Changeset 181 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
- Timestamp:
- Aug 31, 2016, 5:31:04 PM (9 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 179
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
r176 r181 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="pt"> 1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt" version="2.0"> 4 2 <context> 5 3 <name>About</name> 6 4 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line=" 50"/>5 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 8 6 <source>Version: %1</source> 9 7 <translation>Versão: %1</translation> 10 8 </message> 11 9 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line=" 60"/>10 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 13 11 <source>Links:</source> 14 12 <translation>Ligações:</translation> 15 13 </message> 16 14 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line=" 61"/>15 <location filename="../about.cpp" line="72"/> 18 16 <source>Official website:</source> 19 17 <translation>SÃtio web:</translation> 20 18 </message> 21 19 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line=" 62"/>20 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 23 21 <source>Support forum:</source> 24 22 <translation>Fórum de suporte:</translation> 25 23 </message> 26 24 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line=" 73"/>25 <location filename="../about.cpp" line="84"/> 28 26 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 29 27 <translation>O SMPlayer é uma interface gráfica para %1.</translation> 30 28 </message> 31 29 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="1 60"/>30 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 33 31 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 34 32 <translation>Clique aqui para saber mais informações sobre as equipas transifex</translation> 35 33 </message> 36 34 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="1 56"/>35 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 38 36 <source>Many people contributed with translations.</source> 39 37 <translation>Diversas pessoas contribuiram com traduções:</translation> 40 38 </message> 41 39 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="1 57"/>40 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 43 41 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 44 42 <translation>Pode ajudar a traduzir o SMPlayer para o seu idioma.</translation> 45 43 </message> 46 44 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="1 58"/>45 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 48 46 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 49 47 <translation>Aceda a %1 e integre uma equipa de tradução.</translation> 50 48 </message> 51 49 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line=" 46"/>50 <location filename="../about.cpp" line="57"/> 53 51 <source>Using %1</source> 54 52 <translation>Utilizando %1</translation> 55 53 </message> 56 54 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line=" 69"/>55 <location filename="../about.cpp" line="80"/> 58 56 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 59 57 <translation>O SMPlayer é uma interface gráfica para %1 e %2.</translation> 60 58 </message> 61 59 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line=" 82"/>60 <location filename="../about.cpp" line="93"/> 63 61 <source>Subtitles service powered by %1</source> 64 62 <translation>Legendas disponibilizadas por %1</translation> 65 63 </message> 66 64 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="1 85"/>65 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 68 66 <source><b>%1</b> (%2)</source> 69 67 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 108 106 </message> 109 107 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line=" 52"/>108 <location filename="../about.cpp" line="63"/> 111 109 <source>Portable Edition</source> 112 110 <translation>Edição portátil</translation> 113 111 </message> 114 112 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line=" 58"/>113 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 116 114 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 117 115 <translation>A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation> 118 116 </message> 119 117 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="1 16"/>118 <location filename="../about.cpp" line="127"/> 121 119 <source>SMPlayer logo by %1</source> 122 120 <translation>Logotipo SMPlayer por %1</translation> 123 121 </message> 124 122 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line=" 97"/>123 <location filename="../about.cpp" line="108"/> 126 124 <source>Read the entire license</source> 127 125 <translation>Ler licença na Ãntegra</translation> 128 126 </message> 129 127 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line="1 05"/>128 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 131 129 <source>Read a translation</source> 132 130 <translation>Ler uma tradução</translation> 133 131 </message> 134 132 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line="1 17"/>133 <location filename="../about.cpp" line="128"/> 136 134 <source>Packages for Windows created by %1</source> 137 135 <translation>Os pacotes Windows são criados por %1</translation> 138 136 </message> 139 137 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line="1 18"/>138 <location filename="../about.cpp" line="129"/> 141 139 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 142 140 <translation>Muitas outras pessoas ajudaram no desenvolvimento. Consulte o registo de alterações.</translation> … … 146 144 <name>ActionsEditor</name> 147 145 <message> 148 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 7"/>146 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 149 147 <source>Name</source> 150 148 <translation>Nome</translation> 151 149 </message> 152 150 <message> 153 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 7"/>151 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 154 152 <source>Description</source> 155 153 <translation>Descrição</translation> 156 154 </message> 157 155 <message> 158 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 7"/>156 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 159 157 <source>Shortcut</source> 160 158 <translation>Atalho</translation> 161 159 </message> 162 160 <message> 163 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 19"/>161 <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/> 164 162 <source>&Save</source> 165 163 <translation>&Guardar</translation> 166 164 </message> 167 165 <message> 168 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 2"/>166 <location filename="../actionseditor.cpp" line="224"/> 169 167 <source>&Load</source> 170 168 <translation>&Carregar</translation> 171 169 </message> 172 170 <message> 173 <location filename="../actionseditor.cpp" line="46 1"/>174 <location filename="../actionseditor.cpp" line="51 1"/>171 <location filename="../actionseditor.cpp" line="463"/> 172 <location filename="../actionseditor.cpp" line="513"/> 175 173 <source>Key files</source> 176 174 <translation>Ficheiros chave</translation> 177 175 </message> 178 176 <message> 179 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 59"/>177 <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/> 180 178 <source>Choose a filename</source> 181 179 <translation>Escolha o nome do ficheiro</translation> 182 180 </message> 183 181 <message> 184 <location filename="../actionseditor.cpp" line="47 0"/>182 <location filename="../actionseditor.cpp" line="472"/> 185 183 <source>Confirm overwrite?</source> 186 184 <translation>Confirma substituição?</translation> 187 185 </message> 188 186 <message> 189 <location filename="../actionseditor.cpp" line="47 1"/>187 <location filename="../actionseditor.cpp" line="473"/> 190 188 <source>The file %1 already exists. 191 189 Do you want to overwrite?</source> … … 194 192 </message> 195 193 <message> 196 <location filename="../actionseditor.cpp" line="51 0"/>194 <location filename="../actionseditor.cpp" line="512"/> 197 195 <source>Choose a file</source> 198 196 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 199 197 </message> 200 198 <message> 201 <location filename="../actionseditor.cpp" line="48 3"/>202 <location filename="../actionseditor.cpp" line="51 7"/>199 <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/> 200 <location filename="../actionseditor.cpp" line="519"/> 203 201 <source>Error</source> 204 202 <translation>Erro</translation> 205 203 </message> 206 204 <message> 207 <location filename="../actionseditor.cpp" line="48 4"/>205 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 208 206 <source>The file couldn't be saved</source> 209 207 <translation>Não foi possÃvel guardar o ficheiro</translation> 210 208 </message> 211 209 <message> 212 <location filename="../actionseditor.cpp" line="5 18"/>210 <location filename="../actionseditor.cpp" line="520"/> 213 211 <source>The file couldn't be loaded</source> 214 212 <translation>Não foi possÃvel carregar o ficheiro</translation> 215 213 </message> 216 214 <message> 217 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 6"/>215 <location filename="../actionseditor.cpp" line="228"/> 218 216 <source>&Change shortcut...</source> 219 217 <translation>&Alterar atalho...</translation> … … 223 221 <name>AudioEqualizer</name> 224 222 <message> 225 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="18 1"/>223 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 226 224 <source>Audio Equalizer</source> 227 225 <translation>Equalizador áudio</translation> 228 226 </message> 229 227 <message> 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 84"/>231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 85"/>232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 86"/>233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 87"/>234 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 88"/>228 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 229 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/> 231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 235 233 <source>%1 Hz</source> 236 234 <translation>%1 Hz</translation> 237 235 </message> 238 236 <message> 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 89"/>240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 0"/>241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 1"/>242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 192"/>243 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 193"/>237 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 238 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="199"/> 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="200"/> 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/> 244 242 <source>%1 kHz</source> 245 243 <translation>%1 kHz</translation> 246 244 </message> 247 245 <message> 248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 195"/>246 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 249 247 <source>&Preset</source> 250 248 <translation>&Pré-ajuste</translation> 251 249 </message> 252 250 <message> 253 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 196"/>251 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 254 252 <source>&Apply</source> 255 253 <translation>&Aplicar</translation> 256 254 </message> 257 255 <message> 258 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 197"/>256 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 259 257 <source>&Reset</source> 260 258 <translation>&Repor</translation> 261 259 </message> 262 260 <message> 263 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 198"/>261 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 264 262 <source>&Set as default values</source> 265 263 <translation>Definir como valore&s padrão</translation> 266 264 </message> 267 265 <message> 268 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 266 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 267 <source>&Close</source> 268 <translation>Fe&char</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 269 272 <source>Flat</source> 270 273 <translation>Plano</translation> 271 274 </message> 272 275 <message> 273 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 04"/>276 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 274 277 <source>Classical</source> 275 278 <translation>Clássico</translation> 276 279 </message> 277 280 <message> 278 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 05"/>281 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 279 282 <source>Club</source> 280 283 <translation>Clube</translation> 281 284 </message> 282 285 <message> 283 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 06"/>286 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 284 287 <source>Dance</source> 285 288 <translation>Dança</translation> 286 289 </message> 287 290 <message> 288 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 07"/>291 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 289 292 <source>Full bass</source> 290 293 <translation>Graves</translation> 291 294 </message> 292 295 <message> 293 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 08"/>296 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 294 297 <source>Full bass and treble</source> 295 298 <translation>Graves e agudos</translation> 296 299 </message> 297 300 <message> 298 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 09"/>301 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 299 302 <source>Full treble</source> 300 303 <translation>Agudos</translation> 301 304 </message> 302 305 <message> 303 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 0"/>306 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 304 307 <source>Headphones</source> 305 308 <translation>Auscultadores</translation> 306 309 </message> 307 310 <message> 308 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 11"/>311 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 309 312 <source>Large hall</source> 310 313 <translation>Sala ampla</translation> 311 314 </message> 312 315 <message> 313 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 12"/>316 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 314 317 <source>Live</source> 315 318 <translation>Ao vivo</translation> 316 319 </message> 317 320 <message> 318 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 13"/>321 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="222"/> 319 322 <source>Party</source> 320 323 <translation>Festa</translation> 321 324 </message> 322 325 <message> 323 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 14"/>326 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="223"/> 324 327 <source>Pop</source> 325 328 <translation>Pop</translation> 326 329 </message> 327 330 <message> 328 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 15"/>331 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/> 329 332 <source>Reggae</source> 330 333 <translation>Reggae</translation> 331 334 </message> 332 335 <message> 333 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 16"/>336 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="225"/> 334 337 <source>Rock</source> 335 338 <translation>Rock</translation> 336 339 </message> 337 340 <message> 338 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 17"/>341 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 339 342 <source>Ska</source> 340 343 <translation>Ska</translation> 341 344 </message> 342 345 <message> 343 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 18"/>346 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="227"/> 344 347 <source>Soft</source> 345 348 <translation>Suave</translation> 346 349 </message> 347 350 <message> 348 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 19"/>351 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 349 352 <source>Soft rock</source> 350 353 <translation>Rock suave</translation> 351 354 </message> 352 355 <message> 353 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 0"/>356 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="229"/> 354 357 <source>Techno</source> 355 358 <translation>Techno</translation> 356 359 </message> 357 360 <message> 358 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 21"/>361 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="230"/> 359 362 <source>Custom</source> 360 363 <translation>Personalizado</translation> 361 364 </message> 362 365 <message> 363 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 26"/>366 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="235"/> 364 367 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 365 368 <translation>Utilizar valores atuais como padrão dos novos vÃdeos.</translation> 366 369 </message> 367 370 <message> 368 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 28"/>371 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="237"/> 369 372 <source>Set all controls to zero.</source> 370 373 <translation>Definir todos os controlos a zero.</translation> 371 374 </message> 372 375 <message> 373 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 44"/>376 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="252"/> 374 377 <source>Information</source> 375 378 <translation>Informações</translation> 376 379 </message> 377 380 <message> 378 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 45"/>381 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="253"/> 379 382 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 380 383 <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation> … … 384 387 <name>BaseGui</name> 385 388 <message> 386 <location filename="../basegui.cpp" line="19 09"/>389 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 387 390 <source>&Open</source> 388 391 <translation>A&brir</translation> 389 392 </message> 390 393 <message> 391 <location filename="../basegui.cpp" line="191 0"/>394 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 392 395 <source>&Play</source> 393 396 <translation>Re&produzir</translation> 394 397 </message> 395 398 <message> 396 <location filename="../basegui.cpp" line="191 1"/>399 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 397 400 <source>&Video</source> 398 401 <translation>&VÃdeo</translation> 399 402 </message> 400 403 <message> 401 <location filename="../basegui.cpp" line="191 2"/>404 <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/> 402 405 <source>&Audio</source> 403 406 <translation>Ã&udio</translation> 404 407 </message> 405 408 <message> 406 <location filename="../basegui.cpp" line="191 3"/>409 <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/> 407 410 <source>&Subtitles</source> 408 411 <translation>Legenda&s</translation> 409 412 </message> 410 413 <message> 411 <location filename="../basegui.cpp" line="191 4"/>414 <location filename="../basegui.cpp" line="1919"/> 412 415 <source>&Browse</source> 413 416 <translation>E&xplorar</translation> 414 417 </message> 415 418 <message> 416 <location filename="../basegui.cpp" line="19 15"/>419 <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/> 417 420 <source>Op&tions</source> 418 421 <translation>&Opções</translation> 419 422 </message> 420 423 <message> 421 <location filename="../basegui.cpp" line="19 16"/>424 <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/> 422 425 <source>&Help</source> 423 426 <translation>&Ajuda</translation> 424 427 </message> 425 428 <message> 426 <location filename="../basegui.cpp" line="164 4"/>429 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 427 430 <source>&File...</source> 428 431 <translation>&Ficheiro...</translation> 429 432 </message> 430 433 <message> 431 <location filename="../basegui.cpp" line="164 5"/>434 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 432 435 <source>D&irectory...</source> 433 436 <translation>D&iretório...</translation> 434 437 </message> 435 438 <message> 436 <location filename="../basegui.cpp" line="16 46"/>439 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 437 440 <source>&Playlist...</source> 438 441 <translation>Lista de re&produção...</translation> 439 442 </message> 440 443 <message> 441 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>444 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 442 445 <source>&DVD from drive</source> 443 446 <translation>&DVD na unidade</translation> 444 447 </message> 445 448 <message> 446 <location filename="../basegui.cpp" line="165 0"/>449 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 447 450 <source>D&VD from folder...</source> 448 451 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 449 452 </message> 450 453 <message> 451 <location filename="../basegui.cpp" line="165 5"/>454 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 452 455 <source>&URL...</source> 453 456 <translation>UR&L...</translation> 454 457 </message> 455 458 <message> 456 <location filename="../basegui.cpp" line="193 2"/>459 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 457 460 <source>&Clear</source> 458 461 <translation>&Limpar</translation> 459 462 </message> 460 463 <message> 461 <location filename="../basegui.cpp" line="193 0"/>464 <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/> 462 465 <source>&Recent files</source> 463 466 <translation>Ficheiros &recentes</translation> 464 467 </message> 465 468 <message> 466 <location filename="../basegui.cpp" line="16 79"/>469 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 467 470 <source>P&lay</source> 468 471 <translation>Repro&duzir</translation> 469 472 </message> 470 473 <message> 471 <location filename="../basegui.cpp" line="168 2"/>474 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 472 475 <source>&Pause</source> 473 476 <translation>&Pausa</translation> 474 477 </message> 475 478 <message> 476 <location filename="../basegui.cpp" line="168 3"/>479 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 477 480 <source>&Stop</source> 478 481 <translation>P&arar</translation> 479 482 </message> 480 483 <message> 481 <location filename="../basegui.cpp" line="168 4"/>484 <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/> 482 485 <source>&Frame step</source> 483 486 <translation>Avançar &frame</translation> 484 487 </message> 485 488 <message> 486 <location filename="../basegui.cpp" line="170 3"/>489 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 487 490 <source>&Normal speed</source> 488 491 <translation>Velocidade &normal</translation> 489 492 </message> 490 493 <message> 491 <location filename="../basegui.cpp" line="170 5"/>494 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 492 495 <source>&Double speed</source> 493 496 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 494 497 </message> 495 498 <message> 496 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>499 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 497 500 <source>Speed &-10%</source> 498 501 <translation>Velocidade &-10%</translation> 499 502 </message> 500 503 <message> 501 <location filename="../basegui.cpp" line="17 07"/>504 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 502 505 <source>Speed &+10%</source> 503 506 <translation>Velocidade &+10%</translation> 504 507 </message> 505 508 <message> 506 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>509 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 507 510 <source>&Off</source> 508 511 <comment>closed captions menu</comment> … … 510 513 </message> 511 514 <message> 512 <location filename="../basegui.cpp" line="19 48"/>515 <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/> 513 516 <source>Sp&eed</source> 514 517 <translation>V&elocidade</translation> 515 518 </message> 516 519 <message> 517 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>520 <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/> 518 521 <source>&Repeat</source> 519 522 <translation>&Repetir</translation> 520 523 </message> 521 524 <message> 522 <location filename="../basegui.cpp" line="171 4"/>525 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 523 526 <source>&Fullscreen</source> 524 527 <translation>Ecrã &completo</translation> 525 528 </message> 526 529 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="171 5"/>530 <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/> 528 531 <source>&Compact mode</source> 529 532 <translation>Modo &compacto</translation> 530 533 </message> 531 534 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="19 58"/>535 <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/> 533 536 <source>Si&ze</source> 534 537 <translation>&Tamanho</translation> 535 538 </message> 536 539 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="19 68"/>540 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 538 541 <source>&Aspect ratio</source> 539 542 <translation>T&amanho do vÃdeo</translation> 540 543 </message> 541 544 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="20 07"/>543 <location filename="../basegui.cpp" line="3 446"/>544 <location filename="../basegui.cpp" line="3 460"/>545 <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/> 546 <location filename="../basegui.cpp" line="3512"/> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/> 545 548 <source>&None</source> 546 549 <translation>&Nenhum</translation> 547 550 </message> 548 551 <message> 549 <location filename="../basegui.cpp" line="20 08"/>552 <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/> 550 553 <source>&Lowpass5</source> 551 554 <translation>&Lowpass5</translation> 552 555 </message> 553 556 <message> 554 <location filename="../basegui.cpp" line="201 1"/>557 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 555 558 <source>Linear &Blend</source> 556 559 <translation>&Mistura linear</translation> 557 560 </message> 558 561 <message> 559 <location filename="../basegui.cpp" line="197 1"/>562 <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/> 560 563 <source>&Deinterlace</source> 561 564 <translation>&Desentrelaçar</translation> 562 565 </message> 563 566 <message> 564 <location filename="../basegui.cpp" line="174 1"/>567 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 565 568 <source>&Postprocessing</source> 566 569 <translation>&Pós-processamento</translation> 567 570 </message> 568 571 <message> 569 <location filename="../basegui.cpp" line="174 2"/>572 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 570 573 <source>&Autodetect phase</source> 571 574 <translation>Deteção automática de f&ase</translation> 572 575 </message> 573 576 <message> 574 <location filename="../basegui.cpp" line="174 3"/>577 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 575 578 <source>&Deblock</source> 576 579 <translation>&Deblock</translation> 577 580 </message> 578 581 <message> 579 <location filename="../basegui.cpp" line="174 4"/>582 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 580 583 <source>De&ring</source> 581 584 <translation>De&ring</translation> 582 585 </message> 583 586 <message> 584 <location filename="../basegui.cpp" line="17 46"/>587 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 585 588 <source>Add n&oise</source> 586 589 <translation>Adicionar ruÃd&o</translation> 587 590 </message> 588 591 <message> 589 <location filename="../basegui.cpp" line="19 74"/>592 <location filename="../basegui.cpp" line="1982"/> 590 593 <source>F&ilters</source> 591 594 <translation>F&iltros</translation> 592 595 </message> 593 596 <message> 594 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>597 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 595 598 <source>&Equalizer</source> 596 599 <translation>&Equalizador</translation> 597 600 </message> 598 601 <message> 599 <location filename="../basegui.cpp" line="17 17"/>602 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 600 603 <source>&Screenshot</source> 601 604 <translation>C&aptura</translation> 602 605 </message> 603 606 <message> 604 <location filename="../basegui.cpp" line="198 0"/>607 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 605 608 <source>S&tay on top</source> 606 609 <translation>Manter na fren&te</translation> 607 610 </message> 608 611 <message> 609 <location filename="../basegui.cpp" line="176 4"/>612 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 610 613 <source>&Extrastereo</source> 611 614 <translation>&Extra-estéreo</translation> 612 615 </message> 613 616 <message> 614 <location filename="../basegui.cpp" line="17 66"/>617 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 615 618 <source>&Karaoke</source> 616 619 <translation>&Karaoke</translation> 617 620 </message> 618 621 <message> 619 <location filename="../basegui.cpp" line="20 41"/>622 <location filename="../basegui.cpp" line="2050"/> 620 623 <source>&Filters</source> 621 624 <translation>&Filtros</translation> 622 625 </message> 623 626 <message> 624 <location filename="../basegui.cpp" line="20 51"/>625 <location filename="../basegui.cpp" line="20 57"/>627 <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="2066"/> 626 629 <source>&Stereo</source> 627 630 <translation>E&stéreo</translation> 628 631 </message> 629 632 <message> 630 <location filename="../basegui.cpp" line="20 52"/>633 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 631 634 <source>&4.0 Surround</source> 632 635 <translation>&4.0 Surround</translation> 633 636 </message> 634 637 <message> 635 <location filename="../basegui.cpp" line="20 53"/>638 <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/> 636 639 <source>&5.1 Surround</source> 637 640 <translation>&5.1 Surround</translation> 638 641 </message> 639 642 <message> 640 <location filename="../basegui.cpp" line="20 44"/>643 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 641 644 <source>&Channels</source> 642 645 <translation>&Canais</translation> 643 646 </message> 644 647 <message> 645 <location filename="../basegui.cpp" line="20 58"/>648 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 646 649 <source>&Left channel</source> 647 650 <translation>Canal &esquerdo</translation> 648 651 </message> 649 652 <message> 650 <location filename="../basegui.cpp" line="20 59"/>653 <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/> 651 654 <source>&Right channel</source> 652 655 <translation>Canal &direito</translation> 653 656 </message> 654 657 <message> 655 <location filename="../basegui.cpp" line="20 47"/>658 <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/> 656 659 <source>&Stereo mode</source> 657 660 <translation>Modo e&stéreo</translation> 658 661 </message> 659 662 <message> 660 <location filename="../basegui.cpp" line="175 4"/>663 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 661 664 <source>&Mute</source> 662 665 <translation>&Silenciar</translation> 663 666 </message> 664 667 <message> 665 <location filename="../basegui.cpp" line="175 5"/>668 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 666 669 <source>Volume &-</source> 667 670 <translation>Volume &-</translation> 668 671 </message> 669 672 <message> 670 <location filename="../basegui.cpp" line="17 56"/>673 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 671 674 <source>Volume &+</source> 672 675 <translation>Volume &+</translation> 673 676 </message> 674 677 <message> 675 <location filename="../basegui.cpp" line="17 57"/>678 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 676 679 <source>&Delay -</source> 677 680 <translation>&Atraso -</translation> 678 681 </message> 679 682 <message> 680 <location filename="../basegui.cpp" line="17 58"/>683 <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/> 681 684 <source>D&elay +</source> 682 685 <translation>A&traso +</translation> 683 686 </message> 684 687 <message> 685 <location filename="../basegui.cpp" line="20 67"/>688 <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/> 686 689 <source>&Select</source> 687 690 <translation>&Selecionar</translation> 688 691 </message> 689 692 <message> 690 <location filename="../basegui.cpp" line="177 1"/>693 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 691 694 <source>&Load...</source> 692 695 <translation>&Carregar...</translation> 693 696 </message> 694 697 <message> 695 <location filename="../basegui.cpp" line="177 3"/>698 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 696 699 <source>Delay &-</source> 697 700 <translation>Atraso &-</translation> 698 701 </message> 699 702 <message> 700 <location filename="../basegui.cpp" line="177 4"/>703 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 701 704 <source>Delay &+</source> 702 705 <translation>Atraso &+</translation> 703 706 </message> 704 707 <message> 705 <location filename="../basegui.cpp" line="17 76"/>708 <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/> 706 709 <source>&Up</source> 707 <translation>& Para cima</translation>708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../basegui.cpp" line="17 77"/>710 <translation>&Cima</translation> 711 </message> 712 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 711 714 <source>&Down</source> 712 <translation> P&ara baixo</translation>713 </message> 714 <message> 715 <location filename="../basegui.cpp" line="20 83"/>715 <translation>&Baixo</translation> 716 </message> 717 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="2094"/> 716 719 <source>&Title</source> 717 720 <translation>&TÃtulo</translation> 718 721 </message> 719 722 <message> 720 <location filename="../basegui.cpp" line="20 86"/>723 <location filename="../basegui.cpp" line="2097"/> 721 724 <source>&Chapter</source> 722 725 <translation>&CapÃtulo</translation> 723 726 </message> 724 727 <message> 725 <location filename="../basegui.cpp" line="2 089"/>728 <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/> 726 729 <source>&Angle</source> 727 730 <translation>Ã&ngulo</translation> 728 731 </message> 729 732 <message> 730 <location filename="../basegui.cpp" line="181 3"/>733 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 731 734 <source>&Playlist</source> 732 735 <translation>Lista de re&produção</translation> 733 736 </message> 734 737 <message> 735 <location filename="../basegui.cpp" line="20 05"/>738 <location filename="../basegui.cpp" line="2013"/> 736 739 <source>&Disabled</source> 737 740 <translation>&Desativado</translation> 738 741 </message> 739 742 <message> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="21 21"/>743 <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/> 741 744 <source>&OSD</source> 742 745 <translation>&OSD</translation> 743 746 </message> 744 747 <message> 745 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 746 <source>&View logs</source> 747 <translation>&Ver registos</translation> 748 </message> 749 <message> 750 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 751 749 <source>P&references</source> 752 750 <translation>P&referências</translation> 753 751 </message> 754 752 <message> 755 <location filename="../basegui.cpp" line="184 2"/>753 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 756 754 <source>About &SMPlayer</source> 757 755 <translation>Sobre o &SMPlayer</translation> 758 756 </message> 759 757 <message> 760 <location filename="../basegui.cpp" line="3 483"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="3 499"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="35 15"/>763 <location filename="../basegui.cpp" line="35 30"/>764 <location filename="../basegui.cpp" line="3 564"/>765 <location filename="../basegui.cpp" line="3 584"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="3 660"/>758 <location filename="../basegui.cpp" line="3549"/> 759 <location filename="../basegui.cpp" line="3565"/> 760 <location filename="../basegui.cpp" line="3581"/> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="3596"/> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="3630"/> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="3650"/> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="3726"/> 767 765 <source><empty></source> 768 766 <translation><vazio></translation> 769 767 </message> 770 768 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="4 090"/>769 <location filename="../basegui.cpp" line="4167"/> 772 770 <source>Video</source> 773 771 <translation>VÃdeo</translation> 774 772 </message> 775 773 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="4 091"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="4 328"/>774 <location filename="../basegui.cpp" line="4168"/> 775 <location filename="../basegui.cpp" line="4405"/> 778 776 <source>Audio</source> 779 777 <translation>Ãudio</translation> 780 778 </message> 781 779 <message> 782 <location filename="../basegui.cpp" line="4 092"/>780 <location filename="../basegui.cpp" line="4169"/> 783 781 <source>Playlists</source> 784 782 <translation>Listas de reprodução</translation> 785 783 </message> 786 784 <message> 787 <location filename="../basegui.cpp" line="4 093"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="43 08"/>789 <location filename="../basegui.cpp" line="4 329"/>785 <location filename="../basegui.cpp" line="4170"/> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/> 787 <location filename="../basegui.cpp" line="4406"/> 790 788 <source>All files</source> 791 789 <translation>Todos os ficheiros</translation> 792 790 </message> 793 791 <message> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="4 088"/>795 <location filename="../basegui.cpp" line="43 05"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="4 326"/>792 <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="4382"/> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="4403"/> 797 795 <source>Choose a file</source> 798 796 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 799 797 </message> 800 798 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="18 17"/>799 <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/> 802 800 <source>&YouTube%1 browser</source> 803 801 <translation>Explorador &YouTube%1</translation> 804 802 </message> 805 803 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="184 0"/>804 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 807 805 <source>&Donate / Share with your friends</source> 808 806 <translation>&Donativos/Publicitar o SMPlayer</translation> 809 807 </message> 810 808 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="4 144"/>809 <location filename="../basegui.cpp" line="4221"/> 812 810 <source>SMPlayer - Information</source> 813 811 <translation>SMPlayer - Informações</translation> 814 812 </message> 815 813 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="4 145"/>814 <location filename="../basegui.cpp" line="4222"/> 817 815 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 818 816 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 821 819 </message> 822 820 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="4 258"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="4335"/> 824 822 <source>Select the Blu-ray folder</source> 825 823 <translation>Selecione a pasta Blu-ray</translation> 826 824 </message> 827 825 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="4 271"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/> 829 827 <source>Choose a directory</source> 830 828 <translation>Escolha um diretório</translation> 831 829 </message> 832 830 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="43 07"/>831 <location filename="../basegui.cpp" line="4384"/> 834 832 <source>Subtitles</source> 835 833 <translation>Legendas</translation> 836 834 </message> 837 835 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4926"/>836 <location filename="../basegui.cpp" line="5004"/> 839 837 <source>Error detected</source> 840 838 <translation>Erro detetado</translation> 841 839 </message> 842 840 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4927"/>841 <location filename="../basegui.cpp" line="5005"/> 844 842 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 845 843 <translation>Este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 846 844 </message> 847 845 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="5 118"/>846 <location filename="../basegui.cpp" line="5234"/> 849 847 <source>Pause</source> 850 848 <translation>Pausa</translation> 851 849 </message> 852 850 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="5 119"/>851 <location filename="../basegui.cpp" line="5235"/> 854 852 <source>Stop</source> 855 853 <translation>Parar</translation> 856 854 </message> 857 855 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="16 87"/>856 <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/> 859 857 <source>Play / Pause</source> 860 858 <translation>Reproduzir/Pausa</translation> 861 859 </message> 862 860 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="169 0"/>861 <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/> 864 862 <source>Pause / Frame step</source> 865 863 <translation>Pausa/Avançar frame</translation> 866 864 </message> 867 865 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="176 1"/>869 <location filename="../basegui.cpp" line="177 2"/>866 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 870 868 <source>U&nload</source> 871 869 <translation>&Descarregar</translation> 872 870 </message> 873 871 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line="16 47"/>872 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 875 873 <source>V&CD</source> 876 874 <translation>V&CD</translation> 877 875 </message> 878 876 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line="16 56"/>877 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 880 878 <source>C&lose</source> 881 879 <translation>F&echar</translation> 882 880 </message> 883 881 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 885 <source>View &info and properties...</source> 886 <translation>Ver &informações e propriedades...</translation> 887 </message> 888 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 890 883 <source>Zoom &-</source> 891 884 <translation>Reduzir &-</translation> 892 885 </message> 893 886 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="173 0"/>887 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 895 888 <source>Zoom &+</source> 896 889 <translation>Ampliar &+</translation> 897 890 </message> 898 891 <message> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="173 1"/>892 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 900 893 <source>&Reset</source> 901 894 <translation>&Repor</translation> 902 895 </message> 903 896 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="173 5"/>897 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 905 898 <source>Move &left</source> 906 899 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 907 900 </message> 908 901 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="17 36"/>902 <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/> 910 903 <source>Move &right</source> 911 904 <translation>Mover para a &direita</translation> 912 905 </message> 913 906 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="17 37"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 915 908 <source>Move &up</source> 916 909 <translation>Mover para &cima</translation> 917 910 </message> 918 911 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="17 38"/>912 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 920 913 <source>Move &down</source> 921 914 <translation>Mover para &baixo</translation> 922 915 </message> 923 916 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="178 1"/>917 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 925 918 <source>&Previous line in subtitles</source> 926 919 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 927 920 </message> 928 921 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="178 3"/>922 <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/> 930 923 <source>N&ext line in subtitles</source> 931 924 <translation>Linha s&eguinte nas legendas</translation> 932 925 </message> 933 926 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/> 928 <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/> 935 929 <source>%1 log</source> 936 930 <translation>Registo do %1</translation> 937 931 </message> 938 932 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 940 935 <source>SMPlayer log</source> 941 936 <translation>Registo do SMPlayer</translation> 942 937 </message> 943 938 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 940 <source>Update the &YouTube code</source> 941 <translation>Atualizar o código &YouTube</translation> 942 </message> 943 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="2170"/> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="2172"/> 947 947 <source>-%1</source> 948 948 <translation>-%1</translation> 949 949 </message> 950 950 <message> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="21 59"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="21 60"/>953 <location filename="../basegui.cpp" line="21 61"/>951 <location filename="../basegui.cpp" line="2174"/> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="2175"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="2176"/> 954 954 <source>+%1</source> 955 955 <translation>+%1</translation> 956 956 </message> 957 957 <message> 958 <location filename="../basegui.cpp" line="18 67"/>958 <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/> 959 959 <source>Dec volume (2)</source> 960 960 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 961 961 </message> 962 962 <message> 963 <location filename="../basegui.cpp" line="165 2"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 964 964 <source>&Blu-ray from drive</source> 965 965 <translation>&Blu-ray na unidade</translation> 966 966 </message> 967 967 <message> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="165 3"/>968 <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/> 969 969 <source>Blu-&ray from folder...</source> 970 970 <translation>Blu-&ray a partir de uma pasta...</translation> 971 971 </message> 972 972 <message> 973 <location filename="../basegui.cpp" line="168 5"/>973 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 974 974 <source>Fra&me back step</source> 975 975 <translation>Recuar fra&me</translation> 976 976 </message> 977 977 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="170 4"/>978 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 979 979 <source>&Half speed</source> 980 980 <translation>Metade da &velocidade</translation> 981 981 </message> 982 982 <message> 983 <location filename="../basegui.cpp" line="172 0"/>983 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 984 984 <source>Start/stop capturing stream</source> 985 985 <translation>Iniciar/parar a captura de fluxo</translation> 986 986 </message> 987 987 <message> 988 <location filename="../basegui.cpp" line="172 3"/>988 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 989 989 <source>Thumb&nail Generator...</source> 990 990 <translation>Gerador de mi&niaturas...</translation> 991 991 </message> 992 992 <message> 993 <location filename="../basegui.cpp" line="17 27"/>993 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 994 994 <source>Stereo &3D filter</source> 995 995 <translation>Filtro estéreo &3D</translation> 996 996 </message> 997 997 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="174 5"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 999 999 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1000 1000 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1001 1001 </message> 1002 1002 <message> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="178 5"/>1003 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1004 1004 <source>Seek to next subtitle</source> 1005 1005 <translation>Procurar legenda seguinte</translation> 1006 1006 </message> 1007 1007 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="17 86"/>1008 <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/> 1009 1009 <source>Seek to previous subtitle</source> 1010 1010 <translation>Procurar legenda anterior</translation> 1011 1011 </message> 1012 1012 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="17 88"/>1013 <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/> 1014 1014 <source>Use custo&m style</source> 1015 1015 <translation>Utilizar estilo perso&nalizado</translation> 1016 1016 </message> 1017 1017 <message> 1018 <location filename="../basegui.cpp" line="179 4"/>1018 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 1019 1019 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1020 1020 <translation>Procurar legendas no &OpenSubtitles.org...</translation> 1021 1021 </message> 1022 1022 <message> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="180 4"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 1024 1024 <source>&Default</source> 1025 1025 <comment>subfps menu</comment> … … 1027 1027 </message> 1028 1028 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/> 1030 <source>&Information and properties...</source> 1031 <translation>&Informações e propriedades...</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1035 <source>T&ablet mode</source> 1036 <translation>Modo t&ablet</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1030 1040 <source>First Steps &Guide</source> 1031 1041 <translation>&Guia de iniciação</translation> 1032 1042 </message> 1033 1043 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1035 <source>Update &Youtube code</source> 1036 <translation>Atualizar código &Youtube</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1040 1045 <source>&Open configuration folder</source> 1041 1046 <translation>Abrir pasta de c&onfigurações</translation> 1042 1047 </message> 1043 1048 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="185 3"/>1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1045 1050 <source>Size &+</source> 1046 1051 <translation>Tamanho &+</translation> 1047 1052 </message> 1048 1053 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="185 4"/>1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1050 1055 <source>Size &-</source> 1051 1056 <translation>Tamanho &-</translation> 1052 1057 </message> 1053 1058 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="18 68"/>1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1055 1060 <source>Inc volume (2)</source> 1056 1061 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1057 1062 </message> 1058 1063 <message> 1059 <location filename="../basegui.cpp" line="187 1"/>1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1060 1065 <source>Exit fullscreen</source> 1061 1066 <translation>Sair de ecrã completo</translation> 1062 1067 </message> 1063 1068 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="187 3"/>1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1065 1070 <source>OSD - Next level</source> 1066 1071 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1067 1072 </message> 1068 1073 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="187 4"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1070 1075 <source>Dec contrast</source> 1071 1076 <translation>Diminuir contraste</translation> 1072 1077 </message> 1073 1078 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="18 75"/>1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1075 1080 <source>Inc contrast</source> 1076 1081 <translation>Aumentar contraste</translation> 1077 1082 </message> 1078 1083 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="18 76"/>1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 1080 1085 <source>Dec brightness</source> 1081 1086 <translation>Diminuir brilho</translation> 1082 1087 </message> 1083 1088 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="18 77"/>1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1085 1090 <source>Inc brightness</source> 1086 1091 <translation>Aumentar brilho</translation> 1087 1092 </message> 1088 1093 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="18 78"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1090 1095 <source>Dec hue</source> 1091 1096 <translation>Diminuir tom</translation> 1092 1097 </message> 1093 1098 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="18 79"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1095 1100 <source>Inc hue</source> 1096 1101 <translation>Aumentar tom</translation> 1097 1102 </message> 1098 1103 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="188 0"/>1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1100 1105 <source>Dec saturation</source> 1101 1106 <translation>Diminuir saturação</translation> 1102 1107 </message> 1103 1108 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="188 2"/>1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1105 1110 <source>Dec gamma</source> 1106 1111 <translation>Diminuir gama</translation> 1107 1112 </message> 1108 1113 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="18 85"/>1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1110 1115 <source>Next audio</source> 1111 1116 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1112 1117 </message> 1113 1118 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="18 86"/>1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1115 1120 <source>Next subtitle</source> 1116 1121 <translation>Legenda seguinte</translation> 1117 1122 </message> 1118 1123 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="18 87"/>1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1120 1125 <source>Next chapter</source> 1121 1126 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1122 1127 </message> 1123 1128 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="18 88"/>1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1125 1130 <source>Previous chapter</source> 1126 1131 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1127 1132 </message> 1128 1133 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1 897"/>1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1130 1135 <source>Show playback time on OSD</source> 1131 1136 <translation>Mostrar tempo de reprodução no ecrã</translation> 1132 1137 </message> 1133 1138 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 1140 <source>Vie&w</source> 1141 <translation>V&er</translation> 1142 </message> 1143 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1996"/> 1135 1145 <source>De&noise</source> 1136 1146 <translation>Red&ução de ruÃdo</translation> 1137 1147 </message> 1138 1148 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="199 1"/>1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1999"/> 1140 1150 <source>Blur/S&harp</source> 1141 1151 <translation>Turvar/&Acentuar</translation> 1142 1152 </message> 1143 1153 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="20 14"/>1154 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1145 1155 <source>&Off</source> 1146 1156 <comment>denoise menu</comment> … … 1148 1158 </message> 1149 1159 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="20 15"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1151 1161 <source>&Normal</source> 1152 1162 <comment>denoise menu</comment> … … 1154 1164 </message> 1155 1165 <message> 1156 <location filename="../basegui.cpp" line="20 16"/>1166 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 1157 1167 <source>&Soft</source> 1158 1168 <comment>denoise menu</comment> … … 1160 1170 </message> 1161 1171 <message> 1162 <location filename="../basegui.cpp" line="20 18"/>1172 <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/> 1163 1173 <source>&None</source> 1164 1174 <comment>unsharp menu</comment> … … 1166 1176 </message> 1167 1177 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="20 19"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/> 1169 1179 <source>&Blur</source> 1170 1180 <comment>unsharp menu</comment> … … 1172 1182 </message> 1173 1183 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="202 0"/>1184 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1175 1185 <source>&Sharpen</source> 1176 1186 <comment>unsharp menu</comment> … … 1178 1188 </message> 1179 1189 <message> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="2048"/> 1191 <source>Select audio track</source> 1192 <translation>Selecionar faixa áudio</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="2063"/> 1181 1196 <source>&6.1 Surround</source> 1182 1197 <translation>&6.1 Surround</translation> 1183 1198 </message> 1184 1199 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="20 55"/>1200 <location filename="../basegui.cpp" line="2064"/> 1186 1201 <source>&7.1 Surround</source> 1187 1202 <translation>&7.1 Surround</translation> 1188 1203 </message> 1189 1204 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="206 0"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="2069"/> 1191 1206 <source>&Mono</source> 1192 1207 <translation>&Mono</translation> 1193 1208 </message> 1194 1209 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="20 61"/>1210 <location filename="../basegui.cpp" line="2070"/> 1196 1211 <source>Re&verse</source> 1197 1212 <translation>In&verter</translation> 1198 1213 </message> 1199 1214 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="20 65"/>1215 <location filename="../basegui.cpp" line="2074"/> 1201 1216 <source>Prim&ary track</source> 1202 1217 <translation>F&aixa principal</translation> 1203 1218 </message> 1204 1219 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1221 <source>Select subtitle track</source> 1222 <translation>Selecionar ficheiro de legendas</translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="2082"/> 1206 1226 <source>Secondary trac&k</source> 1207 1227 <translation>Fai&xa secundária</translation> 1208 1228 </message> 1209 1229 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="2084"/> 1231 <source>Select secondary subtitle track</source> 1232 <translation>Selecionar ficheiro secundário de legendas</translation> 1233 </message> 1234 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="2090"/> 1211 1236 <source>F&rames per second</source> 1212 1237 <translation>Imagens po&r segundo</translation> 1213 1238 </message> 1214 1239 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="2 093"/>1240 <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/> 1216 1241 <source>&Bookmarks</source> 1217 1242 <translation>&Marcadores</translation> 1218 1243 </message> 1219 1244 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="21 03"/>1245 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1221 1246 <source>&Add new bookmark</source> 1222 1247 <translation>&Adicionar novo marcador</translation> 1223 1248 </message> 1224 1249 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="21 04"/>1250 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1226 1251 <source>&Edit bookmarks</source> 1227 1252 <translation>&Editar marcadores</translation> 1228 1253 </message> 1229 1254 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="21 05"/>1255 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1231 1256 <source>Previous bookmark</source> 1232 1257 <translation>Marcador anterior</translation> 1233 1258 </message> 1234 1259 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="21 06"/>1260 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1236 1261 <source>Next bookmark</source> 1237 1262 <translation>Marcador seguinte</translation> 1238 1263 </message> 1239 1264 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="2146"/> 1266 <source>Quick access menu</source> 1267 <translation>Menu de acesso rápido</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/> 1271 <source>Logs</source> 1272 <translation>Registos</translation> 1273 </message> 1274 <message> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/> 1241 1276 <source>Connection failed</source> 1242 1277 <translation>Falha de ligação</translation> 1243 1278 </message> 1244 1279 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="4 862"/>1280 <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/> 1246 1281 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1247 1282 <translation>O vÃdeo soliticado requer uma ligação HTTPS.</translation> 1248 1283 </message> 1249 1284 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="4 863"/>1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4941"/> 1251 1286 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1252 1287 <translation>Infelizmente, o componente necessário (OpenSSL) não está disponÃvel no seu sistema.</translation> 1253 1288 </message> 1254 1289 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="4 864"/>1290 <location filename="../basegui.cpp" line="4942"/> 1256 1291 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1257 1292 <translation>Aceda a %1 para mais informações sobre como corrigir este problema.</translation> 1258 1293 </message> 1259 1294 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="4 865"/>1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4943"/> 1261 1296 <source>this link</source> 1262 1297 <translation>esta ligação</translation> 1263 1298 </message> 1264 1299 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="4 875"/>1300 <location filename="../basegui.cpp" line="4953"/> 1266 1301 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1267 1302 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, este vÃdeo não pode ser reproduzido.</translation> 1268 1303 </message> 1269 1304 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="4 882"/>1271 <location filename="../basegui.cpp" line="4 890"/>1305 <location filename="../basegui.cpp" line="4960"/> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="4968"/> 1272 1307 <source>Problems with Youtube</source> 1273 1308 <translation>Problemas com Youtube</translation> 1274 1309 </message> 1275 1310 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="5 736"/>1277 <location filename="../basegui.cpp" line="5 756"/>1311 <location filename="../basegui.cpp" line="5904"/> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="5956"/> 1278 1313 <source>%1 Error</source> 1279 1314 <translation>Erro %1</translation> 1280 1315 </message> 1281 1316 <message> 1282 <location filename="../basegui.cpp" line="5 737"/>1317 <location filename="../basegui.cpp" line="5905"/> 1283 1318 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1284 1319 <translation>O %1 terminou inesperadamente.</translation> 1285 1320 </message> 1286 1321 <message> 1287 <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="5930"/> 1323 <source>The component youtube-dl failed to run.</source> 1324 <translation>Não foi possÃvel executar a youtube-dl.</translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="5931"/> 1328 <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source> 1329 <translation>A instalação de Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) poderá corrigir o erro.</translation> 1330 </message> 1331 <message> 1332 <location filename="../basegui.cpp" line="5933"/> 1333 <source>Click here to get it</source> 1334 <translation>Clique aqui para o obter</translation> 1335 </message> 1336 <message> 1337 <location filename="../basegui.cpp" line="5958"/> 1288 1338 <source>%1 failed to start.</source> 1289 1339 <translation>Falha ao iniciar o %1.</translation> 1290 1340 </message> 1291 1341 <message> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="5 759"/>1342 <location filename="../basegui.cpp" line="5959"/> 1293 1343 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1294 1344 <translation>Verifique o caminho do %1 nas preferências.</translation> 1295 1345 </message> 1296 1346 <message> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="5 761"/>1347 <location filename="../basegui.cpp" line="5961"/> 1298 1348 <source>%1 has crashed.</source> 1299 1349 <translation>O %1 terminou abruptamente.</translation> 1300 1350 </message> 1301 1351 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5843"/>1352 <location filename="../basegui.cpp" line="6043"/> 1303 1353 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1304 1354 <translation>O explorador Youtube não está instalado.</translation> 1305 1355 </message> 1306 1356 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5844"/>1308 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5856"/>1357 <location filename="../basegui.cpp" line="6044"/> 1358 <location filename="../basegui.cpp" line="6056"/> 1309 1359 <source>Visit %1 to get it.</source> 1310 1360 <translation>Aceda a %1 para o transferir.</translation> 1311 1361 </message> 1312 1362 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5854"/>1363 <location filename="../basegui.cpp" line="6054"/> 1314 1364 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1315 1365 <translation>Não foi possÃvel iniciar o explorador YouTube.</translation> 1316 1366 </message> 1317 1367 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line=" 5855"/>1368 <location filename="../basegui.cpp" line="6055"/> 1319 1369 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1320 1370 <translation>Certifique-se de que está instalado corretamente.</translation> 1321 1371 </message> 1322 1372 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line="6221"/> 1374 <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source> 1375 <translation>O sistema foi alterado para o modo tablet. Deseja alterar o SMPlayer para o modo tablet?</translation> 1376 </message> 1377 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line="6223"/> 1379 <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source> 1380 <translation>O sistema saiu do modo tablet. Deseja desativar o modo tablet do SMPlayer?</translation> 1381 </message> 1382 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line="6227"/> 1384 <source>Remember my decision and don't ask again</source> 1385 <translation>Memorizar escolha e não perguntar novamente</translation> 1386 </message> 1387 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line="4956"/> 1324 1389 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1325 1390 <translation>Devido à s recentes alterações no Youtube, o vÃdeo %1 não pode ser reproduzido.</translation> 1326 1391 </message> 1327 1392 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="4 884"/>1393 <location filename="../basegui.cpp" line="4962"/> 1329 1394 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1330 1395 <translation>Quer atualizar o código Youtube? Pode ajudar a corrigir o problema.</translation> 1331 1396 </message> 1332 1397 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="4 892"/>1398 <location filename="../basegui.cpp" line="4970"/> 1334 1399 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1335 1400 <translation>Atualize o SMPlayer e tente novamente.</translation> 1336 1401 </message> 1337 1402 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="21 25"/>1403 <location filename="../basegui.cpp" line="2136"/> 1339 1404 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1340 1405 <translation>Partil&he o SMPlayer com os seus amigos</translation> 1341 1406 </message> 1342 1407 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="3 171"/>1344 <location filename="../basegui.cpp" line="3 899"/>1408 <location filename="../basegui.cpp" line="3237"/> 1409 <location filename="../basegui.cpp" line="3976"/> 1345 1410 <source>Information</source> 1346 1411 <translation>Informações</translation> 1347 1412 </message> 1348 1413 <message> 1349 <location filename="../basegui.cpp" line="3 172"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/> 1350 1415 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1351 1416 <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation> 1352 1417 </message> 1353 1418 <message> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="3 672"/>1419 <location filename="../basegui.cpp" line="3738"/> 1355 1420 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1356 1421 <translation>Confirmação - SMPlayer</translation> 1357 1422 </message> 1358 1423 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="3 673"/>1424 <location filename="../basegui.cpp" line="3739"/> 1360 1425 <source>Delete the list of recent files?</source> 1361 1426 <translation>Limpar lista de ficheiros recentes?</translation> 1362 1427 </message> 1363 1428 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="39 00"/>1429 <location filename="../basegui.cpp" line="3977"/> 1365 1430 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1366 1431 <translation>Os valores atuais foram guardados para utilizar como padrões.</translation> 1367 1432 </message> 1368 1433 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="188 1"/>1434 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1370 1435 <source>Inc saturation</source> 1371 1436 <translation>Aumentar saturação</translation> 1372 1437 </message> 1373 1438 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="188 3"/>1439 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1375 1440 <source>Inc gamma</source> 1376 1441 <translation>Aumentar gama</translation> 1377 1442 </message> 1378 1443 <message> 1379 <location filename="../basegui.cpp" line="176 0"/>1444 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 1380 1445 <source>&Load external file...</source> 1381 1446 <translation>Carregar ficheiro e&xterno...</translation> 1382 1447 </message> 1383 1448 <message> 1384 <location filename="../basegui.cpp" line="20 12"/>1449 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 1385 1450 <source>&Kerndeint</source> 1386 1451 <translation>&Kerndeint</translation> 1387 1452 </message> 1388 1453 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line="20 09"/>1454 <location filename="../basegui.cpp" line="2017"/> 1390 1455 <source>&Yadif (normal)</source> 1391 1456 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1392 1457 </message> 1393 1458 <message> 1394 <location filename="../basegui.cpp" line="201 0"/>1459 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 1395 1460 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1396 1461 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1397 1462 </message> 1398 1463 <message> 1399 <location filename="../basegui.cpp" line="18 57"/>1464 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1400 1465 <source>&Next</source> 1401 1466 <translation>Segui&nte</translation> 1402 1467 </message> 1403 1468 <message> 1404 <location filename="../basegui.cpp" line="18 58"/>1469 <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/> 1405 1470 <source>Pre&vious</source> 1406 1471 <translation>&Anterior</translation> 1407 1472 </message> 1408 1473 <message> 1409 <location filename="../basegui.cpp" line="17 68"/>1474 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1410 1475 <source>Volume &normalization</source> 1411 1476 <translation>&Normalização de volume</translation> 1412 1477 </message> 1413 1478 <message> 1414 <location filename="../basegui.cpp" line="16 48"/>1479 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1415 1480 <source>&Audio CD</source> 1416 1481 <translation>CD á&udio</translation> 1417 1482 </message> 1418 1483 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="18 89"/>1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1420 1485 <source>&Toggle double size</source> 1421 1486 <translation>Ativar/desativar &tamanho duplo</translation> 1422 1487 </message> 1423 1488 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="17 78"/>1489 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 1425 1490 <source>S&ize -</source> 1426 1491 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1427 1492 </message> 1428 1493 <message> 1429 <location filename="../basegui.cpp" line="17 79"/>1494 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1430 1495 <source>Si&ze +</source> 1431 1496 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1432 1497 </message> 1433 1498 <message> 1434 <location filename="../basegui.cpp" line="17 47"/>1499 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 1435 1500 <source>Add &black borders</source> 1436 1501 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1437 1502 </message> 1438 1503 <message> 1439 <location filename="../basegui.cpp" line="17 48"/>1504 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 1440 1505 <source>Soft&ware scaling</source> 1441 1506 <translation>Escala do pro&grama</translation> 1442 1507 </message> 1443 1508 <message> 1444 <location filename="../basegui.cpp" line="183 0"/>1509 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1445 1510 <source>&FAQ</source> 1446 1511 <translation>&FAQ</translation> 1447 1512 </message> 1448 1513 <message> 1449 <location filename="../basegui.cpp" line="183 1"/>1514 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1450 1515 <source>&Command line options</source> 1451 1516 <translation>Opções da linha de &comandos</translation> 1452 1517 </message> 1453 1518 <message> 1454 <location filename="../basegui.cpp" line="4 348"/>1519 <location filename="../basegui.cpp" line="4425"/> 1455 1520 <source>SMPlayer command line options</source> 1456 1521 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1457 1522 </message> 1458 1523 <message> 1459 <location filename="../basegui.cpp" line="17 89"/>1524 <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/> 1460 1525 <source>&Forced subtitles only</source> 1461 1526 <translation>&Forçar legendas</translation> 1462 1527 </message> 1463 1528 <message> 1464 <location filename="../basegui.cpp" line="189 0"/>1529 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1465 1530 <source>Reset video equalizer</source> 1466 1531 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1467 1532 </message> 1468 1533 <message> 1469 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4928"/>1534 <location filename="../basegui.cpp" line="5006"/> 1470 1535 <source>The server returned '%1'</source> 1471 1536 <translation>O servidor devolveu %1</translation> 1472 1537 </message> 1473 1538 <message> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="5 738"/>1539 <location filename="../basegui.cpp" line="5906"/> 1475 1540 <source>Exit code: %1</source> 1476 1541 <translation>Código: %1</translation> 1477 1542 </message> 1478 1543 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="5 762"/>1544 <location filename="../basegui.cpp" line="5962"/> 1480 1545 <source>See the log for more info.</source> 1481 1546 <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation> 1482 1547 </message> 1483 1548 <message> 1484 <location filename="../basegui.cpp" line="19 77"/>1549 <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/> 1485 1550 <source>&Rotate</source> 1486 1551 <translation>&Rodar</translation> 1487 1552 </message> 1488 1553 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="20 22"/>1554 <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/> 1490 1555 <source>&Off</source> 1491 1556 <translation>Desligad&o</translation> 1492 1557 </message> 1493 1558 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line="20 23"/>1559 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1495 1560 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1496 1561 <translation>&Rodar 90º para a direita e inverter</translation> 1497 1562 </message> 1498 1563 <message> 1499 <location filename="../basegui.cpp" line="20 24"/>1564 <location filename="../basegui.cpp" line="2032"/> 1500 1565 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1501 1566 <translation>Rodar 90º para a &direita</translation> 1502 1567 </message> 1503 1568 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line="20 25"/>1569 <location filename="../basegui.cpp" line="2033"/> 1505 1570 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1506 1571 <translation>Rodar 90º para a &esquerda</translation> 1507 1572 </message> 1508 1573 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="20 26"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1510 1575 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1511 1576 <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&ter</translation> 1512 1577 </message> 1513 1578 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="170 0"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1515 1580 <source>&Jump to...</source> 1516 1581 <translation>&Ir para...</translation> 1517 1582 </message> 1518 1583 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="189 2"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1520 1585 <source>Show context menu</source> 1521 1586 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1522 1587 </message> 1523 1588 <message> 1524 <location filename="../basegui.cpp" line="4 089"/>1589 <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/> 1525 1590 <source>Multimedia</source> 1526 1591 <translation>Multimédia</translation> 1527 1592 </message> 1528 1593 <message> 1529 <location filename="../basegui.cpp" line="175 1"/>1594 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 1530 1595 <source>E&qualizer</source> 1531 1596 <translation>E&qualizador</translation> 1532 1597 </message> 1533 1598 <message> 1534 <location filename="../basegui.cpp" line="189 1"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1535 1600 <source>Reset audio equalizer</source> 1536 1601 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1537 1602 </message> 1538 1603 <message> 1539 <location filename="../basegui.cpp" line="179 5"/>1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 1540 1605 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1541 1606 <translation>Enviar legendas para OpenSu&btitles.org...</translation> 1542 1607 </message> 1543 1608 <message> 1544 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1994"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/> 1545 1610 <source>&Auto</source> 1546 1611 <translation>&Automático</translation> 1547 1612 </message> 1548 1613 <message> 1549 <location filename="../basegui.cpp" line="17 08"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 1550 1615 <source>Speed -&4%</source> 1551 1616 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1552 1617 </message> 1553 1618 <message> 1554 <location filename="../basegui.cpp" line="17 09"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 1555 1620 <source>&Speed +4%</source> 1556 1621 <translation>&Velocidade +4%</translation> 1557 1622 </message> 1558 1623 <message> 1559 <location filename="../basegui.cpp" line="171 0"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1560 1625 <source>Speed -&1%</source> 1561 1626 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1562 1627 </message> 1563 1628 <message> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="171 1"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1565 1630 <source>S&peed +1%</source> 1566 1631 <translation>V&elocidade +1%</translation> 1567 1632 </message> 1568 1633 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="19 84"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/> 1570 1635 <source>Scree&n</source> 1571 1636 <translation>E&crã</translation> 1572 1637 </message> 1573 1638 <message> 1574 <location filename="../basegui.cpp" line="20 34"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/> 1575 1640 <source>&Default</source> 1576 1641 <translation>Pa&drão</translation> 1577 1642 </message> 1578 1643 <message> 1579 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1580 1645 <source>Mirr&or image</source> 1581 1646 <translation>&Imagem espelhada</translation> 1582 1647 </message> 1583 1648 <message> 1584 <location filename="../basegui.cpp" line="188 4"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1585 1650 <source>Next video</source> 1586 1651 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1587 1652 </message> 1588 1653 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="19 55"/>1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/> 1590 1655 <source>&Track</source> 1591 1656 <comment>video</comment> … … 1593 1658 </message> 1594 1659 <message> 1595 <location filename="../basegui.cpp" line="20 38"/>1660 <location filename="../basegui.cpp" line="2046"/> 1596 1661 <source>&Track</source> 1597 1662 <comment>audio</comment> … … 1599 1664 </message> 1600 1665 <message> 1601 <location filename="../basegui.cpp" line="4 777"/>1666 <location filename="../basegui.cpp" line="4855"/> 1602 1667 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1603 1668 <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation> 1604 1669 </message> 1605 1670 <message> 1606 <location filename="../basegui.cpp" line="4 778"/>1671 <location filename="../basegui.cpp" line="4856"/> 1607 1672 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1608 1673 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema está obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation> 1609 1674 </message> 1610 1675 <message> 1611 <location filename="../basegui.cpp" line="4 783"/>1676 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1612 1677 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1613 1678 <translation>Por favor atualize o MPlayer.</translation> 1614 1679 </message> 1615 1680 <message> 1616 <location filename="../basegui.cpp" line="4 785"/>1681 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1617 1682 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1618 1683 <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation> 1619 1684 </message> 1620 1685 <message> 1621 <location filename="../basegui.cpp" line="189 3"/>1686 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1622 1687 <source>Next aspect ratio</source> 1623 1688 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1624 1689 </message> 1625 1690 <message> 1626 <location filename="../basegui.cpp" line="173 2"/>1691 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1627 1692 <source>&Auto zoom</source> 1628 1693 <translation>Ampliação &automática</translation> 1629 1694 </message> 1630 1695 <message> 1631 <location filename="../basegui.cpp" line="173 3"/>1696 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1632 1697 <source>Zoom for &16:9</source> 1633 1698 <translation>Ajustar para &16:9</translation> 1634 1699 </message> 1635 1700 <message> 1636 <location filename="../basegui.cpp" line="173 4"/>1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1637 1702 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1638 1703 <translation>Ajustar para &2.35:1</translation> 1639 1704 </message> 1640 1705 <message> 1641 <location filename="../basegui.cpp" line="20 28"/>1706 <location filename="../basegui.cpp" line="2036"/> 1642 1707 <source>&Always</source> 1643 1708 <translation>&Sempre</translation> 1644 1709 </message> 1645 1710 <message> 1646 <location filename="../basegui.cpp" line="20 29"/>1711 <location filename="../basegui.cpp" line="2037"/> 1647 1712 <source>&Never</source> 1648 1713 <translation>&Nunca</translation> 1649 1714 </message> 1650 1715 <message> 1651 <location filename="../basegui.cpp" line="203 0"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1652 1717 <source>While &playing</source> 1653 1718 <translation>Ao re&produzir</translation> 1654 1719 </message> 1655 1720 <message> 1656 <location filename="../basegui.cpp" line="21 14"/>1721 <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/> 1657 1722 <source>DVD &menu</source> 1658 1723 <translation>&Menu do DVD</translation> 1659 1724 </message> 1660 1725 <message> 1661 <location filename="../basegui.cpp" line="21 16"/>1726 <location filename="../basegui.cpp" line="2127"/> 1662 1727 <source>DVD &previous menu</source> 1663 1728 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1664 1729 </message> 1665 1730 <message> 1666 <location filename="../basegui.cpp" line="21 10"/>1731 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 1667 1732 <source>DVD menu, move up</source> 1668 1733 <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation> 1669 1734 </message> 1670 1735 <message> 1671 <location filename="../basegui.cpp" line="21 11"/>1736 <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/> 1672 1737 <source>DVD menu, move down</source> 1673 1738 <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation> 1674 1739 </message> 1675 1740 <message> 1676 <location filename="../basegui.cpp" line="21 12"/>1741 <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/> 1677 1742 <source>DVD menu, move left</source> 1678 1743 <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation> 1679 1744 </message> 1680 1745 <message> 1681 <location filename="../basegui.cpp" line="21 13"/>1746 <location filename="../basegui.cpp" line="2124"/> 1682 1747 <source>DVD menu, move right</source> 1683 1748 <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation> 1684 1749 </message> 1685 1750 <message> 1686 <location filename="../basegui.cpp" line="21 15"/>1751 <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/> 1687 1752 <source>DVD menu, select option</source> 1688 1753 <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation> 1689 1754 </message> 1690 1755 <message> 1691 <location filename="../basegui.cpp" line="21 17"/>1756 <location filename="../basegui.cpp" line="2128"/> 1692 1757 <source>DVD menu, mouse click</source> 1693 1758 <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation> 1694 1759 </message> 1695 1760 <message> 1696 <location filename="../basegui.cpp" line="17 59"/>1761 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 1697 1762 <source>Set dela&y...</source> 1698 1763 <translation>Definir at&raso...</translation> 1699 1764 </message> 1700 1765 <message> 1701 <location filename="../basegui.cpp" line="177 5"/>1766 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1702 1767 <source>Se&t delay...</source> 1703 1768 <translation>Definir a&traso...</translation> 1704 1769 </message> 1705 1770 <message> 1706 <location filename="../basegui.cpp" line="4 433"/>1771 <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/> 1707 1772 <source>&Jump to:</source> 1708 1773 <translation>&Ir para:</translation> 1709 1774 </message> 1710 1775 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="4 434"/>1776 <location filename="../basegui.cpp" line="4512"/> 1712 1777 <source>SMPlayer - Seek</source> 1713 1778 <translation>SMPlayer - Procura</translation> 1714 1779 </message> 1715 1780 <message> 1716 <location filename="../basegui.cpp" line="4 445"/>1717 <location filename="../basegui.cpp" line="4 449"/>1781 <location filename="../basegui.cpp" line="4523"/> 1782 <location filename="../basegui.cpp" line="4527"/> 1718 1783 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1719 1784 <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation> 1720 1785 </message> 1721 1786 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line="4 446"/>1723 <location filename="../basegui.cpp" line="4 450"/>1787 <location filename="../basegui.cpp" line="4524"/> 1788 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 1724 1789 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1725 1790 <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation> 1726 1791 </message> 1727 1792 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="4 461"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="4 465"/>1793 <location filename="../basegui.cpp" line="4539"/> 1794 <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/> 1730 1795 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1731 1796 <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation> 1732 1797 </message> 1733 1798 <message> 1734 <location filename="../basegui.cpp" line="4 462"/>1735 <location filename="../basegui.cpp" line="4 466"/>1799 <location filename="../basegui.cpp" line="4540"/> 1800 <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/> 1736 1801 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1737 1802 <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation> 1738 1803 </message> 1739 1804 <message> 1740 <location filename="../basegui.cpp" line="203 1"/>1805 <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/> 1741 1806 <source>Toggle stay on top</source> 1742 1807 <translation>Alternar manter na frente</translation> 1743 1808 </message> 1744 1809 <message> 1745 <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/> 1810 <location filename="../basegui.cpp" line="5438"/> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line="5746"/> 1746 1812 <source>Jump to %1</source> 1747 1813 <translation>Ir para %1</translation> 1748 1814 </message> 1749 1815 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="17 18"/>1816 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1751 1817 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1752 1818 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1753 1819 </message> 1754 1820 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="179 1"/>1821 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1756 1822 <source>Subtitle &visibility</source> 1757 1823 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1758 1824 </message> 1759 1825 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="189 4"/>1826 <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/> 1761 1827 <source>Next wheel function</source> 1762 1828 <translation>Próxima função da roda do rato</translation> 1763 1829 </message> 1764 1830 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="2 098"/>1831 <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/> 1766 1832 <source>P&rogram</source> 1767 1833 <comment>program</comment> … … 1769 1835 </message> 1770 1836 <message> 1771 <location filename="../basegui.cpp" line="194 1"/>1837 <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/> 1772 1838 <source>&TV</source> 1773 1839 <translation>&TV</translation> 1774 1840 </message> 1775 1841 <message> 1776 <location filename="../basegui.cpp" line="19 44"/>1842 <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/> 1777 1843 <source>Radi&o</source> 1778 1844 <translation>Rádi&o</translation> 1779 1845 </message> 1780 1846 <message> 1781 <location filename="../basegui.cpp" line="190 2"/>1847 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1782 1848 <source>Subtitles onl&y</source> 1783 1849 <translation>Só lege&ndas</translation> 1784 1850 </message> 1785 1851 <message> 1786 <location filename="../basegui.cpp" line="190 3"/>1852 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 1787 1853 <source>Volume + &Seek</source> 1788 1854 <translation>Volume + &Procura</translation> 1789 1855 </message> 1790 1856 <message> 1791 <location filename="../basegui.cpp" line="190 4"/>1857 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1792 1858 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1793 1859 <translation>Volume + Procura + &Relógio</translation> 1794 1860 </message> 1795 1861 <message> 1796 <location filename="../basegui.cpp" line="19 05"/>1862 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1797 1863 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1798 1864 <translation>Volume + Procura + Relógio + Temp&o total</translation> 1799 1865 </message> 1800 1866 <message> 1801 <location filename="../basegui.cpp" line="158 7"/>1867 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 1802 1868 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1803 1869 <translation>Os filtros de vÃdeo são desativados se utilizar vdpau</translation> 1804 1870 </message> 1805 1871 <message> 1806 <location filename="../basegui.cpp" line="172 5"/>1872 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1807 1873 <source>Fli&p image</source> 1808 1874 <translation>In&verter imagem</translation> 1809 1875 </message> 1810 1876 <message> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line="19 65"/>1877 <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/> 1812 1878 <source>Zoo&m</source> 1813 1879 <translation>A&mpliação</translation> 1814 1880 </message> 1815 1881 <message> 1816 <location filename="../basegui.cpp" line="1 896"/>1882 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1817 1883 <source>Show filename on OSD</source> 1818 1884 <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation> 1819 1885 </message> 1820 1886 <message> 1821 <location filename="../basegui.cpp" line="169 5"/>1887 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1822 1888 <source>Set &A marker</source> 1823 1889 <translation>Definir marcador &A</translation> 1824 1890 </message> 1825 1891 <message> 1826 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1892 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1827 1893 <source>Set &B marker</source> 1828 1894 <translation>Definir marcador &B</translation> 1829 1895 </message> 1830 1896 <message> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="1 697"/>1897 <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/> 1832 1898 <source>&Clear A-B markers</source> 1833 1899 <translation>Limpar mar&cadores A-B</translation> 1834 1900 </message> 1835 1901 <message> 1836 <location filename="../basegui.cpp" line="195 1"/>1902 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1837 1903 <source>&A-B section</source> 1838 1904 <translation>Secção &A-B</translation> 1839 1905 </message> 1840 1906 <message> 1841 <location filename="../basegui.cpp" line="1 898"/>1907 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1842 1908 <source>Toggle deinterlacing</source> 1843 1909 <translation>Alternar desentrelaçamento</translation> 1844 1910 </message> 1845 1911 <message> 1846 <location filename="../basegui.cpp" line="20 76"/>1912 <location filename="../basegui.cpp" line="2087"/> 1847 1913 <source>&Closed captions</source> 1848 1914 <translation>Legendas o&cultas</translation> 1849 1915 </message> 1850 1916 <message> 1851 <location filename="../basegui.cpp" line="19 34"/>1917 <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/> 1852 1918 <source>&Disc</source> 1853 1919 <translation>&Disco</translation> 1854 1920 </message> 1855 1921 <message> 1856 <location filename="../basegui.cpp" line="19 38"/>1922 <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/> 1857 1923 <source>F&avorites</source> 1858 1924 <translation>F&avoritos</translation> 1859 1925 </message> 1860 1926 <message> 1861 <location filename="../basegui.cpp" line="183 2"/>1927 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1862 1928 <source>Check for &updates</source> 1863 1929 <translation>Proc&urar atualizações</translation> … … 1867 1933 <name>BaseGuiPlus</name> 1868 1934 <message> 1869 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 190"/>1935 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="272"/> 1870 1936 <source>SMPlayer is still running here</source> 1871 1937 <translation>O SMPlayer ainda está em execução</translation> 1872 1938 </message> 1873 1939 <message> 1874 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 13"/>1940 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="295"/> 1875 1941 <source>S&how icon in system tray</source> 1876 1942 <translation>Mostrar Ãcone na área de &notificação</translation> 1877 1943 </message> 1878 1944 <message> 1879 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/> 1945 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="308"/> 1946 <source>Send &video to screen</source> 1947 <translation>Enviar &vÃdeo para o ecrã</translation> 1948 </message> 1949 <message> 1950 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="310"/> 1951 <source>Information about connected &screens</source> 1952 <translation>Informações sobre os ecrã&s ligados</translation> 1953 </message> 1954 <message> 1955 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="313"/> 1956 <source>Video is sent to an external screen</source> 1957 <translation>O vÃdeo é enviado para um ecrã externo</translation> 1958 </message> 1959 <message> 1960 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="319"/> 1880 1961 <source>&Hide</source> 1881 1962 <translation>&Ocultar</translation> 1882 1963 </message> 1883 1964 <message> 1884 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 226"/>1965 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="321"/> 1885 1966 <source>&Restore</source> 1886 1967 <translation>&Restaurar</translation> 1887 1968 </message> 1888 1969 <message> 1889 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/> 1970 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="764"/> 1971 <source>Information about connected screens</source> 1972 <translation>Informações sobre os ecrãs ligados</translation> 1973 </message> 1974 <message> 1975 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="767"/> 1976 <source>Connected screens</source> 1977 <translation>Ecrãs ligados</translation> 1978 </message> 1979 <message> 1980 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="770"/> 1981 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="812"/> 1982 <source>Number of screens: %1</source> 1983 <translation>Número de ecrãs: %1</translation> 1984 </message> 1985 <message> 1986 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="775"/> 1987 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="813"/> 1988 <source>Primary screen: %1</source> 1989 <translation>Ecrã principal: %1</translation> 1990 </message> 1991 <message> 1992 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="783"/> 1993 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="817"/> 1994 <source>Information for screen %1</source> 1995 <translation>Informações sobre o ecrã %1</translation> 1996 </message> 1997 <message> 1998 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="785"/> 1999 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="819"/> 2000 <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2001 <translation>Geometria disponÃvel: %1 %2 %3 x %4</translation> 2002 </message> 2003 <message> 2004 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="787"/> 2005 <source>Available size: %1 x %2</source> 2006 <translation>Tamanho disponÃvel: %1 x %2</translation> 2007 </message> 2008 <message> 2009 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="788"/> 2010 <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2011 <translation>Geometria virtual disponÃvel: %1 %2 %3 x %4</translation> 2012 </message> 2013 <message> 2014 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="792"/> 2015 <source>Available virtual size: %1 x %2</source> 2016 <translation>Tamanho virtual disponÃvel: %1 x %2</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="794"/> 2020 <source>Depth: %1 bits</source> 2021 <translation>Profundidade: %1 bits</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="795"/> 2025 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="821"/> 2026 <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2027 <translation>Geometria: %1 %2 %3 x %4</translation> 2028 </message> 2029 <message> 2030 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="797"/> 2031 <source>Logical DPI: %1</source> 2032 <translation>PPP lógicos: %1</translation> 2033 </message> 2034 <message> 2035 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="799"/> 2036 <source>Physical DPI: %1</source> 2037 <translation>PPP fÃsicos: %1</translation> 2038 </message> 2039 <message> 2040 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="800"/> 2041 <source>Physical size: %1 x %2 mm</source> 2042 <translation>Tamanho fÃsico: %1 x %2 mm</translation> 2043 </message> 2044 <message> 2045 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="802"/> 2046 <source>Refresh rate: %1 Hz</source> 2047 <translation>Taxa de atualização: %1 Hz</translation> 2048 </message> 2049 <message> 2050 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="803"/> 2051 <source>Size: %1 x %2</source> 2052 <translation>Tamanho: %1 x %2</translation> 2053 </message> 2054 <message> 2055 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="804"/> 2056 <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2057 <translation>Geometria virtual: %1 %2 %3 x %4</translation> 2058 </message> 2059 <message> 2060 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="806"/> 2061 <source>Virtual size: %1 x %2</source> 2062 <translation>Tamanho virtual: %1 x %2</translation> 2063 </message> 2064 <message> 2065 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="859"/> 2066 <source>Primary screen</source> 2067 <translation>Ecrã principal</translation> 2068 </message> 2069 <message> 2070 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="925"/> 2071 <source>SMPlayer external screen output</source> 2072 <translation>SaÃda do ecrã externo do SMPlayer</translation> 2073 </message> 2074 <message> 2075 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="294"/> 1890 2076 <source>&Quit</source> 1891 2077 <translation>&Sair</translation> 1892 2078 </message> 1893 2079 <message> 1894 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 218"/>2080 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="300"/> 1895 2081 <source>Playlist</source> 1896 2082 <translation>Lista de reprodução</translation> … … 1972 2158 <name>Core</name> 1973 2159 <message> 1974 <location filename="../core.cpp" line=" 2988"/>2160 <location filename="../core.cpp" line="3050"/> 1975 2161 <source>Brightness: %1</source> 1976 2162 <translation>Brilho: %1</translation> 1977 2163 </message> 1978 2164 <message> 1979 <location filename="../core.cpp" line="30 04"/>2165 <location filename="../core.cpp" line="3066"/> 1980 2166 <source>Contrast: %1</source> 1981 2167 <translation>Contraste: %1</translation> 1982 2168 </message> 1983 2169 <message> 1984 <location filename="../core.cpp" line="30 19"/>2170 <location filename="../core.cpp" line="3081"/> 1985 2171 <source>Gamma: %1</source> 1986 2172 <translation>Gama: %1</translation> 1987 2173 </message> 1988 2174 <message> 1989 <location filename="../core.cpp" line="30 34"/>2175 <location filename="../core.cpp" line="3096"/> 1990 2176 <source>Hue: %1</source> 1991 2177 <translation>Tom: %1</translation> 1992 2178 </message> 1993 2179 <message> 1994 <location filename="../core.cpp" line="3 049"/>2180 <location filename="../core.cpp" line="3111"/> 1995 2181 <source>Saturation: %1</source> 1996 2182 <translation>Saturação: %1</translation> 1997 2183 </message> 1998 2184 <message> 1999 <location filename="../core.cpp" line="3 192"/>2185 <location filename="../core.cpp" line="3254"/> 2000 2186 <source>Volume: %1</source> 2001 2187 <translation>Volume: %1</translation> 2002 2188 </message> 2003 2189 <message> 2004 <location filename="../core.cpp" line="4 066"/>2190 <location filename="../core.cpp" line="4130"/> 2005 2191 <source>Zoom: %1</source> 2006 2192 <translation>Ampliação: %1</translation> 2007 2193 </message> 2008 2194 <message> 2009 <location filename="../core.cpp" line="33 20"/>2010 <location filename="../core.cpp" line="33 31"/>2195 <location filename="../core.cpp" line="3382"/> 2196 <location filename="../core.cpp" line="3393"/> 2011 2197 <source>Font scale: %1</source> 2012 2198 <translation>Escala do tipo de letra: %1</translation> 2013 2199 </message> 2014 2200 <message> 2015 <location filename="../core.cpp" line="39 07"/>2201 <location filename="../core.cpp" line="3971"/> 2016 2202 <source>Aspect ratio: %1</source> 2017 2203 <translation>Rácio de aspeto: %1</translation> 2018 2204 </message> 2019 2205 <message> 2020 <location filename="../core.cpp" line="4 292"/>2206 <location filename="../core.cpp" line="4356"/> 2021 2207 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2022 2208 <translation>Atualização da cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation> 2023 2209 </message> 2024 2210 <message> 2025 <location filename="../core.cpp" line="3 245"/>2211 <location filename="../core.cpp" line="3307"/> 2026 2212 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2027 2213 <translation>Atraso de legendas: %1 ms</translation> 2028 2214 </message> 2029 2215 <message> 2030 <location filename="../core.cpp" line="3 263"/>2216 <location filename="../core.cpp" line="3325"/> 2031 2217 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2032 2218 <translation>Atraso de áudio: %1 ms</translation> 2033 2219 </message> 2034 2220 <message> 2035 <location filename="../core.cpp" line="31 03"/>2221 <location filename="../core.cpp" line="3165"/> 2036 2222 <source>Speed: %1</source> 2037 2223 <translation>Velocidade: %1</translation> 2038 2224 </message> 2039 2225 <message> 2040 <location filename="../core.cpp" line="5 62"/>2226 <location filename="../core.cpp" line="598"/> 2041 2227 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2042 2228 <translation>Não foi possÃvel obter a página Youtube</translation> 2043 2229 </message> 2044 2230 <message> 2045 <location filename="../core.cpp" line=" 566"/>2231 <location filename="../core.cpp" line="602"/> 2046 2232 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2047 2233 <translation>Não foi possÃvel localizar o URL do vÃdeo</translation> 2048 2234 </message> 2049 2235 <message> 2050 <location filename="../core.cpp" line="34 08"/>2236 <location filename="../core.cpp" line="3470"/> 2051 2237 <source>Subtitles on</source> 2052 2238 <translation>Ativar legendas</translation> 2053 2239 </message> 2054 2240 <message> 2055 <location filename="../core.cpp" line="34 10"/>2241 <location filename="../core.cpp" line="3472"/> 2056 2242 <source>Subtitles off</source> 2057 2243 <translation>Desativar legendas</translation> 2058 2244 </message> 2059 2245 <message> 2060 <location filename="../core.cpp" line=" 3955"/>2246 <location filename="../core.cpp" line="4019"/> 2061 2247 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2062 2248 <translation>Agora, a procura é com a roda</translation> 2063 2249 </message> 2064 2250 <message> 2065 <location filename="../core.cpp" line=" 3958"/>2251 <location filename="../core.cpp" line="4022"/> 2066 2252 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2067 2253 <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation> 2068 2254 </message> 2069 2255 <message> 2070 <location filename="../core.cpp" line=" 3961"/>2256 <location filename="../core.cpp" line="4025"/> 2071 2257 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2072 2258 <translation>Agora, altera o tamanho com a roda</translation> 2073 2259 </message> 2074 2260 <message> 2075 <location filename="../core.cpp" line=" 3964"/>2261 <location filename="../core.cpp" line="4028"/> 2076 2262 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2077 2263 <translation>Agora, altera a velocidade com a roda</translation> 2078 2264 </message> 2079 2265 <message> 2080 <location filename="../core.cpp" line="4 268"/>2266 <location filename="../core.cpp" line="4332"/> 2081 2267 <source>Screenshot saved as %1</source> 2082 2268 <translation>Captura guardada como %1</translation> 2083 2269 </message> 2084 2270 <message> 2085 <location filename="../core.cpp" line="43 03"/>2271 <location filename="../core.cpp" line="4367"/> 2086 2272 <source>Starting...</source> 2087 2273 <translation>A iniciar...</translation> 2088 2274 </message> 2089 2275 <message> 2090 <location filename="../core.cpp" line="140 6"/>2276 <location filename="../core.cpp" line="1407"/> 2091 2277 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2092 2278 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada.</translation> 2093 2279 </message> 2094 2280 <message> 2095 <location filename="../core.cpp" line="14 19"/>2281 <location filename="../core.cpp" line="1420"/> 2096 2282 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2097 2283 <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada.</translation> 2098 2284 </message> 2099 2285 <message> 2100 <location filename="../core.cpp" line="26 55"/>2286 <location filename="../core.cpp" line="2694"/> 2101 2287 <source>"A" marker set to %1</source> 2102 2288 <translation>Marcador "A" definido para %1</translation> 2103 2289 </message> 2104 2290 <message> 2105 <location filename="../core.cpp" line="2 672"/>2291 <location filename="../core.cpp" line="2716"/> 2106 2292 <source>"B" marker set to %1</source> 2107 2293 <translation>Marcador "B" definido para %1</translation> 2108 2294 </message> 2109 2295 <message> 2110 <location filename="../core.cpp" line="2 687"/>2296 <location filename="../core.cpp" line="2736"/> 2111 2297 <source>A-B markers cleared</source> 2112 2298 <translation>Marcadores A-B removidos</translation> 2113 2299 </message> 2114 2300 <message> 2115 <location filename="../core.cpp" line="5 58"/>2301 <location filename="../core.cpp" line="594"/> 2116 2302 <source>Connecting to %1</source> 2117 2303 <translation>Estabelecendo ligação a %1</translation> … … 2121 2307 <name>DefaultGui</name> 2122 2308 <message> 2123 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 572"/>2309 <location filename="../defaultgui.cpp" line="682"/> 2124 2310 <source>Audio</source> 2125 2311 <translation>Ãudio</translation> 2126 2312 </message> 2127 2313 <message> 2128 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 573"/>2314 <location filename="../defaultgui.cpp" line="683"/> 2129 2315 <source>Subtitle</source> 2130 2316 <translation>Legenda</translation> 2131 2317 </message> 2132 2318 <message> 2133 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 566"/>2319 <location filename="../defaultgui.cpp" line="675"/> 2134 2320 <source>&Main toolbar</source> 2135 2321 <translation>Barra &principal</translation> 2136 2322 </message> 2137 2323 <message> 2138 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 569"/>2324 <location filename="../defaultgui.cpp" line="679"/> 2139 2325 <source>&Language toolbar</source> 2140 2326 <translation>Barra de &idioma</translation> 2141 2327 </message> 2142 2328 <message> 2143 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 560"/>2329 <location filename="../defaultgui.cpp" line="669"/> 2144 2330 <source>&Toolbars</source> 2145 2331 <translation>Barra de ferramen&tas</translation> 2146 2332 </message> 2147 2333 <message> 2148 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 541"/>2334 <location filename="../defaultgui.cpp" line="649"/> 2149 2335 <source>Ready</source> 2150 2336 <translation>Preparado</translation> 2151 2337 </message> 2152 2338 <message> 2153 <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/> 2339 <location filename="../defaultgui.cpp" line="688"/> 2340 <source>F&ormat info</source> 2341 <translation>Informação d&o formato</translation> 2342 </message> 2343 <message> 2344 <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/> 2154 2345 <source>A:%1</source> 2155 2346 <translation>A:%1</translation> 2156 2347 </message> 2157 2348 <message> 2158 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 608"/>2349 <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/> 2159 2350 <source>B:%1</source> 2160 2351 <translation>B:%1</translation> 2161 2352 </message> 2162 2353 <message> 2163 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 563"/>2354 <location filename="../defaultgui.cpp" line="672"/> 2164 2355 <source>Status&bar</source> 2165 2356 <translation>&Barra de estado</translation> 2166 2357 </message> 2167 2358 <message> 2168 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 575"/>2359 <location filename="../defaultgui.cpp" line="686"/> 2169 2360 <source>&Video info</source> 2170 2361 <translation>Informações de &vÃdeo</translation> 2171 2362 </message> 2172 2363 <message> 2173 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 576"/>2364 <location filename="../defaultgui.cpp" line="687"/> 2174 2365 <source>&Frame counter</source> 2175 2366 <translation>Contador de &frames</translation> 2176 2367 </message> 2177 2368 <message> 2178 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 579"/>2369 <location filename="../defaultgui.cpp" line="691"/> 2179 2370 <source>Edit main &toolbar</source> 2180 2371 <translation>Edi&tar barra principal</translation> 2181 2372 </message> 2182 2373 <message> 2183 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 580"/>2374 <location filename="../defaultgui.cpp" line="692"/> 2184 2375 <source>Edit &control bar</source> 2185 2376 <translation>Editar barra de &controlo</translation> 2186 2377 </message> 2187 2378 <message> 2188 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 581"/>2379 <location filename="../defaultgui.cpp" line="693"/> 2189 2380 <source>Edit m&ini control bar</source> 2190 2381 <translation>Ed&itar barra de controlo pequena</translation> 2191 2382 </message> 2192 2383 <message> 2193 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 582"/>2384 <location filename="../defaultgui.cpp" line="694"/> 2194 2385 <source>Edit &floating control</source> 2195 2386 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> 2196 2387 </message> 2197 2388 <message> 2198 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 618"/>2389 <location filename="../defaultgui.cpp" line="725"/> 2199 2390 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2200 2391 <comment>width + height + fps</comment> … … 2213 2404 <name>ErrorDialog</name> 2214 2405 <message> 2215 <location filename="../errordialog.cpp" line=" 30"/>2406 <location filename="../errordialog.cpp" line="40"/> 2216 2407 <source>Oops, something went wrong</source> 2217 2408 <translation>Oops, algo errado aconteceu</translation> 2218 2409 </message> 2219 2410 <message> 2220 <location filename="../errordialog.cpp" line=" 57"/>2411 <location filename="../errordialog.cpp" line="67"/> 2221 2412 <source>Hide log</source> 2222 2413 <translation>Ocultar registo</translation> … … 2224 2415 <message> 2225 2416 <location filename="../errordialog.ui" line="91"/> 2226 <location filename="../errordialog.cpp" line=" 59"/>2417 <location filename="../errordialog.cpp" line="69"/> 2227 2418 <source>Show log</source> 2228 2419 <translation>Mostrar registo</translation> … … 2252 2443 <name>FavoriteEditor</name> 2253 2444 <message> 2254 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="9 4"/>2445 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/> 2255 2446 <source>Icon</source> 2256 2447 <translation>Ãcone</translation> 2257 2448 </message> 2258 2449 <message> 2259 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="9 4"/>2450 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/> 2260 2451 <source>Name</source> 2261 2452 <translation>Nome</translation> 2262 2453 </message> 2263 2454 <message> 2264 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="9 4"/>2455 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/> 2265 2456 <source>Media</source> 2266 2457 <translation>Endereço</translation> 2267 2458 </message> 2268 2459 <message> 2269 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 1"/>2460 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="116"/> 2270 2461 <source>Favorite editor</source> 2271 2462 <translation>Editor de favoritos</translation> … … 2273 2464 <message> 2274 2465 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2275 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 3"/>2276 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="17 2"/>2277 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="27 2"/>2466 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="118"/> 2467 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="177"/> 2468 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="277"/> 2278 2469 <source>Favorite list</source> 2279 2470 <translation>Lista de favoritos</translation> 2280 2471 </message> 2281 2472 <message> 2282 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 4"/>2473 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="119"/> 2283 2474 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2284 2475 <translation>Pode editar, apagar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar.</translation> 2285 2476 </message> 2286 2477 <message> 2287 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="3 45"/>2478 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="350"/> 2288 2479 <source>Select an icon file</source> 2289 2480 <translation>Selecione um Ãcone</translation> 2290 2481 </message> 2291 2482 <message> 2292 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="3 47"/>2483 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="352"/> 2293 2484 <source>Images</source> 2294 2485 <translation>Imagens</translation> … … 2312 2503 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2313 2504 <source>&Up</source> 2314 <translation> S&ubir</translation>2505 <translation>&Cima</translation> 2315 2506 </message> 2316 2507 <message> 2317 2508 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2318 2509 <source>&Down</source> 2319 <translation>& Descer</translation>2510 <translation>&Baixo</translation> 2320 2511 </message> 2321 2512 <message> … … 2342 2533 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2343 2534 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2344 <translation>Indique o número do item para que pretendeir:</translation>2535 <translation>Indique o número do item para o qual deseja ir:</translation> 2345 2536 </message> 2346 2537 <message> … … 2381 2572 <name>FileDownloader</name> 2382 2573 <message> 2383 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line=" 39"/>2574 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="41"/> 2384 2575 <source>Downloading...</source> 2385 2576 <translation>A descarregar...</translation> 2386 2577 </message> 2387 2578 <message> 2388 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="6 0"/>2579 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="62"/> 2389 2580 <source>Connecting to %1</source> 2390 2581 <translation>Ligação a %1</translation> … … 2472 2663 </message> 2473 2664 <message> 2474 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 76"/>2665 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/> 2475 2666 <source>OK</source> 2476 2667 <translation>OK</translation> 2477 2668 </message> 2478 2669 <message> 2479 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 77"/>2670 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/> 2480 2671 <source>Cancel</source> 2481 2672 <translation>Cancelar</translation> 2482 2673 </message> 2483 2674 <message> 2484 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 78"/>2675 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2485 2676 <source>Apply</source> 2486 2677 <translation>Aplicar</translation> 2487 2678 </message> 2488 2679 <message> 2489 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 86"/>2680 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="97"/> 2490 2681 <source>O&ptions for %1</source> 2491 2682 <translation>O&pções para o %1</translation> 2492 2683 </message> 2493 2684 <message> 2494 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 87"/>2685 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="98"/> 2495 2686 <source>Additional Options for %1</source> 2496 2687 <translation>Opções extra para o %1</translation> 2497 2688 </message> 2498 2689 <message> 2499 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 88"/>2690 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="99"/> 2500 2691 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2501 2692 <translation>Aqui, pode indicar opções extras para o %1.</translation> 2502 2693 </message> 2503 2694 <message> 2504 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 89"/>2695 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/> 2505 2696 <source>Write them separated by spaces.</source> 2506 2697 <translation>Escreva-as separadas por espaços.</translation> 2507 2698 </message> 2508 2699 <message> 2509 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line=" 89"/>2700 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/> 2510 2701 <source>Example:</source> 2511 2702 <translation>Exemplo:</translation> … … 2623 2814 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2624 2815 <message> 2625 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 27"/>2816 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2626 2817 <source>Language</source> 2627 2818 <translation>Idioma</translation> 2628 2819 </message> 2629 2820 <message> 2630 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 27"/>2821 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2631 2822 <source>Name</source> 2632 2823 <translation>Nome</translation> 2633 2824 </message> 2634 2825 <message> 2635 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 27"/>2826 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2636 2827 <source>Format</source> 2637 2828 <translation>Formato</translation> 2638 2829 </message> 2639 2830 <message> 2640 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 28"/>2831 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="236"/> 2641 2832 <source>Files</source> 2642 2833 <translation>Ficheiros</translation> 2643 2834 </message> 2644 2835 <message> 2645 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 28"/>2836 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="236"/> 2646 2837 <source>Date</source> 2647 2838 <translation>Data</translation> 2648 2839 </message> 2649 2840 <message> 2650 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 28"/>2841 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="236"/> 2651 2842 <source>Uploaded by</source> 2652 2843 <translation>Enviado por</translation> 2653 2844 </message> 2654 2845 <message> 2655 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 43"/>2846 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/> 2656 2847 <source>Portuguese - Brasil</source> 2657 2848 <translation>Português - Brasil</translation> 2658 2849 </message> 2659 2850 <message> 2660 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 58"/>2851 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="266"/> 2661 2852 <source>All</source> 2662 2853 <translation>Todos</translation> 2663 2854 </message> 2664 2855 <message> 2665 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 67"/>2856 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="275"/> 2666 2857 <source>Close</source> 2667 2858 <translation>Fechar</translation> 2668 2859 </message> 2669 2860 <message> 2670 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 56"/>2861 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="364"/> 2671 2862 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2672 2863 <translation>Erro ao iniciar sessão no opensubtitles.org</translation> 2673 2864 </message> 2674 2865 <message> 2675 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="36 0"/>2866 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="368"/> 2676 2867 <source>Search has failed</source> 2677 2868 <translation>Erro ao pesquisar</translation> 2678 2869 </message> 2679 2870 <message numerus="yes"> 2680 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 697"/>2871 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="705"/> 2681 2872 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2682 <translation> 2683 <numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform> 2684 <numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform> 2685 </translation> 2686 </message> 2687 <message> 2688 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/> 2873 <translation><numerusform>%n legenda extraÃda</numerusform><numerusform>%n legendas extraÃdas</numerusform></translation> 2874 </message> 2875 <message> 2876 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="765"/> 2689 2877 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2690 2878 <translation>Ocorreu um erro ao corrigir as legendas</translation> … … 2692 2880 <message> 2693 2881 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2694 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="27 1"/>2882 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/> 2695 2883 <source>&Download</source> 2696 2884 <translation>&Descarregar</translation> 2697 2885 </message> 2698 2886 <message> 2699 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 72"/>2887 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="280"/> 2700 2888 <source>&Copy link to clipboard</source> 2701 2889 <translation>&Copiar ligação para área de transferência</translation> 2702 2890 </message> 2703 2891 <message> 2704 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 46"/>2892 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/> 2705 2893 <source>Error</source> 2706 2894 <translation>Erro</translation> 2707 2895 </message> 2708 2896 <message> 2709 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 47"/>2897 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="355"/> 2710 2898 <source>Download failed: %1.</source> 2711 2899 <translation>Falha ao descarregar: %1.</translation> 2712 2900 </message> 2713 2901 <message> 2714 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 52"/>2902 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/> 2715 2903 <source>Connecting to %1...</source> 2716 2904 <translation>A ligar a %1...</translation> 2717 2905 </message> 2718 2906 <message> 2719 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 0"/>2907 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/> 2720 2908 <source>Downloading...</source> 2721 2909 <translation>A descarregar...</translation> 2722 2910 </message> 2723 2911 <message> 2724 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 78"/>2912 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="386"/> 2725 2913 <source>Done.</source> 2726 2914 <translation>ConcluÃdo.</translation> 2727 2915 </message> 2728 2916 <message> 2729 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 23"/>2917 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="431"/> 2730 2918 <source>%1 files available</source> 2731 2919 <translation>%1 ficheiros disponÃveis</translation> 2732 2920 </message> 2733 2921 <message> 2734 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 32"/>2922 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="440"/> 2735 2923 <source>Failed to parse the received data.</source> 2736 2924 <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation> … … 2757 2945 </message> 2758 2946 <message> 2759 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 27"/>2760 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 74"/>2947 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="535"/> 2948 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="682"/> 2761 2949 <source>Subtitle saved as %1</source> 2762 2950 <translation>Legenda guardada como %1</translation> 2763 2951 </message> 2764 2952 <message> 2765 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="71 1"/>2953 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="719"/> 2766 2954 <source>Overwrite?</source> 2767 2955 <translation>Substituir?</translation> 2768 2956 </message> 2769 2957 <message> 2770 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 12"/>2958 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="720"/> 2771 2959 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2772 2960 <translation>O ficheiro %1 já existe, substituir?</translation> 2773 2961 </message> 2774 2962 <message> 2775 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 22"/>2776 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 29"/>2963 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="530"/> 2964 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="637"/> 2777 2965 <source>Error saving file</source> 2778 2966 <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation> 2779 2967 </message> 2780 2968 <message> 2781 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 23"/>2782 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="63 0"/>2783 <source>It wasn 't possible to save the downloaded2969 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="531"/> 2970 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="638"/> 2971 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2784 2972 file in folder %1 2785 2973 Please check the permissions of that folder.</source> … … 2789 2977 </message> 2790 2978 <message> 2791 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 44"/>2792 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 495"/>2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 23"/>2979 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2980 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="503"/> 2981 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="631"/> 2794 2982 <source>Download failed</source> 2795 2983 <translation>Falha ao descarregar</translation> 2796 2984 </message> 2797 2985 <message> 2798 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 07"/>2986 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/> 2799 2987 <source>Temporary file %1</source> 2800 2988 <translation>Ficheiro temporário %1</translation> … … 2822 3010 <name>InfoFile</name> 2823 3011 <message> 2824 <location filename="../infofile.cpp" line="7 7"/>3012 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2825 3013 <source>General</source> 2826 3014 <translation>Geral</translation> 2827 3015 </message> 2828 3016 <message> 2829 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>3017 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 2830 3018 <source>Size</source> 2831 3019 <translation>Tamanho</translation> 2832 3020 </message> 2833 3021 <message> 2834 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>3022 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 2835 3023 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2836 3024 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2837 3025 </message> 2838 3026 <message> 2839 <location filename="../infofile.cpp" line="8 5"/>3027 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2840 3028 <source>URL</source> 2841 3029 <translation>URL</translation> 2842 3030 </message> 2843 3031 <message> 2844 <location filename="../infofile.cpp" line="8 7"/>3032 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2845 3033 <source>Length</source> 2846 3034 <translation>Duração</translation> 2847 3035 </message> 2848 3036 <message> 2849 <location filename="../infofile.cpp" line="8 8"/>3037 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2850 3038 <source>Demuxer</source> 2851 3039 <translation>Demuxer</translation> 2852 3040 </message> 2853 3041 <message> 2854 <location filename="../infofile.cpp" line="9 3"/>2855 <location filename="../infofile.cpp" line="1 36"/>2856 <location filename="../infofile.cpp" line="1 56"/>3042 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 3043 <location filename="../infofile.cpp" line="145"/> 3044 <location filename="../infofile.cpp" line="165"/> 2857 3045 <source>Name</source> 2858 3046 <translation>Nome</translation> 2859 3047 </message> 2860 3048 <message> 2861 <location filename="../infofile.cpp" line="9 4"/>3049 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2862 3050 <source>Artist</source> 2863 3051 <translation>Artista</translation> 2864 3052 </message> 2865 3053 <message> 2866 <location filename="../infofile.cpp" line="9 5"/>3054 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2867 3055 <source>Author</source> 2868 3056 <translation>Autor</translation> 2869 3057 </message> 2870 3058 <message> 2871 <location filename="../infofile.cpp" line="9 6"/>3059 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2872 3060 <source>Album</source> 2873 3061 <translation>Ãlbum</translation> 2874 3062 </message> 2875 3063 <message> 2876 <location filename="../infofile.cpp" line="9 7"/>3064 <location filename="../infofile.cpp" line="98"/> 2877 3065 <source>Genre</source> 2878 3066 <translation>Género</translation> 2879 3067 </message> 2880 3068 <message> 2881 <location filename="../infofile.cpp" line=" 98"/>3069 <location filename="../infofile.cpp" line="106"/> 2882 3070 <source>Date</source> 2883 3071 <translation>Data</translation> 2884 3072 </message> 2885 3073 <message> 2886 <location filename="../infofile.cpp" line=" 99"/>3074 <location filename="../infofile.cpp" line="108"/> 2887 3075 <source>Track</source> 2888 3076 <translation>Faixa</translation> 2889 3077 </message> 2890 3078 <message> 2891 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>3079 <location filename="../infofile.cpp" line="109"/> 2892 3080 <source>Copyright</source> 2893 3081 <translation>Direitos de autor</translation> 2894 3082 </message> 2895 3083 <message> 2896 <location filename="../infofile.cpp" line="1 01"/>3084 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2897 3085 <source>Comment</source> 2898 3086 <translation>Comentário</translation> 2899 3087 </message> 2900 3088 <message> 2901 <location filename="../infofile.cpp" line="1 02"/>3089 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2902 3090 <source>Software</source> 2903 3091 <translation>Software</translation> 2904 3092 </message> 2905 3093 <message> 2906 <location filename="../infofile.cpp" line="1 07"/>3094 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2907 3095 <source>Clip info</source> 2908 3096 <translation>Informações do clipe</translation> 2909 3097 </message> 2910 3098 <message> 2911 <location filename="../infofile.cpp" line="1 14"/>3099 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2912 3100 <source>Video</source> 2913 3101 <translation>VÃdeo</translation> 2914 3102 </message> 2915 3103 <message> 2916 <location filename="../infofile.cpp" line="1 15"/>3104 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2917 3105 <source>Resolution</source> 2918 3106 <translation>Resolução</translation> 2919 3107 </message> 2920 3108 <message> 2921 <location filename="../infofile.cpp" line="1 16"/>3109 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2922 3110 <source>Aspect ratio</source> 2923 3111 <translation>Rácio de aspeto</translation> 2924 3112 </message> 2925 3113 <message> 2926 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>2927 3114 <location filename="../infofile.cpp" line="126"/> 3115 <location filename="../infofile.cpp" line="135"/> 2928 3116 <source>Format</source> 2929 3117 <translation>Formato</translation> 2930 3118 </message> 2931 3119 <message> 2932 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>2933 3120 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3121 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2934 3122 <source>Bitrate</source> 2935 3123 <translation>Taxa de dados</translation> 2936 3124 </message> 2937 3125 <message> 2938 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>2939 3126 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3127 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2940 3128 <source>%1 kbps</source> 2941 3129 <translation>%1 kbps</translation> 2942 3130 </message> 2943 3131 <message> 2944 <location filename="../infofile.cpp" line="1 19"/>3132 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 2945 3133 <source>Frames per second</source> 2946 3134 <translation>Frames por segundo</translation> 2947 3135 </message> 2948 3136 <message> 2949 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2950 <location filename="../infofile.cpp" line="13 0"/>3137 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3138 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 2951 3139 <source>Selected codec</source> 2952 3140 <translation>Codificador selecionado</translation> 2953 3141 </message> 2954 3142 <message> 2955 <location filename="../infofile.cpp" line="1 25"/>3143 <location filename="../infofile.cpp" line="134"/> 2956 3144 <source>Initial Audio Stream</source> 2957 3145 <translation>Emissão inicial de áudio</translation> 2958 3146 </message> 2959 3147 <message> 2960 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>3148 <location filename="../infofile.cpp" line="137"/> 2961 3149 <source>Rate</source> 2962 3150 <translation>Frequência</translation> 2963 3151 </message> 2964 3152 <message> 2965 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>3153 <location filename="../infofile.cpp" line="137"/> 2966 3154 <source>%1 Hz</source> 2967 3155 <translation>%1 Hz</translation> 2968 3156 </message> 2969 3157 <message> 2970 <location filename="../infofile.cpp" line="1 29"/>3158 <location filename="../infofile.cpp" line="138"/> 2971 3159 <source>Channels</source> 2972 3160 <translation>Canais</translation> 2973 3161 </message> 2974 3162 <message> 2975 <location filename="../infofile.cpp" line="1 35"/>3163 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2976 3164 <source>Audio Streams</source> 2977 3165 <translation>Emissões áudio</translation> 2978 3166 </message> 2979 3167 <message> 2980 <location filename="../infofile.cpp" line="1 36"/>2981 <location filename="../infofile.cpp" line="1 56"/>3168 <location filename="../infofile.cpp" line="145"/> 3169 <location filename="../infofile.cpp" line="165"/> 2982 3170 <source>Language</source> 2983 3171 <translation>Idioma</translation> 2984 3172 </message> 2985 3173 <message> 2986 <location filename="../infofile.cpp" line="1 44"/>2987 <location filename="../infofile.cpp" line="1 46"/>2988 <location filename="../infofile.cpp" line="1 69"/>2989 <location filename="../infofile.cpp" line="1 71"/>3174 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 3175 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3176 <location filename="../infofile.cpp" line="178"/> 3177 <location filename="../infofile.cpp" line="180"/> 2990 3178 <source>undefined</source> 2991 3179 <translation>não definido</translation> 2992 3180 </message> 2993 3181 <message> 2994 <location filename="../infofile.cpp" line="2 14"/>3182 <location filename="../infofile.cpp" line="223"/> 2995 3183 <source>Track %1</source> 2996 3184 <translation>Faixa: %1</translation> 2997 3185 </message> 2998 3186 <message> 2999 <location filename="../infofile.cpp" line="2 17"/>3000 <location filename="../infofile.cpp" line="2 25"/>3187 <location filename="../infofile.cpp" line="226"/> 3188 <location filename="../infofile.cpp" line="234"/> 3001 3189 <source>Language: %1</source> 3002 3190 <translation>Idioma: %1</translation> 3003 3191 </message> 3004 3192 <message> 3005 <location filename="../infofile.cpp" line="2 18"/>3006 <location filename="../infofile.cpp" line="2 26"/>3193 <location filename="../infofile.cpp" line="227"/> 3194 <location filename="../infofile.cpp" line="235"/> 3007 3195 <source>Name: %1</source> 3008 3196 <translation>Nome: %1</translation> 3009 3197 </message> 3010 3198 <message> 3011 <location filename="../infofile.cpp" line="2 19"/>3012 <location filename="../infofile.cpp" line="2 27"/>3199 <location filename="../infofile.cpp" line="228"/> 3200 <location filename="../infofile.cpp" line="236"/> 3013 3201 <source>ID: %1</source> 3014 3202 <translation>ID: %1</translation> 3015 3203 </message> 3016 3204 <message> 3017 <location filename="../infofile.cpp" line="2 21"/>3018 <location filename="../infofile.cpp" line="2 29"/>3205 <location filename="../infofile.cpp" line="230"/> 3206 <location filename="../infofile.cpp" line="238"/> 3019 3207 <source>Type: %1</source> 3020 3208 <translation>Tipo: %1</translation> 3021 3209 </message> 3022 3210 <message> 3023 <location filename="../infofile.cpp" line="1 55"/>3211 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 3024 3212 <source>Subtitles</source> 3025 3213 <translation>Legendas</translation> 3026 3214 </message> 3027 3215 <message> 3028 <location filename="../infofile.cpp" line="1 56"/>3216 <location filename="../infofile.cpp" line="165"/> 3029 3217 <source>Type</source> 3030 3218 <translation>Tipo</translation> 3031 3219 </message> 3032 3220 <message> 3033 <location filename="../infofile.cpp" line="1 03"/>3221 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 3034 3222 <source>Stream title</source> 3035 3223 <translation>TÃtulo da emissão</translation> 3036 3224 </message> 3037 3225 <message> 3038 <location filename="../infofile.cpp" line="1 04"/>3226 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 3039 3227 <source>Stream URL</source> 3040 3228 <translation>URL da emissão</translation> 3041 3229 </message> 3042 3230 <message> 3043 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>3231 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 3044 3232 <source>File</source> 3045 3233 <translation>Ficheiro</translation> 3234 </message> 3235 </context> 3236 <context> 3237 <name>InfoWindow</name> 3238 <message> 3239 <location filename="../infowindow.ui" line="36"/> 3240 <source>&Close</source> 3241 <translation>Fe&char</translation> 3046 3242 </message> 3047 3243 </context> … … 4215 4411 <name>LogWindow</name> 4216 4412 <message> 4217 <location filename="../logwindow.cpp" line=" 99"/>4413 <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/> 4218 4414 <source>Choose a filename to save under</source> 4219 4415 <translation>Escolha o nome do ficheiro</translation> 4220 4416 </message> 4221 4417 <message> 4222 <location filename="../logwindow.cpp" line="1 05"/>4418 <location filename="../logwindow.cpp" line="113"/> 4223 4419 <source>Confirm overwrite?</source> 4224 4420 <translation>Confirma a substituição?</translation> 4225 4421 </message> 4226 4422 <message> 4227 <location filename="../logwindow.cpp" line="1 06"/>4423 <location filename="../logwindow.cpp" line="114"/> 4228 4424 <source>The file already exists. 4229 4425 Do you want to overwrite?</source> … … 4232 4428 </message> 4233 4429 <message> 4234 <location filename="../logwindow.cpp" line="1 25"/>4430 <location filename="../logwindow.cpp" line="133"/> 4235 4431 <source>Error saving file</source> 4236 4432 <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation> 4237 4433 </message> 4238 4434 <message> 4239 <location filename="../logwindow.cpp" line="1 26"/>4435 <location filename="../logwindow.cpp" line="134"/> 4240 4436 <source>The log couldn't be saved</source> 4241 4437 <translation>Não foi possÃvel guardar o registo</translation> 4242 4438 </message> 4243 4439 <message> 4244 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 0"/>4440 <location filename="../logwindow.cpp" line="108"/> 4245 4441 <source>Logs</source> 4246 4442 <translation>Registos</translation> 4247 4443 </message> 4248 </context> 4249 <context> 4250 <name>LogWindowBase</name> 4251 <message> 4252 <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/> 4253 <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/> 4444 <message> 4445 <location filename="../logwindow.ui" line="58"/> 4446 <location filename="../logwindow.ui" line="61"/> 4254 4447 <source>Save</source> 4255 4448 <translation>Guardar</translation> 4256 4449 </message> 4257 4450 <message> 4258 <location filename="../logwindow base.ui" line="68"/>4259 <location filename="../logwindow base.ui" line="71"/>4451 <location filename="../logwindow.ui" line="68"/> 4452 <location filename="../logwindow.ui" line="71"/> 4260 4453 <source>Copy to clipboard</source> 4261 4454 <translation>Copiar para a área de transferência</translation> 4262 4455 </message> 4263 4456 <message> 4264 <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/> 4457 <location filename="../logwindow.ui" line="78"/> 4458 <source>Close</source> 4459 <translation>Fechar</translation> 4460 </message> 4461 <message> 4462 <location filename="../logwindow.ui" line="81"/> 4265 4463 <source>&Close</source> 4266 4464 <translation>Fe&char</translation> 4267 </message>4268 <message>4269 <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/>4270 <source>Close</source>4271 <translation>Fechar</translation>4272 4465 </message> 4273 4466 </context> … … 4304 4497 <name>MiniGui</name> 4305 4498 <message> 4306 <location filename="../minigui.cpp" line="17 4"/>4499 <location filename="../minigui.cpp" line="172"/> 4307 4500 <source>Control bar</source> 4308 4501 <translation>Barra de controlo</translation> 4309 4502 </message> 4310 4503 <message> 4311 <location filename="../minigui.cpp" line="17 7"/>4504 <location filename="../minigui.cpp" line="175"/> 4312 4505 <source>Edit &control bar</source> 4313 4506 <translation>Editar barra de &controlo</translation> 4314 4507 </message> 4315 4508 <message> 4316 <location filename="../minigui.cpp" line="17 8"/>4509 <location filename="../minigui.cpp" line="176"/> 4317 4510 <source>Edit &floating control</source> 4318 4511 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> … … 4322 4515 <name>MpcGui</name> 4323 4516 <message> 4324 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="15 1"/>4517 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/> 4325 4518 <source>Control bar</source> 4326 4519 <translation>Barra de controlo</translation> 4327 4520 </message> 4328 4521 <message> 4329 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="15 2"/>4522 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4330 4523 <source>Seek bar</source> 4331 4524 <translation>Barra de procura</translation> 4332 4525 </message> 4333 4526 <message> 4334 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 71"/>4335 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 72"/>4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 73"/>4527 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/> 4528 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/> 4529 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/> 4337 4530 <source>-%1</source> 4338 4531 <translation>-%1</translation> 4339 4532 </message> 4340 4533 <message> 4341 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 75"/>4342 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 76"/>4343 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 77"/>4534 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="467"/> 4535 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="468"/> 4536 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4344 4537 <source>+%1</source> 4345 4538 <translation>+%1</translation> … … 4400 4593 <name>Playlist</name> 4401 4594 <message> 4402 <location filename="../playlist.cpp" line=" 303"/>4595 <location filename="../playlist.cpp" line="529"/> 4403 4596 <source>Name</source> 4404 4597 <translation>Nome</translation> 4405 4598 </message> 4406 4599 <message> 4407 <location filename="../playlist.cpp" line=" 303"/>4600 <location filename="../playlist.cpp" line="529"/> 4408 4601 <source>Length</source> 4409 4602 <translation>Duração</translation> 4410 4603 </message> 4411 4604 <message> 4412 <location filename="../playlist.cpp" line=" 308"/>4605 <location filename="../playlist.cpp" line="538"/> 4413 4606 <source>&Play</source> 4414 4607 <translation>Re&produzir</translation> 4415 4608 </message> 4416 4609 <message> 4417 <location filename="../playlist.cpp" line=" 336"/>4610 <location filename="../playlist.cpp" line="566"/> 4418 4611 <source>&Edit</source> 4419 4612 <translation>&Editar</translation> 4420 4613 </message> 4421 4614 <message> 4422 <location filename="../playlist.cpp" line=" 935"/>4423 <location filename="../playlist.cpp" line=" 960"/>4615 <location filename="../playlist.cpp" line="1107"/> 4616 <location filename="../playlist.cpp" line="1133"/> 4424 4617 <source>Playlists</source> 4425 4618 <translation>Listas de reprodução</translation> 4426 4619 </message> 4427 4620 <message> 4428 <location filename="../playlist.cpp" line=" 933"/>4621 <location filename="../playlist.cpp" line="1105"/> 4429 4622 <source>Choose a file</source> 4430 4623 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 4431 4624 </message> 4432 4625 <message> 4433 <location filename="../playlist.cpp" line=" 958"/>4626 <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/> 4434 4627 <source>Choose a filename</source> 4435 4628 <translation>Escolha um nome de ficheiro</translation> 4436 4629 </message> 4437 4630 <message> 4438 <location filename="../playlist.cpp" line=" 969"/>4631 <location filename="../playlist.cpp" line="1142"/> 4439 4632 <source>Confirm overwrite?</source> 4440 4633 <translation>Confirma substituição?</translation> 4441 4634 </message> 4442 4635 <message> 4443 <location filename="../playlist.cpp" line=" 970"/>4636 <location filename="../playlist.cpp" line="1143"/> 4444 4637 <source>The file %1 already exists. 4445 4638 Do you want to overwrite?</source> … … 4448 4641 </message> 4449 4642 <message> 4450 <location filename="../playlist.cpp" line=" 935"/>4451 <location filename="../playlist.cpp" line=" 960"/>4452 <location filename="../playlist.cpp" line="1 174"/>4643 <location filename="../playlist.cpp" line="1107"/> 4644 <location filename="../playlist.cpp" line="1133"/> 4645 <location filename="../playlist.cpp" line="1347"/> 4453 4646 <source>All files</source> 4454 4647 <translation>Todos os ficheiros</translation> 4455 4648 </message> 4456 4649 <message> 4457 <location filename="../playlist.cpp" line="1 171"/>4650 <location filename="../playlist.cpp" line="1344"/> 4458 4651 <source>Select one or more files to open</source> 4459 4652 <translation>Selecione um ou mais ficheiros a abrir</translation> 4460 4653 </message> 4461 4654 <message> 4462 <location filename="../playlist.cpp" line="1 239"/>4655 <location filename="../playlist.cpp" line="1411"/> 4463 4656 <source>Choose a directory</source> 4464 4657 <translation>Escolha um diretório</translation> 4465 4658 </message> 4466 4659 <message> 4467 <location filename="../playlist.cpp" line="1 446"/>4660 <location filename="../playlist.cpp" line="1579"/> 4468 4661 <source>Edit name</source> 4469 4662 <translation>Editar nome</translation> 4470 4663 </message> 4471 4664 <message> 4472 <location filename="../playlist.cpp" line="1 447"/>4665 <location filename="../playlist.cpp" line="1580"/> 4473 4666 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4474 4667 <translation>Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução:</translation> 4475 4668 </message> 4476 4669 <message> 4477 <location filename="../playlist.cpp" line=" 305"/>4670 <location filename="../playlist.cpp" line="531"/> 4478 4671 <source>&Load</source> 4479 4672 <translation>&Carregar</translation> 4480 4673 </message> 4481 4674 <message> 4482 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4675 <location filename="../playlist.cpp" line="529"/> 4676 <source>Filename / URL</source> 4677 <translation>Nome do ficheiro/URL</translation> 4678 </message> 4679 <message> 4680 <location filename="../playlist.cpp" line="533"/> 4681 <source>&Open URL</source> 4682 <translation>Abrir &URL</translation> 4683 </message> 4684 <message> 4685 <location filename="../playlist.cpp" line="534"/> 4686 <source>Download playlist from URL</source> 4687 <translation>Descarregar lista de reprodução de um URL</translation> 4688 </message> 4689 <message> 4690 <location filename="../playlist.cpp" line="536"/> 4483 4691 <source>&Save</source> 4484 4692 <translation>&Guardar</translation> 4485 4693 </message> 4486 4694 <message> 4487 <location filename="../playlist.cpp" line=" 310"/>4695 <location filename="../playlist.cpp" line="540"/> 4488 4696 <source>&Next</source> 4489 4697 <translation>Segui&nte</translation> 4490 4698 </message> 4491 4699 <message> 4492 <location filename="../playlist.cpp" line=" 311"/>4700 <location filename="../playlist.cpp" line="541"/> 4493 4701 <source>Pre&vious</source> 4494 4702 <translation>&Anterior</translation> 4495 4703 </message> 4496 4704 <message> 4497 <location filename="../playlist.cpp" line=" 317"/>4705 <location filename="../playlist.cpp" line="547"/> 4498 4706 <source>Move &up</source> 4499 <translation> Para ci&ma</translation>4500 </message> 4501 <message> 4502 <location filename="../playlist.cpp" line=" 318"/>4707 <translation>Mover para ci&ma</translation> 4708 </message> 4709 <message> 4710 <location filename="../playlist.cpp" line="548"/> 4503 4711 <source>Move &down</source> 4504 <translation> Para &baixo</translation>4505 </message> 4506 <message> 4507 <location filename="../playlist.cpp" line=" 320"/>4712 <translation>Mover para &baixo</translation> 4713 </message> 4714 <message> 4715 <location filename="../playlist.cpp" line="550"/> 4508 4716 <source>&Repeat</source> 4509 4717 <translation>&Repetir</translation> 4510 4718 </message> 4511 4719 <message> 4512 <location filename="../playlist.cpp" line=" 321"/>4720 <location filename="../playlist.cpp" line="551"/> 4513 4721 <source>S&huffle</source> 4514 4722 <translation>A&leatório</translation> 4515 4723 </message> 4516 4724 <message> 4517 <location filename="../playlist.cpp" line=" 324"/>4725 <location filename="../playlist.cpp" line="554"/> 4518 4726 <source>Add &current file</source> 4519 4727 <translation>Adi&cionar ficheiro atual</translation> 4520 4728 </message> 4521 4729 <message> 4522 <location filename="../playlist.cpp" line=" 325"/>4730 <location filename="../playlist.cpp" line="555"/> 4523 4731 <source>Add &file(s)</source> 4524 4732 <translation>Adicionar &ficheiro(s)</translation> 4525 4733 </message> 4526 4734 <message> 4527 <location filename="../playlist.cpp" line=" 326"/>4735 <location filename="../playlist.cpp" line="556"/> 4528 4736 <source>Add &directory</source> 4529 4737 <translation>Adicionar &diretório</translation> 4530 4738 </message> 4531 4739 <message> 4532 <location filename="../playlist.cpp" line=" 327"/>4740 <location filename="../playlist.cpp" line="557"/> 4533 4741 <source>Add &URL(s)</source> 4534 4742 <translation>Adicionar &URL</translation> 4535 4743 </message> 4536 4744 <message> 4537 <location filename="../playlist.cpp" line=" 330"/>4745 <location filename="../playlist.cpp" line="560"/> 4538 4746 <source>Remove &selected</source> 4539 4747 <translation>Remover &seleção</translation> 4540 4748 </message> 4541 4749 <message> 4542 <location filename="../playlist.cpp" line=" 331"/>4750 <location filename="../playlist.cpp" line="561"/> 4543 4751 <source>Remove &all</source> 4544 4752 <translation>Remover &tudo</translation> 4545 4753 </message> 4546 4754 <message> 4547 <location filename="../playlist.cpp" line=" 333"/>4755 <location filename="../playlist.cpp" line="563"/> 4548 4756 <source>&Delete file from disk</source> 4549 4757 <translation>Apagar ficheiro &do disco</translation> 4550 4758 </message> 4551 4759 <message> 4552 <location filename="../playlist.cpp" line="346"/> 4760 <location filename="../playlist.cpp" line="576"/> 4761 <source>Search</source> 4762 <translation>Pesquisar</translation> 4763 </message> 4764 <message> 4765 <location filename="../playlist.cpp" line="581"/> 4553 4766 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4554 4767 <translation>SMPlayer - Lista de reprodução</translation> 4555 4768 </message> 4556 4769 <message> 4557 <location filename="../playlist.cpp" line="1 477"/>4770 <location filename="../playlist.cpp" line="1614"/> 4558 4771 <source>Confirm deletion</source> 4559 4772 <translation>Confirmação de eliminação</translation> 4560 4773 </message> 4561 4774 <message> 4562 <location filename="../playlist.cpp" line="1 478"/>4775 <location filename="../playlist.cpp" line="1615"/> 4563 4776 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4564 4777 <translation>Está prestes a apagar do disco o ficheiro %1.</translation> 4565 4778 </message> 4566 4779 <message> 4567 <location filename="../playlist.cpp" line="1 479"/>4780 <location filename="../playlist.cpp" line="1616"/> 4568 4781 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4569 4782 <translation>Esta ação não pode ser revertida. Tem a certeza que quer continuar?</translation> 4570 4783 </message> 4571 4784 <message> 4572 <location filename="../playlist.cpp" line="1 491"/>4785 <location filename="../playlist.cpp" line="1634"/> 4573 4786 <source>Deletion failed</source> 4574 4787 <translation>Falha ao eliminar</translation> 4575 4788 </message> 4576 4789 <message> 4577 <location filename="../playlist.cpp" line="1 492"/>4790 <location filename="../playlist.cpp" line="1635"/> 4578 4791 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4579 4792 <translation>Não foi possÃvel apagar %1</translation> 4580 4793 </message> 4581 4794 <message> 4582 <location filename="../playlist.cpp" line="1 497"/>4795 <location filename="../playlist.cpp" line="1640"/> 4583 4796 <source>Error deleting the file</source> 4584 4797 <translation>Erro ao eliminar o ficheiro</translation> 4585 4798 </message> 4586 4799 <message> 4587 <location filename="../playlist.cpp" line="1 498"/>4800 <location filename="../playlist.cpp" line="1641"/> 4588 4801 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4589 4802 <translation>Não é possÃvel apagar %1 do sistema de ficheiros.</translation> 4590 4803 </message> 4591 4804 <message> 4592 <location filename="../playlist.cpp" line="340"/> 4805 <location filename="../playlist.cpp" line="1931"/> 4806 <source>It's not possible to load this playlist</source> 4807 <translation>Não foi possÃvel carregar esta lista de reprodução</translation> 4808 </message> 4809 <message> 4810 <location filename="../playlist.cpp" line="1931"/> 4811 <source>Unrecognized format.</source> 4812 <translation>Formato não reconhecido.</translation> 4813 </message> 4814 <message> 4815 <location filename="../playlist.cpp" line="570"/> 4593 4816 <source>Add...</source> 4594 4817 <translation>Adicionar...</translation> 4595 4818 </message> 4596 4819 <message> 4597 <location filename="../playlist.cpp" line=" 342"/>4820 <location filename="../playlist.cpp" line="572"/> 4598 4821 <source>Remove...</source> 4599 4822 <translation>Remover...</translation> 4600 4823 </message> 4601 4824 <message> 4602 <location filename="../playlist.cpp" line="1 002"/>4825 <location filename="../playlist.cpp" line="1175"/> 4603 4826 <source>Playlist modified</source> 4604 4827 <translation>Lista de reprodução modificada</translation> 4605 4828 </message> 4606 4829 <message> 4607 <location filename="../playlist.cpp" line="1 003"/>4830 <location filename="../playlist.cpp" line="1176"/> 4608 4831 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4609 4832 <translation>Existem alterações por gravar. Deseja guardar a lista de reprodução?</translation> 4610 4833 </message> 4611 4834 <message> 4612 <location filename="../playlist.cpp" line="1 173"/>4835 <location filename="../playlist.cpp" line="1346"/> 4613 4836 <source>Multimedia</source> 4614 4837 <translation>Multimédia</translation> … … 4634 4857 </message> 4635 4858 <message> 4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 57"/>4859 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/> 4637 4860 <source>Log SMPlayer output</source> 4638 4861 <translation>Gravar registos do SMPlayer</translation> 4639 4862 </message> 4640 4863 <message> 4641 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 79"/>4864 <location filename="../prefadvanced.ui" line="613"/> 4642 4865 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4643 4866 <translation>Esta opção serve para depurar a aplicação.</translation> 4644 4867 </message> 4645 4868 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 80"/>4869 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/> 4647 4870 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4648 4871 <translation>Se ativar esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vÃdeo não seja exibido corretamente.</translation> 4649 4872 </message> 4650 4873 <message> 4651 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 88"/>4874 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="591"/> 4652 4875 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4653 4876 <translation>Filtro para registos do SMPlayer</translation> … … 4659 4882 </message> 4660 4883 <message> 4661 <location filename="../prefadvanced.ui" line="11 9"/>4884 <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/> 4662 4885 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4663 4886 <translation>Utilizar o demuxer la&vf como padrão</translation> 4664 4887 </message> 4665 4888 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/> 4889 <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/> 4890 <source>Color&key:</source> 4891 <translation>&Código de cor:</translation> 4892 </message> 4893 <message> 4894 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4667 4895 <source>&Options:</source> 4668 4896 <translation>&Opções:</translation> 4669 4897 </message> 4670 4898 <message> 4671 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 401"/>4899 <location filename="../prefadvanced.ui" line="337"/> 4672 4900 <source>V&ideo filters:</source> 4673 4901 <translation>F&iltros de vÃdeo:</translation> 4674 4902 </message> 4675 4903 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/> 4677 <source>Audio &filters:</source> 4678 <translation>&Filtros de áudio:</translation> 4679 </message> 4680 <message> 4681 <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/> 4682 <source>&Colorkey:</source> 4683 <translation>&Conjunto de cores:</translation> 4684 </message> 4685 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/> 4687 <source>You can also pass additional video filters. 4688 Separate them with ",". Do not use spaces! 4689 Example: scale=512:-2,mirror</source> 4690 <translation>Também pode indicar os filtros de vÃdeo. 4691 Separe-os com "," e não utilize espaços! 4692 Exemplo: scale=512:-2,mirror</translation> 4693 </message> 4694 <message> 4695 <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/> 4696 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4697 Example: extrastereo,karaoke</source> 4698 <translation>Finalmente os filtros de áudio. Regras iguais à s dos filtros de vÃdeo. 4699 Exemplo: extrastereo,karaoke</translation> 4700 </message> 4701 <message> 4702 <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/> 4904 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/> 4703 4905 <source>SMPlayer</source> 4704 4906 <translation>SMPlayer</translation> 4705 4907 </message> 4706 4908 <message> 4707 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 618"/>4909 <location filename="../prefadvanced.ui" line="552"/> 4708 4910 <source>Log &SMPlayer output</source> 4709 4911 <translation>Gravar registos do &SMPlayer</translation> 4710 4912 </message> 4711 4913 <message> 4712 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 89"/>4914 <location filename="../prefadvanced.ui" line="623"/> 4713 4915 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4714 4916 <translation>&Filtro para registos do SMPlayer:</translation> 4715 4917 </message> 4716 4918 <message> 4717 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 57"/>4919 <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/> 4718 4920 <source>C&hange...</source> 4719 4921 <translation>Al&terar...</translation> 4720 4922 </message> 4721 4923 <message> 4722 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="55 4"/>4924 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/> 4723 4925 <source>Logs</source> 4724 4926 <translation>Registos</translation> … … 4735 4937 </message> 4736 4938 <message> 4737 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 9"/>4939 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/> 4738 4940 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4739 4941 <translation>Utilizar o demuxer la&vf como padrão</translation> 4740 4942 </message> 4741 4943 <message> 4742 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4944 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4743 4945 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4744 4946 <translation>Se ativar esta opção, o demuxer lavf será utilizado em todos os formatos.</translation> 4745 4947 </message> 4746 4948 <message> 4747 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 492"/>4949 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/> 4748 4950 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4749 4951 <translation>Esta opção pode ser necessária para reproduzir algumas listas de reprodução (m3u, pls..). No entanto, pode envolver alguns riscos de segurança ao reproduzir ficheiros através da Internet, porque a forma como o Mplayer processa estes ficheiros não está protegida contra ficheiros maliciosos.</translation> 4750 4952 </message> 4751 4953 <message> 4752 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 516"/>4954 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/> 4753 4955 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4754 4956 <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o processo %1 (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vÃdeo).</translation> 4755 4957 </message> 4756 4958 <message> 4757 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4959 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/> 4758 4960 <source>Colorkey</source> 4759 4961 <translation>Conjunto de cores</translation> 4760 4962 </message> 4761 4963 <message> 4762 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 22"/>4964 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/> 4763 4965 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4764 4966 <translation>Se verificar que existem partes do vÃdeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para tentar reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation> 4765 4967 </message> 4766 4968 <message> 4767 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 34"/>4969 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 4768 4970 <source>Options</source> 4769 4971 <translation>Opções</translation> 4770 4972 </message> 4771 4973 <message> 4772 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 38"/>4974 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/> 4773 4975 <source>Video filters</source> 4774 4976 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4775 4977 </message> 4776 4978 <message> 4777 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 42"/>4979 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/> 4778 4980 <source>Audio filters</source> 4779 4981 <translation>Filtros de áudio</translation> 4780 4982 </message> 4781 4983 <message> 4782 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 79"/>4984 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4783 4985 <source>Repaint the background of the video window</source> 4784 4986 <translation>Recriar fundo da janela de vÃdeo</translation> 4785 4987 </message> 4786 4988 <message> 4787 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 33"/>4989 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4788 4990 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4789 4991 <translation>Recriar fun&do da janela de vÃdeo</translation> 4790 4992 </message> 4791 4993 <message> 4792 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 48"/>4994 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/> 4793 4995 <source>IPv4</source> 4794 4996 <translation>IPv4</translation> 4795 4997 </message> 4796 4998 <message> 4797 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 49"/>4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/> 4798 5000 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4799 5001 <translation>Utilizar IPv4 nas ligações de rede. Utilizar IPv6 como recurso.</translation> 4800 5002 </message> 4801 5003 <message> 4802 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="55 1"/>5004 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4803 5005 <source>IPv6</source> 4804 5006 <translation>IPv6</translation> 4805 5007 </message> 4806 5008 <message> 4807 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="55 2"/>5009 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/> 4808 5010 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4809 5011 <translation>Utilizar IPv6 nas ligações de rede. Utilizar IPv4 como recurso.</translation> 4810 5012 </message> 4811 5013 <message> 4812 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 98"/>5014 <location filename="../prefadvanced.ui" line="432"/> 4813 5015 <source>Network Connection</source> 4814 5016 <translation>Ligação de rede</translation> 4815 5017 </message> 4816 5018 <message> 4817 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 510"/>5019 <location filename="../prefadvanced.ui" line="444"/> 4818 5020 <source>IPv&4</source> 4819 5021 <translation>IPv&4</translation> 4820 5022 </message> 4821 5023 <message> 4822 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 517"/>5024 <location filename="../prefadvanced.ui" line="451"/> 4823 5025 <source>IPv&6</source> 4824 5026 <translation>IPv&6</translation> 4825 5027 </message> 4826 5028 <message> 4827 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 541"/>5029 <location filename="../prefadvanced.ui" line="475"/> 4828 5030 <source>Lo&gs</source> 4829 5031 <translation>Re&gistos</translation> 4830 5032 </message> 4831 5033 <message> 4832 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 62"/>5034 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4833 5035 <source>Rebuild index if needed</source> 4834 5036 <translation>Se necessário, reconstruir Ãndice </translation> 4835 5037 </message> 4836 5038 <message> 4837 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 12"/>5039 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/> 4838 5040 <source>Rebuild &index if needed</source> 4839 5041 <translation>Se necessár&io, reconstruir Ãndice </translation> 4840 5042 </message> 4841 5043 <message> 4842 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 58"/>5044 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4843 5045 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4844 5046 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation> 4845 5047 </message> 4846 5048 <message> 4847 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="57 0"/>5049 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="573"/> 4848 5050 <source>Log %1 output</source> 4849 5051 <translation>Gravar registos do %1</translation> 4850 5052 </message> 4851 5053 <message> 4852 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="57 1"/>5054 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="574"/> 4853 5055 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4854 5056 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer guarda as informações de saÃda do %1 (pode ver os registos em<b> Opções -> Ver registos -> %1</b>). Em caso de problemas, este registo pode conter informações importantes. Por isso, recomenda-se manter a opção ativa.</translation> 4855 5057 </message> 4856 5058 <message> 4857 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="57 6"/>5059 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="579"/> 4858 5060 <source>Autosave %1 log</source> 4859 5061 <translation>Gravar automaticamente os registos do %1</translation> 4860 5062 </message> 4861 5063 <message> 4862 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 77"/>5064 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="580"/> 4863 5065 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4864 5066 <translation>Se ativar esta opção, os registos do %1 serão guardados no ficheiro especificado, sempre que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation> 4865 5067 </message> 4866 5068 <message> 4867 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="58 2"/>5069 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="585"/> 4868 5070 <source>Autosave %1 log filename</source> 4869 5071 <translation>Nome de ficheiro para os registos do %1</translation> 4870 5072 </message> 4871 5073 <message> 4872 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="58 3"/>5074 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="586"/> 4873 5075 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 4874 5076 <translation>Introduza aqui o caminho e o nome de ficheiro utilizado para guardar os registos do %1.</translation> 4875 5077 </message> 4876 5078 <message> 4877 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 89"/>5079 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="592"/> 4878 5080 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4879 5081 <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> mostra as linhas que começem com <i>Core::</i></translation> 4880 5082 </message> 4881 5083 <message> 4882 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 98"/>5084 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 4883 5085 <source>Correct pts</source> 4884 5086 <translation>Corrigir pts</translation> … … 4900 5102 </message> 4901 5103 <message> 4902 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/> 4903 <source>O&ptions for %1</source> 4904 <translation>O&pções para %1</translation> 4905 </message> 4906 <message> 4907 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4908 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 4909 <translation>Aqui, pode indicar opções extras para o %1.</translation> 4910 </message> 4911 <message> 4912 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 4913 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 5104 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4914 5105 <source>Write them separated by spaces.</source> 4915 5106 <translation>Escreva-as separadas por espaços.</translation> … … 4921 5112 </message> 4922 5113 <message> 5114 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5115 <source>Here you can pass options and filters to %1.</source> 5116 <translation>Aqui, pode indicar opções e filtros extra para o %1.</translation> 5117 </message> 5118 <message> 4923 5119 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 4924 5120 <source>A&utosave %1 log to file</source> … … 4931 5127 </message> 4932 5128 <message> 4933 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 454"/>5129 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4934 5130 <source>Run %1 in its own window</source> 4935 5131 <translation>Executar o %1 na sua janela</translation> 4936 5132 </message> 4937 5133 <message> 4938 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 455"/>5134 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 4939 5135 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 4940 5136 <translation>Se ativar esta opção, a janela do %1 não será incorporada na janela principal do SMPlayer, mas sim na sua. Tenha em atenção que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo %1, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente.</translation> 4941 5137 </message> 4942 5138 <message> 4943 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 473"/>5139 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/> 4944 5140 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4945 5141 <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) ao %1</translation> 4946 5142 </message> 4947 5143 <message> 4948 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 474"/>5144 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/> 4949 5145 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 4950 5146 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará transmitir ao %1 o nome reduzido dos ficheiros.</translation> 4951 5147 </message> 4952 5148 <message> 4953 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 485"/>5149 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/> 4954 5150 <source>Report %1 crashes</source> 4955 5151 <translation>Reportar erros do %1</translation> 4956 5152 </message> 4957 5153 <message> 4958 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 486"/>5154 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/> 4959 5155 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4960 5156 <translation>Se ativar esta opção, será aberta uma janela com as informações sobre o erro do %1. Se inativa, os erros serão ignorados.</translation> 4961 5157 </message> 4962 5158 <message> 4963 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 491"/>5159 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4964 5160 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4965 5161 <translation>Transmitir a opção %1 ao Mplayer (perigoso)</translation> 4966 5162 </message> 4967 5163 <message> 4968 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 99"/>5164 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4969 5165 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4970 5166 <translation>Ativa o modo experimental do %1, no qual as imagens para as frames de vÃdeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vÃdeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os pts corretos, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation> 4971 5167 </message> 4972 5168 <message> 4973 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 508"/>5169 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/> 4974 5170 <source>Actions list</source> 4975 5171 <translation>Lista de ações</translation> 4976 5172 </message> 4977 5173 <message> 4978 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 509"/>5174 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/> 4979 5175 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4980 5176 <translation>Aqui, pode especificar uma lista de <i>ações</i> a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponÃveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e rato</b>. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as ativar ou desativar.</translation> 4981 5177 </message> 4982 5178 <message> 4983 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 532"/>5179 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4984 5180 <source>Options for %1</source> 4985 5181 <translation>Opções para %1</translation> 4986 5182 </message> 4987 5183 <message> 4988 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 35"/>5184 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4989 5185 <source>Here you can type options for %1.</source> 4990 5186 <translation>Aqui, pode escrever as opções do %1.</translation> 4991 5187 </message> 4992 5188 <message> 4993 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 39"/>5189 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4994 5190 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 4995 5191 <translation>Aqui, pode adicionar filtros de vÃdeo para o %1.</translation> 4996 5192 </message> 4997 5193 <message> 4998 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 40"/>4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 44"/>5194 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5195 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/> 5000 5196 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5001 5197 <translation>Escreva-os separados por vÃrgula. Não utilize espaços.</translation> 5002 5198 </message> 5003 5199 <message> 5004 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 43"/>5200 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 5005 5201 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5006 5202 <translation>Aqui, pode adicionar filtros de áudio para o %1.</translation> 5007 5203 </message> 5008 5204 <message> 5009 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="54 6"/>5205 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 5010 5206 <source>Network</source> 5011 5207 <translation>Rede</translation> 5012 5208 </message> 5013 5209 <message> 5014 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 97"/>5210 <location filename="../prefadvanced.ui" line="169"/> 5015 5211 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 5016 5212 <translation>Exec&utar a ação seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:</translation> 5017 5213 </message> 5018 5214 <message> 5019 <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/> 5215 <location filename="../prefadvanced.ui" line="363"/> 5216 <source>A&udio filters:</source> 5217 <translation>Filtros á&udio:</translation> 5218 </message> 5219 <message> 5220 <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/> 5020 5221 <source>&Network</source> 5021 5222 <translation>&Rede</translation> 5022 5223 </message> 5023 5224 <message> 5024 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5225 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/> 5226 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 5025 5227 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5228 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/> 5026 5229 <source>Example:</source> 5027 5230 <translation>Exemplo:</translation> 5028 5231 </message> 5029 5232 <message> 5030 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 63"/>5233 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 5031 5234 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5032 5235 <translation>Recria o Ãndice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Ãtil para descargas danificadas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vÃdeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.).<br><b>Nota:</b> a criação do Ãndice pode levar algum tempo.</translation> 5033 5236 </message> 5034 5237 <message> 5035 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 56"/>5238 <location filename="../prefadvanced.ui" line="128"/> 5036 5239 <source>C&orrect PTS:</source> 5037 5240 <translation>C&orrigir PTS: </translation> 5038 5241 </message> 5039 5242 <message> 5040 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 85"/>5243 <location filename="../prefadvanced.ui" line="519"/> 5041 5244 <source>&Verbose</source> 5042 5245 <translation>&Detalhado</translation> 5043 5246 </message> 5044 5247 <message> 5045 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="56 4"/>5248 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="567"/> 5046 5249 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5047 5250 <translation>Guardar registos do SMPlayer para um ficheiro</translation> 5048 5251 </message> 5049 5252 <message> 5050 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="56 5"/>5253 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="568"/> 5051 5254 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5052 5255 <translation>Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation> 5053 5256 </message> 5054 5257 <message> 5055 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 650"/>5258 <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/> 5056 5259 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5057 5260 <translation>Gra&var registos do SMPlayer para um ficheiro</translation> 5058 5261 </message> 5059 5262 <message> 5060 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 527"/>5263 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/> 5061 5264 <source>Show tag info in window title</source> 5062 5265 <translation>Mostrar informações dos detalhes no tÃtulo da janela</translation> 5063 5266 </message> 5064 5267 <message> 5065 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 528"/>5268 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/> 5066 5269 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5067 5270 <translation>Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro.</translation> 5068 5271 </message> 5069 5272 <message> 5070 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 282"/>5273 <location filename="../prefadvanced.ui" line="198"/> 5071 5274 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5072 5275 <translation>Mostrar in&formações dos detalhes no tÃtulo da janela</translation> … … 5076 5279 <name>PrefAssociations</name> 5077 5280 <message> 5078 <location filename="../prefassociations.cpp" line=" 196"/>5281 <location filename="../prefassociations.cpp" line="204"/> 5079 5282 <source>Warning</source> 5080 5283 <translation>Aviso</translation> 5081 5284 </message> 5082 5285 <message> 5083 <location filename="../prefassociations.cpp" line=" 197"/>5286 <location filename="../prefassociations.cpp" line="205"/> 5084 5287 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 5085 5288 <translation>Nem todos os ficheiros foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation> 5086 5289 </message> 5087 5290 <message> 5088 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 07"/>5291 <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/> 5089 5292 <source>File Types</source> 5090 5293 <translation>Tipo de ficheiros</translation> 5091 5294 </message> 5092 5295 <message> 5093 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 24"/>5296 <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/> 5094 5297 <source>Select all</source> 5095 5298 <translation>Selecionar todos</translation> 5096 5299 </message> 5097 5300 <message> 5098 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 25"/>5301 <location filename="../prefassociations.cpp" line="233"/> 5099 5302 <source>Check all file types in the list</source> 5100 5303 <translation>Marcar todos os tipos de ficheiros da lista</translation> 5101 5304 </message> 5102 5305 <message> 5103 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 28"/>5306 <location filename="../prefassociations.cpp" line="236"/> 5104 5307 <source>Uncheck all file types in the list</source> 5105 5308 <translation>Desmarcar todos os tipos de ficheiros da lista</translation> 5106 5309 </message> 5107 5310 <message> 5108 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 0"/>5311 <location filename="../prefassociations.cpp" line="238"/> 5109 5312 <source>List of file types</source> 5110 5313 <translation>Lista do tipo de ficheiros</translation> 5111 5314 </message> 5112 5315 <message> 5113 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 34"/>5316 <location filename="../prefassociations.cpp" line="242"/> 5114 5317 <source>Note:</source> 5115 5318 <translation>Nota:</translation> 5116 5319 </message> 5117 5320 <message> 5118 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 35"/>5321 <location filename="../prefassociations.cpp" line="243"/> 5119 5322 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5120 5323 <translation>A opção de restauro na funciona no Windows Vista.</translation> … … 5141 5344 </message> 5142 5345 <message> 5143 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 1"/>5346 <location filename="../prefassociations.cpp" line="239"/> 5144 5347 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 5145 5348 <translation>Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.</translation> 5146 5349 </message> 5147 5350 <message> 5148 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 27"/>5351 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5149 5352 <source>Select none</source> 5150 5353 <translation>Desmarcar todos</translation> … … 5249 5452 <message> 5250 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/> 5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 81"/>5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/> 5252 5455 <source>General</source> 5253 5456 <translation>Geral</translation> … … 5264 5467 </message> 5265 5468 <message> 5266 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 122"/>5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5267 5470 <source>Start videos in fullscreen</source> 5268 5471 <translation>Iniciar vÃdeos em ecrã completo</translation> 5269 5472 </message> 5270 5473 <message> 5271 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 51"/>5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1115"/> 5272 5475 <source>Disable screensaver</source> 5273 5476 <translation>Desativar proteção de ecrã</translation> … … 5309 5512 </message> 5310 5513 <message> 5311 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 407"/>5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 408"/>5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/> 5515 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="379"/> 5313 5516 <source>Default</source> 5314 5517 <translation>Padrão</translation> 5315 5518 </message> 5316 5519 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 84"/>5520 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/> 5318 5521 <source>Multimedia engine</source> 5319 5522 <translation>Reprodutor multimédia</translation> 5320 5523 </message> 5321 5524 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 85"/>5525 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/> 5323 5526 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5324 5527 <translation>Selecione o reprodutor multimédia a utilizar: Mplayer ou mpv.</translation> 5325 5528 </message> 5326 5529 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 86"/>5530 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="957"/> 5328 5531 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5329 5532 <translation>A opção 'Outro...' permite-lhe selecionar manualmente o caminho do executável.</translation> 5330 5533 </message> 5331 5534 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 89"/>5535 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/> 5333 5536 <source>%1 executable</source> 5334 5537 <translation>Executável %1</translation> 5335 5538 </message> 5336 5539 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 90"/>5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/> 5338 5541 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5339 5542 <translation>Aqui, deve especificar o executável %1 utilizado pelo SMPlayer.</translation> 5340 5543 </message> 5341 5544 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/> 5546 <source>Remember settings for streams</source> 5547 <translation>Memorizar definições das emissões</translation> 5548 </message> 5549 <message> 5550 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/> 5551 <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source> 5552 <translation>Se ativar esta opção, as definições utilizadas para as emissões online serão memorizadas.</translation> 5553 </message> 5554 <message> 5555 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5343 5556 <source>Screenshots folder</source> 5344 5557 <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation> 5345 5558 </message> 5346 5559 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1024"/>5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="998"/> 5348 5561 <source>Template for screenshots</source> 5349 5562 <translation>Modelo para capturas de ecrã</translation> 5350 5563 </message> 5351 5564 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 26"/>5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5353 5566 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5354 5567 <translation>Por exemplo, %1 guardaria uma captura de ecrã com o nome 'moviename_0001.png'.</translation> 5355 5568 </message> 5356 5569 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 27"/>5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5358 5571 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5359 5572 <translation>%1 especifica o nome do ficheiro de vÃdeo e %2 adiciona um número de 4 dÃgitos preenchido com zeros.</translation> 5360 5573 </message> 5361 5574 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 37"/>5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/> 5363 5576 <source>Format for screenshots</source> 5364 5577 <translation>Formato para capturas de ecrã</translation> 5365 5578 </message> 5366 5579 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 38"/>5580 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5368 5581 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5369 5582 <translation>Esta opção permite-lhe escolher o tipo de imagem a utilizar para as capturas de ecrã.</translation> 5370 5583 </message> 5371 5584 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 56"/>5585 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 5373 5586 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5374 5587 <translation>Se esta opção estiver ativa, o computador será desligado ao fechar o SMPlayer.</translation> 5375 5588 </message> 5376 5589 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5590 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/> 5378 5591 <source>Video output driver</source> 5379 5592 <translation>Controlador de vÃdeo</translation> 5380 5593 </message> 5381 5594 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5595 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5596 <source>Select the video output driver.</source> 5597 <translation>Selecione o controlador de vÃdeo.</translation> 5598 </message> 5599 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/> 5383 5601 <source>Audio output driver</source> 5384 5602 <translation>Controlador de áudio</translation> 5385 5603 </message> 5386 5604 <message> 5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 61"/>5605 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1125"/> 5388 5606 <source>Select the audio output driver.</source> 5389 5607 <translation>Selecione o controlador de saÃda áudio.</translation> 5390 5608 </message> 5391 5609 <message> 5392 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 95"/>5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/> 5393 5611 <source>Remember settings</source> 5394 <translation> Lembrar definições</translation>5395 </message> 5396 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 236"/>5612 <translation>Memorizar definições</translation> 5613 </message> 5614 <message> 5615 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/> 5398 5616 <source>Preferred audio language</source> 5399 5617 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 5400 5618 </message> 5401 5619 <message> 5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 246"/>5620 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/> 5403 5621 <source>Preferred subtitle language</source> 5404 5622 <translation>Idioma preferido para legendas</translation> 5405 5623 </message> 5406 5624 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 100"/>5625 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1064"/> 5408 5626 <source>Software video equalizer</source> 5409 5627 <translation>Equalizador de vÃdeo do software</translation> … … 5415 5633 </message> 5416 5634 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1025"/>5635 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/> 5418 5636 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5419 5637 <translation>Esta opção especifica o modelo do nome de ficheiro a utilizar nas capturas.</translation> 5420 5638 </message> 5421 5639 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 29"/>5640 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/> 5423 5641 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5424 5642 <translation>Para ver a lista completa de modelos, consulte:</translation> 5425 5643 </message> 5426 5644 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5428 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 40"/>5645 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/> 5646 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5429 5647 <source>This option only works with mpv.</source> 5430 5648 <translation>Esta opção apenas funciona com o mpv.</translation> 5431 5649 </message> 5432 5650 <message> 5433 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 55"/>5651 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5434 5652 <source>Shut down computer</source> 5435 5653 <translation>Desligar computador</translation> 5436 5654 </message> 5437 5655 <message> 5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 101"/>5656 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/> 5439 5657 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5440 5658 <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de vÃdeo.</translation> 5441 5659 </message> 5442 5660 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 123"/>5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5444 5662 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5445 5663 <translation>Se ativar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation> 5446 5664 </message> 5447 5665 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 83"/>5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1130"/> 5449 5667 <source>Global audio equalizer</source> 5450 5668 <translation>Equalizador global de áudio</translation> 5451 5669 </message> 5452 5670 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 84"/>5671 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1131"/> 5454 5672 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5455 5673 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros multimédia partilharão o equalizador áudio.</translation> 5456 5674 </message> 5457 5675 <message> 5458 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 85"/>5676 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/> 5459 5677 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5460 5678 <translation>Se não ativar esta opção, os valores do equalizador serão guardados com os ficheiros e recuperados ao reproduzir.</translation> 5461 5679 </message> 5462 5680 <message> 5463 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 94"/>5681 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1141"/> 5464 5682 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5465 5683 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O %1 tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVD). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: esta opção só será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation> 5466 5684 </message> 5467 5685 <message> 5468 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 205"/>5686 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/> 5469 5687 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5470 5688 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar o 'pitch'.</translation> 5471 5689 </message> 5472 5690 <message> 5473 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 213"/>5691 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5474 5692 <source>Software volume control</source> 5475 5693 <translation>Controle de volume do software</translation> 5476 5694 </message> 5477 5695 <message> 5478 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 214"/>5696 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 5479 5697 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5480 5698 <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation> 5481 5699 </message> 5482 5700 <message> 5483 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 86"/>5701 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5484 5702 <source>Postprocessing quality</source> 5485 5703 <translation>Qualidade pós-processamento</translation> 5486 5704 </message> 5487 5705 <message> 5488 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 87"/>5706 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 5489 5707 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5490 5708 <translation>Altera dinamicamente o nÃvel de pós-processamento, de acordo com o tempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> 5491 5709 </message> 5492 5710 <message> 5493 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 45"/>5711 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1155"/> 5494 5712 <source>&Audio:</source> 5495 5713 <translation>Ã&udio:</translation> … … 5498 5716 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 5499 5717 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5500 <translation> Lemb&rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation>5501 </message> 5502 <message> 5503 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 64"/>5718 <translation>Memo&rizar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation> 5719 </message> 5720 <message> 5721 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1174"/> 5504 5722 <source>Su&btitles:</source> 5505 5723 <translation>Lege&ndas:</translation> 5506 5724 </message> 5507 5725 <message> 5508 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 38"/>5726 <location filename="../prefgeneral.ui" line="448"/> 5509 5727 <source>&Quality:</source> 5510 5728 <translation>&Qualidade:</translation> … … 5516 5734 </message> 5517 5735 <message> 5518 <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/> 5736 <location filename="../prefgeneral.ui" line="163"/> 5737 <source>Re&member settings for streams</source> 5738 <translation>&Memorizar definições das emissões</translation> 5739 </message> 5740 <message> 5741 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 5519 5742 <source>Temp&late:</source> 5520 5743 <translation>Mode&lo:</translation> 5521 5744 </message> 5522 5745 <message> 5523 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 30"/>5746 <location filename="../prefgeneral.ui" line="240"/> 5524 5747 <source>F&ormat:</source> 5525 5748 <translation>F&ormato:</translation> 5526 5749 </message> 5527 5750 <message> 5528 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 298"/>5751 <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/> 5529 5752 <source>S&hut down computer</source> 5530 5753 <translation>&Desligar computador</translation> 5531 5754 </message> 5532 5755 <message> 5533 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 03"/>5756 <location filename="../prefgeneral.ui" line="613"/> 5534 5757 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5535 5758 <translation>Iniciar vÃdeos em ecrã &completo</translation> 5536 5759 </message> 5537 5760 <message> 5538 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 17"/>5761 <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/> 5539 5762 <source>Disable &screensaver</source> 5540 5763 <translation>De&sativar proteção de ecrã</translation> 5541 5764 </message> 5542 5765 <message> 5543 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 51"/>5766 <location filename="../prefgeneral.ui" line="761"/> 5544 5767 <source>Global audio e&qualizer</source> 5545 5768 <translation>E&qualizador global de áudio</translation> 5546 5769 </message> 5547 5770 <message> 5548 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 70"/>5771 <location filename="../prefgeneral.ui" line="880"/> 5549 5772 <source>Use s&oftware volume control</source> 5550 5773 <translation>Utilizar c&ontrolo de volume do programa</translation> 5551 5774 </message> 5552 5775 <message> 5553 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 893"/>5776 <location filename="../prefgeneral.ui" line="903"/> 5554 5777 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5555 5778 <translation>Amplificação má&xima:</translation> 5556 5779 </message> 5557 5780 <message> 5558 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 60"/>5781 <location filename="../prefgeneral.ui" line="770"/> 5559 5782 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5560 5783 <translation>&AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5561 5784 </message> 5562 5785 <message> 5563 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 106"/>5786 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/> 5564 5787 <source>Direct rendering</source> 5565 5788 <translation>Processamento direto</translation> 5566 5789 </message> 5567 5790 <message> 5568 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 111"/>5791 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1075"/> 5569 5792 <source>Double buffering</source> 5570 5793 <translation>Processamento duplo</translation> 5571 5794 </message> 5572 5795 <message> 5573 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 69"/>5796 <location filename="../prefgeneral.ui" line="579"/> 5574 5797 <source>D&irect rendering</source> 5575 5798 <translation>Processamento d&ireto</translation> 5576 5799 </message> 5577 5800 <message> 5578 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 76"/>5801 <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/> 5579 5802 <source>Dou&ble buffering</source> 5580 5803 <translation>Processamento d&uplo</translation> 5581 5804 </message> 5582 5805 <message> 5583 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 112"/>5806 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/> 5584 5807 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5585 5808 <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation> 5586 5809 </message> 5587 5810 <message> 5588 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 18"/>5811 <location filename="../prefgeneral.ui" line="428"/> 5589 5812 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5590 5813 <translation>Ativar pós-proc&essamento como padrão</translation> 5591 5814 </message> 5592 5815 <message> 5593 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 21"/>5816 <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/> 5594 5817 <source>Volume &normalization by default</source> 5595 5818 <translation>&Normalização de volume como padrão</translation> 5596 5819 </message> 5597 5820 <message> 5598 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 50"/>5821 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5599 5822 <source>Close when finished</source> 5600 5823 <translation>Fechar ao terminar</translation> 5601 5824 </message> 5602 5825 <message> 5603 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 51"/>5826 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 5604 5827 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5605 5828 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será fechada automaticamente ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation> … … 5621 5844 </message> 5622 5845 <message> 5623 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 75"/>5846 <location filename="../prefgeneral.ui" line="785"/> 5624 5847 <source>C&hannels by default:</source> 5625 5848 <translation>Ca&nais padrão:</translation> 5626 5849 </message> 5627 5850 <message> 5628 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 59"/>5851 <location filename="../prefgeneral.ui" line="269"/> 5629 5852 <source>&Pause when minimized</source> 5630 5853 <translation>&Pausa ao minimizar</translation> 5631 5854 </message> 5632 5855 <message> 5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 45"/>5856 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5634 5857 <source>Pause when minimized</source> 5635 5858 <translation>Pausa ao minimizar</translation> 5636 5859 </message> 5637 5860 <message> 5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 83"/>5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5639 5862 <source>Enable postprocessing by default</source> 5640 5863 <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation> 5641 5864 </message> 5642 5865 <message> 5643 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 217"/>5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1164"/> 5644 5867 <source>Max. Amplification</source> 5645 5868 <translation>Amplificação máxima</translation> 5646 5869 </message> 5647 5870 <message> 5648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 88"/>5871 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1135"/> 5649 5872 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5650 5873 <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 5651 5874 </message> 5652 5875 <message> 5653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 224"/>5876 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5654 5877 <source>Volume normalization by default</source> 5655 5878 <translation>Normalização de volume como padrão</translation> 5656 5879 </message> 5657 5880 <message> 5658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 225"/>5881 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1172"/> 5659 5882 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5660 5883 <translation>Maximiza o volume sem distorcer o som.</translation> 5661 5884 </message> 5662 5885 <message> 5663 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 93"/>5886 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1140"/> 5664 5887 <source>Channels by default</source> 5665 5888 <translation>Canais padrão</translation> 5666 5889 </message> 5667 5890 <message> 5668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 218"/>5891 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 5669 5892 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5670 5893 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation> 5671 5894 </message> 5672 5895 <message> 5673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 84"/>5896 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/> 5674 5897 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5675 5898 <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation> 5676 5899 </message> 5677 5900 <message> 5678 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 56"/>5901 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1203"/> 5679 5902 <source>Audio track</source> 5680 5903 <translation>Faixa áudio</translation> 5681 5904 </message> 5682 5905 <message> 5683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 57"/>5906 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/> 5684 5907 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5685 5908 <translation>Especifica a faixa áudio predefinida ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>Idioma preferido para áudio</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5686 5909 </message> 5687 5910 <message> 5688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 62"/>5911 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/> 5689 5912 <source>Subtitle track</source> 5690 5913 <translation>Faixa de legendas</translation> 5691 5914 </message> 5692 5915 <message> 5693 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 63"/>5916 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1210"/> 5694 5917 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5695 5918 <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção.</translation> 5696 5919 </message> 5697 5920 <message> 5698 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 73"/>5921 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1283"/> 5699 5922 <source>Or choose a track number:</source> 5700 5923 <translation>Ou escolha o número da faixa:</translation> 5701 5924 </message> 5702 5925 <message> 5703 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 14"/>5926 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/> 5704 5927 <source>Audi&o:</source> 5705 5928 <translation>Ãudi&o:</translation> 5706 5929 </message> 5707 5930 <message> 5708 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 80"/>5931 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1190"/> 5709 5932 <source>Preferred language:</source> 5710 5933 <translation>Idioma preferido:</translation> 5711 5934 </message> 5712 5935 <message> 5713 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 72"/>5936 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1082"/> 5714 5937 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5715 5938 <translation>Ãudio e legen&das preferidas</translation> 5716 5939 </message> 5717 5940 <message> 5718 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 27"/>5941 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1237"/> 5719 5942 <source>&Subtitle:</source> 5720 5943 <translation>Legenda&s:</translation> … … 5726 5949 </message> 5727 5950 <message> 5728 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 11"/>5951 <location filename="../prefgeneral.ui" line="821"/> 5729 5952 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5730 5953 <translation>Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5731 5954 </message> 5732 5955 <message> 5733 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 204"/>5956 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 5734 5957 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5735 5958 <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5736 5959 </message> 5737 5960 <message> 5738 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 38"/>5961 <location filename="../prefgeneral.ui" line="348"/> 5739 5962 <source>&Video</source> 5740 5963 <translation>&VÃdeo</translation> 5741 5964 </message> 5742 5965 <message> 5743 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 62"/>5966 <location filename="../prefgeneral.ui" line="572"/> 5744 5967 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5745 5968 <translation>Utilizar equalizador de vÃde&o do programa</translation> 5746 5969 </message> 5747 5970 <message> 5748 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 61"/>5971 <location filename="../prefgeneral.ui" line="671"/> 5749 5972 <source>A&udio</source> 5750 5973 <translation>Ã&udio</translation> 5751 5974 </message> 5752 5975 <message> 5753 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 46"/>5976 <location filename="../prefgeneral.ui" line="856"/> 5754 5977 <source>Volume</source> 5755 5978 <translation>Volume</translation> 5756 5979 </message> 5757 5980 <message> 5758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 60"/>5981 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5759 5982 <source>Video</source> 5760 5983 <translation>VÃdeo</translation> 5761 5984 </message> 5762 5985 <message> 5763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 58"/>5986 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5764 5987 <source>Audio</source> 5765 5988 <translation>Ãudio</translation> 5766 5989 </message> 5767 5990 <message> 5768 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 234"/>5991 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 5769 5992 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5770 5993 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation> … … 5801 6024 </message> 5802 6025 <message> 5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 91"/>6026 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/> 5804 6027 <source>Deinterlace by default</source> 5805 6028 <translation>Desentrelaçar como padrão</translation> 5806 6029 </message> 5807 6030 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 92"/>6031 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 5809 6032 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5810 6033 <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> 5811 6034 </message> 5812 6035 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1000"/>6036 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/> 5814 6037 <source>Remember time position</source> 5815 <translation> Lembrar posição temporal</translation>6038 <translation>Memorizar posição temporal</translation> 5816 6039 </message> 5817 6040 <message> 5818 6041 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 5819 6042 <source>Remember &time position</source> 5820 <translation> Lembrar posição &temporal</translation>5821 </message> 5822 <message> 5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 80"/>6043 <translation>Memorizar posição &temporal</translation> 6044 </message> 6045 <message> 6046 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5824 6047 <source>Enable the audio equalizer</source> 5825 6048 <translation>Ativar equalizador áudio</translation> 5826 6049 </message> 5827 6050 <message> 5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 81"/>6051 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1128"/> 5829 6052 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5830 6053 <translation>Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.</translation> 5831 6054 </message> 5832 6055 <message> 5833 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 28"/>6056 <location filename="../prefgeneral.ui" line="738"/> 5834 6057 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5835 6058 <translation>Ativar &equalizador áudio</translation> 5836 6059 </message> 5837 6060 <message> 5838 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 116"/>6061 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1080"/> 5839 6062 <source>Draw video using slices</source> 5840 6063 <translation>Criar vÃdeo em partes</translation> 5841 6064 </message> 5842 6065 <message> 5843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 117"/>6066 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/> 5844 6067 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5845 6068 <translation>Ativa/desativa a criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponÃvel. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation> 5846 6069 </message> 5847 6070 <message> 5848 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 83"/>6071 <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/> 5849 6072 <source>Dra&w video using slices</source> 5850 6073 <translation>Criar vÃdeo em &partes</translation> 5851 6074 </message> 5852 6075 <message> 5853 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 66"/>6076 <location filename="../prefgeneral.ui" line="276"/> 5854 6077 <source>&Close when finished playback</source> 5855 6078 <translation>Fe&char ao terminar reprodução</translation> 5856 6079 </message> 5857 6080 <message> 5858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 415"/>5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 422"/>5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 48"/>6081 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="386"/> 6082 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/> 6083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="419"/> 5861 6084 <source>fast</source> 5862 6085 <translation>rápido</translation> 5863 6086 </message> 5864 6087 <message> 5865 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 416"/>5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 44"/>6088 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="387"/> 6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/> 5867 6090 <source>slow</source> 5868 6091 <translation>lento</translation> 5869 6092 </message> 5870 6093 <message> 5871 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 49"/>6094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="420"/> 5872 6095 <source>fast - ATI cards</source> 5873 6096 <translation>rápido - placas ATI</translation> 5874 6097 </message> 5875 6098 <message> 6099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="442"/> 5876 6100 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/> 5877 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>5878 6101 <source>User defined...</source> 5879 6102 <translation>Definido pelo utilizador...</translation> 5880 6103 </message> 5881 6104 <message> 5882 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 96"/>6105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5883 6106 <source>Default zoom</source> 5884 6107 <translation>Ampliação padrão</translation> 5885 6108 </message> 5886 6109 <message> 5887 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 97"/>6110 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/> 5888 6111 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5889 6112 <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vÃdeos.</translation> 5890 6113 </message> 5891 6114 <message> 5892 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 08"/>6115 <location filename="../prefgeneral.ui" line="518"/> 5893 6116 <source>Default &zoom:</source> 5894 6117 <translation>A&mpliação padrão:</translation> 5895 6118 </message> 5896 6119 <message> 5897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 92"/>6120 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/> 5898 6121 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5899 6122 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 5900 6123 </message> 5901 6124 <message> 5902 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5903 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5904 <translation>Selecione o controlador de vÃdeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation> 5905 </message> 5906 <message> 5907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5908 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5909 <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation> 5910 </message> 5911 <message> 5912 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 6125 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/> 5913 6126 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5914 <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza(áudio, posição, filtros...). Desative a opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>5915 </message> 5916 <message> 5917 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 46"/>6127 <translation>Normalmente, o SMPlayer irá memorizar as definições para cada ficheiro reproduzido (áudio, posição, filtros...). Desative a opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 6128 </message> 6129 <message> 6130 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5918 6131 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5919 6132 <translation>Se ativar esta opção, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 5920 6133 </message> 5921 6134 <message> 5922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 52"/>6135 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5923 6136 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5924 6137 <translation>Ative esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.<br>A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation> 5925 6138 </message> 5926 6139 <message> 5927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 237"/>6140 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5928 6141 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5929 6142 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas emissões áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVD ou ficheiros MKV.<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: se escrever <b>pt|por|pt_PT</b>, selecionará as faixas áudio que coincidam com <i>pt</i>, <i>por</i> ou <i>pt_PT</i>.</translation> 5930 6143 </message> 5931 6144 <message> 5932 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 247"/>6145 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5933 6146 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5934 6147 <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.<br>Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVD ou ficheiros MKV.<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: se escrever <b>es|esp|spa</b>, selecionará as legendas que coincidam com <i>pt</i>, <i>por</i> ou <i>pt_PT</i>.</translation> 5935 6148 </message> 5936 6149 <message> 5937 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 46"/>5938 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 69"/>6150 <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/> 6151 <location filename="../prefgeneral.ui" line="679"/> 5939 6152 <source>Ou&tput driver:</source> 5940 6153 <translation>Con&trolador de saÃda:</translation> 5941 6154 </message> 5942 6155 <message> 5943 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 126"/>6156 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/> 5944 6157 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5945 6158 <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 5946 6159 </message> 5947 6160 <message> 5948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 127"/>6161 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5949 6162 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5950 6163 <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros à s imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation> 5951 6164 </message> 5952 6165 <message> 5953 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 10"/>6166 <location filename="../prefgeneral.ui" line="620"/> 5954 6167 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5955 6168 <translation>&Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> … … 5966 6179 </message> 5967 6180 <message> 5968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1005"/>6181 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/> 5969 6182 <source>Method to store the file settings</source> 5970 6183 <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation> 5971 6184 </message> 5972 6185 <message> 5973 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1006"/>6186 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5974 6187 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5975 6188 <translation>Esta opção permite-lhe alterar o método de gravação das definições. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 5976 6189 </message> 5977 6190 <message> 5978 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1008"/>6191 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/> 5979 6192 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5980 6193 <translation><b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão guardadas num ficheiro (%1)</translation> 5981 6194 </message> 5982 6195 <message> 5983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1012"/>6196 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5984 6197 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5985 6198 <translation>O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation> … … 5991 6204 </message> 5992 6205 <message> 5993 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1010"/>6206 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/> 5994 6207 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5995 6208 <translation><b>diversos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão guardados na pasta %1</translation> 5996 6209 </message> 5997 6210 <message> 5998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1001"/>6211 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5999 6212 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 6000 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais (não com DVD, CD, URL...).</translation>6001 </message> 6002 <message> 6003 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 107"/>6213 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a posição temporal do ficheiro reproduzido. Esta opção só funciona com ficheiros normais (não com DVD, CD, URL...).</translation> 6214 </message> 6215 <message> 6216 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/> 6004 6217 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 6005 6218 <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> pode causar corrupção OSD/SUB!</translation> 6006 6219 </message> 6007 6220 <message> 6008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1014"/>6221 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="988"/> 6009 6222 <source>Enable screenshots</source> 6010 6223 <translation>Ativar capturas de ecrã</translation> 6011 6224 </message> 6012 6225 <message> 6013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1015"/>6226 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 6014 6227 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 6015 6228 <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation> 6016 6229 </message> 6017 6230 <message> 6018 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 1019"/>6231 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/> 6019 6232 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 6020 6233 <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation> 6021 6234 </message> 6022 6235 <message> 6023 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 65"/>6236 <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/> 6024 6237 <source>Screenshots</source> 6025 6238 <translation>Capturas de ecrã</translation> 6026 6239 </message> 6027 6240 <message> 6028 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 71"/>6241 <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/> 6029 6242 <source>&Enable screenshots</source> 6030 6243 <translation>&Ativar capturas de ecrã</translation> 6031 6244 </message> 6032 6245 <message> 6033 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 83"/>6246 <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/> 6034 6247 <source>&Folder:</source> 6035 6248 <translation>&Pasta:</translation> 6036 6249 </message> 6037 6250 <message> 6038 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 207"/>6251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/> 6039 6252 <source>Global volume</source> 6040 6253 <translation>Volume global</translation> 6041 6254 </message> 6042 6255 <message> 6043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 208"/>6256 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/> 6044 6257 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 6045 6258 <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation> 6046 6259 </message> 6047 6260 <message> 6048 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 211"/>6261 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/> 6049 6262 <source>This option also applies for the mute control.</source> 6050 6263 <translation>Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.</translation> 6051 6264 </message> 6052 6265 <message> 6053 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 55"/>6266 <location filename="../prefgeneral.ui" line="865"/> 6054 6267 <source>Glo&bal volume</source> 6055 6268 <translation>Volume glo&bal</translation> 6056 6269 </message> 6057 6270 <message> 6058 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 36"/>6271 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 6059 6272 <source>Switch screensaver off</source> 6060 6273 <translation>Desligar proteção de ecrã</translation> 6061 6274 </message> 6062 6275 <message> 6063 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 37"/>6276 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 6064 6277 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 6065 6278 <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation> 6066 6279 </message> 6067 6280 <message> 6068 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 43"/>6281 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 6069 6282 <source>Avoid screensaver</source> 6070 6283 <translation>Evitar proteção de ecrã</translation> 6071 6284 </message> 6072 6285 <message> 6073 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 44"/>6286 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1108"/> 6074 6287 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 6075 6288 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> 6076 6289 </message> 6077 6290 <message> 6078 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 24"/>6291 <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/> 6079 6292 <source>Screensaver</source> 6080 6293 <translation>Proteção de ecrã</translation> 6081 6294 </message> 6082 6295 <message> 6083 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 30"/>6296 <location filename="../prefgeneral.ui" line="640"/> 6084 6297 <source>Swit&ch screensaver off</source> 6085 6298 <translation>Desligar proteção de e&crã</translation> 6086 6299 </message> 6087 6300 <message> 6088 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 37"/>6301 <location filename="../prefgeneral.ui" line="647"/> 6089 6302 <source>Avoid &screensaver</source> 6090 6303 <translation>E&vitar proteção de ecrã</translation> 6091 6304 </message> 6092 6305 <message> 6093 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 227"/>6306 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1174"/> 6094 6307 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6095 6308 <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 6096 6309 </message> 6097 6310 <message> 6098 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 228"/>6311 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1175"/> 6099 6312 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6100 6313 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation> 6101 6314 </message> 6102 6315 <message> 6103 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 231"/>6316 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1178"/> 6104 6317 <source>A-V sync correction</source> 6105 6318 <translation>Correção de sincronização A-V</translation> 6106 6319 </message> 6107 6320 <message> 6108 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 232"/>6321 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/> 6109 6322 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6110 6323 <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation> 6111 6324 </message> 6112 6325 <message> 6113 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 31"/>6326 <location filename="../prefgeneral.ui" line="941"/> 6114 6327 <source>Synchronization</source> 6115 6328 <translation>Sincronização</translation> 6116 6329 </message> 6117 6330 <message> 6118 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 42"/>6331 <location filename="../prefgeneral.ui" line="952"/> 6119 6332 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6120 6333 <translation>&Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 6121 6334 </message> 6122 6335 <message> 6123 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 68"/>6336 <location filename="../prefgeneral.ui" line="978"/> 6124 6337 <source>&Factor:</source> 6125 6338 <translation>&Fator:</translation> 6126 6339 </message> 6127 6340 <message> 6128 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 04"/>6341 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1014"/> 6129 6342 <source>A-V sync &correction</source> 6130 6343 <translation>&Correção de sincronização A-V</translation> 6131 6344 </message> 6132 6345 <message> 6133 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 27"/>6346 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1037"/> 6134 6347 <source>&Max. correction:</source> 6135 6348 <translation>Coreção &máxima:</translation> 6136 6349 </message> 6137 6350 <message> 6138 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 94"/>6351 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 6139 6352 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6140 6353 <translation><b>Nota:</b>esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation> 6141 6354 </message> 6142 6355 <message> 6143 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 71"/>6356 <location filename="../prefgeneral.ui" line="481"/> 6144 6357 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6145 6358 <translation>Dese&ntrelaçar como padrão (exceto para TV):</translation> 6146 6359 </message> 6147 6360 <message> 6148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 89"/>6361 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 6149 6362 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6150 6363 <translation>Utilizar passagem AC3.</translation> 6151 6364 </message> 6152 6365 <message> 6153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 90"/>6366 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 6154 6367 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6155 6368 <translation><b>Nota:</b> nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation> 6156 6369 </message> 6157 6370 <message> 6158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 423"/>6371 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/> 6159 6372 <source>snap mode</source> 6160 6373 <translation>modo "snap"</translation> 6161 6374 </message> 6162 6375 <message> 6163 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 424"/>6376 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="395"/> 6164 6377 <source>slower dive mode</source> 6165 6378 <translation>modo "slower dive"</translation> 6166 6379 </message> 6167 6380 <message> 6168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 79"/>6381 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="450"/> 6169 6382 <source>uniaud mode</source> 6170 6383 <translation>modo "uniaud"</translation> 6171 6384 </message> 6172 6385 <message> 6173 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 80"/>6386 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="451"/> 6174 6387 <source>dart mode</source> 6175 6388 <translation>modo "dart"</translation> 6176 6389 </message> 6177 6390 <message> 6178 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 6179 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6180 <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponÃvel para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation> 6181 </message> 6182 <message> 6183 <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/> 6391 <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/> 6184 6392 <source>Configu&re...</source> 6185 6393 <translation>Configura&r...</translation> … … 6189 6397 <name>PrefInput</name> 6190 6398 <message> 6191 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 38"/>6399 <location filename="../prefinput.cpp" line="42"/> 6192 6400 <source>Keyboard and mouse</source> 6193 6401 <translation>Teclado e rato</translation> … … 6199 6407 </message> 6200 6408 <message> 6201 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 6409 <location filename="../prefinput.ui" line="85"/> 6410 <source>&Use the multimedia keys as global shortcuts</source> 6411 <translation>&Utilizar teclas multimédia como atalhos globais</translation> 6412 </message> 6413 <message> 6414 <location filename="../prefinput.ui" line="93"/> 6202 6415 <source>&Mouse</source> 6203 6416 <translation>&Rato</translation> 6204 6417 </message> 6205 6418 <message> 6206 <location filename="../prefinput.ui" line="1 36"/>6419 <location filename="../prefinput.ui" line="143"/> 6207 6420 <source>Button functions:</source> 6208 6421 <translation>Funções do botão:</translation> 6209 6422 </message> 6210 6423 <message> 6211 <location filename="../prefinput.ui" line="3 33"/>6424 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6212 6425 <source>Dra&g function:</source> 6213 6426 <translation>&Função de arrasto:</translation> 6214 6427 </message> 6215 6428 <message> 6216 <location filename="../prefinput.ui" line="3 75"/>6429 <location filename="../prefinput.ui" line="382"/> 6217 6430 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6218 6431 <translation>Não a&tivar a ação do botão esquerdo do rato com duplo clique</translation> 6219 6432 </message> 6220 6433 <message> 6221 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 5"/>6222 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 388"/>6434 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 6435 <location filename="../prefinput.cpp" line="416"/> 6223 6436 <source>Media seeking</source> 6224 6437 <translation>Procurar</translation> 6225 6438 </message> 6226 6439 <message> 6227 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 46"/>6228 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 391"/>6440 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/> 6229 6442 <source>Volume control</source> 6230 6443 <translation>Controlar volume</translation> 6231 6444 </message> 6232 6445 <message> 6233 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 47"/>6234 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 394"/>6446 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6447 <location filename="../prefinput.cpp" line="422"/> 6235 6448 <source>Zoom video</source> 6236 6449 <translation>Ampliar/reduzir vÃdeo</translation> 6237 6450 </message> 6238 6451 <message> 6239 <location filename="../prefinput.cpp" line="5 3"/>6240 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 58"/>6452 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 6453 <location filename="../prefinput.cpp" line="162"/> 6241 6454 <source>None</source> 6242 6455 <translation>Nenhuma</translation> … … 6245 6458 <location filename="../prefinput.ui" line="60"/> 6246 6459 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6247 <translation>Aqui, pode mudar os atalhos de teclado. Para tal, clique duas vezes ou começe a escreversobre um atalho. Opcionalmente, pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizar noutro computador.</translation>6248 </message> 6249 <message> 6250 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 67"/>6460 <translation>Aqui, pode mudar os atalhos de teclado. Para tal, clique duas vezes ou escreva sobre um atalho. Opcionalmente, pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizar noutro computador.</translation> 6461 </message> 6462 <message> 6463 <location filename="../prefinput.cpp" line="171"/> 6251 6464 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6252 6465 <translation>Aqui, pode mudar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation> 6253 6466 </message> 6254 6467 <message> 6255 <location filename="../prefinput.ui" line="1 46"/>6468 <location filename="../prefinput.ui" line="153"/> 6256 6469 <source>&Left click</source> 6257 6470 <translation>Cli&que esquerdo</translation> 6258 6471 </message> 6259 6472 <message> 6260 <location filename="../prefinput.ui" line="1 69"/>6473 <location filename="../prefinput.ui" line="176"/> 6261 6474 <source>&Double click</source> 6262 6475 <translation>&Duplo clique</translation> 6263 6476 </message> 6264 6477 <message> 6265 <location filename="../prefinput.ui" line="29 0"/>6478 <location filename="../prefinput.ui" line="297"/> 6266 6479 <source>&Wheel function:</source> 6267 6480 <translation>Fun&ções da roda do rato:</translation> 6268 6481 </message> 6269 6482 <message> 6270 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 36"/>6483 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6271 6484 <source>Shortcut editor</source> 6272 6485 <translation>Editor de atalhos</translation> 6273 6486 </message> 6274 6487 <message> 6275 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 37"/>6488 <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/> 6276 6489 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6277 <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponÃveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou <b>Alterar atalho ...</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver inativopode introduzir o nome completo da tecla.</translation>6278 </message> 6279 <message> 6280 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6490 <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponÃveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou <b>Alterar atalho</b> para abrir a janela <i>Modificar atalho</i>. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão <b>Captura</b> estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão <b>Captura</b> estiver inativo, pode introduzir o nome completo da tecla.</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/> 6281 6494 <source>Left click</source> 6282 6495 <translation>Clique esquerdo</translation> 6283 6496 </message> 6284 6497 <message> 6285 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 50"/>6498 <location filename="../prefinput.cpp" line="378"/> 6286 6499 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6287 6500 <translation>Selecione uma ação para o botão esquerdo no rato.</translation> 6288 6501 </message> 6289 6502 <message> 6290 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6503 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 6291 6504 <source>Double click</source> 6292 6505 <translation>Duplo clique</translation> 6293 6506 </message> 6294 6507 <message> 6295 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 53"/>6508 <location filename="../prefinput.cpp" line="381"/> 6296 6509 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6297 6510 <translation>Selecione uma ação para o duplo clique no rato.</translation> 6298 6511 </message> 6299 6512 <message> 6300 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 64"/>6513 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 6301 6514 <source>Wheel function</source> 6302 6515 <translation>Função da roda do rato</translation> 6303 6516 </message> 6304 6517 <message> 6305 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 65"/>6518 <location filename="../prefinput.cpp" line="393"/> 6306 6519 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6307 6520 <translation>Selecione uma ação para a roda do rato.</translation> 6308 6521 </message> 6309 6522 <message> 6310 <location filename="../prefinput.cpp" line="5 4"/>6523 <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/> 6311 6524 <source>Play</source> 6312 6525 <translation>Reproduzir</translation> 6313 6526 </message> 6314 6527 <message> 6315 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 56"/>6528 <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/> 6316 6529 <source>Pause</source> 6317 6530 <translation>Pausa</translation> 6318 6531 </message> 6319 6532 <message> 6320 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 58"/>6533 <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/> 6321 6534 <source>Stop</source> 6322 6535 <translation>Parar</translation> 6323 6536 </message> 6324 6537 <message> 6325 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 67"/>6538 <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/> 6326 6539 <source>Fullscreen</source> 6327 6540 <translation>Ecrã completo</translation> 6328 6541 </message> 6329 6542 <message> 6330 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 68"/>6543 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 6331 6544 <source>Compact</source> 6332 6545 <translation>Compacto</translation> 6333 6546 </message> 6334 6547 <message> 6335 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 69"/>6548 <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/> 6336 6549 <source>Screenshot</source> 6337 6550 <translation>Captura de ecrã</translation> 6338 6551 </message> 6339 6552 <message> 6340 <location filename="../prefinput.cpp" line="7 3"/>6553 <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/> 6341 6554 <source>Mute</source> 6342 6555 <translation>Silenciar</translation> 6343 6556 </message> 6344 6557 <message> 6345 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 79"/>6558 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6346 6559 <source>Frame counter</source> 6347 6560 <translation>Contador de frames</translation> 6348 6561 </message> 6349 6562 <message> 6350 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 76"/>6563 <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/> 6351 6564 <source>Reset zoom</source> 6352 6565 <translation>Repor ampliação</translation> 6353 6566 </message> 6354 6567 <message> 6355 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 77"/>6568 <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/> 6356 6569 <source>Exit fullscreen</source> 6357 6570 <translation>Sair de ecrã completo</translation> 6358 6571 </message> 6359 6572 <message> 6360 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 1"/>6573 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6361 6574 <source>Double size</source> 6362 6575 <translation>Tamanho duplo</translation> 6363 6576 </message> 6364 6577 <message> 6365 <location filename="../prefinput.cpp" line="5 5"/>6578 <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/> 6366 6579 <source>Play / Pause</source> 6367 6580 <translation>Reproduzir/Pausa</translation> 6368 6581 </message> 6369 6582 <message> 6370 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 57"/>6583 <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/> 6371 6584 <source>Pause / Frame step</source> 6372 6585 <translation>Pausa/Avançar frame</translation> 6373 6586 </message> 6374 6587 <message> 6375 <location filename="../prefinput.cpp" line="7 5"/>6588 <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/> 6376 6589 <source>Playlist</source> 6377 6590 <translation>Lista de reprodução</translation> 6378 6591 </message> 6379 6592 <message> 6380 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 0"/>6593 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6381 6594 <source>Preferences</source> 6382 6595 <translation>Preferências</translation> 6383 6596 </message> 6384 6597 <message> 6385 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 4"/>6598 <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/> 6386 6599 <source>No function</source> 6387 6600 <translation>Sem funções</translation> 6388 6601 </message> 6389 6602 <message> 6390 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 48"/>6391 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 397"/>6603 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6604 <location filename="../prefinput.cpp" line="425"/> 6392 6605 <source>Change speed</source> 6393 6606 <translation>Alterar velocidade</translation> 6394 6607 </message> 6395 6608 <message> 6396 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 78"/>6609 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6397 6610 <source>Normal speed</source> 6398 6611 <translation>Velocidade normal</translation> 6399 6612 </message> 6400 6613 <message> 6401 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 34"/>6614 <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/> 6402 6615 <source>Keyboard</source> 6403 6616 <translation>Teclado</translation> 6404 6617 </message> 6405 6618 <message> 6406 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 47"/>6619 <location filename="../prefinput.cpp" line="375"/> 6407 6620 <source>Mouse</source> 6408 6621 <translation>Rato</translation> 6409 6622 </message> 6410 6623 <message> 6411 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 55"/>6624 <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/> 6412 6625 <source>Middle click</source> 6413 6626 <translation>Clique no meio</translation> 6414 6627 </message> 6415 6628 <message> 6416 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 56"/>6629 <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/> 6417 6630 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6418 6631 <translation>Selecione uma ação para o clique no meio do rato.</translation> 6419 6632 </message> 6420 6633 <message> 6421 <location filename="../prefinput.ui" line="2 15"/>6634 <location filename="../prefinput.ui" line="222"/> 6422 6635 <source>M&iddle click</source> 6423 6636 <translation>Cl&ique no meio</translation> 6424 6637 </message> 6425 6638 <message> 6426 <location filename="../prefinput.ui" line="2 28"/>6639 <location filename="../prefinput.ui" line="235"/> 6427 6640 <source>X Button &1</source> 6428 6641 <translation>Botão X &1</translation> 6429 6642 </message> 6430 6643 <message> 6431 <location filename="../prefinput.ui" line="24 1"/>6644 <location filename="../prefinput.ui" line="248"/> 6432 6645 <source>X Button &2</source> 6433 6646 <translation>Botão X &2</translation> 6434 6647 </message> 6435 6648 <message> 6436 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 59"/>6649 <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/> 6437 6650 <source>Go backward (short)</source> 6438 6651 <translation>Recuar (curto)</translation> 6439 6652 </message> 6440 6653 <message> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="6 0"/>6654 <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/> 6442 6655 <source>Go backward (medium)</source> 6443 6656 <translation>Recuar (normal)</translation> 6444 6657 </message> 6445 6658 <message> 6446 <location filename="../prefinput.cpp" line="6 1"/>6659 <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/> 6447 6660 <source>Go backward (long)</source> 6448 6661 <translation>Recuar (longo)</translation> 6449 6662 </message> 6450 6663 <message> 6451 <location filename="../prefinput.cpp" line="6 2"/>6664 <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/> 6452 6665 <source>Go forward (short)</source> 6453 6666 <translation>Avançar (curto)</translation> 6454 6667 </message> 6455 6668 <message> 6456 <location filename="../prefinput.cpp" line="6 3"/>6669 <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/> 6457 6670 <source>Go forward (medium)</source> 6458 6671 <translation>Avançar (normal)</translation> 6459 6672 </message> 6460 6673 <message> 6461 <location filename="../prefinput.cpp" line="6 4"/>6674 <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/> 6462 6675 <source>Go forward (long)</source> 6463 6676 <translation>Avançar (longo)</translation> 6464 6677 </message> 6465 6678 <message> 6466 <location filename="../prefinput.cpp" line="7 4"/>6679 <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/> 6467 6680 <source>OSD - Next level</source> 6468 6681 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 6469 6682 </message> 6470 6683 <message> 6471 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 86"/>6684 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6472 6685 <source>Show context menu</source> 6473 6686 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 6474 6687 </message> 6475 6688 <message> 6476 <location filename="../prefinput.ui" line="19 2"/>6689 <location filename="../prefinput.ui" line="199"/> 6477 6690 <source>&Right click</source> 6478 6691 <translation>Clique di&reito</translation> 6479 6692 </message> 6480 6693 <message> 6481 <location filename="../prefinput.cpp" line="6 5"/>6694 <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/> 6482 6695 <source>Increase volume</source> 6483 6696 <translation>Aumentar volume</translation> 6484 6697 </message> 6485 6698 <message> 6486 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 66"/>6699 <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/> 6487 6700 <source>Decrease volume</source> 6488 6701 <translation>Diminuir volume</translation> 6489 6702 </message> 6490 6703 <message> 6491 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 58"/>6704 <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/> 6492 6705 <source>X Button 1</source> 6493 6706 <translation>Botão X 1</translation> 6494 6707 </message> 6495 6708 <message> 6496 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 59"/>6709 <location filename="../prefinput.cpp" line="387"/> 6497 6710 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6498 6711 <translation>Selecione uma ação para botão X 1.</translation> 6499 6712 </message> 6500 6713 <message> 6501 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 61"/>6714 <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/> 6502 6715 <source>X Button 2</source> 6503 6716 <translation>Botão X 2</translation> 6504 6717 </message> 6505 6718 <message> 6506 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 62"/>6719 <location filename="../prefinput.cpp" line="390"/> 6507 6720 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6508 6721 <translation>Selecione uma ação para o botão X 2.</translation> 6509 6722 </message> 6510 6723 <message> 6511 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 4"/>6724 <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/> 6512 6725 <source>Show video equalizer</source> 6513 6726 <translation>Mostrar equalizador de vÃdeo</translation> 6514 6727 </message> 6515 6728 <message> 6516 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 5"/>6729 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6517 6730 <source>Show audio equalizer</source> 6518 6731 <translation>Mostrar equalizador áudio</translation> 6519 6732 </message> 6520 6733 <message> 6521 <location filename="../prefinput.cpp" line="7 0"/>6734 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 6522 6735 <source>Always on top</source> 6523 6736 <translation>Sempre na frente</translation> 6524 6737 </message> 6525 6738 <message> 6526 <location filename="../prefinput.cpp" line="7 1"/>6739 <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/> 6527 6740 <source>Never on top</source> 6528 6741 <translation>Nunca na frente</translation> 6529 6742 </message> 6530 6743 <message> 6531 <location filename="../prefinput.cpp" line="7 2"/>6744 <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/> 6532 6745 <source>On top while playing</source> 6533 6746 <translation>Na frente ao reproduzir</translation> 6534 6747 </message> 6535 6748 <message> 6536 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 2"/>6749 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 6537 6750 <source>Next chapter</source> 6538 6751 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 6539 6752 </message> 6540 6753 <message> 6541 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 3"/>6754 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6542 6755 <source>Previous chapter</source> 6543 6756 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 6544 6757 </message> 6545 6758 <message> 6546 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 89"/>6759 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6547 6760 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6548 6761 <translation>Ativar opções de rato nos menus DVD</translation> 6549 6762 </message> 6550 6763 <message> 6551 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 0"/>6764 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6552 6765 <source>Return to main DVD menu</source> 6553 6766 <translation>Voltar ao menu principal do DVD</translation> 6554 6767 </message> 6555 6768 <message> 6556 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 1"/>6769 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 6557 6770 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6558 6771 <translation>Voltar ao menu anterior nos menus DVD</translation> 6559 6772 </message> 6560 6773 <message> 6561 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 2"/>6774 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 6562 6775 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6563 6776 <translation>Mover cursor para cima nos menus DVD</translation> 6564 6777 </message> 6565 6778 <message> 6566 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 3"/>6779 <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/> 6567 6780 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6568 6781 <translation>Mover cursor para baixo nos menus DVD</translation> 6569 6782 </message> 6570 6783 <message> 6571 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 4"/>6784 <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/> 6572 6785 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6573 6786 <translation>Mover cursor para a esquerda nos menus DVD</translation> 6574 6787 </message> 6575 6788 <message> 6576 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 5"/>6789 <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/> 6577 6790 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6578 6791 <translation>Mover cursor para a direita nos menus DVD</translation> 6579 6792 </message> 6580 6793 <message> 6581 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 96"/>6794 <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/> 6582 6795 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6583 6796 <translation>Ativar opção de realce em menus DVD</translation> 6584 6797 </message> 6585 6798 <message> 6586 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 59"/>6587 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 69"/>6799 <location filename="../prefinput.cpp" line="163"/> 6800 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6588 6801 <source>Move window</source> 6589 6802 <translation>Mover janela</translation> 6590 6803 </message> 6591 6804 <message> 6592 <location filename="../prefinput.cpp" line="16 1"/>6593 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 71"/>6805 <location filename="../prefinput.cpp" line="165"/> 6806 <location filename="../prefinput.cpp" line="399"/> 6594 6807 <source>Seek and volume</source> 6595 6808 <translation>Procura e volume</translation> 6596 6809 </message> 6597 6810 <message> 6598 <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/> 6811 <location filename="../prefinput.cpp" line="370"/> 6812 <source>Use the multimedia keys as global shortcuts</source> 6813 <translation>Utilizar teclas multimédia como atalhos globais</translation> 6814 </message> 6815 <message> 6816 <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/> 6817 <source>When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background.</source> 6818 <translation>Se ativar esta opção, as teclas multimédia (Reproduzir, Parar Volume +/-, Silenciar...) controlam a aplicação, mesmo que o SMPlayer esteja em segundo plano.</translation> 6819 </message> 6820 <message> 6821 <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/> 6599 6822 <source>Drag function</source> 6600 6823 <translation>Função de arrasto</translation> 6601 6824 </message> 6602 6825 <message> 6603 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 68"/>6826 <location filename="../prefinput.cpp" line="396"/> 6604 6827 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 6605 6828 <translation>Esta opção controla a acção a executar ao mover o rato se estiver a carregar no botão esquerdo.</translation> 6606 6829 </message> 6607 6830 <message> 6608 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 69"/>6831 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6609 6832 <source>the main window is moved</source> 6610 6833 <translation>a janela principal é movida</translation> 6611 6834 </message> 6612 6835 <message> 6613 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 372"/>6836 <location filename="../prefinput.cpp" line="400"/> 6614 6837 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 6615 6838 <translation>o movimento horizontal altera a posição temporal e o movimento vertical altera o volume</translation> 6616 6839 </message> 6617 6840 <message> 6618 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 376"/>6841 <location filename="../prefinput.cpp" line="404"/> 6619 6842 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6620 6843 <translation>Não ativar a ação do botão esquerdo do rato com duplo clique</translation> 6621 6844 </message> 6622 6845 <message> 6623 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 377"/>6846 <location filename="../prefinput.cpp" line="405"/> 6624 6847 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6625 6848 <translation>Se ativar esta opção, ao clicar duas vezes na área de vÃdeo apenas a função do duplo clique será ativada. A ação correspondente ao botão esquerdo do rato não será ativada.</translation> 6626 6849 </message> 6627 6850 <message> 6628 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 380"/>6851 <location filename="../prefinput.cpp" line="408"/> 6629 6852 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6630 6853 <translation>Se ativar esta opção, o duplo clique tem um atraso de %1 milissegundos uma vez que é necessário aguardar este tempo para saber se é um duplo clique ou não.</translation> 6631 6854 </message> 6632 6855 <message> 6633 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 87"/>6856 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6634 6857 <source>Change function of wheel</source> 6635 6858 <translation>Mudar função da roda do rato</translation> 6636 6859 </message> 6637 6860 <message> 6638 <location filename="../prefinput.ui" line="4 28"/>6639 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 1"/>6861 <location filename="../prefinput.ui" line="435"/> 6862 <location filename="../prefinput.cpp" line="155"/> 6640 6863 <source>Media &seeking</source> 6641 6864 <translation>Pro&curar</translation> 6642 6865 </message> 6643 6866 <message> 6644 <location filename="../prefinput.ui" line="44 2"/>6645 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 2"/>6867 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 6868 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 6646 6869 <source>&Zoom video</source> 6647 6870 <translation>A&mpliar/reduzir vÃdeo</translation> 6648 6871 </message> 6649 6872 <message> 6650 <location filename="../prefinput.ui" line="4 35"/>6651 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 3"/>6873 <location filename="../prefinput.ui" line="442"/> 6874 <location filename="../prefinput.cpp" line="157"/> 6652 6875 <source>&Volume control</source> 6653 6876 <translation>Controlar &volume</translation> 6654 6877 </message> 6655 6878 <message> 6656 <location filename="../prefinput.ui" line="4 49"/>6657 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 4"/>6879 <location filename="../prefinput.ui" line="456"/> 6880 <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/> 6658 6881 <source>&Change speed</source> 6659 6882 <translation>&Alterar velocidade</translation> 6660 6883 </message> 6661 6884 <message> 6662 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 386"/>6885 <location filename="../prefinput.cpp" line="414"/> 6663 6886 <source>Mouse wheel functions</source> 6664 6887 <translation>Funções da roda do rato</translation> 6665 6888 </message> 6666 6889 <message> 6667 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 389"/>6890 <location filename="../prefinput.cpp" line="417"/> 6668 6891 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6669 6892 <translation>Marque para ativar a procura como uma função.</translation> 6670 6893 </message> 6671 6894 <message> 6672 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 392"/>6895 <location filename="../prefinput.cpp" line="420"/> 6673 6896 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6674 6897 <translation>Marque para ativar a alteração de volume como uma função.</translation> 6675 6898 </message> 6676 6899 <message> 6677 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 395"/>6900 <location filename="../prefinput.cpp" line="423"/> 6678 6901 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6679 6902 <translation>Marque para ativar ampliar/reduzir vÃdeo como uma função.</translation> 6680 6903 </message> 6681 6904 <message> 6682 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 398"/>6905 <location filename="../prefinput.cpp" line="426"/> 6683 6906 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6684 6907 <translation>Marque para ativar a alteração de velocidade como uma função.</translation> 6685 6908 </message> 6686 6909 <message> 6687 <location filename="../prefinput.ui" line="4 06"/>6910 <location filename="../prefinput.ui" line="413"/> 6688 6911 <source>M&ouse wheel functions</source> 6689 6912 <translation>Funções da r&oda do rato</translation> 6690 6913 </message> 6691 6914 <message> 6692 <location filename="../prefinput.ui" line="4 18"/>6915 <location filename="../prefinput.ui" line="425"/> 6693 6916 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6694 6917 <translation>Selecione as ações que podem ser executadas ao utilizar a opção "Mudar função da roda do rato".</translation> 6695 6918 </message> 6696 6919 <message> 6697 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 383"/>6920 <location filename="../prefinput.cpp" line="411"/> 6698 6921 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6699 6922 <translation>Procura invertida com a roda do rato</translation> 6700 6923 </message> 6701 6924 <message> 6702 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 384"/>6925 <location filename="../prefinput.cpp" line="412"/> 6703 6926 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6704 6927 <translation>Marque para procurar na direção oposta.</translation> 6705 6928 </message> 6706 6929 <message> 6707 <location filename="../prefinput.ui" line="38 2"/>6930 <location filename="../prefinput.ui" line="389"/> 6708 6931 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6709 6932 <translation>Procura inv&ertida com a roda do rato</translation> … … 6713 6936 <name>PrefInterface</name> 6714 6937 <message> 6715 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 33"/>6716 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 657"/>6938 <location filename="../prefinterface.cpp" line="152"/> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="737"/> 6717 6940 <source>Interface</source> 6718 6941 <translation>Interface</translation> 6719 6942 </message> 6720 6943 <message> 6721 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6722 <source><Autodetect></source> 6723 <translation><Automático></translation> 6724 </message> 6725 <message> 6726 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6727 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="218"/> 6945 <location filename="../prefinterface.cpp" line="221"/> 6728 6946 <source>Default</source> 6729 6947 <translation>Padrão</translation> … … 6756 6974 <message> 6757 6975 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6758 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 793"/>6976 <location filename="../prefinterface.cpp" line="873"/> 6759 6977 <source>Recent files</source> 6760 6978 <translation>Ficheiros recentes</translation> 6761 6979 </message> 6762 6980 <message> 6763 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 677"/>6981 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 6764 6982 <source>Language</source> 6765 6983 <translation>Idioma</translation> 6766 6984 </message> 6767 6985 <message> 6768 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 678"/>6986 <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/> 6769 6987 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6770 6988 <translation>Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.</translation> 6771 6989 </message> 6772 6990 <message> 6773 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 77"/>6991 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/> 6774 6992 <source>&Short jump</source> 6775 6993 <translation>Avanço &curto</translation> 6776 6994 </message> 6777 6995 <message> 6778 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6996 <location filename="../prefinterface.cpp" line="167"/> 6997 <source>System language</source> 6998 <translation>Idioma do sistema</translation> 6999 </message> 7000 <message> 7001 <location filename="../prefinterface.cpp" line="197"/> 6779 7002 <source>&Medium jump</source> 6780 7003 <translation>Avanço nor&mal</translation> 6781 7004 </message> 6782 7005 <message> 6783 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 79"/>7006 <location filename="../prefinterface.cpp" line="198"/> 6784 7007 <source>&Long jump</source> 6785 7008 <translation>Avanço &longo</translation> 6786 7009 </message> 6787 7010 <message> 6788 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 80"/>7011 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6789 7012 <source>Mouse &wheel jump</source> 6790 7013 <translation>Avanço com a &roda do rato</translation> … … 6838 7061 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 6839 7062 <source>R&emember position and size</source> 6840 <translation> L&embrar posição e tamanho</translation>7063 <translation>M&emorizar posição e tamanho</translation> 6841 7064 </message> 6842 7065 <message> … … 6903 7126 <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/> 6904 7127 <source>&Remember last directory</source> 6905 <translation>Lemb&rar último diretório</translation> 7128 <translation>Memo&rizar último diretório</translation> 7129 </message> 7130 <message> 7131 <location filename="../prefinterface.ui" line="952"/> 7132 <source>High &DPI</source> 7133 <translation>H&DPI</translation> 7134 </message> 7135 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.ui" line="958"/> 7137 <source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source> 7138 <translation>O SMPlayer pode ajustar a sua interface para ecrãs HDPI. Aqui pode desativar esta funcionalidade ou alterar o fator de escala.</translation> 7139 </message> 7140 <message> 7141 <location filename="../prefinterface.ui" line="968"/> 7142 <source>&Enable support for high DPI screens</source> 7143 <translation>Ativar suport&e a ecrãs HDPI</translation> 7144 </message> 7145 <message> 7146 <location filename="../prefinterface.ui" line="978"/> 7147 <source>Scale</source> 7148 <translation>Escala</translation> 7149 </message> 7150 <message> 7151 <location filename="../prefinterface.ui" line="984"/> 7152 <source>A&uto</source> 7153 <translation>A&utomática</translation> 7154 </message> 7155 <message> 7156 <location filename="../prefinterface.ui" line="1040"/> 7157 <source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source> 7158 <translation>Para aplicar as alterações efetuadas nesta secção, tem que reiniciar o SMPlayer</translation> 6906 7159 </message> 6907 7160 <message> … … 6931 7184 </message> 6932 7185 <message> 6933 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 659"/>7186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="739"/> 6934 7187 <source>Autoresize</source> 6935 7188 <translation>Ajustar automaticamente</translation> 6936 7189 </message> 6937 7190 <message> 6938 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 660"/>7191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 6939 7192 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6940 7193 <translation>A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation> 6941 7194 </message> 6942 7195 <message> 6943 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 670"/>7196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/> 6944 7197 <source>Remember position and size</source> 6945 <translation> Lembrar posição e tamanho</translation>6946 </message> 6947 <message> 6948 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 671"/>7198 <translation>Memorizar posição e tamanho</translation> 7199 </message> 7200 <message> 7201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/> 6949 7202 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6950 7203 <translation>Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.</translation> 6951 7204 </message> 6952 7205 <message> 6953 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 681"/>7206 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6954 7207 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6955 7208 <translation>Selecione a interface gráfica da aplicação.</translation> 6956 7209 </message> 6957 7210 <message> 6958 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 682"/>7211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="762"/> 6959 7212 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6960 7213 <translation>A <b>interface padrão</b> disponibiliza a interface tradicional, com a barra de ferramentas e a barra de controlo.</translation> 6961 7214 </message> 6962 7215 <message> 6963 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 684"/>7216 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 6964 7217 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6965 7218 <translation>A <b>interface minimal</b> disponibiliza uma interface mais simples, dispensando a barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.</translation> 6966 7219 </message> 6967 7220 <message> 6968 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 692"/>7221 <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/> 6969 7222 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6970 7223 <translation>A <b>interface com temas</b> disponibiliza uma interface com possibilidade de alterar o tema a utilizar.</translation> 6971 7224 </message> 6972 7225 <message> 6973 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 688"/>7226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 6974 7227 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6975 7228 <translation>A <b>interface mpc</b> disponibiliza a interface com o estilo da aplicação Media Player Classic.</translation> 6976 7229 </message> 6977 7230 <message> 6978 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 791"/>7231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/> 6979 7232 <source>Privacy</source> 6980 7233 <translation>Privacidade</translation> 6981 7234 </message> 6982 7235 <message> 6983 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 794"/>7236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/> 6984 7237 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6985 7238 <translation>Selecione o número máximo de itens a mostrar em<b>Abrir->Ficheiros recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation> 6986 7239 </message> 6987 7240 <message> 6988 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>7241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6989 7242 <source>Icon set</source> 6990 7243 <translation>Conjunto de Ãcones</translation> 6991 7244 </message> 6992 7245 <message> 6993 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 08"/>7246 <location filename="../prefinterface.cpp" line="227"/> 6994 7247 <source>Basic GUI</source> 6995 7248 <translation>Interface básica</translation> 6996 7249 </message> 6997 7250 <message> 6998 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 17"/>7251 <location filename="../prefinterface.cpp" line="236"/> 6999 7252 <source>Skinnable GUI</source> 7000 7253 <translation>Interface com tema</translation> 7001 7254 </message> 7002 7255 <message> 7003 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 7256 <location filename="../prefinterface.cpp" line="249"/> 7257 <source>Scale fact&or:</source> 7258 <translation>Fat&or de escala:</translation> 7259 </message> 7260 <message> 7261 <location filename="../prefinterface.cpp" line="252"/> 7262 <source>Pixel rati&o:</source> 7263 <translation>Ráci&o de pixel:</translation> 7264 </message> 7265 <message> 7266 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7004 7267 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7005 7268 <translation>Impedir que a janela saia do ecrã</translation> 7006 7269 </message> 7007 7270 <message> 7008 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 664"/>7271 <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/> 7009 7272 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7010 7273 <translation>Se, após um ajustamento automático, a janela principal sair do ecrã, esta opção irá impedir que isto ocorra novamente.</translation> 7011 7274 </message> 7012 7275 <message> 7013 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 667"/>7276 <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/> 7014 7277 <source>Center window</source> 7015 7278 <translation>Centrar janela</translation> 7016 7279 </message> 7017 7280 <message> 7018 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 668"/>7281 <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/> 7019 7282 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7020 7283 <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será colocada no centro do ambiente de trabalho.</translation> 7021 7284 </message> 7022 7285 <message> 7023 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 698"/>7286 <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/> 7024 7287 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 7025 7288 <translation>Selecione o conjunto de Ãcones que prefere para a aplicação.</translation> 7026 7289 </message> 7027 7290 <message> 7028 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>7291 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7029 7292 <source>Skin</source> 7030 7293 <translation>Tema</translation> 7031 7294 </message> 7032 7295 <message> 7033 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 02"/>7296 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 7034 7297 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 7035 7298 <translation>Escolha o tema da aplicação. Só está disponÃvel para a interface com tema.</translation> 7036 7299 </message> 7037 7300 <message> 7038 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>7301 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7039 7302 <source>Style</source> 7040 7303 <translation>Estilo</translation> 7041 7304 </message> 7042 7305 <message> 7043 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>7306 <location filename="../prefinterface.cpp" line="786"/> 7044 7307 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 7045 7308 <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation> 7046 7309 </message> 7047 7310 <message> 7048 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 09"/>7311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7049 7312 <source>Default font</source> 7050 7313 <translation>Tipo de letra padrão</translation> 7051 7314 </message> 7052 7315 <message> 7053 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 10"/>7316 <location filename="../prefinterface.cpp" line="790"/> 7054 7317 <source>You can change here the application's font.</source> 7055 7318 <translation>Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.</translation> 7056 7319 </message> 7057 7320 <message> 7058 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 12"/>7321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/> 7059 7322 <source>Seeking</source> 7060 7323 <translation>Procura</translation> 7061 7324 </message> 7062 7325 <message> 7063 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>7326 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 7064 7327 <source>Short jump</source> 7065 7328 <translation>Avanço curto</translation> 7066 7329 </message> 7067 7330 <message> 7068 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 15"/>7069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 19"/>7070 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 723"/>7331 <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/> 7332 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7333 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7071 7334 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 7072 7335 <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.</translation> 7073 7336 </message> 7074 7337 <message> 7075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 16"/>7338 <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/> 7076 7339 <source>short jump</source> 7077 7340 <translation>avanço curto</translation> 7078 7341 </message> 7079 7342 <message> 7080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 18"/>7343 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7081 7344 <source>Medium jump</source> 7082 7345 <translation>Avanço normal</translation> 7083 7346 </message> 7084 7347 <message> 7085 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 720"/>7348 <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/> 7086 7349 <source>medium jump</source> 7087 7350 <translation>avanço normal</translation> 7088 7351 </message> 7089 7352 <message> 7090 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 722"/>7353 <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/> 7091 7354 <source>Long jump</source> 7092 7355 <translation>Avanço longo</translation> 7093 7356 </message> 7094 7357 <message> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 724"/>7358 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7096 7359 <source>long jump</source> 7097 7360 <translation>avanço longo</translation> 7098 7361 </message> 7099 7362 <message> 7100 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 726"/>7363 <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/> 7101 7364 <source>Mouse wheel jump</source> 7102 7365 <translation>Avanço com a roda do rato</translation> 7103 7366 </message> 7104 7367 <message> 7105 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 727"/>7368 <location filename="../prefinterface.cpp" line="807"/> 7106 7369 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 7107 7370 <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.</translation> 7108 7371 </message> 7109 7372 <message> 7110 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 730"/>7373 <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/> 7111 7374 <source>Behaviour of time slider</source> 7112 7375 <translation>Comportamento do controlo de tempo</translation> 7113 7376 </message> 7114 7377 <message> 7115 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 731"/>7378 <location filename="../prefinterface.cpp" line="811"/> 7116 7379 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 7117 7380 <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation> 7118 7381 </message> 7119 7382 <message> 7120 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 745"/>7383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="825"/> 7121 7384 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 7122 7385 <translation>Ao premir uma vez o botão parar, reinicia a posição temporal</translation> 7123 7386 </message> 7124 7387 <message> 7125 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 776"/>7388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/> 7126 7389 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 7127 7390 <translation>Mostrar apenas ao mover o rato na parte de baixo do ecrã</translation> 7128 7391 </message> 7129 7392 <message> 7130 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 777"/>7393 <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/> 7131 7394 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 7132 7395 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante apenas aparecerá se mover o rato na parte de baixo do ecrã. Se desativar a opção, o controlo flutuante aparecerá sempre que mover o rato.</translation> 7133 7396 </message> 7134 7397 <message> 7135 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 782"/>7398 <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/> 7136 7399 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 7137 7400 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparecerá no modo compacto.</translation> 7138 7401 </message> 7139 7402 <message> 7140 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 784"/>7403 <location filename="../prefinterface.cpp" line="864"/> 7141 7404 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 7142 7405 <translation>Esta opção só funciona com a interface normal.</translation> 7143 7406 </message> 7144 7407 <message> 7145 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 785"/>7408 <location filename="../prefinterface.cpp" line="865"/> 7146 7409 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7147 7410 <translation><b>Aviso:</b> o controlo flutuante não foi crido para funcionar no modo compacto e pode não funcionar corretamente.</translation> 7148 7411 </message> 7149 7412 <message> 7150 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 788"/>7413 <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/> 7151 7414 <source>Time to hide the control</source> 7152 7415 <translation>Tempo para ocultar o controlo</translation> 7153 7416 </message> 7154 7417 <message> 7155 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 789"/>7418 <location filename="../prefinterface.cpp" line="869"/> 7156 7419 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7157 7420 <translation>Define o intervalo de tempo (milissegundos) para ocultar o controlo assim que o rato se afastar do controlo.</translation> 7158 7421 </message> 7159 7422 <message> 7160 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 798"/>7423 <location filename="../prefinterface.cpp" line="878"/> 7161 7424 <source>Max. URLs</source> 7162 7425 <translation>URL máximos</translation> 7163 7426 </message> 7164 7427 <message> 7165 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 799"/>7428 <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/> 7166 7429 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7167 7430 <translation>Selecione o número máximo de itens a memorizar pelo diálogo<b>Abrir->URL</b>. Se definir 0, nenhum URL será guardado.</translation> 7168 7431 </message> 7169 7432 <message> 7170 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 03"/>7433 <location filename="../prefinterface.cpp" line="883"/> 7171 7434 <source>Remember last directory</source> 7172 <translation> Lembrar último diretório</translation>7173 </message> 7174 <message> 7175 <location filename="../prefinterface.cpp" line="8 04"/>7435 <translation>Memorizar último diretório</translation> 7436 </message> 7437 <message> 7438 <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/> 7176 7439 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7177 7440 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a última pasta utilizada para abrir um ficheiro.</translation> … … 7179 7442 <message> 7180 7443 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7181 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 734"/>7444 <location filename="../prefinterface.cpp" line="814"/> 7182 7445 <source>Seeking method</source> 7183 7446 <translation>Método de procura</translation> 7184 7447 </message> 7185 7448 <message> 7186 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 735"/>7449 <location filename="../prefinterface.cpp" line="815"/> 7187 7450 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7188 7451 <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation> 7189 7452 </message> 7190 7453 <message> 7191 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 746"/>7454 <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/> 7192 7455 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 7193 7456 <translation>Por norma, se o botão Parar for premido, a posição temporal é memorizada e assim que premir a tecla Reproduzir os ficheiros serão retomados. Para reiniciar a posição temporal. tem que premir duas vezes, mas se ativar esta opção, a posição temporal será reiniciada para 0 ao premir uma vez no botão.</translation> 7194 7457 </message> 7195 7458 <message> 7196 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 753"/>7459 <location filename="../prefinterface.cpp" line="833"/> 7197 7460 <source>Instances</source> 7198 7461 <translation>Instâncias</translation> 7199 7462 </message> 7200 7463 <message> 7201 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 756"/>7464 <location filename="../prefinterface.cpp" line="836"/> 7202 7465 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7203 7466 <translation>Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation> 7204 7467 </message> 7205 7468 <message> 7206 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 757"/>7469 <location filename="../prefinterface.cpp" line="837"/> 7207 7470 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7208 7471 <translation>Ative esta opção se pretende utilizar apenas uma instância do SMPlayer ao abrir outros ficheiros.</translation> 7209 7472 </message> 7210 7473 <message> 7211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 11"/>7474 <location filename="../prefinterface.cpp" line="230"/> 7212 7475 <source>Mini GUI</source> 7213 7476 <translation>Interface minimal</translation> 7214 7477 </message> 7215 7478 <message> 7216 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 680"/>7479 <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/> 7217 7480 <source>GUI</source> 7218 7481 <translation>Interface</translation> … … 7224 7487 </message> 7225 7488 <message> 7226 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 761"/>7489 <location filename="../prefinterface.cpp" line="841"/> 7227 7490 <source>Floating control</source> 7228 7491 <translation>Controlo flutuante</translation> 7229 7492 </message> 7230 7493 <message> 7231 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 763"/>7494 <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/> 7232 7495 <source>Animated</source> 7233 7496 <translation>Animação</translation> 7234 7497 </message> 7235 7498 <message> 7236 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 764"/>7499 <location filename="../prefinterface.cpp" line="844"/> 7237 7500 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7238 7501 <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.</translation> 7239 7502 </message> 7240 7503 <message> 7241 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 767"/>7504 <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/> 7242 7505 <source>Width</source> 7243 7506 <translation>Largura</translation> 7244 7507 </message> 7245 7508 <message> 7246 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 768"/>7509 <location filename="../prefinterface.cpp" line="848"/> 7247 7510 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7248 7511 <translation>Especifica a largura do controlo (em percentagem).</translation> 7249 7512 </message> 7250 7513 <message> 7251 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 770"/>7514 <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/> 7252 7515 <source>Margin</source> 7253 7516 <translation>Margem</translation> 7254 7517 </message> 7255 7518 <message> 7256 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 771"/>7519 <location filename="../prefinterface.cpp" line="851"/> 7257 7520 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7258 7521 <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Ãtil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.</translation> 7259 7522 </message> 7260 7523 <message> 7261 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 781"/>7524 <location filename="../prefinterface.cpp" line="861"/> 7262 7525 <source>Display in compact mode too</source> 7263 7526 <translation>Mostrar também em modo compacto</translation> … … 7281 7544 <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/> 7282 7545 <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/> 7546 <location filename="../prefinterface.ui" line="1025"/> 7283 7547 <source>0</source> 7284 7548 <translation>0</translation> … … 7295 7559 </message> 7296 7560 <message> 7297 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 14"/>7561 <location filename="../prefinterface.cpp" line="233"/> 7298 7562 <source>Mpc GUI</source> 7299 7563 <translation>Interface mpc</translation> 7300 7564 </message> 7301 7565 <message> 7302 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 674"/>7566 <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/> 7303 7567 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7304 7568 <translation>Ocultar janela de vÃdeo ao reproduzir áudio</translation> 7305 7569 </message> 7306 7570 <message> 7307 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 675"/>7571 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 7308 7572 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7309 7573 <translation>Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.</translation> … … 7315 7579 </message> 7316 7580 <message> 7317 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 740"/>7581 <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/> 7318 7582 <source>Precise seeking</source> 7319 7583 <translation>Procura precisa</translation> 7320 7584 </message> 7321 7585 <message> 7322 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 741"/>7586 <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/> 7323 7587 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7324 7588 <translation>Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vÃdeo.</translation> 7325 7589 </message> 7326 7590 <message> 7327 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 743"/>7591 <location filename="../prefinterface.cpp" line="823"/> 7328 7592 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7329 7593 <translation>Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2</translation> … … 7408 7672 </message> 7409 7673 <message> 7410 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="6 3"/>7674 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="67"/> 7411 7675 <source>Network</source> 7412 7676 <translation>Rede</translation> 7413 7677 </message> 7414 7678 <message> 7415 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/> 7679 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="175"/> 7680 <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source> 7681 <translation>apenas tentará utilizar mpv + youtube-dl nos sites que deles necessitem</translation> 7682 </message> 7683 <message> 7684 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="194"/> 7416 7685 <source>User agent</source> 7417 7686 <translation>Agente de utilizador</translation> 7418 7687 </message> 7419 7688 <message> 7420 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="7 5"/>7421 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="1 69"/>7689 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="79"/> 7690 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="173"/> 7422 7691 <source>Disabled</source> 7423 7692 <translation>Desativado</translation> 7424 7693 </message> 7425 7694 <message> 7426 <location filename="../prefnetwork.cpp" line=" 77"/>7427 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="17 1"/>7695 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="81"/> 7696 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="175"/> 7428 7697 <source>Auto</source> 7429 7698 <translation>Automático</translation> 7430 7699 </message> 7431 7700 <message> 7432 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="16 5"/>7701 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7433 7702 <source>YouTube</source> 7434 7703 <translation>YouTube</translation> 7435 7704 </message> 7436 7705 <message> 7437 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="1 67"/>7706 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7438 7707 <source>Support for video sites</source> 7439 7708 <translation>Suporte a sites de vÃdeo</translation> 7440 7709 </message> 7441 7710 <message> 7442 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="1 69"/>7711 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="173"/> 7443 7712 <source>support for video sites is turned off</source> 7444 7713 <translation>o suporte a sites de vÃdeos está desativado</translation> 7445 7714 </message> 7446 7715 <message> 7447 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7448 <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source> 7449 <translation>ativa o suporte interno para o YouTube e o mpv + youtube-dl para os outros sites</translation> 7450 </message> 7451 <message> 7452 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/> 7716 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="178"/> 7453 7717 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7454 7718 <translation>utilizar apenas o suporte interno para o YouTube</translation> 7455 7719 </message> 7456 7720 <message> 7457 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="1 77"/>7721 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="181"/> 7458 7722 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7459 7723 <translation>utiliza o mpv + youtube-dl para todos os sites</translation> 7460 7724 </message> 7461 7725 <message> 7462 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="1 87"/>7726 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/> 7463 7727 <source>Playback quality</source> 7464 7728 <translation>Qualidade de reprodução</translation> 7465 7729 </message> 7466 7730 <message> 7467 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="1 88"/>7731 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="192"/> 7468 7732 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7469 7733 <translation>Selecione a qualidade pretendida para os vÃdeos YouTube.</translation> 7470 7734 </message> 7471 7735 <message> 7472 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="19 1"/>7736 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="195"/> 7473 7737 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7474 7738 <translation>Defina o agente de utilizador utilizado pelo SMPlayer para estabelecer ligação ao YouTube.</translation> 7475 7739 </message> 7476 7740 <message> 7477 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="20 2"/>7741 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="206"/> 7478 7742 <source>Proxy</source> 7479 7743 <translation>Proxy</translation> 7480 7744 </message> 7481 7745 <message> 7482 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="20 4"/>7746 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/> 7483 7747 <source>Enable proxy</source> 7484 7748 <translation>Ativar proxy</translation> 7485 7749 </message> 7486 7750 <message> 7487 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="20 5"/>7751 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="209"/> 7488 7752 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7489 7753 <translation>Ativar/desativar utilização de proxy.</translation> 7490 7754 </message> 7491 7755 <message> 7492 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 07"/>7756 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/> 7493 7757 <source>Host</source> 7494 7758 <translation>Servidor</translation> 7495 7759 </message> 7496 7760 <message> 7497 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 08"/>7761 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="212"/> 7498 7762 <source>The host name of the proxy.</source> 7499 7763 <translation>O nome do servidor proxy.</translation> 7500 7764 </message> 7501 7765 <message> 7502 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="21 0"/>7766 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7503 7767 <source>Port</source> 7504 7768 <translation>Porta</translation> 7505 7769 </message> 7506 7770 <message> 7507 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="21 1"/>7771 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="215"/> 7508 7772 <source>The port of the proxy.</source> 7509 7773 <translation>A porta do proxy.</translation> 7510 7774 </message> 7511 7775 <message> 7512 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="21 3"/>7776 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/> 7513 7777 <source>Username</source> 7514 7778 <translation>Utilizador</translation> 7515 7779 </message> 7516 7780 <message> 7517 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="21 4"/>7781 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="218"/> 7518 7782 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7519 7783 <translation>Se o proxy precisar de autenticação, isto define o nome de utilizador.</translation> 7520 7784 </message> 7521 7785 <message> 7522 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 16"/>7786 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7523 7787 <source>Password</source> 7524 7788 <translation>Palavra-passe</translation> 7525 7789 </message> 7526 7790 <message> 7527 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="2 17"/>7791 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/> 7528 7792 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7529 7793 <translation>A palavra-passe do proxy. <b>Aviso:</b> a palavra-passe será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.</translation> 7530 7794 </message> 7531 7795 <message> 7532 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="22 0"/>7796 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="224"/> 7533 7797 <source>Type</source> 7534 7798 <translation>Tipo</translation> 7535 7799 </message> 7536 7800 <message> 7537 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="22 1"/>7801 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="225"/> 7538 7802 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7539 7803 <translation>Selecione o tipo de proxy utilizado.</translation> … … 7543 7807 <name>PrefPerformance</name> 7544 7808 <message> 7545 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 69"/>7546 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 72"/>7809 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 7810 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 7547 7811 <source>Performance</source> 7548 7812 <translation>Desempenho</translation> … … 7555 7819 <message> 7556 7820 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7557 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 76"/>7821 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 7558 7822 <source>Priority</source> 7559 7823 <translation>Prioridade</translation> … … 7605 7869 </message> 7606 7870 <message> 7607 <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/> 7608 <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/> 7609 <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/> 7610 <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/> 7611 <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/> 7612 <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/> 7871 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 7872 <source>A&uto</source> 7873 <translation>A&utomático</translation> 7874 </message> 7875 <message> 7876 <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/> 7877 <location filename="../prefperformance.ui" line="428"/> 7878 <location filename="../prefperformance.ui" line="465"/> 7879 <location filename="../prefperformance.ui" line="502"/> 7880 <location filename="../prefperformance.ui" line="539"/> 7881 <location filename="../prefperformance.ui" line="576"/> 7613 7882 <source>KB</source> 7614 7883 <translation>KB</translation> … … 7620 7889 </message> 7621 7890 <message> 7622 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 282"/>7891 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7623 7892 <source>Allow frame drop</source> 7624 7893 <translation>Permitir saltar frames</translation> 7625 7894 </message> 7626 7895 <message> 7627 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 283"/>7896 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7628 7897 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7629 7898 <translation>Ignorar exibição de frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.</translation> 7630 7899 </message> 7631 7900 <message> 7632 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 285"/>7901 <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/> 7633 7902 <source>Allow hard frame drop</source> 7634 7903 <translation>Permitir saltar frames abruptamente</translation> 7635 7904 </message> 7636 7905 <message> 7637 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 286"/>7906 <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/> 7638 7907 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7639 7908 <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Origina a distorção da imagem!</translation> … … 7665 7934 </message> 7666 7935 <message> 7667 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 36"/>7936 <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/> 7668 7937 <source>Fast audio track switching</source> 7669 7938 <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation> 7670 7939 </message> 7671 7940 <message> 7672 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 47"/>7941 <location filename="../prefperformance.cpp" line="366"/> 7673 7942 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7674 7943 <translation>Procura rápida de capÃtulos em DVD</translation> 7675 7944 </message> 7676 7945 <message> 7677 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>7946 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 7678 7947 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7679 7948 <translation>Se ativa, tentará o método mais rápido para procurar capÃtulos mas poderá não funcionar com alguns discos.</translation> 7680 7949 </message> 7681 7950 <message> 7682 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 14"/>7951 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7683 7952 <source>Skip loop filter</source> 7684 7953 <translation>Ignorar filtro de ciclos</translation> … … 7690 7959 </message> 7691 7960 <message> 7692 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 37"/>7961 <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/> 7693 7962 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7694 7963 <translation>Valores possÃveis:<br> <b> Sim </b>: tenta o método mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).<br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.<br> <b> Automático </b>: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation> 7695 7964 </message> 7696 7965 <message> 7697 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 54"/>7966 <location filename="../prefperformance.cpp" line="376"/> 7698 7967 <source>Cache for files</source> 7699 7968 <translation>Cahe para ficheiros</translation> 7700 7969 </message> 7701 7970 <message> 7702 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 55"/>7971 <location filename="../prefperformance.cpp" line="377"/> 7703 7972 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7704 7973 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um ficheiro em cache.</translation> 7705 7974 </message> 7706 7975 <message> 7707 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 58"/>7976 <location filename="../prefperformance.cpp" line="380"/> 7708 7977 <source>Cache for streams</source> 7709 7978 <translation>Cache para emissões</translation> 7710 7979 </message> 7711 7980 <message> 7712 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 59"/>7981 <location filename="../prefperformance.cpp" line="381"/> 7713 7982 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7714 7983 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um URL em cache.</translation> 7715 7984 </message> 7716 7985 <message> 7717 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 62"/>7986 <location filename="../prefperformance.cpp" line="384"/> 7718 7987 <source>Cache for DVDs</source> 7719 7988 <translation>Cahe para DVD</translation> 7720 7989 </message> 7721 7990 <message> 7722 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 63"/>7991 <location filename="../prefperformance.cpp" line="385"/> 7723 7992 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7724 7993 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar um DVD em cache. <br><b>Aviso:</b> a procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capÃtulo) ao utilizar esta opção.</translation> … … 7730 7999 </message> 7731 8000 <message> 7732 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 29"/>8001 <location filename="../prefperformance.ui" line="448"/> 7733 8002 <source>Cache for &DVDs:</source> 7734 8003 <translation>Cache para &DVD:</translation> 7735 8004 </message> 7736 8005 <message> 7737 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 55"/>8006 <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/> 7738 8007 <source>Cache for &local files:</source> 7739 8008 <translation>Cache para ficheiros &locais:</translation> 7740 8009 </message> 7741 8010 <message> 7742 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 392"/>8011 <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/> 7743 8012 <source>Cache for &streams:</source> 7744 8013 <translation>Cache para emi&ssões:</translation> 7745 8014 </message> 7746 8015 <message> 7747 <location filename="../prefperformance.cpp" line="8 4"/>8016 <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/> 7748 8017 <source>Enabled</source> 7749 8018 <translation>Ativo</translation> 7750 8019 </message> 7751 8020 <message> 7752 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 85"/>8021 <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/> 7753 8022 <source>Skip (always)</source> 7754 8023 <translation>Ignorar (sempre)</translation> 7755 8024 </message> 7756 8025 <message> 7757 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 86"/>8026 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 7758 8027 <source>Skip only on HD videos</source> 7759 8028 <translation>Ignorar em vÃdeos HD</translation> … … 7765 8034 </message> 7766 8035 <message> 7767 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 15"/>8036 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 7768 8037 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7769 8038 <translation>Esta opção permite ignorar o filtro de ciclos (deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser utilizada como referência para a descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vÃdeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de dados HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visÃvel na qualidade.</translation> … … 7776 8045 <message> 7777 8046 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 8047 <location filename="../prefperformance.cpp" line="373"/> 7778 8048 <source>Auto</source> 7779 8049 <translation>Automática</translation> 7780 8050 </message> 7781 8051 <message> 7782 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 77"/>8052 <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/> 7783 8053 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7784 8054 <translation>Define a prioridade do processo %1, de acordo com as prioridades disponÃveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> a prioridade em tempo real pode bloquear o sistema.</translation> 7785 8055 </message> 7786 8056 <message> 7787 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 293"/>8057 <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/> 7788 8058 <source>Hardware decoding</source> 7789 8059 <translation>Descodificação por hardware</translation> 7790 8060 </message> 7791 8061 <message> 7792 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 294"/>8062 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 7793 8063 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 7794 8064 <translation>Define a API de descodificação do vÃdeo. Se a descodificação por hardware não for possÃvel, utilizará a descodificação por software.</translation> 7795 8065 </message> 7796 8066 <message> 7797 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 296"/>8067 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 7798 8068 <source>Available options:</source> 7799 8069 <translation>Opções disponÃveis:</translation> 7800 8070 </message> 7801 8071 <message> 7802 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 298"/>8072 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 7803 8073 <source>None: only software decoding will be used.</source> 7804 8074 <translation>Nenhuma: utiliza a descodificação por software.</translation> 7805 8075 </message> 7806 8076 <message> 7807 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 299"/>8077 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 7808 8078 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 7809 8079 <translation>Automática: tenta ativar a descodificação por hardware pela ordem dos métodos disponÃveis.</translation> 7810 8080 </message> 7811 8081 <message> 7812 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 01"/>8082 <location filename="../prefperformance.cpp" line="320"/> 7813 8083 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 7814 8084 <translation>vdpau: para os controladores vdpau e opengl.</translation> 7815 8085 </message> 7816 8086 <message> 7817 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 02"/>8087 <location filename="../prefperformance.cpp" line="321"/> 7818 8088 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 7819 8089 <translation>vaapi: para os controladores opengl e vaapi. Apenas para GPU Intel.</translation> 7820 8090 </message> 7821 8091 <message> 7822 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 03"/>8092 <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/> 7823 8093 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 7824 8094 <translation>vaapi-copy: copia o vÃdeo para a memória RAM do sistema. Apenas para GPU Intel.</translation> 7825 8095 </message> 7826 8096 <message> 7827 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 06"/>8097 <location filename="../prefperformance.cpp" line="325"/> 7828 8098 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 7829 8099 <translation>dxva2-copy: copia o vÃdeo para a memória RAM do sistema. Experimental.</translation> 7830 8100 </message> 7831 8101 <message> 7832 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 10"/>8102 <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/> 7833 8103 <source>This option only works with mpv.</source> 7834 8104 <translation>Esta opção apenas funciona com o mpv.</translation> 7835 8105 </message> 7836 8106 <message> 7837 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 22"/>8107 <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/> 7838 8108 <source>Possible values:</source> 7839 8109 <translation>Valores possÃveis:</translation> 7840 8110 </message> 7841 8111 <message> 7842 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 23"/>8112 <location filename="../prefperformance.cpp" line="342"/> 7843 8113 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7844 8114 <translation><b>Ativo</b>: o filtro de ciclos não é ignorado</translation> 7845 8115 </message> 7846 8116 <message> 7847 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 24"/>8117 <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/> 7848 8118 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7849 8119 <translation><b> Ignorar (sempre)</b>: o filtro de ciclos é ignorado independentemente da resolução</translation> 7850 8120 </message> 7851 8121 <message> 7852 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 26"/>8122 <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/> 7853 8123 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7854 8124 <translation><b>Ignorar em vÃdeos HD</b>: o filtro de ciclos só será ignorado em vÃdeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation> 7855 8125 </message> 7856 8126 <message> 7857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 31"/>8127 <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/> 7858 8128 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 7859 8129 <translation>Tentar utilizar um codificador CoreAVC não livre, se outro não for especificado e se for utilizada uma saÃda de vÃdeo diferente de VDPAU.</translation> 7860 8130 </message> 7861 8131 <message> 7862 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 33"/>8132 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7863 8133 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 7864 8134 <translation>Requer uma versão %1 com suporte a CoreAVC.</translation> 7865 8135 </message> 7866 8136 <message> 7867 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 52"/>8137 <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/> 7868 8138 <source>Cache</source> 7869 8139 <translation>Cache</translation> 7870 8140 </message> 7871 8141 <message> 7872 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 8142 <location filename="../prefperformance.cpp" line="374"/> 8143 <source>Usually this option will enable the cache when it's necessary.</source> 8144 <translation>Esta opção ativará a cache, se tal for necessário.</translation> 8145 </message> 8146 <message> 8147 <location filename="../prefperformance.cpp" line="389"/> 7873 8148 <source>Cache for audio CDs</source> 7874 8149 <translation>Cache para CD áudio</translation> 7875 8150 </message> 7876 8151 <message> 7877 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 68"/>8152 <location filename="../prefperformance.cpp" line="390"/> 7878 8153 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7879 8154 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória a usar (em kBytes), para carregar em cache um CD áudio.</translation> 7880 8155 </message> 7881 8156 <message> 7882 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 66"/>8157 <location filename="../prefperformance.ui" line="485"/> 7883 8158 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7884 8159 <translation>C&ache para CD áudio:</translation> 7885 8160 </message> 7886 8161 <message> 7887 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 71"/>8162 <location filename="../prefperformance.cpp" line="393"/> 7888 8163 <source>Cache for VCDs</source> 7889 8164 <translation>Cache para VCD</translation> 7890 8165 </message> 7891 8166 <message> 7892 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 72"/>8167 <location filename="../prefperformance.cpp" line="394"/> 7893 8168 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7894 8169 <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar em cache um VCD.</translation> 7895 8170 </message> 7896 8171 <message> 7897 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 03"/>8172 <location filename="../prefperformance.ui" line="522"/> 7898 8173 <source>Cache for &VCDs:</source> 7899 8174 <translation>Cache para &VCD:</translation> 7900 8175 </message> 7901 8176 <message> 7902 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 289"/>8177 <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/> 7903 8178 <source>Threads for decoding</source> 7904 8179 <translation>Processos de descodificação</translation> 7905 8180 </message> 7906 8181 <message> 7907 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 290"/>8182 <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/> 7908 8183 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7909 8184 <translation>Define o número de processos a utilizar na descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation> … … 7915 8190 </message> 7916 8191 <message> 7917 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 30"/>8192 <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/> 7918 8193 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7919 8194 <translation>Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificador</translation> … … 7925 8200 </message> 7926 8201 <message> 7927 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 40"/>8202 <location filename="../prefperformance.ui" line="559"/> 7928 8203 <source>Cache for &TV:</source> 7929 8204 <translation>Cache para &TV:</translation> … … 7933 8208 <name>PrefPlaylist</name> 7934 8209 <message> 7935 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="3 5"/>8210 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="34"/> 7936 8211 <source>Playlist</source> 7937 8212 <translation>Lista de reprodução</translation> 7938 8213 </message> 7939 8214 <message> 7940 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 30"/>8215 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/> 7941 8216 <source>Automatically add files to playlist</source> 7942 8217 <translation>Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation> 7943 8218 </message> 7944 8219 <message> 7945 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13 1"/>8220 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7946 8221 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7947 8222 <translation>Se ativar esta opção, sempre que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVD, CD e VCD, os tÃtulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation> 7948 8223 </message> 7949 8224 <message> 7950 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="4 7"/>8225 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="46"/> 7951 8226 <source>None</source> 7952 8227 <translation>Nenhum</translation> 7953 8228 </message> 7954 8229 <message> 7955 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="4 8"/>8230 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/> 7956 8231 <source>Video files</source> 7957 8232 <translation>Ficheiro de vÃdeo</translation> 7958 8233 </message> 7959 8234 <message> 7960 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="4 9"/>8235 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/> 7961 8236 <source>Audio files</source> 7962 8237 <translation>Ficheiros de áudio</translation> 7963 8238 </message> 7964 8239 <message> 7965 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 50"/>8240 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/> 7966 8241 <source>Video and audio files</source> 7967 8242 <translation>Ficheiros de vÃdeo e áudio</translation> 7968 8243 </message> 7969 8244 <message> 7970 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="5 1"/>8245 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/> 7971 8246 <source>Consecutive files</source> 7972 8247 <translation>Ficheiros consecutivos</translation> 7973 8248 </message> 7974 8249 <message> 7975 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13 6"/>8250 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="135"/> 7976 8251 <source>Add files from folder</source> 7977 8252 <translation>Adicionar ficheiros de uma pasta</translation> 7978 8253 </message> 7979 8254 <message> 7980 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13 7"/>8255 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 7981 8256 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7982 8257 <translation>Esta opção permite-lhe adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente:</translation> 7983 8258 </message> 7984 8259 <message> 7985 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13 8"/>8260 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 7986 8261 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7987 8262 <translation><b>Nada</b>: não serão adicionados ficheiros</translation> 7988 8263 </message> 7989 8264 <message> 7990 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="13 9"/>8265 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7991 8266 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7992 8267 <translation><b>Ficheiros de vÃdeo</b>: todos os ficheiros de vÃdeo encontrados na pasta serão adicionados</translation> 7993 8268 </message> 7994 8269 <message> 7995 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 40"/>8270 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7996 8271 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7997 8272 <translation><b>Ficheiros de áudio</b>: todos os ficheiros áudio encontrados na pasta serão adicionados</translation> 7998 8273 </message> 7999 8274 <message> 8000 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="14 1"/>8275 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 8001 8276 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 8002 8277 <translation><b>Ficheiros de vÃdeo e áudio</b>: todos os ficheiros de vÃdeo e áudio encontrados na pasta serão adicionados</translation> 8003 8278 </message> 8004 8279 <message> 8005 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="14 2"/>8280 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/> 8006 8281 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 8007 8282 <translation><b>Ficheiros consecutivos</b>: os ficheiros serão adicionados consecutivamente (por exemplo video_1.avi, video_2.avi)</translation> 8008 8283 </message> 8009 8284 <message> 8010 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="14 4"/>8285 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/> 8011 8286 <source>Play files from start</source> 8012 8287 <translation>Reproduzir do inicio</translation> 8013 8288 </message> 8014 8289 <message> 8015 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="14 5"/>8290 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 8016 8291 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 8017 8292 <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros da lista de reprodução serão reproduzidos desde o inÃcio em vez de serem retomados.</translation> 8018 8293 </message> 8019 8294 <message> 8020 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="15 4"/>8295 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="153"/> 8021 8296 <source>Get info automatically about files added</source> 8022 8297 <translation>Obter automaticamente a informação dos ficheiros</translation> 8023 8298 </message> 8024 8299 <message> 8025 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="16 1"/>8300 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="160"/> 8026 8301 <source>Save copy of playlist on exit</source> 8027 8302 <translation>Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation> 8028 8303 </message> 8029 8304 <message> 8030 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="16 2"/>8305 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 8031 8306 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 8032 8307 <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer guardará uma cópia da lista de reprodução ao fechar. Ao reiniciar o SMPlayer, a lista de reprodução será retomada.</translation> 8033 8308 </message> 8034 8309 <message> 8035 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="16 6"/>8310 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="165"/> 8036 8311 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8037 8312 <translation>Reproduzir o próximo ficheiro mesmo se o anterior falhar</translation> 8038 8313 </message> 8039 8314 <message> 8040 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="16 7"/>8315 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8041 8316 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8042 8317 <translation>Se ativar esta opção, a lista de reprodução irá ignorar os erros de reprodução de um ficheiro e reproduzirá o próximo ficheiro da lista.</translation> … … 8053 8328 </message> 8054 8329 <message> 8055 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="14 9"/>8330 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="148"/> 8056 8331 <source>Add files in directories recursively</source> 8057 8332 <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation> 8058 8333 </message> 8059 8334 <message> 8060 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 50"/>8335 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/> 8061 8336 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 8062 8337 <translation>Ative esta opção se quiser adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do diretório principal serão adicionados.</translation> 8063 8338 </message> 8064 8339 <message> 8065 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="15 5"/>8340 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/> 8066 8341 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 8067 8342 <translation>Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation> … … 8347 8622 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 8348 8623 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8349 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possÃveis são: esquerda, centr ale direita.</translation>8624 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possÃveis são: esquerda, centro e direita.</translation> 8350 8625 </message> 8351 8626 <message> … … 8484 8759 <source>Centered</source> 8485 8760 <comment>horizontal alignment</comment> 8486 <translation>Centr al</translation>8761 <translation>Centro</translation> 8487 8762 </message> 8488 8763 <message> … … 8777 9052 <name>PreferencesDialog</name> 8778 9053 <message> 8779 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/> 8780 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 9054 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="171"/> 8781 9055 <source>SMPlayer - Help</source> 8782 9056 <translation>SMPlayer - Ajuda</translation> 8783 9057 </message> 8784 9058 <message> 8785 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 43"/>8786 <source> OK</source>8787 <translation> OK</translation>8788 </message> 8789 <message> 8790 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 44"/>8791 <source> Cancel</source>8792 <translation> Cancelar</translation>8793 </message> 8794 <message> 8795 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 45"/>9059 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="176"/> 9060 <source>&OK</source> 9061 <translation>&OK</translation> 9062 </message> 9063 <message> 9064 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="177"/> 9065 <source>&Cancel</source> 9066 <translation>&Cancelar</translation> 9067 </message> 9068 <message> 9069 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="178"/> 8796 9070 <source>Apply</source> 8797 9071 <translation>Aplicar</translation> 8798 9072 </message> 8799 9073 <message> 8800 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 46"/>9074 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="179"/> 8801 9075 <source>Help</source> 8802 9076 <translation>Ajuda</translation> … … 8916 9190 <location filename="../helper.cpp" line="89"/> 8917 9191 <source>%n second(s)</source> 8918 <translation> 8919 <numerusform>%n segundo</numerusform> 8920 <numerusform>%n segundos</numerusform> 8921 </translation> 9192 <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation> 8922 9193 </message> 8923 9194 <message numerus="yes"> … … 8925 9196 <location filename="../helper.cpp" line="88"/> 8926 9197 <source>%n minute(s)</source> 8927 <translation> 8928 <numerusform>%n minuto</numerusform> 8929 <numerusform>%n minutos</numerusform> 8930 </translation> 9198 <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation> 8931 9199 </message> 8932 9200 <message> … … 9012 9280 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 9013 9281 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 9014 <translation>O SMPlayer é o meu reprodutor multimédia preferido. Veja-o!</translation>9282 <translation>O SMPlayer é o meu reprodutor multimédia preferido. Experimenta-o!</translation> 9015 9283 </message> 9016 9284 </context> … … 9130 9398 <name>SkinGui</name> 9131 9399 <message> 9132 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="39 1"/>9400 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/> 9133 9401 <source>&Toolbars</source> 9134 9402 <translation>Barra de ferramen&tas</translation> 9135 9403 </message> 9136 9404 <message> 9137 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="39 4"/>9405 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/> 9138 9406 <source>Status&bar</source> 9139 9407 <translation>&Barra de estado</translation> 9140 9408 </message> 9141 9409 <message> 9142 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 397"/>9410 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 9143 9411 <source>&Main toolbar</source> 9144 9412 <translation>Barra &principal</translation> 9145 9413 </message> 9146 9414 <message> 9147 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 1"/>9415 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/> 9148 9416 <source>Edit main &toolbar</source> 9149 9417 <translation>Edi&tar barra principal</translation> 9150 9418 </message> 9151 9419 <message> 9152 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 3"/>9420 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 9153 9421 <source>Edit &floating control</source> 9154 9422 <translation>Editar controlo &flutuante</translation> 9155 9423 </message> 9156 9424 <message> 9157 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 07"/>9425 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="411"/> 9158 9426 <source>&Video info</source> 9159 9427 <translation>Informações do &vÃdeo</translation> 9160 9428 </message> 9161 9429 <message> 9162 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 08"/>9430 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/> 9163 9431 <source>&Scroll title</source> 9164 9432 <translation>De&slocar tÃtulo</translation> … … 9426 9694 <message> 9427 9695 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 9696 <source>Current time</source> 9697 <translation>Tempo atual</translation> 9698 </message> 9699 <message> 9700 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 9701 <source>Total time</source> 9702 <translation>Tempo total</translation> 9703 </message> 9704 <message> 9705 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="265"/> 9706 <source>Remaining time</source> 9707 <translation>Tempo restante</translation> 9708 </message> 9709 <message> 9710 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="267"/> 9428 9711 <source>3 in 1 rewind</source> 9429 9712 <translation>Recuar 3 em 1</translation> 9430 9713 </message> 9431 9714 <message> 9432 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="26 3"/>9715 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="269"/> 9433 9716 <source>3 in 1 forward</source> 9434 9717 <translation>Avançar 3 em 1</translation> 9718 </message> 9719 <message> 9720 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="271"/> 9721 <source>Quick access menu</source> 9722 <translation>Menu de acesso rápido</translation> 9435 9723 </message> 9436 9724 </context> … … 9490 9778 <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/> 9491 9779 <source>Checking for updates</source> 9492 <translation> Procurandoatualizações</translation>9780 <translation>A procurar atualizações</translation> 9493 9781 </message> 9494 9782 <message> … … 9604 9892 </message> 9605 9893 <message> 9894 <location filename="../videoequalizer.ui" line="330"/> 9895 <source>&Close</source> 9896 <translation>Fe&char</translation> 9897 </message> 9898 <message> 9606 9899 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 9607 9900 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> … … 9617 9910 <name>VideoPreview</name> 9618 9911 <message> 9619 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="44 1"/>9912 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="445"/> 9620 9913 <source>Video preview</source> 9621 9914 <translation>Antevisão de vÃdeo</translation> 9622 9915 </message> 9623 9916 <message> 9624 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 5"/>9917 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="146"/> 9625 9918 <source>Cancel</source> 9626 9919 <translation>Cancelar</translation> 9627 9920 </message> 9628 9921 <message> 9629 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 4"/>9922 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/> 9630 9923 <source>Thumbnail Generator</source> 9631 9924 <translation>Gerador de miniaturas</translation> 9632 9925 </message> 9633 9926 <message> 9634 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 7"/>9927 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="148"/> 9635 9928 <source>Generated by SMPlayer</source> 9636 9929 <translation>Gerado pelo SMPlayer</translation> 9637 9930 </message> 9638 9931 <message> 9639 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="23 3"/>9932 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="234"/> 9640 9933 <source>Creating thumbnails...</source> 9641 9934 <translation>A criar miniaturas...</translation> 9642 9935 </message> 9643 9936 <message> 9644 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="42 5"/>9937 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/> 9645 9938 <source>Size: %1 MB</source> 9646 9939 <translation>Tamanho: %1 MB</translation> 9647 9940 </message> 9648 9941 <message> 9649 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 27"/>9942 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/> 9650 9943 <source>Length: %1</source> 9651 9944 <translation>Duração: %1</translation> 9652 9945 </message> 9653 9946 <message> 9654 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 597"/>9947 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="601"/> 9655 9948 <source>Save file</source> 9656 9949 <translation>Guardar ficheiro</translation> 9657 9950 </message> 9658 9951 <message> 9659 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="61 0"/>9952 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="614"/> 9660 9953 <source>Error saving file</source> 9661 9954 <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation> 9662 9955 </message> 9663 9956 <message> 9664 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="61 1"/>9957 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="615"/> 9665 9958 <source>The file couldn't be saved</source> 9666 9959 <translation>Não foi possÃvel guardar o ficheiro</translation> 9667 9960 </message> 9668 9961 <message> 9669 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 89"/>9962 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/> 9670 9963 <source>Error</source> 9671 9964 <translation>Erro</translation> 9672 9965 </message> 9673 9966 <message> 9674 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="19 0"/>9967 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="191"/> 9675 9968 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9676 9969 <translation>Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas:</translation> 9677 9970 </message> 9678 9971 <message> 9679 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="21 6"/>9972 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="217"/> 9680 9973 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9681 9974 <translation>O diretório temporário (%1) não pÃŽde ser criado</translation> 9682 9975 </message> 9683 9976 <message> 9684 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="34 6"/>9977 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="349"/> 9685 9978 <source>The mplayer process didn't run</source> 9686 9979 <translation>O processo mplayer não foi executado</translation> 9687 9980 </message> 9688 9981 <message> 9689 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 26"/>9982 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/> 9690 9983 <source>Resolution: %1x%2</source> 9691 9984 <translation>Resolução: %1x%2</translation> 9692 9985 </message> 9693 9986 <message> 9694 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="43 0"/>9987 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="434"/> 9695 9988 <source>Video format: %1</source> 9696 9989 <translation>Formato do vÃdeo: %1</translation> 9697 9990 </message> 9698 9991 <message> 9699 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="43 1"/>9992 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/> 9700 9993 <source>Frames per second: %1</source> 9701 9994 <translation>Frames por segundo: %1</translation> 9702 9995 </message> 9703 9996 <message> 9704 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="43 2"/>9997 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/> 9705 9998 <source>Aspect ratio: %1</source> 9706 9999 <translation>Tamanho de vÃdeo: %1</translation> 9707 10000 </message> 9708 10001 <message> 9709 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="36 4"/>10002 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="367"/> 9710 10003 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9711 10004 <translation>Não foi possÃvel carregar o ficheiro %1</translation> 9712 10005 </message> 9713 10006 <message> 9714 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 67"/>10007 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="471"/> 9715 10008 <source>No filename</source> 9716 10009 <translation>Sem nome</translation> 9717 10010 </message> 9718 10011 <message> 9719 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="55 5"/>10012 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="559"/> 9720 10013 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9721 10014 <translation>O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter as informações do vÃdeo</translation> 9722 10015 </message> 9723 10016 <message> 9724 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 7"/>10017 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="208"/> 9725 10018 <source>The length of the video is 0</source> 9726 10019 <translation>A duração do vÃdeo é 0</translation> 9727 10020 </message> 9728 10021 <message> 9729 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="25 1"/>10022 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="252"/> 9730 10023 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9731 10024 <translation>O ficheiro %1 não existe</translation> 9732 10025 </message> 9733 10026 <message> 9734 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 598"/>10027 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="602"/> 9735 10028 <source>Images</source> 9736 10029 <translation>Imagens</translation> 9737 10030 </message> 9738 10031 <message> 9739 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="41 4"/>10032 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/> 9740 10033 <source>No info</source> 9741 10034 <translation>Sem informações</translation> 9742 10035 </message> 9743 10036 <message> 9744 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 17"/>9745 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 18"/>10037 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/> 10038 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="422"/> 9746 10039 <source>%1 kbps</source> 9747 10040 <translation>%1 kbps</translation> 9748 10041 </message> 9749 10042 <message> 9750 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 19"/>10043 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/> 9751 10044 <source>%1 Hz</source> 9752 10045 <translation>%1 Hz</translation> 9753 10046 </message> 9754 10047 <message> 9755 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="43 5"/>10048 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="439"/> 9756 10049 <source>Video bitrate: %1</source> 9757 10050 <translation>Taxa de dados do vÃdeo: %1 </translation> 9758 10051 </message> 9759 10052 <message> 9760 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 36"/>10053 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="440"/> 9761 10054 <source>Audio bitrate: %1</source> 9762 10055 <translation>Taxa de dados do áudio : %1 </translation> 9763 10056 </message> 9764 10057 <message> 9765 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 37"/>10058 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/> 9766 10059 <source>Audio rate: %1</source> 9767 10060 <translation>Taxa áudio : %1 </translation> … … 9879 10172 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/> 9880 10173 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 9881 <translation> Lembrar pa&sta utilizada para guardar a pré-visualização</translation>10174 <translation>Memorizar pa&sta utilizada para guardar a pré-visualização</translation> 9882 10175 </message> 9883 10176 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.