Changeset 176 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_id.ts
- Timestamp:
- May 3, 2016, 5:25:45 PM (9 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 175
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_id.ts
r170 r176 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>7 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 8 8 <source>Version: %1</source> 9 9 <translation>Versi: %1</translation> 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="6 7"/>12 <location filename="../about.cpp" line="60"/> 13 13 <source>Links:</source> 14 <translation> Link</translation>15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="6 8"/>14 <translation>Tautan:</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 18 18 <source>Official website:</source> 19 19 <translation>Situs web resmi:</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="6 9"/>22 <location filename="../about.cpp" line="62"/> 23 23 <source>Support forum:</source> 24 <translation>Support forum:</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 28 <source>Spanish</source> 29 <translation>Spanyol</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 33 <source>Portuguese</source> 34 <translation>Portugis</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 38 <source>Simplified Chinese</source> 39 <translation>Cina Simpel</translation> 40 </message> 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 43 <source>Indonesian</source> 44 <translation>Indonesia</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="175"/> 48 <source>German</source> 49 <translation>Jerman</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 53 <source>French</source> 54 <translation>Perancis</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 58 <source>Russian</source> 59 <translation>Rusia</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 63 <source>Hungarian</source> 64 <translation>Hungaria</translation> 65 </message> 66 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 68 <source>Polish</source> 69 <translation>Polandia</translation> 70 </message> 71 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 24 <translation>Forum dukungan:</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 28 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 29 <translation>SMPlayer adalah antarmuka grafis untuk %1.</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 33 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 34 <translation>Klik di sini untuk mengetahui penerjemah dari regu-regu transifex</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 73 38 <source>Many people contributed with translations.</source> 74 39 <translation>Banyak orang yang berkontribusi untuk menerjemahkannya.</translation> 75 40 </message> 76 41 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="1 46"/>42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 78 43 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 79 <translation>Anda juga dapat membantu menerjemahkan SMPlayer kedalam bahasa anda.</translation>80 </message> 81 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="1 47"/>44 <translation>Anda juga dapat membantu menerjemahkan SMPlayer kedalam bahasa Anda.</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 83 48 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 84 <translation>Kunjungi %1 dan bergabunglah dengan kelompok penerjemah.</translation> 85 </message> 86 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 88 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 89 <translation>Penerjemah saat ini dari tim transifex:</translation> 90 </message> 91 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 93 <source>Japanese</source> 94 <translation>Jepang</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 98 <source>Ukrainian</source> 99 <translation>Ukraina</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 103 <source>Portuguese - Brazil</source> 104 <translation>Portugis - Brazil</translation> 105 </message> 106 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 108 <source>Norwegian Nynorsk</source> 109 <translation>Norwegian Nynorsk</translation> 110 </message> 111 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 113 <source>Georgian</source> 114 <translation>Georgia</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 118 <source>Czech</source> 119 <translation>Ceko</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 123 <source>Bulgarian</source> 124 <translation>Bulgaria</translation> 125 </message> 126 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 128 <source>Turkish</source> 129 <translation>Turki</translation> 130 </message> 131 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 133 <source>Swedish</source> 134 <translation>Swedia</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 138 <source>Serbian</source> 139 <translation>Serbia</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 143 <source>Traditional Chinese</source> 144 <translation>Cina Tradisional</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 148 <source>Finnish</source> 149 <translation>Finlandia</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 153 <source>Hebrew</source> 154 <translation>Ibrani</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 158 <source>Malay</source> 159 <translation>Malay</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 163 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 164 <translation>Arab - Arab Saudi</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 168 <source>Sinhala</source> 169 <translation>Sinhala</translation> 170 </message> 171 <message> 172 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 173 <source>Greek</source> 174 <translation>Yunani</translation> 49 <translation>Kunjungi %1 dan bergabunglah dengan regu terjemahan.</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 53 <source>Using %1</source> 54 <translation>Menggunakan %1</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 58 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 59 <translation>SMPlayer adalah perangkat lunak berbasis grafis untuk %1 dan %2.</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="82"/> 63 <source>Subtitles service powered by %1</source> 64 <translation>Layanan subtitle diberdayakan oleh %1.</translation> 175 65 </message> 176 66 <message> 177 67 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 178 <source>Estonian</source>179 <translation>Estonia</translation>180 </message>181 <message>182 <location filename="../about.cpp" line="186"/>183 <source>N'ko</source>184 <translation>N'ko</translation>185 </message>186 <message>187 <location filename="../about.cpp" line="187"/>188 <source>Italian</source>189 <translation>Itali</translation>190 </message>191 <message>192 <location filename="../about.cpp" line="188"/>193 <source>Uzbek</source>194 <translation>Uzbekistan</translation>195 </message>196 <message>197 <location filename="../about.cpp" line="189"/>198 <source>Catalan</source>199 <translation>Katalan</translation>200 </message>201 <message>202 <location filename="../about.cpp" line="190"/>203 <source>Slovak</source>204 <translation>Bahasa Slowakia</translation>205 </message>206 <message>207 <location filename="../about.cpp" line="191"/>208 <source>British English</source>209 <translation>Bahasa Inggris Britania Raya</translation>210 </message>211 <message>212 <location filename="../about.cpp" line="192"/>213 <source>Albanian</source>214 <translation>Bahasa Albania</translation>215 </message>216 <message>217 <location filename="../about.cpp" line="193"/>218 <source>Dutch</source>219 <translation>Bahasa Jerman</translation>220 </message>221 <message>222 <location filename="../about.cpp" line="194"/>223 <source>Romanian</source>224 <translation>Bahasa Romania</translation>225 </message>226 <message>227 <location filename="../about.cpp" line="195"/>228 <source>Khmer</source>229 <translation>Bahasa Kamboja</translation>230 </message>231 <message>232 <location filename="../about.cpp" line="196"/>233 <source>Telugu</source>234 <translation>Bahasa Telugu</translation>235 </message>236 <message>237 <location filename="../about.cpp" line="197"/>238 <source>Tamil</source>239 <translation type="unfinished">Tamil</translation>240 </message>241 <message>242 <location filename="../about.cpp" line="198"/>243 <source>Malayalam</source>244 <translation type="unfinished">Malayalam</translation>245 </message>246 <message>247 <location filename="../about.cpp" line="223"/>248 68 <source><b>%1</b> (%2)</source> 249 69 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 288 108 </message> 289 109 <message> 290 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 291 <source>Korean</source> 292 <translation>Korea</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 296 <source>Basque</source> 297 <translation>Basque</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 301 <source>Using MPlayer %1</source> 302 <translation>Menggunakan MPlayer %1</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 110 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 306 111 <source>Portable Edition</source> 307 112 <translation>Edisi Portabel</translation> 308 113 </message> 309 114 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line=" 65"/>115 <location filename="../about.cpp" line="58"/> 311 116 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 312 117 <translation>Menggunakan Qt %1 (dikompilasi dengan Qt %2)</translation> 313 118 </message> 314 119 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 316 <source>Arabic</source> 317 <translation>Arab</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 321 <source>Galician</source> 322 <translation>Galisia</translation> 323 </message> 324 <message> 325 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 120 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 326 121 <source>SMPlayer logo by %1</source> 327 122 <translation>Logo SMPlayer oleh %1</translation> 328 123 </message> 329 124 <message> 330 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 331 <source>Vietnamese</source> 332 <translation>Vietnam</translation> 333 </message> 334 <message> 335 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 336 <source>Lithuanian</source> 337 <translation>Lituania</translation> 338 </message> 339 <message> 340 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 341 <source>Danish</source> 342 <translation>Denmark</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 346 <source>Croatian</source> 347 <translation>Kroasia</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 351 <source>Using MPlayer2 %1</source> 352 <translation>Menggunakan MPlayer2 %1</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 356 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 357 <translation>SMPlayer menggunakan MPlayer --pemenang penghargaan-- sebagai mesin pemutar. Lihat %1</translation> 358 </message> 359 <message> 360 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 125 <location filename="../about.cpp" line="97"/> 361 126 <source>Read the entire license</source> 362 127 <translation>Baca lisensi secara keseluruhan</translation> 363 128 </message> 364 129 <message> 365 <location filename="../about.cpp" line=" 94"/>130 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 366 131 <source>Read a translation</source> 367 132 <translation>Baca terjemahan</translation> 368 133 </message> 369 134 <message> 370 <location filename="../about.cpp" line="1 06"/>135 <location filename="../about.cpp" line="117"/> 371 136 <source>Packages for Windows created by %1</source> 372 137 <translation>Paket untuk Windows dibuat oleh %1</translation> 373 138 </message> 374 139 <message> 375 <location filename="../about.cpp" line="1 07"/>140 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 376 141 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 377 142 <translation>Banyak orang yang terlibat dengan tambalan untuk aplikasi ini. Lihat daftar perubahan untuk rincian nya.</translation> … … 381 146 <name>ActionsEditor</name> 382 147 <message> 383 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>148 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 384 149 <source>Name</source> 385 150 <translation>Nama</translation> 386 151 </message> 387 152 <message> 388 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>153 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 389 154 <source>Description</source> 390 155 <translation>Deskripsi</translation> 391 156 </message> 392 157 <message> 393 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>158 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 394 159 <source>Shortcut</source> 395 160 <translation>Pintasan</translation> 396 161 </message> 397 162 <message> 398 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 4"/>163 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 399 164 <source>&Save</source> 400 165 <translation>&Simpan</translation> 401 166 </message> 402 167 <message> 403 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 17"/>168 <location filename="../actionseditor.cpp" line="222"/> 404 169 <source>&Load</source> 405 170 <translation>&Muat</translation> 406 171 </message> 407 172 <message> 408 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 35"/>409 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 485"/>173 <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/> 174 <location filename="../actionseditor.cpp" line="511"/> 410 175 <source>Key files</source> 411 176 <translation>Berkas kunci</translation> 412 177 </message> 413 178 <message> 414 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 33"/>179 <location filename="../actionseditor.cpp" line="459"/> 415 180 <source>Choose a filename</source> 416 181 <translation>Pilih nama berkas</translation> 417 182 </message> 418 183 <message> 419 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 44"/>184 <location filename="../actionseditor.cpp" line="470"/> 420 185 <source>Confirm overwrite?</source> 421 <translation>Konfirmasi menimpa?</translation>422 </message> 423 <message> 424 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 45"/>186 <translation>Konfirmasi timpa?</translation> 187 </message> 188 <message> 189 <location filename="../actionseditor.cpp" line="471"/> 425 190 <source>The file %1 already exists. 426 191 Do you want to overwrite?</source> … … 429 194 </message> 430 195 <message> 431 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 484"/>196 <location filename="../actionseditor.cpp" line="510"/> 432 197 <source>Choose a file</source> 433 198 <translation>Pilih berkas</translation> 434 199 </message> 435 200 <message> 436 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 57"/>437 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 491"/>201 <location filename="../actionseditor.cpp" line="483"/> 202 <location filename="../actionseditor.cpp" line="517"/> 438 203 <source>Error</source> 439 <translation> Kesalahan</translation>440 </message> 441 <message> 442 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 58"/>204 <translation>Galat</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 443 208 <source>The file couldn't be saved</source> 444 209 <translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation> 445 210 </message> 446 211 <message> 447 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 492"/>212 <location filename="../actionseditor.cpp" line="518"/> 448 213 <source>The file couldn't be loaded</source> 449 214 <translation>Berkas tidak dapat dimuat</translation> 450 215 </message> 451 216 <message> 452 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 1"/>217 <location filename="../actionseditor.cpp" line="226"/> 453 218 <source>&Change shortcut...</source> 454 219 <translation>&Ubah pintasan...</translation> … … 458 223 <name>AudioEqualizer</name> 459 224 <message> 460 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 79"/>225 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/> 461 226 <source>Audio Equalizer</source> 462 <translation>Ekualiser Audio</translation> 463 </message> 464 <message> 465 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/> 466 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/> 227 <translation>Equalizer Audio</translation> 228 </message> 229 <message> 467 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 468 231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 469 232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 234 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 470 235 <source>%1 Hz</source> 471 236 <translation>%1 Hz</translation> 472 237 </message> 473 238 <message> 474 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>475 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>476 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 477 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 478 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 243 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 479 244 <source>%1 kHz</source> 480 245 <translation>%1 kHz</translation> 481 246 </message> 482 247 <message> 483 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 3"/>248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 484 249 <source>&Preset</source> 485 250 <translation>&Prasetel</translation> 486 251 </message> 487 252 <message> 488 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 4"/>253 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 489 254 <source>&Apply</source> 490 255 <translation>Ter&apkan</translation> 491 256 </message> 492 257 <message> 493 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 5"/>258 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 494 259 <source>&Reset</source> 495 <translation> Atu&rulang</translation>496 </message> 497 <message> 498 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 6"/>260 <translation>&Setel ulang</translation> 261 </message> 262 <message> 263 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 499 264 <source>&Set as default values</source> 500 <translation> Atur &sebagai nilai bawaan</translation>501 </message> 502 <message> 503 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 1"/>265 <translation>&Setel sebagai nilai baku</translation> 266 </message> 267 <message> 268 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 504 269 <source>Flat</source> 505 270 <translation>Datar</translation> 506 271 </message> 507 272 <message> 508 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 2"/>273 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 509 274 <source>Classical</source> 510 275 <translation>Klasik</translation> 511 276 </message> 512 277 <message> 513 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 3"/>278 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 514 279 <source>Club</source> 515 280 <translation>Klub</translation> 516 281 </message> 517 282 <message> 518 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 4"/>283 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 519 284 <source>Dance</source> 520 285 <translation>Dansa</translation> 521 286 </message> 522 287 <message> 523 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 5"/>288 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 524 289 <source>Full bass</source> 525 290 <translation>Bass penuh</translation> 526 291 </message> 527 292 <message> 528 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 6"/>293 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 529 294 <source>Full bass and treble</source> 530 295 <translation>Bass dan treble penuh</translation> 531 296 </message> 532 297 <message> 533 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 7"/>298 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 534 299 <source>Full treble</source> 535 300 <translation>Treble penuh</translation> 536 301 </message> 537 302 <message> 538 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 08"/>303 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 539 304 <source>Headphones</source> 540 305 <translation>Headphone</translation> 541 306 </message> 542 307 <message> 543 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 09"/>308 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 544 309 <source>Large hall</source> 545 310 <translation>Ruangan besar</translation> 546 311 </message> 547 312 <message> 548 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 0"/>313 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 549 314 <source>Live</source> 550 315 <translation>Langsung</translation> 551 316 </message> 552 317 <message> 553 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 1"/>318 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 554 319 <source>Party</source> 555 320 <translation>Pesta</translation> 556 321 </message> 557 322 <message> 558 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 2"/>323 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 559 324 <source>Pop</source> 560 325 <translation>Pop</translation> 561 326 </message> 562 327 <message> 563 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 3"/>328 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 564 329 <source>Reggae</source> 565 330 <translation>Reggae</translation> 566 331 </message> 567 332 <message> 568 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 4"/>333 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 569 334 <source>Rock</source> 570 335 <translation>Rock</translation> 571 336 </message> 572 337 <message> 573 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 5"/>338 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 574 339 <source>Ska</source> 575 340 <translation>Ska</translation> 576 341 </message> 577 342 <message> 578 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 6"/>343 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 579 344 <source>Soft</source> 580 345 <translation>Lembut</translation> 581 346 </message> 582 347 <message> 583 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 7"/>348 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 584 349 <source>Soft rock</source> 585 350 <translation>Soft rock</translation> 586 351 </message> 587 352 <message> 588 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 18"/>353 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 589 354 <source>Techno</source> 590 355 <translation>Tekno</translation> 591 356 </message> 592 357 <message> 593 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 19"/>358 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 594 359 <source>Custom</source> 595 <translation> Atur sendiri</translation>596 </message> 597 <message> 598 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 4"/>360 <translation>Kustom</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 599 364 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 600 <translation>Gunakan nilai yang sekarang sebagai nilai bawaanuntuk video baru.</translation>601 </message> 602 <message> 603 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 6"/>365 <translation>Gunakan nilai saat ini sebagai nilai baku untuk video baru.</translation> 366 </message> 367 <message> 368 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 604 369 <source>Set all controls to zero.</source> 605 <translation> Atur semua kontrolke nol.</translation>370 <translation>Setel semua kendali ke nol.</translation> 606 371 </message> 607 372 <message> … … 613 378 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/> 614 379 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 615 <translation>Nilai yang sekarang telah tersimpan untuk digunakan sebagai ba waan.</translation>380 <translation>Nilai yang sekarang telah tersimpan untuk digunakan sebagai baku.</translation> 616 381 </message> 617 382 </context> … … 619 384 <name>BaseGui</name> 620 385 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>386 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 622 387 <source>&Open</source> 623 388 <translation>&Buka</translation> 624 389 </message> 625 390 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="1 750"/>391 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 627 392 <source>&Play</source> 628 <translation>& Mainkan</translation>629 </message> 630 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>393 <translation>&Putar</translation> 394 </message> 395 <message> 396 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 632 397 <source>&Video</source> 633 398 <translation>&Video</translation> 634 399 </message> 635 400 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>401 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 637 402 <source>&Audio</source> 638 403 <translation>&Audio</translation> 639 404 </message> 640 405 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="1 753"/>406 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 642 407 <source>&Subtitles</source> 643 408 <translation>&Subtitle</translation> 644 409 </message> 645 410 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="1 754"/>411 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 647 412 <source>&Browse</source> 648 <translation>& Cari</translation>649 </message> 650 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>413 <translation>&Ramban</translation> 414 </message> 415 <message> 416 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 652 417 <source>Op&tions</source> 653 418 <translation>&Pilihan</translation> 654 419 </message> 655 420 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="1 756"/>421 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 657 422 <source>&Help</source> 658 423 <translation>&Bantuan</translation> 659 424 </message> 660 425 <message> 661 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>426 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 662 427 <source>&File...</source> 663 428 <translation>&Berkas...</translation> 664 429 </message> 665 430 <message> 666 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>431 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 667 432 <source>D&irectory...</source> 668 433 <translation>D&irektori</translation> 669 434 </message> 670 435 <message> 671 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>436 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 672 437 <source>&Playlist...</source> 673 <translation>&Daftar main...</translation>674 </message> 675 <message> 676 <location filename="../basegui.cpp" line="1 500"/>438 <translation>&Daftar-putar...</translation> 439 </message> 440 <message> 441 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 677 442 <source>&DVD from drive</source> 678 443 <translation>&DVD dari penggerak</translation> 679 444 </message> 680 445 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="1 501"/>446 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 682 447 <source>D&VD from folder...</source> 683 <translation>&DVD dari folder...</translation>684 </message> 685 <message> 686 <location filename="../basegui.cpp" line="1 506"/>448 <translation>&DVD dari map...</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 687 452 <source>&URL...</source> 688 453 <translation>&URL...</translation> 689 454 </message> 690 455 <message> 691 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>456 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 692 457 <source>&Clear</source> 693 458 <translation>&Bersihkan</translation> 694 459 </message> 695 460 <message> 696 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>461 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 697 462 <source>&Recent files</source> 698 463 <translation>&Berkas terakhir</translation> 699 464 </message> 700 465 <message> 701 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>466 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 702 467 <source>P&lay</source> 703 468 <translation>&Putar</translation> 704 469 </message> 705 470 <message> 706 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>471 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 707 472 <source>&Pause</source> 708 473 <translation>&Jeda</translation> 709 474 </message> 710 475 <message> 711 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>476 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 712 477 <source>&Stop</source> 713 <translation>&Henti kan</translation>714 </message> 715 <message> 716 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>478 <translation>&Henti</translation> 479 </message> 480 <message> 481 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 717 482 <source>&Frame step</source> 718 <translation> Langkahi &frame</translation>719 </message> 720 <message> 721 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>483 <translation>&Langkah frame</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 722 487 <source>&Normal speed</source> 723 488 <translation>Kecepatan &normal</translation> 724 489 </message> 725 490 <message> 726 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>491 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 727 492 <source>&Double speed</source> 728 493 <translation>Kecepatan gan&da</translation> 729 494 </message> 730 495 <message> 731 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>496 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 732 497 <source>Speed &-10%</source> 733 498 <translation>Kecepatan &-10%</translation> 734 499 </message> 735 500 <message> 736 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>501 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 737 502 <source>Speed &+10%</source> 738 503 <translation>Kecepatan &+10%</translation> 739 504 </message> 740 505 <message> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>506 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 742 507 <source>&Off</source> 743 508 <comment>closed captions menu</comment> … … 745 510 </message> 746 511 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="1 788"/>512 <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/> 748 513 <source>Sp&eed</source> 749 514 <translation>K&ecepatan</translation> 750 515 </message> 751 516 <message> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 753 518 <source>&Repeat</source> 754 519 <translation>&Ulangi</translation> 755 520 </message> 756 521 <message> 757 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 758 523 <source>&Fullscreen</source> 759 <translation>&Layar 760 </message> 761 <message> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>524 <translation>&Layar-penuh</translation> 525 </message> 526 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 763 528 <source>&Compact mode</source> 764 529 <translation>Mode rin&gkas</translation> 765 530 </message> 766 531 <message> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/> 768 533 <source>Si&ze</source> 769 534 <translation>Uku&ran</translation> 770 535 </message> 771 536 <message> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="1 808"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 773 538 <source>&Aspect ratio</source> 774 <translation>R&asio aspek</translation> 775 </message> 776 <message> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 539 <translation>&Aspek rasio</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="3446"/> 544 <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/> 779 545 <source>&None</source> 780 546 <translation>&Tidak ada</translation> 781 547 </message> 782 548 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1848"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="2008"/> 784 550 <source>&Lowpass5</source> 785 551 <translation>&Lowpass5</translation> 786 552 </message> 787 553 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1851"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="2011"/> 789 555 <source>Linear &Blend</source> 790 556 <translation>Linear &Blend</translation> 791 557 </message> 792 558 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 811"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 794 560 <source>&Deinterlace</source> 795 561 <translation>&Deinterlace</translation> 796 562 </message> 797 563 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 799 565 <source>&Postprocessing</source> 800 566 <translation>&Postprocessing</translation> 801 567 </message> 802 568 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 804 570 <source>&Autodetect phase</source> 805 <translation>Fase & Autodeteksi</translation>806 </message> 807 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>571 <translation>Fase &Deteksi-otomatis</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 809 575 <source>&Deblock</source> 810 576 <translation>&Deblok</translation> 811 577 </message> 812 578 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 814 580 <source>De&ring</source> 815 581 <translation>De&ring</translation> 816 582 </message> 817 583 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 819 585 <source>Add n&oise</source> 820 <translation> Tambah kebisin&gan</translation>821 </message> 822 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 814"/>586 <translation>&Tambahkan desis</translation> 587 </message> 588 <message> 589 <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/> 824 590 <source>F&ilters</source> 825 591 <translation>Penyar&ingan</translation> 826 592 </message> 827 593 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 829 595 <source>&Equalizer</source> 830 <translation>&E kualiser</translation>831 </message> 832 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="1 567"/>596 <translation>&Equalizer</translation> 597 </message> 598 <message> 599 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 834 600 <source>&Screenshot</source> 835 <translation>& Screenshot</translation>836 </message> 837 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="1 820"/>601 <translation>&Cuplikan-layar</translation> 602 </message> 603 <message> 604 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 839 605 <source>S&tay on top</source> 840 606 <translation>&Tetap diatas</translation> 841 607 </message> 842 608 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="1 615"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 844 610 <source>&Extrastereo</source> 845 611 <translation>St&ereo tambahan</translation> 846 612 </message> 847 613 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 849 615 <source>&Karaoke</source> 850 616 <translation>&Karaoke</translation> 851 617 </message> 852 618 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1881"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/> 854 620 <source>&Filters</source> 855 621 <translation>&Filter</translation> 856 622 </message> 857 623 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1891"/>859 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1897"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/> 625 <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/> 860 626 <source>&Stereo</source> 861 627 <translation>&Stereo</translation> 862 628 </message> 863 629 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1892"/>630 <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/> 865 631 <source>&4.0 Surround</source> 866 632 <translation>&4.0 Surround</translation> 867 633 </message> 868 634 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1893"/>635 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 870 636 <source>&5.1 Surround</source> 871 637 <translation>&5.1 Surround</translation> 872 638 </message> 873 639 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1884"/>640 <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/> 875 641 <source>&Channels</source> 876 <translation>& Kanal</translation>877 </message> 878 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1898"/>642 <translation>&Saluran</translation> 643 </message> 644 <message> 645 <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/> 880 646 <source>&Left channel</source> 881 <translation> Kanalk&iri</translation>882 </message> 883 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1899"/>647 <translation>Saluran k&iri</translation> 648 </message> 649 <message> 650 <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/> 885 651 <source>&Right channel</source> 886 <translation> Ka&nalkanan</translation>887 </message> 888 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1887"/>652 <translation>&Saluran kanan</translation> 653 </message> 654 <message> 655 <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/> 890 656 <source>&Stereo mode</source> 891 657 <translation>Mode &stereo</translation> 892 658 </message> 893 659 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="1 605"/>660 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 895 661 <source>&Mute</source> 896 662 <translation>Dia&m</translation> 897 663 </message> 898 664 <message> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="1 606"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 900 666 <source>Volume &-</source> 901 667 <translation>Volume &-</translation> 902 668 </message> 903 669 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 905 671 <source>Volume &+</source> 906 672 <translation>Volume &+</translation> 907 673 </message> 908 674 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="1 608"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 910 676 <source>&Delay -</source> 911 677 <translation>Perla&mbatan -</translation> 912 678 </message> 913 679 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="1 609"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 915 681 <source>D&elay +</source> 916 682 <translation>P&erlambatan +</translation> 917 683 </message> 918 684 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1904"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 920 686 <source>&Select</source> 921 687 <translation>&Pilih</translation> 922 688 </message> 923 689 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 925 691 <source>&Load...</source> 926 692 <translation>&Muat...</translation> 927 693 </message> 928 694 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="1 622"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 930 696 <source>Delay &-</source> 931 697 <translation>Perlambatan &-</translation> 932 698 </message> 933 699 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="1 623"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 935 701 <source>Delay &+</source> 936 702 <translation>Perlambatan &+</translation> 937 703 </message> 938 704 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="1 625"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 940 706 <source>&Up</source> 941 <translation> A&tas</translation>942 </message> 943 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="1 626"/>707 <translation>&Naik</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 945 711 <source>&Down</source> 946 <translation> Ba&wah</translation>947 </message> 948 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1914"/>712 <translation>&Turun</translation> 713 </message> 714 <message> 715 <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/> 950 716 <source>&Title</source> 951 717 <translation>&Judul</translation> 952 718 </message> 953 719 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1917"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="2086"/> 955 721 <source>&Chapter</source> 956 722 <translation>&Bab</translation> 957 723 </message> 958 724 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1920"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/> 960 726 <source>&Angle</source> 961 727 <translation>&Sudut</translation> 962 728 </message> 963 729 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 965 731 <source>&Playlist</source> 966 <translation>&Daftar main</translation>967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1845"/>732 <translation>&Daftar-putar</translation> 733 </message> 734 <message> 735 <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/> 970 736 <source>&Disabled</source> 971 <translation>& Tidak nyala</translation>972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1941"/>737 <translation>&Dinonaktifkan</translation> 738 </message> 739 <message> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 975 741 <source>&OSD</source> 976 742 <translation>&OSD</translation> 977 743 </message> 978 744 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1950"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 980 746 <source>&View logs</source> 981 747 <translation>Lihat &catatan</translation> 982 748 </message> 983 749 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>750 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 985 751 <source>P&references</source> 986 752 <translation>P&referensi</translation> 987 753 </message> 988 754 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>755 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 990 756 <source>About &SMPlayer</source> 991 757 <translation>Tentang &SMPlayer</translation> 992 758 </message> 993 759 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="3 200"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="3 216"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3 232"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="3 247"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="3 279"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="3 299"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3 339"/>760 <location filename="../basegui.cpp" line="3483"/> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/> 765 <location filename="../basegui.cpp" line="3584"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/> 1001 767 <source><empty></source> 1002 <translation>< empty></translation>1003 </message> 1004 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3753"/>768 <translation><kosong></translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="4090"/> 1006 772 <source>Video</source> 1007 773 <translation>Video</translation> 1008 774 </message> 1009 775 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3754"/>1011 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3983"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="4091"/> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 1012 778 <source>Audio</source> 1013 779 <translation>Audio</translation> 1014 780 </message> 1015 781 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3755"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1017 783 <source>Playlists</source> 1018 <translation>Daftar main</translation>1019 </message> 1020 <message> 1021 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3756"/>1022 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3963"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3984"/>784 <translation>Daftar-putar</translation> 785 </message> 786 <message> 787 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="4308"/> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="4329"/> 1024 790 <source>All files</source> 1025 791 <translation>Semua berkas</translation> 1026 792 </message> 1027 793 <message> 1028 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3751"/>1029 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3960"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>794 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 795 <location filename="../basegui.cpp" line="4305"/> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1031 797 <source>Choose a file</source> 1032 798 <translation>Pilih berkas</translation> 1033 799 </message> 1034 800 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1 662"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1036 802 <source>&YouTube%1 browser</source> 1037 803 <translation>Peramban &YouTube%1</translation> 1038 804 </message> 1039 805 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1041 807 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1042 <translation>&Donasi / Bagikan dengan teman anda</translation>1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3803"/>808 <translation>&Donasi / Bagikan dengan teman Anda</translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/> 1046 812 <source>SMPlayer - Information</source> 1047 813 <translation>SMPlayer - Informasi</translation> 1048 814 </message> 1049 815 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3804"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/> 1051 817 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1052 818 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> 1053 <translation>Perangkat CDROM / DVD belum di atur.1054 Dialog pengaturan akan ditampilkan sekarang, jadi anda dapat mengaturnya.</translation>1055 </message> 1056 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3913"/>819 <translation>Perangkat CDROM / DVD belum disetel. 820 Dialog konfigurasi akan ditampilkan sekarang, jadi Anda bisa melakukannya.</translation> 821 </message> 822 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/> 1058 824 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1059 <translation>Pilih berkasBlu-ray</translation>1060 </message> 1061 <message> 1062 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3926"/>825 <translation>Pilih direktori Blu-ray</translation> 826 </message> 827 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/> 1063 829 <source>Choose a directory</source> 1064 830 <translation>Pilih direktori</translation> 1065 831 </message> 1066 832 <message> 1067 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="4307"/> 1068 834 <source>Subtitles</source> 1069 835 <translation>Subtitle</translation> 1070 836 </message> 1071 837 <message> 1072 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1073 <source>New version available</source> 1074 <translation>Versi baru telah tersedia</translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1078 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1079 <translation>Sebuah versi baru dari SMPlayer tersedia.</translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1083 <source>Installed version: %1</source> 1084 <translation>Versi terpasang: %1</translation> 1085 </message> 1086 <message> 1087 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1088 <source>Available version: %1</source> 1089 <translation>Versi yang tersedia: %1</translation> 1090 </message> 1091 <message> 1092 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1093 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1094 <translation>Apakah anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang versi baru ini?</translation> 1095 </message> 1096 <message> 1097 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="4926"/> 1098 839 <source>Error detected</source> 1099 840 <translation>Galat ditemukan</translation> 1100 841 </message> 1101 842 <message> 1102 <location filename="../basegui.cpp" line="4 529"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="4927"/> 1103 844 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1104 <translation>Sayangnya video ini tidak dapat dimainkan.</translation> 1105 </message> 1106 <message> 1107 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1108 <source>Playing %1</source> 1109 <translation>Memainkan &1</translation> 1110 </message> 1111 <message> 1112 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 845 <translation>Sayangnya video ini tidak dapat diputar.</translation> 846 </message> 847 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="5118"/> 1113 849 <source>Pause</source> 1114 850 <translation>Jeda</translation> 1115 851 </message> 1116 852 <message> 1117 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4719"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="5119"/> 1118 854 <source>Stop</source> 1119 <translation>Henti kan</translation>1120 </message> 1121 <message> 1122 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>855 <translation>Henti</translation> 856 </message> 857 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1123 859 <source>Play / Pause</source> 1124 860 <translation>Putar / Jeda</translation> 1125 861 </message> 1126 862 <message> 1127 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>863 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1128 864 <source>Pause / Frame step</source> 1129 <translation>Jeda / L ewatiframe</translation>1130 </message> 1131 <message> 1132 <location filename="../basegui.cpp" line="1 612"/>1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1 621"/>865 <translation>Jeda / Langkah frame</translation> 866 </message> 867 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 869 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1134 870 <source>U&nload</source> 1135 <translation> Tida&k dimuat</translation>1136 </message> 1137 <message> 1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>871 <translation>B&ongkar</translation> 872 </message> 873 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1139 875 <source>V&CD</source> 1140 876 <translation>V&CD</translation> 1141 877 </message> 1142 878 <message> 1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1 507"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1144 880 <source>C&lose</source> 1145 881 <translation>Tutu&p</translation> 1146 882 </message> 1147 883 <message> 1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1149 885 <source>View &info and properties...</source> 1150 886 <translation>Lihat &info dan properti...</translation> 1151 887 </message> 1152 888 <message> 1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>889 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1154 890 <source>Zoom &-</source> 1155 891 <translation>Pembesaran &-</translation> 1156 892 </message> 1157 893 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>894 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1159 895 <source>Zoom &+</source> 1160 896 <translation>Pembesaran &+</translation> 1161 897 </message> 1162 898 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1164 900 <source>&Reset</source> 1165 901 <translation>Setel ulan&g</translation> 1166 902 </message> 1167 903 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1169 905 <source>Move &left</source> 1170 906 <translation>Pindah &kiri</translation> 1171 907 </message> 1172 908 <message> 1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>909 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1174 910 <source>Move &right</source> 1175 911 <translation>Pindah ka&nan</translation> 1176 912 </message> 1177 913 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1179 915 <source>Move &up</source> 1180 <translation>Pindah & atas</translation>1181 </message> 1182 <message> 1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>916 <translation>Pindah &naik</translation> 917 </message> 918 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1184 920 <source>Move &down</source> 1185 <translation>Pindah & bawah</translation>1186 </message> 1187 <message> 1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1 630"/>921 <translation>Pindah &turun</translation> 922 </message> 923 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1189 925 <source>&Previous line in subtitles</source> 1190 926 <translation>Baris sebelumnya &pada subtitle</translation> 1191 927 </message> 1192 928 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1 632"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1194 930 <source>N&ext line in subtitles</source> 1195 931 <translation>Baris s&elanjutnya pada subtitle</translation> 1196 932 </message> 1197 933 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/> 935 <source>%1 log</source> 936 <translation>log %1</translation> 937 </message> 938 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/> 940 <source>SMPlayer log</source> 941 <translation>Log SMPlayer</translation> 942 </message> 943 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 1201 947 <source>-%1</source> 1202 948 <translation>-% 1</translation> 1203 949 </message> 1204 950 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1979"/>1206 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1980"/>1207 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1981"/>951 <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/> 1208 954 <source>+%1</source> 1209 955 <translation>+%1</translation> 1210 956 </message> 1211 957 <message> 1212 <location filename="../basegui.cpp" line="1 708"/>958 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1213 959 <source>Dec volume (2)</source> 1214 960 <translation>Kurangi volume (2)</translation> 1215 961 </message> 1216 962 <message> 1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1218 964 <source>&Blu-ray from drive</source> 1219 <translation>&Bllu-ray dari diska</translation>1220 </message> 1221 <message> 1222 <location filename="../basegui.cpp" line="1 504"/>965 <translation>&Bllu-ray dari cakram</translation> 966 </message> 967 <message> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1223 969 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1224 <translation>Blu-&ray dari berkas...</translation> 1225 </message> 1226 <message> 1227 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 970 <translation>Blu-&ray dari direktori...</translation> 971 </message> 972 <message> 973 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 974 <source>Fra&me back step</source> 975 <translation>Lompati fra&me kebelakang</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1228 979 <source>&Half speed</source> 1229 980 <translation>Kecepatan setenga&h</translation> 1230 981 </message> 1231 982 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 983 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 984 <source>Start/stop capturing stream</source> 985 <translation>Mulai/henti penangkapan stream</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1233 989 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1234 <translation>Pembuat Gambar Mini...</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 990 <translation>Pembuat Gambar Mi&ni...</translation> 991 </message> 992 <message> 993 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 994 <source>Stereo &3D filter</source> 995 <translation>Filter Stereo &3D</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1238 999 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1239 1000 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1240 1001 </message> 1241 1002 <message> 1242 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1004 <source>Seek to next subtitle</source> 1005 <translation>Jangka ke subtitle selanjutnya</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1009 <source>Seek to previous subtitle</source> 1010 <translation>Jangka ke subtitle sebelumnya</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1014 <source>Use custo&m style</source> 1015 <translation>Gunakan gaya bua&tan sendiri</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1243 1019 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1244 1020 <translation>Temukan subtitle di &OpenSubtitles.org...</translation> 1245 1021 </message> 1246 1022 <message> 1247 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1248 1024 <source>&Default</source> 1249 1025 <comment>subfps menu</comment> 1250 <translation> Ba&waan</translation>1251 </message> 1252 <message> 1253 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>1026 <translation>&Baku</translation> 1027 </message> 1028 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1254 1030 <source>First Steps &Guide</source> 1255 1031 <translation>&Panduan Langkah Pertama</translation> 1256 1032 </message> 1257 1033 <message> 1258 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1259 1035 <source>Update &Youtube code</source> 1260 1036 <translation>Perbarui kode &Youtube</translation> 1261 1037 </message> 1262 1038 <message> 1263 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1264 1040 <source>&Open configuration folder</source> 1265 1041 <translation>Buka f&older konfigurasi</translation> 1266 1042 </message> 1267 1043 <message> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1045 <source>Size &+</source> 1046 <translation>Ukuran &+</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1050 <source>Size &-</source> 1051 <translation>Ukuran &-</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1269 1055 <source>Inc volume (2)</source> 1270 1056 <translation>Tingkatkan volume (2)</translation> 1271 1057 </message> 1272 1058 <message> 1273 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1274 1060 <source>Exit fullscreen</source> 1275 <translation>Keluar dari layar 1276 </message> 1277 <message> 1278 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1061 <translation>Keluar dari layar-penuh</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1279 1065 <source>OSD - Next level</source> 1280 1066 <translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation> 1281 1067 </message> 1282 1068 <message> 1283 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1284 1070 <source>Dec contrast</source> 1285 1071 <translation>Kurangi kontras</translation> 1286 1072 </message> 1287 1073 <message> 1288 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1289 1075 <source>Inc contrast</source> 1290 1076 <translation>Tingkatkan kontras</translation> 1291 1077 </message> 1292 1078 <message> 1293 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1294 1080 <source>Dec brightness</source> 1295 1081 <translation>Kurangi kecerahan</translation> 1296 1082 </message> 1297 1083 <message> 1298 <location filename="../basegui.cpp" line="1 718"/>1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1299 1085 <source>Inc brightness</source> 1300 1086 <translation>Tingkatkan kecerahan</translation> 1301 1087 </message> 1302 1088 <message> 1303 <location filename="../basegui.cpp" line="1 719"/>1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1304 1090 <source>Dec hue</source> 1305 1091 <translation>Kurangi corak</translation> 1306 1092 </message> 1307 1093 <message> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="1 720"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1309 1095 <source>Inc hue</source> 1310 1096 <translation>Tingkatkan corak</translation> 1311 1097 </message> 1312 1098 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1314 1100 <source>Dec saturation</source> 1315 1101 <translation>Kurangi kejenuhan warna</translation> 1316 1102 </message> 1317 1103 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="1 723"/>1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1319 1105 <source>Dec gamma</source> 1320 1106 <translation>Kurangi gamma</translation> 1321 1107 </message> 1322 1108 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="1 726"/>1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1324 1110 <source>Next audio</source> 1325 1111 <translation>Audio selanjutnya</translation> 1326 1112 </message> 1327 1113 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="1 727"/>1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1329 1115 <source>Next subtitle</source> 1330 1116 <translation>Subtitle selanjutnya</translation> 1331 1117 </message> 1332 1118 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1 728"/>1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1334 1120 <source>Next chapter</source> 1335 1121 <translation>Bab selanjutnya</translation> 1336 1122 </message> 1337 1123 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1 729"/>1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1339 1125 <source>Previous chapter</source> 1340 1126 <translation>Bab sebelumnya</translation> 1341 1127 </message> 1342 1128 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1130 <source>Show playback time on OSD</source> 1131 <translation>Tayangkan waktu pemutaran pada OSD</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 1344 1135 <source>De&noise</source> 1345 <translation>Ku rangi k&ebisingan</translation>1346 </message> 1347 <message> 1348 <location filename="../basegui.cpp" line="1 831"/>1136 <translation>Ku&rangi desis</translation> 1137 </message> 1138 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/> 1349 1140 <source>Blur/S&harp</source> 1350 1141 <translation>Buram/Ta&jam</translation> 1351 1142 </message> 1352 1143 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1854"/>1144 <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/> 1354 1145 <source>&Off</source> 1355 1146 <comment>denoise menu</comment> … … 1357 1148 </message> 1358 1149 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1855"/>1150 <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/> 1360 1151 <source>&Normal</source> 1361 1152 <comment>denoise menu</comment> … … 1363 1154 </message> 1364 1155 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1856"/>1156 <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/> 1366 1157 <source>&Soft</source> 1367 1158 <comment>denoise menu</comment> … … 1369 1160 </message> 1370 1161 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1858"/>1162 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 1372 1163 <source>&None</source> 1373 1164 <comment>unsharp menu</comment> … … 1375 1166 </message> 1376 1167 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1859"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 1378 1169 <source>&Blur</source> 1379 1170 <comment>unsharp menu</comment> … … 1381 1172 </message> 1382 1173 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1860"/>1174 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 1384 1175 <source>&Sharpen</source> 1385 1176 <comment>unsharp menu</comment> … … 1387 1178 </message> 1388 1179 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1894"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/> 1390 1181 <source>&6.1 Surround</source> 1391 1182 <translation>&6.1 Surround</translation> 1392 1183 </message> 1393 1184 <message> 1394 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1895"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/> 1395 1186 <source>&7.1 Surround</source> 1396 1187 <translation>&7.1 Surround</translation> 1397 1188 </message> 1398 1189 <message> 1399 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1900"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/> 1400 1191 <source>&Mono</source> 1401 1192 <translation>&Mono</translation> 1402 1193 </message> 1403 1194 <message> 1404 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1901"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 1405 1196 <source>Re&verse</source> 1406 1197 <translation>&Balikkan</translation> 1407 1198 </message> 1408 1199 <message> 1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 1201 <source>Prim&ary track</source> 1202 <translation>&Track primer</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 1206 <source>Secondary trac&k</source> 1207 <translation>Tre&k sekunder</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1410 1211 <source>F&rames per second</source> 1411 1212 <translation>F&rame per detik</translation> 1412 1213 </message> 1413 1214 <message> 1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1415 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1416 <translation>SMPlayer - catatan MPlayer</translation> 1417 </message> 1418 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1420 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1421 <translation>SMPlayer - catatan SMPlayer</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="2093"/> 1216 <source>&Bookmarks</source> 1217 <translation>&Markah-buku</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/> 1221 <source>&Add new bookmark</source> 1222 <translation>&Tambahkan markah-buku baru</translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/> 1226 <source>&Edit bookmarks</source> 1227 <translation>&Sunting markah-buku</translation> 1228 </message> 1229 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 1231 <source>Previous bookmark</source> 1232 <translation>Markah-buku sebelumnya</translation> 1233 </message> 1234 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/> 1236 <source>Next bookmark</source> 1237 <translation>Markah-buku selanjutnya</translation> 1238 </message> 1239 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1241 <source>Connection failed</source> 1242 <translation>Sambungan gagal</translation> 1243 </message> 1244 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="4862"/> 1246 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1247 <translation>Video yang Anda minta perlu membuka koneksi HTTPS.</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1251 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1252 <translation>Sayangnya komponen OpenSSL, membutuhkannya, tapi tidak tersedia disistem Anda.</translation> 1253 </message> 1254 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="4864"/> 1256 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1257 <translation>Harap kunjungi %1 untuk memperbaiki masalah ini.</translation> 1258 </message> 1259 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="4865"/> 1261 <source>this link</source> 1262 <translation>tautan ini</translation> 1263 </message> 1264 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="4875"/> 1425 1266 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1426 <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video ini tidak dapat dimainkan.</translation>1427 </message> 1428 <message> 1429 <location filename="../basegui.cpp" line="4 490"/>1430 <location filename="../basegui.cpp" line="4 498"/>1267 <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video ini tidak bisa diputar.</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="4882"/> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="4890"/> 1431 1272 <source>Problems with Youtube</source> 1432 1273 <translation>Masalah pada Youtube</translation> 1433 1274 </message> 1434 1275 <message> 1435 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="5736"/> 1277 <location filename="../basegui.cpp" line="5756"/> 1278 <source>%1 Error</source> 1279 <translation>%1 Galat</translation> 1280 </message> 1281 <message> 1282 <location filename="../basegui.cpp" line="5737"/> 1283 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1284 <translation>%1 finis secara tak terduga.</translation> 1285 </message> 1286 <message> 1287 <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/> 1288 <source>%1 failed to start.</source> 1289 <translation>%1 gagal memulai.</translation> 1290 </message> 1291 <message> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="5759"/> 1293 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1294 <translation>Harap periksa alur %1 di preferensi.</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="5761"/> 1298 <source>%1 has crashed.</source> 1299 <translation>%1 telah macet.</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="5843"/> 1303 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1304 <translation>Peramban YouTube tidak terpasang.</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="5844"/> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="5856"/> 1309 <source>Visit %1 to get it.</source> 1310 <translation>Kunjungi %1 untuk mendapatkannya.</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="5854"/> 1314 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1315 <translation type="unfinished"></translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="5855"/> 1319 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1320 <translation type="unfinished"></translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/> 1436 1324 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1437 <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video '%1' tidak dapat ditampilkan.</translation>1438 </message> 1439 <message> 1440 <location filename="../basegui.cpp" line="4 492"/>1325 <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video '%1' tidak bisa diputar.</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="4884"/> 1441 1329 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1442 <translation>Apakah anda ingin memperbarui kode pada Youtube? mungkin hal ini dapat memperbaiki masalah yang terjadi.</translation>1443 </message> 1444 <message> 1445 <location filename="../basegui.cpp" line="4 500"/>1330 <translation>Apakah Anda ingin memperbarui kode pada Youtube? mungkin hal ini dapat memperbaiki masalah yang terjadi.</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="4892"/> 1446 1334 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1447 <translation>Mungkin memutakhirkan SMPlayer dapat memperbaiki masalah</translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1451 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1452 <translation>Peramban YouTube tidak bisa diluncurkan.</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1456 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1457 <translation>Pastikan %1 terpasang.</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1335 <translation>Mungkin memperbarui SMPlayer dapat memperbaiki masalah.</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/> 1461 1339 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1462 <translation>Ba&gikan SMPlayer dengan teman-teman anda</translation>1463 </message> 1464 <message> 1465 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2932"/>1466 <location filename="../basegui.cpp" line="3 566"/>1340 <translation>Ba&gikan SMPlayer dengan teman-teman Anda</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <location filename="../basegui.cpp" line="3171"/> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="3899"/> 1467 1345 <source>Information</source> 1468 1346 <translation>Informasi</translation> 1469 1347 </message> 1470 1348 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2933"/>1349 <location filename="../basegui.cpp" line="3172"/> 1472 1350 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1473 1351 <translation>Anda perlu menghidupkan ulang SMPlayer untuk menggunakan Antarmuka Pengguna yang baru.</translation> 1474 1352 </message> 1475 1353 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="3 347"/>1354 <location filename="../basegui.cpp" line="3672"/> 1477 1355 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1478 1356 <translation>Konfirmasi dideteksi - SMPlayer</translation> 1479 1357 </message> 1480 1358 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="3 348"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="3673"/> 1482 1360 <source>Delete the list of recent files?</source> 1483 1361 <translation>Hapus daftar dari berkas baru-baru ini?</translation> 1484 1362 </message> 1485 1363 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="3 567"/>1364 <location filename="../basegui.cpp" line="3900"/> 1487 1365 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1488 <translation> Pengaturan saat ini telah dikembalikan untuk digunakan sebagai bawaan.</translation>1489 </message> 1490 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1 722"/>1366 <translation>Nilai-nilai saat ini telah disimpan untuk digunakan sebagai baku.</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 1492 1370 <source>Inc saturation</source> 1493 1371 <translation>Tingkatkan kejenuhan</translation> 1494 1372 </message> 1495 1373 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1497 1375 <source>Inc gamma</source> 1498 1376 <translation>Tingkatkan gamma</translation> 1499 1377 </message> 1500 1378 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1 611"/>1379 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1502 1380 <source>&Load external file...</source> 1503 1381 <translation>Muat berkas eksterna&l...</translation> 1504 1382 </message> 1505 1383 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1852"/>1384 <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/> 1507 1385 <source>&Kerndeint</source> 1508 1386 <translation>&Kerndeint</translation> 1509 1387 </message> 1510 1388 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1849"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/> 1512 1390 <source>&Yadif (normal)</source> 1513 1391 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1514 1392 </message> 1515 1393 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1850"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="2010"/> 1517 1395 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1518 1396 <translation>Y&adif (framerate ganda)</translation> 1519 1397 </message> 1520 1398 <message> 1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1522 1400 <source>&Next</source> 1523 1401 <translation>Sela&njutnya</translation> 1524 1402 </message> 1525 1403 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1527 1405 <source>Pre&vious</source> 1528 1406 <translation>Sebelumn&ya</translation> 1529 1407 </message> 1530 1408 <message> 1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1 617"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1532 1410 <source>Volume &normalization</source> 1533 1411 <translation>&Normalisasi volume</translation> 1534 1412 </message> 1535 1413 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1537 1415 <source>&Audio CD</source> 1538 1416 <translation>&Audio CD</translation> 1539 1417 </message> 1540 1418 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1542 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1543 <translation>Gunakan pustaka SSA/&ASS</translation> 1544 </message> 1545 <message> 1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1547 1420 <source>&Toggle double size</source> 1548 1421 <translation>Beralih ukuran &ganda … … 1550 1423 </message> 1551 1424 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1 627"/>1425 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1553 1426 <source>S&ize -</source> 1554 1427 <translation>Ukuran &-</translation> 1555 1428 </message> 1556 1429 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 628"/>1430 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1558 1431 <source>Si&ze +</source> 1559 1432 <translation>Ukuran &+</translation> 1560 1433 </message> 1561 1434 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1435 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 1563 1436 <source>Add &black borders</source> 1564 1437 <translation>Tambah &batas hitam</translation> 1565 1438 </message> 1566 1439 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1440 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1568 1441 <source>Soft&ware scaling</source> 1569 1442 <translation>&Penetapan skala perangkat lunak</translation> 1570 1443 </message> 1571 1444 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1445 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1573 1446 <source>&FAQ</source> 1574 1447 <translation>&FAQ</translation> 1575 1448 </message> 1576 1449 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1450 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1578 1451 <source>&Command line options</source> 1579 1452 <translation>O&psi baris perintah</translation> 1580 1453 </message> 1581 1454 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="4 003"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/> 1583 1456 <source>SMPlayer command line options</source> 1584 1457 <translation>Opsi baris perintah SMPlayer</translation> 1585 1458 </message> 1586 1459 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="1 634"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1588 1461 <source>&Forced subtitles only</source> 1589 1462 <translation>Han&ya subtitle yang dipaksa</translation> 1590 1463 </message> 1591 1464 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1 731"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1593 1466 <source>Reset video equalizer</source> 1594 <translation> Atur ulang ekualiser video</translation>1595 </message> 1596 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="4 530"/>1467 <translation>Setel ulang equalizer video</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <location filename="../basegui.cpp" line="4928"/> 1598 1471 <source>The server returned '%1'</source> 1599 1472 <translation>Server dikembalikan ke '%1'</translation> 1600 1473 </message> 1601 1474 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1603 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1604 <translation>MPlayer selesai diluar dugaan.</translation> 1605 </message> 1606 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1475 <location filename="../basegui.cpp" line="5738"/> 1608 1476 <source>Exit code: %1</source> 1609 1477 <translation>Kode Keluar: %1</translation> 1610 1478 </message> 1611 1479 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1613 <source>MPlayer failed to start.</source> 1614 <translation>MPlayer gagal dimulai.</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1618 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1619 <translation>Harap periksa alamat MPlayer di preferensi.</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1623 <source>MPlayer has crashed.</source> 1624 <translation>MPlayer mengalami kerusakan.</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1480 <location filename="../basegui.cpp" line="5762"/> 1628 1481 <source>See the log for more info.</source> 1629 1482 <translation>Lihat catatanuntuk info lebih.</translation> 1630 1483 </message> 1631 1484 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1 817"/>1485 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1633 1486 <source>&Rotate</source> 1634 1487 <translation>&Rotasi</translation> 1635 1488 </message> 1636 1489 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1862"/>1490 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1638 1491 <source>&Off</source> 1639 1492 <translation>&Mati</translation> 1640 1493 </message> 1641 1494 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1863"/>1495 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1643 1496 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1644 1497 <translation>Puta&r 90 derajat searah jarum jam dan balik</translation> 1645 1498 </message> 1646 1499 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1864"/>1500 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 1648 1501 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1649 1502 <translation>Putar 90 derajat &searah jarum jam</translation> 1650 1503 </message> 1651 1504 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1865"/>1505 <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/> 1653 1506 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1654 1507 <translation>Putar 90 &derajat berlawanan arah jarum jam</translation> 1655 1508 </message> 1656 1509 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1866"/>1510 <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/> 1658 1511 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1659 1512 <translation>Putar 90 derajat tidak searah jarum jam dan &balik</translation> 1660 1513 </message> 1661 1514 <message> 1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 550"/>1515 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1663 1516 <source>&Jump to...</source> 1664 1517 <translation>&Loncat ke...</translation> 1665 1518 </message> 1666 1519 <message> 1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>1520 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1668 1521 <source>Show context menu</source> 1669 1522 <translation>Lihat konteks menu</translation> 1670 1523 </message> 1671 1524 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3752"/>1525 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1673 1526 <source>Multimedia</source> 1674 1527 <translation>Multimedia</translation> 1675 1528 </message> 1676 1529 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1530 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 1678 1531 <source>E&qualizer</source> 1679 1532 <translation>E&kualiser</translation> 1680 1533 </message> 1681 1534 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>1535 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1683 1536 <source>Reset audio equalizer</source> 1684 <translation>Setel ulang audio e kualiser</translation>1685 </message> 1686 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1 640"/>1537 <translation>Setel ulang audio equalizer</translation> 1538 </message> 1539 <message> 1540 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1688 1541 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1689 1542 <translation>Unggah subtitle ke OpenSu&btitles.org...</translation> 1690 1543 </message> 1691 1544 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1 834"/>1545 <location filename="../basegui.cpp" line="1994"/> 1693 1546 <source>&Auto</source> 1694 1547 <translation>Otom&atis</translation> 1695 1548 </message> 1696 1549 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1550 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1698 1551 <source>Speed -&4%</source> 1699 1552 <translation>Kecepatan -&4%</translation> 1700 1553 </message> 1701 1554 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1555 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1703 1556 <source>&Speed +4%</source> 1704 1557 <translation>&Kecepatan +4%</translation> 1705 1558 </message> 1706 1559 <message> 1707 <location filename="../basegui.cpp" line="1 560"/>1560 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1708 1561 <source>Speed -&1%</source> 1709 1562 <translation>Kecepatan -&1%</translation> 1710 1563 </message> 1711 1564 <message> 1712 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>1565 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1713 1566 <source>S&peed +1%</source> 1714 1567 <translation>K&ecepatan +1%</translation> 1715 1568 </message> 1716 1569 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 824"/>1570 <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/> 1718 1571 <source>Scree&n</source> 1719 1572 <translation>La&yar</translation> 1720 1573 </message> 1721 1574 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1874"/>1575 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1723 1576 <source>&Default</source> 1724 <translation> Ba&waan</translation>1725 </message> 1726 <message> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1577 <translation>&Baku</translation> 1578 </message> 1579 <message> 1580 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1728 1581 <source>Mirr&or image</source> 1729 <translation> Gambar &pantulan</translation>1730 </message> 1731 <message> 1732 <location filename="../basegui.cpp" line="1 725"/>1582 <translation>Cer&min citra</translation> 1583 </message> 1584 <message> 1585 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1733 1586 <source>Next video</source> 1734 1587 <translation>Video selanjutnya</translation> 1735 1588 </message> 1736 1589 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1590 <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/> 1738 1591 <source>&Track</source> 1739 1592 <comment>video</comment> … … 1741 1594 </message> 1742 1595 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1878"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1744 1597 <source>&Track</source> 1745 1598 <comment>audio</comment> … … 1747 1600 </message> 1748 1601 <message> 1749 <location filename="../basegui.cpp" line="4 377"/>1602 <location filename="../basegui.cpp" line="4777"/> 1750 1603 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1751 1604 <translation>Peringatan - Menggunakan MPlayer yang usang</translation> 1752 1605 </message> 1753 1606 <message> 1754 <location filename="../basegui.cpp" line="4 378"/>1607 <location filename="../basegui.cpp" line="4778"/> 1755 1608 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1756 <translation> Versi MPlayer (%1) yang terpasang pada sistem anda adalah absolut. SMPlayer tidak dapat bekerja dengan baik karena itu. Beberapa opsi tidak bekerja, pemilihan subtitle mungkin gagal...</translation>1757 </message> 1758 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="4 383"/>1609 <translation>AVersi MPlayer (%1) yang terpasang pada sistem Anda sudah usang. SMPlayer tidak dapat bekerja dengan baik karena itu: beberapa opsi tidak bekerja, pemilihan subtitle mungkin gagal...</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="4783"/> 1760 1613 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1761 <translation>Harap, perba hurui MPlayer anda.</translation>1762 </message> 1763 <message> 1764 <location filename="../basegui.cpp" line="4 385"/>1614 <translation>Harap, perbarui MPlayer Anda.</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="4785"/> 1765 1618 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1766 1619 <translation>(Peringatan ini tidak akan tampil lagi)</translation> 1767 1620 </message> 1768 1621 <message> 1769 <location filename="../basegui.cpp" line="1 734"/>1622 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1770 1623 <source>Next aspect ratio</source> 1771 1624 <translation>Aspek rasio selanjutnya</translation> 1772 1625 </message> 1773 1626 <message> 1774 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1627 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1775 1628 <source>&Auto zoom</source> 1776 1629 <translation>Perbes&aran otomatis</translation> 1777 1630 </message> 1778 1631 <message> 1779 <location filename="../basegui.cpp" line="1 579"/>1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1780 1633 <source>Zoom for &16:9</source> 1781 1634 <translation>Perbesar untuk &16:9</translation> 1782 1635 </message> 1783 1636 <message> 1784 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1785 1638 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1786 1639 <translation>Perbesar untuk &2.35:1</translation> 1787 1640 </message> 1788 1641 <message> 1789 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1868"/>1642 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1790 1643 <source>&Always</source> 1791 1644 <translation>Sel&alu</translation> 1792 1645 </message> 1793 1646 <message> 1794 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1869"/>1647 <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/> 1795 1648 <source>&Never</source> 1796 1649 <translation>Tidak per&nah</translation> 1797 1650 </message> 1798 1651 <message> 1799 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1870"/>1652 <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/> 1800 1653 <source>While &playing</source> 1801 <translation>Ketika &mem ainkan</translation>1802 </message> 1803 <message> 1804 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1934"/>1654 <translation>Ketika &memutar</translation> 1655 </message> 1656 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1805 1658 <source>DVD &menu</source> 1806 1659 <translation>&Menu DVD</translation> 1807 1660 </message> 1808 1661 <message> 1809 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1936"/>1662 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1810 1663 <source>DVD &previous menu</source> 1811 1664 <translation>Menu DVD &sebelumnya</translation> 1812 1665 </message> 1813 1666 <message> 1814 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1930"/>1667 <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/> 1815 1668 <source>DVD menu, move up</source> 1816 1669 <translation>Menu DVD, pindah keatas</translation> 1817 1670 </message> 1818 1671 <message> 1819 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1931"/>1672 <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/> 1820 1673 <source>DVD menu, move down</source> 1821 <translation>Menu DVD, pindah kebawah</translation>1822 </message> 1823 <message> 1824 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1932"/>1674 <translation>Menu DVD, pindah turun</translation> 1675 </message> 1676 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="2112"/> 1825 1678 <source>DVD menu, move left</source> 1826 1679 <translation>Menu DVD, pindah kekiri</translation> 1827 1680 </message> 1828 1681 <message> 1829 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1933"/>1682 <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/> 1830 1683 <source>DVD menu, move right</source> 1831 1684 <translation>Menu DVD, pindah kekanan</translation> 1832 1685 </message> 1833 1686 <message> 1834 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1935"/>1687 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1835 1688 <source>DVD menu, select option</source> 1836 1689 <translation>Menu DVD, pilih opsi</translation> 1837 1690 </message> 1838 1691 <message> 1839 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1937"/>1692 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1840 1693 <source>DVD menu, mouse click</source> 1841 <translation>Menu DVD, klik tetikus</translation>1842 </message> 1843 <message> 1844 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>1694 <translation>Menu DVD, klik mouse</translation> 1695 </message> 1696 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1845 1698 <source>Set dela&y...</source> 1846 <translation> Aturperlam&batan...</translation>1847 </message> 1848 <message> 1849 <location filename="../basegui.cpp" line="1 624"/>1699 <translation>Setel perlam&batan...</translation> 1700 </message> 1701 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1850 1703 <source>Se&t delay...</source> 1851 1704 <translation>A&tur perlambatan...</translation> 1852 1705 </message> 1853 1706 <message> 1854 <location filename="../basegui.cpp" line="4 076"/>1707 <location filename="../basegui.cpp" line="4433"/> 1855 1708 <source>&Jump to:</source> 1856 1709 <translation>Lom&pat ke:</translation> 1857 1710 </message> 1858 1711 <message> 1859 <location filename="../basegui.cpp" line="4 077"/>1712 <location filename="../basegui.cpp" line="4434"/> 1860 1713 <source>SMPlayer - Seek</source> 1861 <translation>SMPlayer - Perpindahan</translation>1862 </message> 1863 <message> 1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4 088"/>1865 <location filename="../basegui.cpp" line="4 092"/>1714 <translation>SMPlayer - Jangka</translation> 1715 </message> 1716 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="4449"/> 1866 1719 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1867 1720 <translation>SMPlayer - Perlambatan audio</translation> 1868 1721 </message> 1869 1722 <message> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4 089"/>1871 <location filename="../basegui.cpp" line="4 093"/>1723 <location filename="../basegui.cpp" line="4446"/> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="4450"/> 1872 1725 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1873 1726 <translation>Perlambat audio (dalam milidetik):</translation> 1874 1727 </message> 1875 1728 <message> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="4 104"/>1877 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="4461"/> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/> 1878 1731 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1879 1732 <translation>SMPlayer - Perlambatan subtitle</translation> 1880 1733 </message> 1881 1734 <message> 1882 <location filename="../basegui.cpp" line="4 105"/>1883 <location filename="../basegui.cpp" line="4 109"/>1735 <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="4466"/> 1884 1737 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1885 <translation>Perlambat subtitle (dalam milidetik) </translation>1886 </message> 1887 <message> 1888 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1871"/>1738 <translation>Perlambat subtitle (dalam milidetik):</translation> 1739 </message> 1740 <message> 1741 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1889 1742 <source>Toggle stay on top</source> 1890 <translation> Aturtetap diatas</translation>1891 </message> 1892 <message> 1893 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4863"/>1743 <translation>Nyala-matikan tetap diatas</translation> 1744 </message> 1745 <message> 1746 <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/> 1894 1747 <source>Jump to %1</source> 1895 1748 <translation>Lompat ke %1</translation> 1896 1749 </message> 1897 1750 <message> 1898 <location filename="../basegui.cpp" line="1 568"/>1751 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1899 1752 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1900 <translation>Mulai/ Berhenti men&gambil screenshot</translation>1901 </message> 1902 <message> 1903 <location filename="../basegui.cpp" line="1 636"/>1753 <translation>Mulai/hentikan men&gambil cuplikan-layar</translation> 1754 </message> 1755 <message> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1904 1757 <source>Subtitle &visibility</source> 1905 <translation> &Visibilitassubtitle</translation>1906 </message> 1907 <message> 1908 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1758 <translation>Keterlihatan &subtitle</translation> 1759 </message> 1760 <message> 1761 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1909 1762 <source>Next wheel function</source> 1910 <translation>Fungsi roda tetikusselanjutnya</translation>1911 </message> 1912 <message> 1913 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1924"/>1763 <translation>Fungsi roda mouse selanjutnya</translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/> 1914 1767 <source>P&rogram</source> 1915 1768 <comment>program</comment> … … 1917 1770 </message> 1918 1771 <message> 1919 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>1772 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 1920 1773 <source>&TV</source> 1921 1774 <translation>&TV</translation> 1922 1775 </message> 1923 1776 <message> 1924 <location filename="../basegui.cpp" line="1 784"/>1777 <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/> 1925 1778 <source>Radi&o</source> 1926 1779 <translation>Radi&o</translation> 1927 1780 </message> 1928 1781 <message> 1929 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1782 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1930 1783 <source>Subtitles onl&y</source> 1931 1784 <translation>Han&ya subtitle</translation> 1932 1785 </message> 1933 1786 <message> 1934 <location filename="../basegui.cpp" line="1 743"/>1787 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1935 1788 <source>Volume + &Seek</source> 1936 <translation>Volume + &Perpindahan</translation>1937 </message> 1938 <message> 1939 <location filename="../basegui.cpp" line="1 744"/>1789 <translation>Volume + Jangka</translation> 1790 </message> 1791 <message> 1792 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1940 1793 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1941 <translation>Volume + Perpindahan + Penga&tur Waktu</translation>1942 </message> 1943 <message> 1944 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1794 <translation>Volume + Jangka + &Pewaktu</translation> 1795 </message> 1796 <message> 1797 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 1945 1798 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1946 <translation>Volume + Cari + Pengatur waktu + T&otal waktu</translation>1947 </message> 1948 <message> 1949 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1799 <translation>Volume + Jangka + Pewaktu + &Total waktu</translation> 1800 </message> 1801 <message> 1802 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1950 1803 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1951 <translation>Penyaring video di matikan ketika menggunakan vdpau</translation>1952 </message> 1953 <message> 1954 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1804 <translation>Penyaring video dinonaktifkan ketika menggunakan vdpau</translation> 1805 </message> 1806 <message> 1807 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1955 1808 <source>Fli&p image</source> 1956 <translation>Balikkan & gambar</translation>1957 </message> 1958 <message> 1959 <location filename="../basegui.cpp" line="1 805"/>1809 <translation>Balikkan &citra</translation> 1810 </message> 1811 <message> 1812 <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/> 1960 1813 <source>Zoo&m</source> 1961 1814 <translation>Per&besar</translation> 1962 1815 </message> 1963 1816 <message> 1964 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1817 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1965 1818 <source>Show filename on OSD</source> 1966 1819 <translation>Tampilkan nama berkas di OSD</translation> 1967 1820 </message> 1968 1821 <message> 1969 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1822 <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/> 1970 1823 <source>Set &A marker</source> 1971 <translation> Aturpenanda &A</translation>1972 </message> 1973 <message> 1974 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1824 <translation>Setel penanda &A</translation> 1825 </message> 1826 <message> 1827 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1975 1828 <source>Set &B marker</source> 1976 <translation> Aturpenanda &B</translation>1977 </message> 1978 <message> 1979 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1829 <translation>Setel penanda &B</translation> 1830 </message> 1831 <message> 1832 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1980 1833 <source>&Clear A-B markers</source> 1981 1834 <translation>Be&rsihkan penanda A-B</translation> 1982 1835 </message> 1983 1836 <message> 1984 <location filename="../basegui.cpp" line="1 791"/>1837 <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/> 1985 1838 <source>&A-B section</source> 1986 1839 <translation>Bagian &A-B</translation> 1987 1840 </message> 1988 1841 <message> 1989 <location filename="../basegui.cpp" line="1 738"/>1842 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1990 1843 <source>Toggle deinterlacing</source> 1991 1844 <translation>Alihkan ke deinterlacing</translation> 1992 1845 </message> 1993 1846 <message> 1994 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1907"/>1847 <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/> 1995 1848 <source>&Closed captions</source> 1996 1849 <translation>Tutu&p keterangan</translation> 1997 1850 </message> 1998 1851 <message> 1999 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1852 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 2000 1853 <source>&Disc</source> 2001 1854 <translation>&Disk</translation> 2002 1855 </message> 2003 1856 <message> 2004 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1857 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 2005 1858 <source>F&avorites</source> 2006 1859 <translation>F&avorit</translation> 2007 1860 </message> 2008 1861 <message> 2009 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1862 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 2010 1863 <source>Check for &updates</source> 2011 <translation>Periksa untuk &pemba haruan</translation>1864 <translation>Periksa untuk &pembaruan</translation> 2012 1865 </message> 2013 1866 </context> … … 2015 1868 <name>BaseGuiPlus</name> 2016 1869 <message> 2017 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 89"/>1870 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/> 2018 1871 <source>SMPlayer is still running here</source> 2019 <translation>SMPlayer masih berjalan di sini</translation>2020 </message> 2021 <message> 2022 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1872 <translation>SMPlayer masih berjalan di sini</translation> 1873 </message> 1874 <message> 1875 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="213"/> 2023 1876 <source>S&how icon in system tray</source> 2024 1877 <translation>&Tampilkan ikon di sistem baki</translation> 2025 1878 </message> 2026 1879 <message> 2027 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 1"/>1880 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/> 2028 1881 <source>&Hide</source> 2029 1882 <translation>Sembun&yi</translation> 2030 1883 </message> 2031 1884 <message> 2032 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 3"/>1885 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="226"/> 2033 1886 <source>&Restore</source> 2034 1887 <translation>&Balikkan</translation> 2035 1888 </message> 2036 1889 <message> 2037 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 09"/>1890 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/> 2038 1891 <source>&Quit</source> 2039 1892 <translation>Kelua&r</translation> 2040 1893 </message> 2041 1894 <message> 2042 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 5"/>1895 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="218"/> 2043 1896 <source>Playlist</source> 2044 <translation>Daftar main</translation> 1897 <translation>Daftar-putar</translation> 1898 </message> 1899 </context> 1900 <context> 1901 <name>BookmarkDialog</name> 1902 <message> 1903 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/> 1904 <source>Edit bookmarks</source> 1905 <translation>Sunting markah-buku</translation> 1906 </message> 1907 <message> 1908 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/> 1909 <source>&New bookmark</source> 1910 <translation>Markah-buku baru</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/> 1914 <source>&Delete bookmark</source> 1915 <translation>&Hapus markah-buku</translation> 1916 </message> 1917 <message> 1918 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1919 <source>Time</source> 1920 <translation>Waktu</translation> 1921 </message> 1922 <message> 1923 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1924 <source>Name</source> 1925 <translation>Nama</translation> 2045 1926 </message> 2046 1927 </context> … … 2058 1939 </message> 2059 1940 <message> 2060 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 4"/>1941 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/> 2061 1942 <source>The Youtube code has been updated successfully.</source> 2062 1943 <translation>Kode Youtube telah sukses diperbarui.</translation> 2063 1944 </message> 2064 1945 <message> 2065 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 5"/>1946 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="127"/> 2066 1947 <source>Installed version: %1</source> 2067 1948 <translation>Versi terpasang: %1</translation> 2068 1949 </message> 2069 1950 <message> 2070 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 6"/>1951 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="128"/> 2071 1952 <source>Success</source> 2072 1953 <translation>Sukses</translation> 2073 1954 </message> 2074 1955 <message> 2075 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>2076 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1956 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 1957 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2077 1958 <source>Error</source> 2078 <translation> Kesalahan</translation>2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>1959 <translation>Galat</translation> 1960 </message> 1961 <message> 1962 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 2082 1963 <source>An error happened writing %1</source> 2083 <translation> Kesalahanterjadi pada penulisan %1</translation>2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1964 <translation>Galat terjadi pada penulisan %1</translation> 1965 </message> 1966 <message> 1967 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2087 1968 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 2088 <translation> Kesalahanterjadi ketika mengunduh berkas:<br>%1</translation>1969 <translation>Galat terjadi ketika mengunduh berkas:<br>%1</translation> 2089 1970 </message> 2090 1971 </context> … … 2092 1973 <name>Core</name> 2093 1974 <message> 2094 <location filename="../core.cpp" line="29 30"/>1975 <location filename="../core.cpp" line="2988"/> 2095 1976 <source>Brightness: %1</source> 2096 1977 <translation>Kecerahan: %1</translation> 2097 1978 </message> 2098 1979 <message> 2099 <location filename="../core.cpp" line=" 2945"/>1980 <location filename="../core.cpp" line="3004"/> 2100 1981 <source>Contrast: %1</source> 2101 1982 <translation>Kontras: %1</translation> 2102 1983 </message> 2103 1984 <message> 2104 <location filename="../core.cpp" line=" 2959"/>1985 <location filename="../core.cpp" line="3019"/> 2105 1986 <source>Gamma: %1</source> 2106 1987 <translation>Gamma: %1</translation> 2107 1988 </message> 2108 1989 <message> 2109 <location filename="../core.cpp" line=" 2973"/>1990 <location filename="../core.cpp" line="3034"/> 2110 1991 <source>Hue: %1</source> 2111 1992 <translation>Corak: %1</translation> 2112 1993 </message> 2113 1994 <message> 2114 <location filename="../core.cpp" line=" 2987"/>1995 <location filename="../core.cpp" line="3049"/> 2115 1996 <source>Saturation: %1</source> 2116 1997 <translation>Kejenuhan: %1</translation> 2117 1998 </message> 2118 1999 <message> 2119 <location filename="../core.cpp" line="31 16"/>2000 <location filename="../core.cpp" line="3192"/> 2120 2001 <source>Volume: %1</source> 2121 2002 <translation>Volume: %1</translation> 2122 2003 </message> 2123 2004 <message> 2124 <location filename="../core.cpp" line=" 3923"/>2005 <location filename="../core.cpp" line="4066"/> 2125 2006 <source>Zoom: %1</source> 2126 2007 <translation>Perbesar: %1</translation> 2127 2008 </message> 2128 2009 <message> 2129 <location filename="../core.cpp" line="4170"/> 2130 <source>Buffering...</source> 2131 <translation>Buffering...</translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <location filename="../core.cpp" line="3232"/> 2135 <location filename="../core.cpp" line="3244"/> 2010 <location filename="../core.cpp" line="3320"/> 2011 <location filename="../core.cpp" line="3331"/> 2136 2012 <source>Font scale: %1</source> 2137 <translation>Skala Font : %1</translation>2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="../core.cpp" line="3 791"/>2013 <translation>Skala Fonta: %1</translation> 2014 </message> 2015 <message> 2016 <location filename="../core.cpp" line="3907"/> 2141 2017 <source>Aspect ratio: %1</source> 2142 <translation> Rasio Aspek: %1</translation>2143 </message> 2144 <message> 2145 <location filename="../core.cpp" line="4 166"/>2018 <translation>Aspek Rasio: %1</translation> 2019 </message> 2020 <message> 2021 <location filename="../core.cpp" line="4292"/> 2146 2022 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2147 <translation>Memperbaharui tembolok font . Mungkin ini akan memakan beberapa detik</translation>2148 </message> 2149 <message> 2150 <location filename="../core.cpp" line="3 158"/>2023 <translation>Memperbaharui tembolok fonta. Mungkin ini akan memakan beberapa detik</translation> 2024 </message> 2025 <message> 2026 <location filename="../core.cpp" line="3245"/> 2151 2027 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2152 2028 <translation>Keterlambatan subtitle: %1 m</translation> 2153 2029 </message> 2154 2030 <message> 2155 <location filename="../core.cpp" line="3 175"/>2031 <location filename="../core.cpp" line="3263"/> 2156 2032 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2157 2033 <translation>Keterlambatan Audio: %1 ms</translation> 2158 2034 </message> 2159 2035 <message> 2160 <location filename="../core.cpp" line="3 041"/>2036 <location filename="../core.cpp" line="3103"/> 2161 2037 <source>Speed: %1</source> 2162 2038 <translation>Kecepatan: %1</translation> 2163 2039 </message> 2164 2040 <message> 2165 <location filename="../core.cpp" line="5 40"/>2041 <location filename="../core.cpp" line="562"/> 2166 2042 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2167 2043 <translation>Tidak dapat menerima halaman Youtube</translation> 2168 2044 </message> 2169 2045 <message> 2170 <location filename="../core.cpp" line="5 50"/>2046 <location filename="../core.cpp" line="566"/> 2171 2047 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2172 2048 <translation>Tidak dapat menemukan tautan dari video</translation> 2173 2049 </message> 2174 2050 <message> 2175 <location filename="../core.cpp" line="3 287"/>2051 <location filename="../core.cpp" line="3408"/> 2176 2052 <source>Subtitles on</source> 2177 2053 <translation>Subtitle aktif</translation> 2178 2054 </message> 2179 2055 <message> 2180 <location filename="../core.cpp" line="3 289"/>2056 <location filename="../core.cpp" line="3410"/> 2181 2057 <source>Subtitles off</source> 2182 2058 <translation>Subtitle tidak aktif</translation> 2183 2059 </message> 2184 2060 <message> 2185 <location filename="../core.cpp" line="3 839"/>2061 <location filename="../core.cpp" line="3955"/> 2186 2062 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2187 <translation> Berpindah posisi menggunakan roda tetikussekarang</translation>2188 </message> 2189 <message> 2190 <location filename="../core.cpp" line="3 842"/>2063 <translation>Jangkakan roda mouse sekarang</translation> 2064 </message> 2065 <message> 2066 <location filename="../core.cpp" line="3958"/> 2191 2067 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2192 <translation>Mengubah volume dengan roda tetikussekarang</translation>2193 </message> 2194 <message> 2195 <location filename="../core.cpp" line="3 845"/>2068 <translation>Mengubah volume dengan roda mouse sekarang</translation> 2069 </message> 2070 <message> 2071 <location filename="../core.cpp" line="3961"/> 2196 2072 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2197 <translation>Mengubah tingkat perbesaran dengan roda tetikussekarang</translation>2198 </message> 2199 <message> 2200 <location filename="../core.cpp" line="3 848"/>2073 <translation>Mengubah tingkat perbesaran dengan roda mouse sekarang</translation> 2074 </message> 2075 <message> 2076 <location filename="../core.cpp" line="3964"/> 2201 2077 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2202 <translation>Mengubah percepatan menggunakan roda tetikus sekarang</translation> 2203 </message> 2204 <message> 2205 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2078 <translation>Mengubah percepatan menggunakan roda mouse sekarang</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../core.cpp" line="4268"/> 2082 <source>Screenshot saved as %1</source> 2083 <translation>Cuplikan-layar disimpan sebagai %1</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../core.cpp" line="4303"/> 2087 <source>Starting...</source> 2088 <translation>Memulai...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../core.cpp" line="1406"/> 2206 2092 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2207 <translation> Screenshot TIDAK dibuat, folder belum diatur</translation>2208 </message> 2209 <message> 2210 <location filename="../core.cpp" line="1 374"/>2093 <translation>Cuplikan-layar TIDAK diambil, map belum dikonfigurasi</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../core.cpp" line="1419"/> 2211 2097 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2212 <translation> Screenshot TIDAK dibuat, folder belum diatur</translation>2213 </message> 2214 <message> 2215 <location filename="../core.cpp" line="26 65"/>2098 <translation>Cuplikan-layar TIDAK diambil, map belum dikonfigurasi</translation> 2099 </message> 2100 <message> 2101 <location filename="../core.cpp" line="2655"/> 2216 2102 <source>"A" marker set to %1</source> 2217 <translation>Penanda "A" di aturke %1</translation>2218 </message> 2219 <message> 2220 <location filename="../core.cpp" line="26 82"/>2103 <translation>Penanda "A" disetel ke %1</translation> 2104 </message> 2105 <message> 2106 <location filename="../core.cpp" line="2672"/> 2221 2107 <source>"B" marker set to %1</source> 2222 <translation>Penanda "B" di aturke %1</translation>2223 </message> 2224 <message> 2225 <location filename="../core.cpp" line="26 97"/>2108 <translation>Penanda "B" disetel ke %1</translation> 2109 </message> 2110 <message> 2111 <location filename="../core.cpp" line="2687"/> 2226 2112 <source>A-B markers cleared</source> 2227 2113 <translation>Penanda A-B dibersihkan</translation> 2228 2114 </message> 2229 2115 <message> 2230 <location filename="../core.cpp" line="5 36"/>2116 <location filename="../core.cpp" line="558"/> 2231 2117 <source>Connecting to %1</source> 2232 2118 <translation>Menghubungkan ke %1</translation> … … 2236 2122 <name>DefaultGui</name> 2237 2123 <message> 2238 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2239 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2240 <translation>Selamat datang di SMPlayer</translation> 2241 </message> 2242 <message> 2243 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2124 <location filename="../defaultgui.cpp" line="572"/> 2244 2125 <source>Audio</source> 2245 2126 <translation>Audio</translation> 2246 2127 </message> 2247 2128 <message> 2248 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 30"/>2129 <location filename="../defaultgui.cpp" line="573"/> 2249 2130 <source>Subtitle</source> 2250 2131 <translation>Subtitle</translation> 2251 2132 </message> 2252 2133 <message> 2253 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2134 <location filename="../defaultgui.cpp" line="566"/> 2254 2135 <source>&Main toolbar</source> 2255 <translation>&BIlah 2256 </message> 2257 <message> 2258 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2136 <translation>&BIlah-alat Utama</translation> 2137 </message> 2138 <message> 2139 <location filename="../defaultgui.cpp" line="569"/> 2259 2140 <source>&Language toolbar</source> 2260 <translation>&Bilah 2261 </message> 2262 <message> 2263 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2141 <translation>&Bilah-alat Bahasa</translation> 2142 </message> 2143 <message> 2144 <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/> 2264 2145 <source>&Toolbars</source> 2265 <translation>&BIlah alat</translation> 2266 </message> 2267 <message> 2268 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2146 <translation>&BIlah-alat</translation> 2147 </message> 2148 <message> 2149 <location filename="../defaultgui.cpp" line="541"/> 2150 <source>Ready</source> 2151 <translation>Siap</translation> 2152 </message> 2153 <message> 2154 <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/> 2269 2155 <source>A:%1</source> 2270 2156 <translation>A:%1</translation> 2271 2157 </message> 2272 2158 <message> 2273 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 561"/>2159 <location filename="../defaultgui.cpp" line="608"/> 2274 2160 <source>B:%1</source> 2275 2161 <translation>B:%1</translation> 2276 2162 </message> 2277 2163 <message> 2278 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 20"/>2164 <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/> 2279 2165 <source>Status&bar</source> 2280 <translation> Status&bilah</translation>2281 </message> 2282 <message> 2283 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 32"/>2166 <translation>Bilah-&status</translation> 2167 </message> 2168 <message> 2169 <location filename="../defaultgui.cpp" line="575"/> 2284 2170 <source>&Video info</source> 2285 2171 <translation>&Info Video</translation> 2286 2172 </message> 2287 2173 <message> 2288 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 33"/>2174 <location filename="../defaultgui.cpp" line="576"/> 2289 2175 <source>&Frame counter</source> 2290 <translation>& Bingkai langkah</translation>2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2176 <translation>&Konter frame</translation> 2177 </message> 2178 <message> 2179 <location filename="../defaultgui.cpp" line="579"/> 2294 2180 <source>Edit main &toolbar</source> 2295 <translation>Sunting &bilah 2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 37"/>2181 <translation>Sunting &bilah-alat utama</translation> 2182 </message> 2183 <message> 2184 <location filename="../defaultgui.cpp" line="580"/> 2299 2185 <source>Edit &control bar</source> 2300 <translation>Sunting bilah &k ontrol</translation>2301 </message> 2302 <message> 2303 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 38"/>2186 <translation>Sunting bilah &kendali</translation> 2187 </message> 2188 <message> 2189 <location filename="../defaultgui.cpp" line="581"/> 2304 2190 <source>Edit m&ini control bar</source> 2305 <translation>Sunting bilah k ontrolm&ini</translation>2306 </message> 2307 <message> 2308 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 39"/>2191 <translation>Sunting bilah kendali m&ini</translation> 2192 </message> 2193 <message> 2194 <location filename="../defaultgui.cpp" line="582"/> 2309 2195 <source>Edit &floating control</source> 2310 <translation>Sunting k ontrol&melayang</translation>2311 </message> 2312 <message> 2313 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 571"/>2196 <translation>Sunting kendali &melayang</translation> 2197 </message> 2198 <message> 2199 <location filename="../defaultgui.cpp" line="618"/> 2314 2200 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2315 2201 <comment>width + height + fps</comment> … … 2327 2213 <context> 2328 2214 <name>ErrorDialog</name> 2215 <message> 2216 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/> 2217 <source>Oops, something went wrong</source> 2218 <translation>Ups, ada sesuatu kesalahan</translation> 2219 </message> 2329 2220 <message> 2330 2221 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> … … 2350 2241 <message> 2351 2242 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2352 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>2353 2243 <source>Oops, something wrong happened</source> 2354 2244 <translation>Ups, sesuatu yang salah terjadi</translation> … … 2403 2293 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/> 2404 2294 <source>Images</source> 2405 <translation> Gambar</translation>2295 <translation>Citra</translation> 2406 2296 </message> 2407 2297 <message> … … 2423 2313 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2424 2314 <source>&Up</source> 2425 <translation>& Atas</translation>2315 <translation>&Naik</translation> 2426 2316 </message> 2427 2317 <message> 2428 2318 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2429 2319 <source>&Down</source> 2430 <translation>& Bawah</translation>2320 <translation>&Turun</translation> 2431 2321 </message> 2432 2322 <message> … … 2444 2334 <name>Favorites</name> 2445 2335 <message> 2446 <location filename="../favorites.cpp" line="37 3"/>2447 <location filename="../favorites.cpp" line="37 7"/>2336 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2337 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2448 2338 <source>Jump to item</source> 2449 2339 <translation>Loncat ke item</translation> 2450 2340 </message> 2451 2341 <message> 2452 <location filename="../favorites.cpp" line="37 4"/>2453 <location filename="../favorites.cpp" line="37 8"/>2342 <location filename="../favorites.cpp" line="375"/> 2343 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2454 2344 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2455 <translation>Masukkan nomor urut item pada daftar untuk menuju item tersebut </translation>2345 <translation>Masukkan nomor urut item pada daftar untuk menuju item tersebut:</translation> 2456 2346 </message> 2457 2347 <message> … … 2486 2376 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2487 2377 <source>Click to select a file or folder</source> 2488 <translation>Klik untuk memilih berkas atau folder</translation>2378 <translation>Klik untuk memilih berkas atau map</translation> 2489 2379 </message> 2490 2380 </context> … … 2505 2395 <name>FilePropertiesDialog</name> 2506 2396 <message> 2507 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 4"/>2397 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/> 2508 2398 <source>SMPlayer - File properties</source> 2509 2399 <translation>SMPlayer - Properti berkas</translation> 2510 2400 </message> 2511 2401 <message> 2512 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="3 3"/>2402 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/> 2513 2403 <source>&Information</source> 2514 2404 <translation>Informasi</translation> 2515 2405 </message> 2516 2406 <message> 2517 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="5 3"/>2407 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/> 2518 2408 <source>&Demuxer</source> 2519 2409 <translation>&Demuxer</translation> 2520 2410 </message> 2521 2411 <message> 2522 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="6 5"/>2412 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/> 2523 2413 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2524 2414 <translation>Pilih demuxer yang akan digunakan untuk berka&s ini:</translation> 2525 2415 </message> 2526 2416 <message> 2527 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="10 5"/>2528 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="16 7"/>2529 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="2 29"/>2417 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/> 2418 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/> 2419 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/> 2530 2420 <source>&Reset</source> 2531 2421 <translation>&Setel ulang</translation> 2532 2422 </message> 2533 2423 <message> 2534 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="11 5"/>2424 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/> 2535 2425 <source>&Video codec</source> 2536 2426 <translation>Kodek &Video</translation> 2537 2427 </message> 2538 2428 <message> 2539 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="12 7"/>2429 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/> 2540 2430 <source>&Select the video codec:</source> 2541 2431 <translation>&Pilih kodek video:</translation> 2542 2432 </message> 2543 2433 <message> 2544 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="17 7"/>2434 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/> 2545 2435 <source>A&udio codec</source> 2546 2436 <translation>Kodek a&udio</translation> 2547 2437 </message> 2548 2438 <message> 2549 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 89"/>2439 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/> 2550 2440 <source>&Select the audio codec:</source> 2551 2441 <translation>&Pilih kodek audio:</translation> 2552 2442 </message> 2553 2443 <message> 2554 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2555 <source>&MPlayer options</source> 2556 <translation>Opsi &MPlayer</translation> 2557 </message> 2558 <message> 2559 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/> 2560 <source>Additional Options for MPlayer</source> 2561 <translation>Opsi tambahan untuk MPlayer</translation> 2562 </message> 2563 <message> 2564 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/> 2565 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 2566 Write them separated by spaces. 2567 Example: -flip -nosound</source> 2568 <translation>DIsini anda dapat memasukkan opsi ekstra untuk MPlayerâ 2569 Tulis perintah itu terpisah dengan spasiâ 2570 Contoh: -flip -nosund</translation> 2571 </message> 2572 <message> 2573 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2444 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/> 2445 <source>You can also pass additional video filters. 2446 Separate them with ",". Do not use spaces! 2447 Example: scale=512:-2,mirror</source> 2448 <translation>Anda juga dapat melewati filter video tambahan. 2449 Memisahkan mereka dengan ",". Jangan menggunakan spasi! 2450 Contoh: skala=512:-2,cermin</translation> 2451 </message> 2452 <message> 2453 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/> 2454 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2455 Example: extrastereo,karaoke</source> 2456 <translation>Dan terakhir filter audio. Aturan yang sama seperti untuk filter video. 2457 Contoh: extrastereo,karaoke</translation> 2458 </message> 2459 <message> 2460 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/> 2574 2461 <source>&Options:</source> 2575 2462 <translation>&Opsi:</translation> 2576 2463 </message> 2577 2464 <message> 2578 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2579 <source>You can also pass additional video filters. 2580 Separate them with ",". Do not use spaces! 2581 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2582 <translation>Anda juga dapat memasukkan filter video tambahanâ 2583 Pisahkan perintahnya menggunakan ",". Jangan gunakan Spasi!â 2584 Contoh: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2585 </message> 2586 <message> 2587 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/> 2465 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/> 2588 2466 <source>V&ideo filters:</source> 2589 <translation>Filter V&ideo:</translation> 2590 </message> 2591 <message> 2592 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/> 2593 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2594 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2595 <translation>Dan terakhir filter audio. Peraturannya sama seperti filter videoâ 2596 Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2597 </message> 2598 <message> 2599 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2467 <translation>Filter v&ideo:</translation> 2468 </message> 2469 <message> 2470 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/> 2600 2471 <source>Audio &filters:</source> 2601 2472 <translation>&Filter audio:</translation> 2602 2473 </message> 2603 2474 <message> 2604 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 0"/>2475 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/> 2605 2476 <source>OK</source> 2606 2477 <translation>Oke</translation> 2607 2478 </message> 2608 2479 <message> 2609 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 1"/>2480 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/> 2610 2481 <source>Cancel</source> 2611 2482 <translation>Batal</translation> 2612 2483 </message> 2613 2484 <message> 2614 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 2"/>2485 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/> 2615 2486 <source>Apply</source> 2616 2487 <translation>Terapkan</translation> 2488 </message> 2489 <message> 2490 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="86"/> 2491 <source>O&ptions for %1</source> 2492 <translation>O&psi untuk %1</translation> 2493 </message> 2494 <message> 2495 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/> 2496 <source>Additional Options for %1</source> 2497 <translation>Opsi Tambahan untuk %1</translation> 2498 </message> 2499 <message> 2500 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/> 2501 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2502 <translation>Di sini Anda dapat melewati opsi tambahan untuk %1.</translation> 2503 </message> 2504 <message> 2505 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2506 <source>Write them separated by spaces.</source> 2507 <translation>Menulis mereka dipisahkan dengan spasi.</translation> 2508 </message> 2509 <message> 2510 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2511 <source>Example:</source> 2512 <translation>Contoh:</translation> 2617 2513 </message> 2618 2514 </context> … … 2620 2516 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2621 2517 <message> 2622 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 7"/>2518 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2623 2519 <source>HTTP</source> 2624 2520 <translation>HTTP</translation> 2625 2521 </message> 2626 2522 <message> 2627 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 8"/>2523 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/> 2628 2524 <source>SOCKS5</source> 2629 2525 <translation>SOCKS5</translation> 2630 2526 </message> 2631 2527 <message> 2632 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 0"/>2528 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2633 2529 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2634 <translation> Nyalakan/Matikan penggunaan proxy.</translation>2635 </message> 2636 <message> 2637 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 1"/>2530 <translation>Aktifkan/Nonaktifkan penggunaan proxy.</translation> 2531 </message> 2532 <message> 2533 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2638 2534 <source>The host name of the proxy.</source> 2639 2535 <translation>Nama host dari proxy.</translation> 2640 2536 </message> 2641 2537 <message> 2642 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 2"/>2538 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2643 2539 <source>The port of the proxy.</source> 2644 2540 <translation>Port dari proxy</translation> 2645 2541 </message> 2646 2542 <message> 2647 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 3"/>2543 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/> 2648 2544 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2649 <translation>Jika proxy memerlukan autentifikasi, atur username ini</translation>2650 </message> 2651 <message> 2652 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2545 <translation>Jika proxy memerlukan wewenang, setel nama-pengguna ini.</translation> 2546 </message> 2547 <message> 2548 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/> 2653 2549 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2654 2550 <translation>Kata sandi untuk proxy. <b>Peringatan:</b> kata sandi akan disimpan dalam teks biasa di berkas konfigurasi.</translation> 2655 2551 </message> 2656 2552 <message> 2657 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 7"/>2553 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/> 2658 2554 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2659 2555 <translation>Pilih tipe proksi yang akan digunakan</translation> … … 2661 2557 <message> 2662 2558 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2663 <source> Advanced options</source>2664 <translation>Opsi tingkat lanjut</translation>2559 <source>Options</source> 2560 <translation>Opsi</translation> 2665 2561 </message> 2666 2562 <message> … … 2670 2566 </message> 2671 2567 <message> 2672 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="2 6"/>2568 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/> 2673 2569 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2674 2570 <translation>Server &OpenSubtitles:</translation> 2675 2571 </message> 2676 2572 <message> 2677 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 42"/>2573 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="83"/> 2678 2574 <source>Proxy</source> 2679 2575 <translation>Proxy</translation> 2680 2576 </message> 2681 2577 <message> 2682 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 48"/>2578 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="89"/> 2683 2579 <source>&Enable proxy</source> 2684 <translation>& Nyalakan proxy</translation>2685 </message> 2686 <message> 2687 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 61"/>2580 <translation>&Aktifkan proxy</translation> 2581 </message> 2582 <message> 2583 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="102"/> 2688 2584 <source>&Host:</source> 2689 2585 <translation>&Host:</translation> 2690 2586 </message> 2691 2587 <message> 2692 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 74"/>2588 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="115"/> 2693 2589 <source>&Port:</source> 2694 2590 <translation>&Port:</translation> 2695 2591 </message> 2696 2592 <message> 2697 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 94"/>2593 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="135"/> 2698 2594 <source>&Username:</source> 2699 <translation>& Username:</translation>2700 </message> 2701 <message> 2702 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 07"/>2595 <translation>&Nama pengguna:</translation> 2596 </message> 2597 <message> 2598 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="148"/> 2703 2599 <source>Pa&ssword:</source> 2704 <translation> Pa&ssword:</translation>2705 </message> 2706 <message> 2707 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 24"/>2600 <translation>&Sandi:</translation> 2601 </message> 2602 <message> 2603 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/> 2708 2604 <source>&Type:</source> 2709 <translation>&Type:</translation> 2605 <translation>&Tipe:</translation> 2606 </message> 2607 <message> 2608 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="197"/> 2609 <source>Misc</source> 2610 <translation>Macam</translation> 2611 </message> 2612 <message> 2613 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="203"/> 2614 <source>A&ppend language code to the subtitle filename</source> 2615 <translation>T&ambahkan kode bahasa ke nama-berkas subtitle</translation> 2616 </message> 2617 <message> 2618 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="45"/> 2619 <source>Number of &retries:</source> 2620 <translation>Jumla&h pengulangan:</translation> 2710 2621 </message> 2711 2622 </context> … … 2713 2624 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2714 2625 <message> 2715 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2626 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2716 2627 <source>Language</source> 2717 2628 <translation>Bahasa</translation> 2718 2629 </message> 2719 2630 <message> 2720 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2631 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2721 2632 <source>Name</source> 2722 2633 <translation>Nama</translation> 2723 2634 </message> 2724 2635 <message> 2725 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2636 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2726 2637 <source>Format</source> 2727 2638 <translation>Format</translation> 2728 2639 </message> 2729 2640 <message> 2730 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2641 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2731 2642 <source>Files</source> 2732 2643 <translation>Berkas</translation> 2733 2644 </message> 2734 2645 <message> 2735 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2646 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2736 2647 <source>Date</source> 2737 2648 <translation>Tanggal</translation> 2738 2649 </message> 2739 2650 <message> 2740 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2651 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2741 2652 <source>Uploaded by</source> 2742 <translation>Diunggah ole </translation>2743 </message> 2744 <message> 2745 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 35"/>2653 <translation>Diunggah oleh</translation> 2654 </message> 2655 <message> 2656 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/> 2746 2657 <source>Portuguese - Brasil</source> 2747 2658 <translation>Portugis - Brasil</translation> 2748 2659 </message> 2749 2660 <message> 2750 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="25 0"/>2661 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="258"/> 2751 2662 <source>All</source> 2752 2663 <translation>Semua</translation> 2753 2664 </message> 2754 2665 <message> 2755 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 59"/>2666 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/> 2756 2667 <source>Close</source> 2757 2668 <translation>Tutup</translation> 2758 2669 </message> 2759 2670 <message> 2760 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 48"/>2671 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="356"/> 2761 2672 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2762 2673 <translation>Gagal masuk ke opensubtitles.org</translation> 2763 2674 </message> 2764 2675 <message> 2765 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 52"/>2676 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/> 2766 2677 <source>Search has failed</source> 2767 2678 <translation>Pencarian gagal</translation> 2768 2679 </message> 2769 2680 <message numerus="yes"> 2770 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 89"/>2681 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="697"/> 2771 2682 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2772 2683 <translation> … … 2775 2686 </message> 2776 2687 <message> 2777 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 49"/>2688 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/> 2778 2689 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2779 <translation>Ga galmemperbaiki subtitle yang ada pada baris tersebut</translation>2690 <translation>Galat memperbaiki subtitle yang ada pada baris tersebut</translation> 2780 2691 </message> 2781 2692 <message> 2782 2693 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 63"/>2694 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="271"/> 2784 2695 <source>&Download</source> 2785 <translation>& Download</translation>2786 </message> 2787 <message> 2788 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 64"/>2696 <translation>&Unduh</translation> 2697 </message> 2698 <message> 2699 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="272"/> 2789 2700 <source>&Copy link to clipboard</source> 2790 <translation>&Salin tautan ke papan salin</translation>2791 </message> 2792 <message> 2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 38"/>2701 <translation>&Salin tautan ke papan-klip</translation> 2702 </message> 2703 <message> 2704 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="346"/> 2794 2705 <source>Error</source> 2795 <translation> Kesalahan</translation>2796 </message> 2797 <message> 2798 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 39"/>2706 <translation>Galat</translation> 2707 </message> 2708 <message> 2709 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="347"/> 2799 2710 <source>Download failed: %1.</source> 2800 2711 <translation>Unduhan gagal: %1</translation> 2801 2712 </message> 2802 2713 <message> 2803 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 44"/>2714 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2804 2715 <source>Connecting to %1...</source> 2805 2716 <translation>Menyambung ke %1...</translation> 2806 2717 </message> 2807 2718 <message> 2808 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 62"/>2719 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2809 2720 <source>Downloading...</source> 2810 2721 <translation>Mengunduh...</translation> 2811 2722 </message> 2812 2723 <message> 2813 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 0"/>2724 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/> 2814 2725 <source>Done.</source> 2815 <translation> Selesai.</translation>2816 </message> 2817 <message> 2818 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 15"/>2726 <translation>Kelar.</translation> 2727 </message> 2728 <message> 2729 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="423"/> 2819 2730 <source>%1 files available</source> 2820 2731 <translation>%1 berkas tersedia</translation> 2821 2732 </message> 2822 2733 <message> 2823 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 24"/>2734 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/> 2824 2735 <source>Failed to parse the received data.</source> 2825 2736 <translation>Gagal untuk mengurai data yang diterima.</translation> … … 2846 2757 </message> 2847 2758 <message> 2848 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 19"/>2849 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 66"/>2759 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="527"/> 2760 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="674"/> 2850 2761 <source>Subtitle saved as %1</source> 2851 2762 <translation>Simpan subtitle sebagai %1</translation> 2852 2763 </message> 2853 2764 <message> 2854 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 03"/>2765 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="711"/> 2855 2766 <source>Overwrite?</source> 2856 <translation> Konfirmasi menimpa?</translation>2857 </message> 2858 <message> 2859 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 04"/>2767 <translation>Timpa?</translation> 2768 </message> 2769 <message> 2770 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="712"/> 2860 2771 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2861 <translation> berkas %1 sudah ada. Ingin menimpanya?</translation>2862 </message> 2863 <message> 2864 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 14"/>2865 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2772 <translation>Berkas %1 sudah ada, timpa?</translation> 2773 </message> 2774 <message> 2775 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/> 2776 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="629"/> 2866 2777 <source>Error saving file</source> 2867 <translation>Ga galmenyimpan berkas</translation>2868 </message> 2869 <message> 2870 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 15"/>2871 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 22"/>2778 <translation>Galat menyimpan berkas</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="523"/> 2782 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="630"/> 2872 2783 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2873 2784 file in folder %1 2874 2785 Please check the permissions of that folder.</source> 2875 <translation>Jika tidak dimungkinkan untuk menyimpan berkas yang terunduhâ2876 berkas pada folder %1â2877 Harap periksa i jin dari foldertersebut.</translation>2878 </message> 2879 <message> 2880 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 36"/>2881 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 87"/>2882 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 15"/>2786 <translation>Jika tidak memungkinkan untuk menyimpan berkas yang diunduh 2787 berkas pada map %1 2788 Harap periksa izin dari map tersebut.</translation> 2789 </message> 2790 <message> 2791 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/> 2792 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="495"/> 2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2883 2794 <source>Download failed</source> 2884 2795 <translation>Unduhan gagal</translation> 2885 2796 </message> 2886 2797 <message> 2887 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 599"/>2798 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="607"/> 2888 2799 <source>Temporary file %1</source> 2889 <translation>Berkas sementara%1</translation>2800 <translation>Berkas temporer %1</translation> 2890 2801 </message> 2891 2802 <message> … … 2905 2816 <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/> 2906 2817 <source>Creating a font cache...</source> 2907 <translation>Membuat font cache</translation>2818 <translation>Membuat sebuah cache fonta...</translation> 2908 2819 </message> 2909 2820 </context> … … 2911 2822 <name>InfoFile</name> 2912 2823 <message> 2913 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2824 <location filename="../infofile.cpp" line="77"/> 2914 2825 <source>General</source> 2915 2826 <translation>Umum</translation> 2916 2827 </message> 2917 2828 <message> 2918 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2829 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2919 2830 <source>Size</source> 2920 2831 <translation>Ukuran</translation> 2921 2832 </message> 2922 2833 <message> 2923 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2834 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2924 2835 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2925 2836 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2926 2837 </message> 2927 2838 <message> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2839 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2929 2840 <source>URL</source> 2930 2841 <translation>URL</translation> 2931 2842 </message> 2932 2843 <message> 2933 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2844 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2934 2845 <source>Length</source> 2935 2846 <translation>Panjang</translation> 2936 2847 </message> 2937 2848 <message> 2938 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2849 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2939 2850 <source>Demuxer</source> 2940 2851 <translation>Demuxer</translation> 2941 2852 </message> 2942 2853 <message> 2943 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2944 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2854 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2855 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2856 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2946 2857 <source>Name</source> 2947 2858 <translation>Nama</translation> 2948 2859 </message> 2949 2860 <message> 2950 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2861 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2951 2862 <source>Artist</source> 2952 2863 <translation>Artis</translation> 2953 2864 </message> 2954 2865 <message> 2955 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>2866 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2956 2867 <source>Author</source> 2957 2868 <translation>Pencipta</translation> 2958 2869 </message> 2959 2870 <message> 2960 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>2871 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2961 2872 <source>Album</source> 2962 2873 <translation>Album</translation> 2963 2874 </message> 2964 2875 <message> 2965 <location filename="../infofile.cpp" line="9 0"/>2876 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2966 2877 <source>Genre</source> 2967 2878 <translation>Genre</translation> 2968 2879 </message> 2969 2880 <message> 2970 <location filename="../infofile.cpp" line="9 1"/>2881 <location filename="../infofile.cpp" line="98"/> 2971 2882 <source>Date</source> 2972 2883 <translation>Tanggal</translation> 2973 2884 </message> 2974 2885 <message> 2975 <location filename="../infofile.cpp" line="9 2"/>2886 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2976 2887 <source>Track</source> 2977 2888 <translation>Track</translation> 2978 2889 </message> 2979 2890 <message> 2980 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2891 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2981 2892 <source>Copyright</source> 2982 2893 <translation>Hak Cipta</translation> 2983 2894 </message> 2984 2895 <message> 2985 <location filename="../infofile.cpp" line=" 94"/>2896 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2986 2897 <source>Comment</source> 2987 2898 <translation>Komentar</translation> 2988 2899 </message> 2989 2900 <message> 2990 <location filename="../infofile.cpp" line=" 95"/>2901 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2991 2902 <source>Software</source> 2992 2903 <translation>Perangkat Lunak</translation> 2993 2904 </message> 2994 2905 <message> 2995 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2906 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2996 2907 <source>Clip info</source> 2997 2908 <translation>Info klip</translation> 2998 2909 </message> 2999 2910 <message> 3000 <location filename="../infofile.cpp" line="1 07"/>2911 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 3001 2912 <source>Video</source> 3002 2913 <translation>Video</translation> 3003 2914 </message> 3004 2915 <message> 3005 <location filename="../infofile.cpp" line="1 08"/>2916 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 3006 2917 <source>Resolution</source> 3007 2918 <translation>Resolusi</translation> 3008 2919 </message> 3009 2920 <message> 3010 <location filename="../infofile.cpp" line="1 09"/>2921 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 3011 2922 <source>Aspect ratio</source> 3012 2923 <translation>Aspek rasio</translation> 3013 2924 </message> 3014 2925 <message> 3015 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3016 <location filename="../infofile.cpp" line="1 19"/>2926 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 2927 <location filename="../infofile.cpp" line="126"/> 3017 2928 <source>Format</source> 3018 2929 <translation>Format</translation> 3019 2930 </message> 3020 2931 <message> 3021 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3022 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2932 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2933 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3023 2934 <source>Bitrate</source> 3024 2935 <translation>Bitrate</translation> 3025 2936 </message> 3026 2937 <message> 3027 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3028 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2938 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2939 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3029 2940 <source>%1 kbps</source> 3030 2941 <translation>%1 kbps</translation> 3031 2942 </message> 3032 2943 <message> 3033 <location filename="../infofile.cpp" line="11 2"/>2944 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 3034 2945 <source>Frames per second</source> 3035 2946 <translation>Frame per detik</translation> 3036 2947 </message> 3037 2948 <message> 3038 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3039 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2949 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2950 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3040 2951 <source>Selected codec</source> 3041 2952 <translation>Kodek terpilih</translation> 3042 2953 </message> 3043 2954 <message> 3044 <location filename="../infofile.cpp" line="1 18"/>2955 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 3045 2956 <source>Initial Audio Stream</source> 3046 2957 <translation>Inisial Audio Stream</translation> 3047 2958 </message> 3048 2959 <message> 3049 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2960 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3050 2961 <source>Rate</source> 3051 <translation> Rata</translation>3052 </message> 3053 <message> 3054 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2962 <translation>Laju</translation> 2963 </message> 2964 <message> 2965 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3055 2966 <source>%1 Hz</source> 3056 2967 <translation>%1 Hz</translation> 3057 2968 </message> 3058 2969 <message> 3059 <location filename="../infofile.cpp" line="12 2"/>2970 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3060 2971 <source>Channels</source> 3061 <translation> Channel</translation>3062 </message> 3063 <message> 3064 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>2972 <translation>Saluran</translation> 2973 </message> 2974 <message> 2975 <location filename="../infofile.cpp" line="135"/> 3065 2976 <source>Audio Streams</source> 3066 2977 <translation>Stream Audio</translation> 3067 2978 </message> 3068 2979 <message> 3069 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>3070 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2980 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2981 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 3071 2982 <source>Language</source> 3072 2983 <translation>Bahasa</translation> 3073 2984 </message> 3074 2985 <message> 3075 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3076 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3077 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3078 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 3079 <source>empty</source> 3080 <translation>kosong</translation> 3081 </message> 3082 <message> 3083 <location filename="../infofile.cpp" line="152"/> 2986 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2987 <location filename="../infofile.cpp" line="146"/> 2988 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 2989 <location filename="../infofile.cpp" line="171"/> 2990 <source>undefined</source> 2991 <translation type="unfinished"></translation> 2992 </message> 2993 <message> 2994 <location filename="../infofile.cpp" line="214"/> 2995 <source>Track %1</source> 2996 <translation type="unfinished"></translation> 2997 </message> 2998 <message> 2999 <location filename="../infofile.cpp" line="217"/> 3000 <location filename="../infofile.cpp" line="225"/> 3001 <source>Language: %1</source> 3002 <translation type="unfinished"></translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <location filename="../infofile.cpp" line="218"/> 3006 <location filename="../infofile.cpp" line="226"/> 3007 <source>Name: %1</source> 3008 <translation type="unfinished"></translation> 3009 </message> 3010 <message> 3011 <location filename="../infofile.cpp" line="219"/> 3012 <location filename="../infofile.cpp" line="227"/> 3013 <source>ID: %1</source> 3014 <translation type="unfinished"></translation> 3015 </message> 3016 <message> 3017 <location filename="../infofile.cpp" line="221"/> 3018 <location filename="../infofile.cpp" line="229"/> 3019 <source>Type: %1</source> 3020 <translation type="unfinished"></translation> 3021 </message> 3022 <message> 3023 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3084 3024 <source>Subtitles</source> 3085 3025 <translation>Subtitle</translation> … … 3091 3031 </message> 3092 3032 <message> 3093 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3094 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 3095 <source>ID</source> 3096 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 3097 <translation>ID</translation> 3098 </message> 3099 <message> 3100 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3101 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3102 <source>#</source> 3103 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 3104 <translation>#</translation> 3105 </message> 3106 <message> 3107 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 3033 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3108 3034 <source>Stream title</source> 3109 3035 <translation>Judul stream</translation> 3110 3036 </message> 3111 3037 <message> 3112 <location filename="../infofile.cpp" line=" 97"/>3038 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 3113 3039 <source>Stream URL</source> 3114 3040 <translation>Stream URL</translation> 3115 3041 </message> 3116 3042 <message> 3117 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>3043 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 3118 3044 <source>File</source> 3119 3045 <translation>Berkas</translation> 3046 </message> 3047 </context> 3048 <context> 3049 <name>InputBookmark</name> 3050 <message> 3051 <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/> 3052 <source>Add new bookmark</source> 3053 <translation>Tambahkan markah-buku baru</translation> 3054 </message> 3055 <message> 3056 <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/> 3057 <source>&Time:</source> 3058 <translation>&Waktu:</translation> 3059 </message> 3060 <message> 3061 <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/> 3062 <source>&Name (optional):</source> 3063 <translation>&Nama (opsional):</translation> 3120 3064 </message> 3121 3065 </context> … … 3130 3074 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/> 3131 3075 <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source> 3132 <translation>SMPlayer - Mainkan DVD dari folder</translation>3076 <translation>SMPlayer - Putar DVD dari map</translation> 3133 3077 </message> 3134 3078 <message> 3135 3079 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3136 3080 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3137 <translation>Anda dapat mem ainkan DVD dari cakram keras anda. Tinggal pilih berkas yang berisi direktori VIDEO_TS dan AUDIO_TS</translation>3081 <translation>Anda dapat memutar DVD dari cakram keras Anda. Tinggal pilih berkas yang berisi direktori VIDEO_TS dan AUDIO_TS</translation> 3138 3082 </message> 3139 3083 <message> … … 3153 3097 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/> 3154 3098 <source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source> 3155 <translation>SMPlayer tidak dapat mengidentifikasi versi MPlayer yang sedang anda gunakan</translation>3099 <translation>SMPlayer tidak dapat mengidentifikasi versi MPlayer yang sedang Anda gunakan</translation> 3156 3100 </message> 3157 3101 <message> … … 3218 3162 <message> 3219 3163 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3220 <location filename="../languages.cpp" line="29 6"/>3164 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3221 3165 <source>Arabic</source> 3222 3166 <translation>Arab</translation> … … 3244 3188 <message> 3245 3189 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3190 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 3246 3191 <source>Bulgarian</source> 3247 3192 <translation>Bulgaria</translation> … … 3284 3229 <message> 3285 3230 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3231 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 3286 3232 <source>Czech</source> 3287 3233 <translation>Ceko</translation> … … 3327 3273 <message> 3328 3274 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3275 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 3329 3276 <source>Estonian</source> 3330 3277 <translation>Estonia</translation> … … 3399 3346 <message> 3400 3347 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3348 <location filename="../languages.cpp" line="328"/> 3401 3349 <source>Croatian</source> 3402 3350 <translation>Kroasia</translation> … … 3404 3352 <message> 3405 3353 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3354 <location filename="../languages.cpp" line="329"/> 3406 3355 <source>Hungarian</source> 3407 3356 <translation>Hungaria</translation> … … 3506 3455 <message> 3507 3456 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3457 <location filename="../languages.cpp" line="330"/> 3508 3458 <source>Lithuanian</source> 3509 3459 <translation>Lithuania</translation> … … 3511 3461 <message> 3512 3462 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3463 <location filename="../languages.cpp" line="331"/> 3513 3464 <source>Latvian</source> 3514 3465 <translation>Latvia</translation> … … 3603 3554 <message> 3604 3555 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3556 <location filename="../languages.cpp" line="332"/> 3605 3557 <source>Polish</source> 3606 3558 <translation>Polandia</translation> … … 3625 3577 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3626 3578 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3627 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3579 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3580 <location filename="../languages.cpp" line="333"/> 3628 3581 <source>Russian</source> 3629 3582 <translation>Russia</translation> … … 3646 3599 <message> 3647 3600 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3601 <location filename="../languages.cpp" line="334"/> 3648 3602 <source>Slovak</source> 3649 3603 <translation>Slovakia</translation> 3650 </message>3651 <message>3652 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3653 <source>Slovenian</source>3654 <translation>Slovenia</translation>3655 3604 </message> 3656 3605 <message> … … 3737 3686 <message> 3738 3687 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3739 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3688 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3740 3689 <source>Turkish</source> 3741 3690 <translation>Turki</translation> … … 3763 3712 <message> 3764 3713 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3714 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 3765 3715 <source>Ukrainian</source> 3766 3716 <translation>Ukraina</translation> … … 3809 3759 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3810 3760 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3761 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3811 3762 <source>Chinese</source> 3812 3763 <translation>Cina</translation> … … 3818 3769 </message> 3819 3770 <message> 3820 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3771 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3821 3772 <source>Arabic - Syria</source> 3822 3773 <translation>Arab - Suria</translation> 3823 3774 </message> 3824 3775 <message> 3825 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3776 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3826 3777 <source>Unicode</source> 3827 3778 <translation>Unikode</translation> 3828 3779 </message> 3829 3780 <message> 3830 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3781 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3831 3782 <source>UTF-8</source> 3832 3783 <translation>UTF-8</translation> 3833 3784 </message> 3834 3785 <message> 3835 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3786 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3836 3787 <source>Western European Languages</source> 3837 3788 <translation>Bahasa Eropa Barat</translation> 3838 3789 </message> 3839 3790 <message> 3840 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3791 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3841 3792 <source>Western European Languages with Euro</source> 3842 3793 <translation>Bahasa Eropa Barat dengan Euro</translation> 3843 3794 </message> 3844 3795 <message> 3845 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3796 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3846 3797 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3847 3798 <translation>Bahasa Eropa Tengah</translation> 3848 3799 </message> 3849 3800 <message> 3850 <location filename="../languages.cpp" line="29 3"/>3801 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3851 3802 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3852 3803 <translation>Esperanto, Galisian, Malta, Turki</translation> 3853 3804 </message> 3854 3805 <message> 3855 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3806 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3856 3807 <source>Old Baltic charset</source> 3857 3808 <translation>Set Karakter Blatik Lama</translation> 3858 3809 </message> 3859 3810 <message> 3860 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3811 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3861 3812 <source>Cyrillic</source> 3862 3813 <translation>Cyrillic</translation> 3863 3814 </message> 3864 3815 <message> 3865 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3816 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3866 3817 <source>Modern Greek</source> 3867 3818 <translation>Yunani modern</translation> 3868 3819 </message> 3869 3820 <message> 3870 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3821 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3871 3822 <source>Baltic</source> 3872 3823 <translation>Baltik</translation> 3873 3824 </message> 3874 3825 <message> 3875 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3826 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3876 3827 <source>Celtic</source> 3877 3828 <translation>Celtic</translation> 3878 3829 </message> 3879 3830 <message> 3880 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3831 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3881 3832 <source>South-Eastern European</source> 3882 3833 <translation>Eropa Tenggara</translation> 3883 3834 </message> 3884 3835 <message> 3885 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3836 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3886 3837 <source>Hebrew charsets</source> 3887 3838 <translation>Charset Ibrani</translation> 3888 3839 </message> 3889 3840 <message> 3890 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3841 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3891 3842 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3892 3843 <translation>Ukraina, Belarusia</translation> 3893 3844 </message> 3894 3845 <message> 3895 <location filename="../languages.cpp" line="30 5"/>3846 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3896 3847 <source>Simplified Chinese charset</source> 3897 3848 <translation>Charset Cina Simpel</translation> 3898 3849 </message> 3899 3850 <message> 3900 <location filename="../languages.cpp" line="30 6"/>3851 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3901 3852 <source>Traditional Chinese charset</source> 3902 3853 <translation>Charset Cina Tradisional</translation> 3903 3854 </message> 3904 3855 <message> 3905 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3856 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3906 3857 <source>Japanese charsets</source> 3907 3858 <translation>Charset Jepang</translation> 3908 3859 </message> 3909 3860 <message> 3910 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>3861 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3911 3862 <source>Korean charset</source> 3912 3863 <translation>Charset Korea</translation> 3913 3864 </message> 3914 3865 <message> 3915 <location filename="../languages.cpp" line="3 09"/>3866 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3916 3867 <source>Thai charset</source> 3917 3868 <translation>Charset Thai</translation> 3918 3869 </message> 3919 3870 <message> 3920 <location filename="../languages.cpp" line="31 0"/>3871 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 3921 3872 <source>Cyrillic Windows</source> 3922 3873 <translation>Cyrillic Windows</translation> 3923 3874 </message> 3924 3875 <message> 3925 <location filename="../languages.cpp" line="31 1"/>3876 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 3926 3877 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3927 3878 <translation>Windows Eropa Tengah/Slavik</translation> 3928 3879 </message> 3929 3880 <message> 3930 <location filename="../languages.cpp" line="31 2"/>3881 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 3931 3882 <source>Arabic Windows</source> 3932 3883 <translation>Windows Arab</translation> … … 3954 3905 <message> 3955 3906 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3907 <location filename="../languages.cpp" line="324"/> 3956 3908 <source>Belarusian</source> 3957 3909 <translation>Belarusia</translation> … … 4214 4166 </message> 4215 4167 <message> 4168 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4169 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 4170 <source>Slovene</source> 4171 <translation>Slovenia</translation> 4172 </message> 4173 <message> 4216 4174 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4217 4175 <source>Swati</source> … … 4249 4207 </message> 4250 4208 <message> 4251 <location filename="../languages.cpp" line="31 3"/>4209 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4252 4210 <source>Modern Greek Windows</source> 4253 4211 <translation>Windows Yunani Modern</translation> … … 4271 4229 Do you want to overwrite?</source> 4272 4230 <translation>Berkas telah ada. 4273 Apakah anda ingin menimpanya?</translation>4231 Apakah Anda ingin menimpanya?</translation> 4274 4232 </message> 4275 4233 <message> 4276 4234 <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/> 4277 4235 <source>Error saving file</source> 4278 <translation>Ga galmenyimpan berkas</translation>4236 <translation>Galat menyimpan berkas</translation> 4279 4237 </message> 4280 4238 <message> … … 4292 4250 <name>LogWindowBase</name> 4293 4251 <message> 4294 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4295 <source>Log Window</source> 4296 <translation>Jendela Catatan</translation> 4297 </message> 4298 <message> 4299 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4300 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4252 <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/> 4253 <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/> 4301 4254 <source>Save</source> 4302 4255 <translation>Simpan</translation> 4303 4256 </message> 4304 4257 <message> 4305 <location filename="../logwindowbase.ui" line="6 7"/>4306 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 0"/>4258 <location filename="../logwindowbase.ui" line="68"/> 4259 <location filename="../logwindowbase.ui" line="71"/> 4307 4260 <source>Copy to clipboard</source> 4308 4261 <translation>Salin ke papan tempel</translation> 4309 4262 </message> 4310 4263 <message> 4311 <location filename="../logwindowbase.ui" line="8 0"/>4264 <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/> 4312 4265 <source>&Close</source> 4313 4266 <translation>&Tutup</translation> 4314 4267 </message> 4315 4268 <message> 4316 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 7"/>4269 <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/> 4317 4270 <source>Close</source> 4318 4271 <translation>Tutup</translation> … … 4330 4283 <name>MediaPanel</name> 4331 4284 <message> 4332 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 0"/>4285 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/> 4333 4286 <source>Shuffle playlist</source> 4334 <translation> Acak daftarputar</translation>4335 </message> 4336 <message> 4337 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 1"/>4287 <translation>Karau daftar-putar</translation> 4288 </message> 4289 <message> 4290 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/> 4338 4291 <source>Repeat playlist</source> 4339 <translation>Ulangi daftar 4292 <translation>Ulangi daftar-putar</translation> 4340 4293 </message> 4341 4294 </context> … … 4351 4304 <name>MiniGui</name> 4352 4305 <message> 4353 <location filename="../minigui.cpp" line="1 62"/>4306 <location filename="../minigui.cpp" line="174"/> 4354 4307 <source>Control bar</source> 4355 <translation> Kontrol bar</translation>4356 </message> 4357 <message> 4358 <location filename="../minigui.cpp" line="1 65"/>4308 <translation>Bilah kendali</translation> 4309 </message> 4310 <message> 4311 <location filename="../minigui.cpp" line="177"/> 4359 4312 <source>Edit &control bar</source> 4360 <translation>Sunting & kontrol bar</translation>4361 </message> 4362 <message> 4363 <location filename="../minigui.cpp" line="1 66"/>4313 <translation>Sunting &bilah kendali</translation> 4314 </message> 4315 <message> 4316 <location filename="../minigui.cpp" line="178"/> 4364 4317 <source>Edit &floating control</source> 4365 4318 <translation>Sunting k&ontrol melayang</translation> … … 4369 4322 <name>MpcGui</name> 4370 4323 <message> 4371 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 49"/>4324 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4372 4325 <source>Control bar</source> 4373 <translation> Kontrol bar</translation>4374 </message> 4375 <message> 4376 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="15 0"/>4326 <translation>Bilah kendali</translation> 4327 </message> 4328 <message> 4329 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="152"/> 4377 4330 <source>Seek bar</source> 4378 <translation>Seek bar</translation> 4379 </message> 4380 <message> 4381 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4382 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/> 4331 <translation>Bilah jangka</translation> 4332 </message> 4333 <message> 4383 4334 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4335 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="472"/> 4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4384 4337 <source>-%1</source> 4385 4338 <translation>-%1</translation> 4386 4339 </message> 4387 4340 <message> 4388 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>4389 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>4390 4341 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4342 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="476"/> 4343 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="477"/> 4391 4344 <source>+%1</source> 4392 4345 <translation>+%1</translation> … … 4403 4356 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/> 4404 4357 <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source> 4405 <translation>Masukkan URL untuk menambahkannya ke daftar main. Satu tiap baris</translation>4358 <translation>Masukkan URL untuk menambahkannya ke daftar-putar. Satu tiap baris</translation> 4406 4359 </message> 4407 4360 </context> … … 4416 4369 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4417 4370 <source>Forward</source> 4418 <translation>Putar depan</translation>4371 <translation>Putar maju</translation> 4419 4372 </message> 4420 4373 <message> 4421 4374 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4422 4375 <source>Play / Pause</source> 4423 <translation> Mulai/ Jeda</translation>4376 <translation>Putar / Jeda</translation> 4424 4377 </message> 4425 4378 <message> 4426 4379 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4427 4380 <source>Stop</source> 4428 <translation> Berhenti</translation>4381 <translation>Henti</translation> 4429 4382 </message> 4430 4383 <message> … … 4436 4389 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/> 4437 4390 <source>Next file in playlist</source> 4438 <translation>Berkas selanjutnya di daftar main</translation>4391 <translation>Berkas selanjutnya di daftar-putar</translation> 4439 4392 </message> 4440 4393 <message> 4441 4394 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 4442 4395 <source>Previous file in playlist</source> 4443 <translation>Berkas sebelumnya di daftar main</translation>4396 <translation>Berkas sebelumnya di daftar-putar</translation> 4444 4397 </message> 4445 4398 </context> … … 4447 4400 <name>Playlist</name> 4448 4401 <message> 4449 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4402 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4450 4403 <source>Name</source> 4451 4404 <translation>Nama</translation> 4452 4405 </message> 4453 4406 <message> 4454 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4407 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4455 4408 <source>Length</source> 4456 4409 <translation>Panjang</translation> 4457 4410 </message> 4458 4411 <message> 4459 <location filename="../playlist.cpp" line=" 298"/>4412 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4460 4413 <source>&Play</source> 4461 <translation>& Mulai</translation>4462 </message> 4463 <message> 4464 <location filename="../playlist.cpp" line="3 24"/>4414 <translation>&Putar</translation> 4415 </message> 4416 <message> 4417 <location filename="../playlist.cpp" line="336"/> 4465 4418 <source>&Edit</source> 4466 4419 <translation>&Sunting</translation> 4467 4420 </message> 4468 4421 <message> 4469 <location filename="../playlist.cpp" line=" 809"/>4470 <location filename="../playlist.cpp" line=" 827"/>4422 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4423 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4471 4424 <source>Playlists</source> 4472 <translation>Daftar main</translation>4473 </message> 4474 <message> 4475 <location filename="../playlist.cpp" line=" 807"/>4425 <translation>Daftar-putar</translation> 4426 </message> 4427 <message> 4428 <location filename="../playlist.cpp" line="933"/> 4476 4429 <source>Choose a file</source> 4477 4430 <translation>Pilih berkas</translation> 4478 4431 </message> 4479 4432 <message> 4480 <location filename="../playlist.cpp" line=" 825"/>4433 <location filename="../playlist.cpp" line="958"/> 4481 4434 <source>Choose a filename</source> 4482 4435 <translation>Pilih nama berkas</translation> 4483 4436 </message> 4484 4437 <message> 4485 <location filename="../playlist.cpp" line=" 836"/>4438 <location filename="../playlist.cpp" line="969"/> 4486 4439 <source>Confirm overwrite?</source> 4487 <translation>Konfirmasi penimpaan?</translation>4488 </message> 4489 <message> 4490 <location filename="../playlist.cpp" line=" 837"/>4440 <translation>Konfirmasi timpa?</translation> 4441 </message> 4442 <message> 4443 <location filename="../playlist.cpp" line="970"/> 4491 4444 <source>The file %1 already exists. 4492 4445 Do you want to overwrite?</source> 4493 4446 <translation>Berkas %1 telah ada. 4494 Apakah anda ingin menimpanya?</translation> 4495 </message> 4496 <message> 4497 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4447 Apakah Anda ingin menimpanya?</translation> 4448 </message> 4449 <message> 4450 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4451 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4452 <location filename="../playlist.cpp" line="1174"/> 4498 4453 <source>All files</source> 4499 4454 <translation>Semua berkas</translation> 4500 4455 </message> 4501 4456 <message> 4502 <location filename="../playlist.cpp" line="1 029"/>4457 <location filename="../playlist.cpp" line="1171"/> 4503 4458 <source>Select one or more files to open</source> 4504 4459 <translation>Pilih satu atau lebih berkas untuk dibuka</translation> 4505 4460 </message> 4506 4461 <message> 4507 <location filename="../playlist.cpp" line="1 085"/>4462 <location filename="../playlist.cpp" line="1239"/> 4508 4463 <source>Choose a directory</source> 4509 4464 <translation>PIlih direktor</translation> 4510 4465 </message> 4511 4466 <message> 4512 <location filename="../playlist.cpp" line="1 296"/>4467 <location filename="../playlist.cpp" line="1446"/> 4513 4468 <source>Edit name</source> 4514 4469 <translation>Sunting nama</translation> 4515 4470 </message> 4516 4471 <message> 4517 <location filename="../playlist.cpp" line="1 297"/>4472 <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/> 4518 4473 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4519 <translation>Tuliskan nama yang akan ditampilkan pada daftar mainuntuk berkas tersebut</translation>4520 </message> 4521 <message> 4522 <location filename="../playlist.cpp" line=" 295"/>4474 <translation>Tuliskan nama yang akan ditampilkan pada daftar-putar untuk berkas tersebut</translation> 4475 </message> 4476 <message> 4477 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4523 4478 <source>&Load</source> 4524 4479 <translation>&Muat</translation> 4525 4480 </message> 4526 4481 <message> 4527 <location filename="../playlist.cpp" line=" 296"/>4482 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4528 4483 <source>&Save</source> 4529 4484 <translation>&Simpan</translation> 4530 4485 </message> 4531 4486 <message> 4532 <location filename="../playlist.cpp" line="3 00"/>4487 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4533 4488 <source>&Next</source> 4534 4489 <translation>S&elanjutnya</translation> 4535 4490 </message> 4536 4491 <message> 4537 <location filename="../playlist.cpp" line="3 01"/>4492 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4538 4493 <source>Pre&vious</source> 4539 4494 <translation>Se&belumnya</translation> 4540 4495 </message> 4541 4496 <message> 4542 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4497 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4543 4498 <source>Move &up</source> 4544 <translation>Pindah & atas</translation>4545 </message> 4546 <message> 4547 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4499 <translation>Pindah &naik</translation> 4500 </message> 4501 <message> 4502 <location filename="../playlist.cpp" line="318"/> 4548 4503 <source>Move &down</source> 4549 <translation>Pindah & bawah</translation>4550 </message> 4551 <message> 4552 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4504 <translation>Pindah &turun</translation> 4505 </message> 4506 <message> 4507 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4553 4508 <source>&Repeat</source> 4554 4509 <translation>&Ulangi</translation> 4555 4510 </message> 4556 4511 <message> 4557 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4512 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4558 4513 <source>S&huffle</source> 4559 <translation> A&cak</translation>4560 </message> 4561 <message> 4562 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4514 <translation>K&ocok</translation> 4515 </message> 4516 <message> 4517 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4563 4518 <source>Add &current file</source> 4564 4519 <translation>Tambah berkas saa&t ini</translation> 4565 4520 </message> 4566 4521 <message> 4567 <location filename="../playlist.cpp" line="3 15"/>4522 <location filename="../playlist.cpp" line="325"/> 4568 4523 <source>Add &file(s)</source> 4569 4524 <translation>Tambah ber&kas</translation> 4570 4525 </message> 4571 4526 <message> 4572 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4527 <location filename="../playlist.cpp" line="326"/> 4573 4528 <source>Add &directory</source> 4574 4529 <translation>Tambah &direktori</translation> 4575 4530 </message> 4576 4531 <message> 4577 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4532 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4578 4533 <source>Add &URL(s)</source> 4579 4534 <translation>Tambah &URL</translation> 4580 4535 </message> 4581 4536 <message> 4582 <location filename="../playlist.cpp" line="3 20"/>4537 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4583 4538 <source>Remove &selected</source> 4584 4539 <translation>Buang &yang terpilih</translation> 4585 4540 </message> 4586 4541 <message> 4587 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4542 <location filename="../playlist.cpp" line="331"/> 4588 4543 <source>Remove &all</source> 4589 4544 <translation>Buang semu&a</translation> 4590 4545 </message> 4591 4546 <message> 4592 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4547 <location filename="../playlist.cpp" line="333"/> 4548 <source>&Delete file from disk</source> 4549 <translation>&Hapus berkas dari diska</translation> 4550 </message> 4551 <message> 4552 <location filename="../playlist.cpp" line="346"/> 4593 4553 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4594 <translation>SMPlayer - Daftar main</translation> 4595 </message> 4596 <message> 4597 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4554 <translation>SMPlayer - Daftar-putar</translation> 4555 </message> 4556 <message> 4557 <location filename="../playlist.cpp" line="1477"/> 4558 <source>Confirm deletion</source> 4559 <translation>Konfirmasi penghapusan</translation> 4560 </message> 4561 <message> 4562 <location filename="../playlist.cpp" line="1478"/> 4563 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4564 <translation>Anda akan MENGHAPUS berkas '%1" dari perangkat Anda.</translation> 4565 </message> 4566 <message> 4567 <location filename="../playlist.cpp" line="1479"/> 4568 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4569 <translation>Tindakan ini tidak dapat diselesaikan. Apakah Anda yakin untuk memrosesnya?</translation> 4570 </message> 4571 <message> 4572 <location filename="../playlist.cpp" line="1491"/> 4573 <source>Deletion failed</source> 4574 <translation>Penghapusan gagal</translation> 4575 </message> 4576 <message> 4577 <location filename="../playlist.cpp" line="1492"/> 4578 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4579 <translation>Tidak memungkinkan untuk menghapus '%1'</translation> 4580 </message> 4581 <message> 4582 <location filename="../playlist.cpp" line="1497"/> 4583 <source>Error deleting the file</source> 4584 <translation>Galat menghapus berkas</translation> 4585 </message> 4586 <message> 4587 <location filename="../playlist.cpp" line="1498"/> 4588 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4589 <translation>Tidak memungkinkan untuk menghapus '%1' dari berkas sistem.</translation> 4590 </message> 4591 <message> 4592 <location filename="../playlist.cpp" line="340"/> 4598 4593 <source>Add...</source> 4599 4594 <translation>Tambah...</translation> 4600 4595 </message> 4601 4596 <message> 4602 <location filename="../playlist.cpp" line="3 30"/>4597 <location filename="../playlist.cpp" line="342"/> 4603 4598 <source>Remove...</source> 4604 4599 <translation>Buang...</translation> 4605 4600 </message> 4606 4601 <message> 4607 <location filename="../playlist.cpp" line=" 862"/>4602 <location filename="../playlist.cpp" line="1002"/> 4608 4603 <source>Playlist modified</source> 4609 <translation>Daftar maindimodifikasi</translation>4610 </message> 4611 <message> 4612 <location filename="../playlist.cpp" line=" 863"/>4604 <translation>Daftar-putar dimodifikasi</translation> 4605 </message> 4606 <message> 4607 <location filename="../playlist.cpp" line="1003"/> 4613 4608 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4614 <translation>Di sini ada perubahan yang tidak tersimpan, apakah anda ingin menyimpan daftar mainini?</translation>4615 </message> 4616 <message> 4617 <location filename="../playlist.cpp" line="1 031"/>4609 <translation>Di sini ada perubahan yang tidak tersimpan, apakah Anda ingin menyimpan daftar-putar ini?</translation> 4610 </message> 4611 <message> 4612 <location filename="../playlist.cpp" line="1173"/> 4618 4613 <source>Multimedia</source> 4619 4614 <translation>Multimedia</translation> … … 4623 4618 <name>PrefAdvanced</name> 4624 4619 <message> 4625 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="7 4"/>4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 24"/>4620 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/> 4621 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4627 4622 <source>Advanced</source> 4628 <translation>L ebih Lanjut</translation>4629 </message> 4630 <message> 4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 87"/>4623 <translation>Lanjutan</translation> 4624 </message> 4625 <message> 4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/> 4632 4627 <source>Auto</source> 4633 4628 <translation>Otomatis</translation> … … 4636 4631 <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/> 4637 4632 <source>&Advanced</source> 4638 <translation>Lebih l&anjut</translation> 4639 </message> 4640 <message> 4641 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4642 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4643 <translation>Lap&orkan kerusakan MPlayer</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4647 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4648 Write them separated by spaces. 4649 Example: -flip -nosound</source> 4650 <translation>Disini anda dapat memasukkan opsi tambahan untuk MPlayer. 4651 Tulis perintahnya secara terpisah dengan spasi. 4652 Contoh: -flip -nosound</translation> 4653 </message> 4654 <message> 4655 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4656 <source>You can also pass additional video filters. 4657 Separate them with ",". Do not use spaces! 4658 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 4659 <translation>Anda juga dapat memasukkan tambahan video filter 4660 Pisahkan perintahnya dengan ",". Jangan menggunakan Spasi! 4661 Conton: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 4662 </message> 4663 <message> 4664 <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/> 4665 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4666 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4667 <translation>Dan terakhirnya filter audio. Aturannya sama seperti untuk filter video. 4668 Contoh: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4669 </message> 4670 <message> 4671 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4672 <source>Log MPlayer output</source> 4673 <translation>keluaran catatan MPlayer</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4633 <translation>&Lanjutan</translation> 4634 </message> 4635 <message> 4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/> 4677 4637 <source>Log SMPlayer output</source> 4678 <translation> catatankeluaran SMPlayer</translation>4679 </message> 4680 <message> 4681 <location filename="../prefadvanced.ui" line="67 2"/>4638 <translation>Log keluaran SMPlayer</translation> 4639 </message> 4640 <message> 4641 <location filename="../prefadvanced.ui" line="679"/> 4682 4642 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4683 <translation>Opsi ini utamanya dimaksudkan untuk debuggingaplikasi.</translation>4684 </message> 4685 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 60"/>4643 <translation>Opsi ini secara utama dimaksudkan untuk pengawakutuan aplikasi.</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4687 4647 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4688 4648 <translation>Memeriksa opsi ini mungkin dapat menurunkan efek kerlip, namun itu juga memungkinkan pembuatan video yang tidak akan ditampilkan dengan tepat.</translation> 4689 4649 </message> 4690 4650 <message> 4691 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 60"/>4651 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/> 4692 4652 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4693 4653 <translation>Filter untuk catatan SMPlayer</translation> … … 4699 4659 </message> 4700 4660 <message> 4701 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>4702 <source>&Run MPlayer in its own window</source>4703 <translation>Jalankan MPlayer pada jendelanya sendi&ri</translation>4704 </message>4705 <message>4706 4661 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4707 4662 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4708 <translation>Gunakan demuxer la&vf sebagai ba waan</translation>4709 </message> 4710 <message> 4711 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 34"/>4663 <translation>Gunakan demuxer la&vf sebagai baku</translation> 4664 </message> 4665 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/> 4712 4667 <source>&Options:</source> 4713 4668 <translation>&Opsi</translation> 4714 4669 </message> 4715 4670 <message> 4716 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 394"/>4671 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4717 4672 <source>V&ideo filters:</source> 4718 <translation>Filter V&ideo:</translation>4719 </message> 4720 <message> 4721 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 53"/>4673 <translation>Filter v&ideo:</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/> 4722 4677 <source>Audio &filters:</source> 4723 4678 <translation>&Filter audio:</translation> 4724 4679 </message> 4725 4680 <message> 4726 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 27"/>4681 <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/> 4727 4682 <source>&Colorkey:</source> 4728 4683 <translation>Kunci &warna:</translation> 4729 4684 </message> 4730 4685 <message> 4731 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4732 <source>MPlayer</source> 4733 <translation>MPlayer</translation> 4734 </message> 4735 <message> 4736 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4686 <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/> 4687 <source>You can also pass additional video filters. 4688 Separate them with ",". Do not use spaces! 4689 Example: scale=512:-2,mirror</source> 4690 <translation>Anda juga dapat melewati filter video tambahan. 4691 Memisahkan mereka dengan ",". Jangan menggunakan spasi! 4692 Contoh: skala=512:-2,cermin</translation> 4693 </message> 4694 <message> 4695 <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/> 4696 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4697 Example: extrastereo,karaoke</source> 4698 <translation>Dan terakhir filter audio. Aturan yang sama seperti untuk filter video. 4699 Contoh: extrastereo,karaoke</translation> 4700 </message> 4701 <message> 4702 <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/> 4737 4703 <source>SMPlayer</source> 4738 4704 <translation>SMPlayer</translation> 4739 4705 </message> 4740 4706 <message> 4741 <location filename="../prefadvanced.ui" line="61 1"/>4707 <location filename="../prefadvanced.ui" line="618"/> 4742 4708 <source>Log &SMPlayer output</source> 4743 4709 <translation>Catatan keluaran &SMPlayer</translation> 4744 4710 </message> 4745 4711 <message> 4746 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4712 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4747 4713 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4748 4714 <translation>&Filter untuk catatan SMPlayer:</translation> 4749 4715 </message> 4750 4716 <message> 4751 <location filename="../prefadvanced.ui" line="25 0"/>4717 <location filename="../prefadvanced.ui" line="257"/> 4752 4718 <source>C&hange...</source> 4753 4719 <translation>U&bah...</translation> 4754 4720 </message> 4755 4721 <message> 4756 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 26"/>4722 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4757 4723 <source>Logs</source> 4758 4724 <translation>Catatan</translation> 4759 4725 </message> 4760 4726 <message> 4761 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>4762 <source>Log MPlayer &output</source>4763 <translation>Catatan &keluaran MPlayer</translation>4764 </message>4765 <message>4766 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>4767 <source>Options for MP&layer</source>4768 <translation>Opsi untuk MP&layer</translation>4769 </message>4770 <message>4771 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>4772 <source>Autosave MPlayer log</source>4773 <translation>Simpan otomatis catatan MPlayer</translation>4774 </message>4775 <message>4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>4777 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>4778 <translation>JIka opsi ini dipilih, catatan MPlayer akan disimpan di tempat yang dipilih setiap kali sebuah berkas dimainkan. Ini dimaksudkan untuk aplikasi eksternal, jadi aplikasi itu dapat menerima informasi tentang berkas yang anda mainkan.</translation>4779 </message>4780 <message>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>4782 <source>Autosave MPlayer log filename</source>4783 <translation>Simpan otomatis catatan nama berkas pada MPlayer</translation>4784 </message>4785 <message>4786 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>4787 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>4788 <translation>Masukkan disini alamat dan nama berkas yang akan anda gunakan untuk menyimpan catatan MPlayer.</translation>4789 </message>4790 <message>4791 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>4792 <source>A&utosave MPlayer log to file</source>4793 <translation>Simpan oto&matis catatan MPlayer ke berkas</translation>4794 </message>4795 <message>4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>4797 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4798 <translation>Masukkan penciutan nama berkas (8+3) untuk MPlayer</translation>4799 </message>4800 <message>4801 4727 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4802 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>4803 <translation>Mplayer saat ini tidak dapat membuka berkas nama yang memiliki karakter diluar kode halaman lokal. Nyalakan opsi ini akan membuat SMPlayer memasukkan versi pendek dari nama berkas, dan dapat membuka semua berkas itu.</translation>4804 </message>4805 <message>4806 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>4807 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4808 <translation>Masukkan &penciutan nama berkas (8+3) untuk MPlayer</translation>4809 </message>4810 <message>4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>4812 4728 <source>Monitor aspect</source> 4813 4729 <translation>Aspek monitor</translation> 4814 4730 </message> 4815 4731 <message> 4816 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4732 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4817 4733 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4818 <translation>Pilih aspek rasio dari monitor anda</translation> 4819 </message> 4820 <message> 4821 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4822 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4823 <translation>Jalankan MPlayer pada jendelanya sendiri</translation> 4824 </message> 4825 <message> 4826 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4827 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4828 <translation>JIka anda menyetujui opsi ini, jendela video dari MPlayer tidak akan menyatu pada jendela utama SMPlayer namun menggunakan jendela MPlayer sendiri. Catat bahwa tetikus dan keyboard akan secara langsung dikendalikan oleh MPlayer, yang artinya tombol pintasan dan klik dari tetikus mungkin saja tidak akan bekerja seperti ketika jendela Mplayer memfokuskan dirinya</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4734 <translation>Pilih aspek rasio dari monitor Anda</translation> 4735 </message> 4736 <message> 4737 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4832 4738 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4833 <translation>Gunakan demuxer lavf sebagai ba waan</translation>4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4739 <translation>Gunakan demuxer lavf sebagai baku</translation> 4740 </message> 4741 <message> 4742 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4837 4743 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4838 <translation>Apabila pilihan ini dipilih, demuxer lavf akan digunakan pada semua format.</translation> 4839 </message> 4840 <message> 4841 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4842 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4843 <translation>Catatan: mplayer2 sudah menggunakan demuxer lavf sebagai bawaan sehingga pilihan ini dengan mplayer2 tidak akan memberi perubahan apapun.</translation> 4844 </message> 4845 <message> 4846 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4847 <source>Report MPlayer crashes</source> 4848 <translation>Laporkan kerusakan MPlayer</translation> 4849 </message> 4850 <message> 4851 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4852 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4853 <translation>JIka opsi ini </translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4744 <translation>Jika opsi ini dicentang, demuxer lavf akan digunakan pada semua format.</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4748 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4749 <translation type="unfinished"></translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/> 4753 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4754 <translation type="unfinished"></translation> 4755 </message> 4756 <message> 4757 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4857 4758 <source>Colorkey</source> 4858 4759 <translation>Kunci warna</translation> 4859 4760 </message> 4860 4761 <message> 4861 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4762 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 4862 4763 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4863 <translation>JIka anda melihat bagian dari video melewati jendela lain, anda dapat mengubah kunci warna nya untuk memperbaikinya. Cobalah untuk memilih warna menutup menjadi hitam.</translation> 4864 </message> 4865 <message> 4866 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4867 <source>Options for MPlayer</source> 4868 <translation>Opsi untuk MPlayer</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4764 <translation>JIka Anda melihat bagian dari video melewati jendela lain, Anda dapat mengubah kunci warna nya untuk memperbaikinya. Cobalah untuk memilih warna menutup menjadi hitam.</translation> 4765 </message> 4766 <message> 4767 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/> 4872 4768 <source>Options</source> 4873 4769 <translation>Opsi</translation> 4874 4770 </message> 4875 4771 <message> 4876 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4877 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4878 <translation>Disini anda dapat memasukkan opsi untuk MPlayer. Tulislah terpisah dengan spasi.</translation> 4879 </message> 4880 <message> 4881 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4772 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="538"/> 4882 4773 <source>Video filters</source> 4883 4774 <translation>FIlter video</translation> 4884 4775 </message> 4885 4776 <message> 4886 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4887 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4888 <translation>Disini anda dapat menambah filter video untuk MPlayer. Tulislah terpisah dengan koma. Jangan gunakan spasi!</translation> 4889 </message> 4890 <message> 4891 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4777 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4892 4778 <source>Audio filters</source> 4893 4779 <translation>Filter audio</translation> 4894 4780 </message> 4895 4781 <message> 4896 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4897 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4898 <translation>Disini anda dapat menambahkan filter audio untuk MPlayer. Tulislah terpisah menggunakan koma. Jangan gunakan spasi!</translation> 4899 </message> 4900 <message> 4901 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4782 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4902 4783 <source>Repaint the background of the video window</source> 4903 4784 <translation>Hias ulang latar belakang jendela video</translation> … … 4909 4790 </message> 4910 4791 <message> 4911 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 20"/>4792 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4912 4793 <source>IPv4</source> 4913 4794 <translation>IPv4</translation> 4914 4795 </message> 4915 4796 <message> 4916 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4797 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4917 4798 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4918 4799 <translation>Gunakan Iv4 pada jaringan koneksi. Jika terjadi kesalahan, IPv6 akan kembali digunakan secara otomatis</translation> 4919 4800 </message> 4920 4801 <message> 4921 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4802 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/> 4922 4803 <source>IPv6</source> 4923 4804 <translation>IPv6</translation> 4924 4805 </message> 4925 4806 <message> 4926 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4807 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/> 4927 4808 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4928 4809 <translation>Gunakan IPv6 pada jaringan koneksi. JIka terjadi kesalahan, IPv4 akan kembali digunakan secara otomatis.</translation> 4929 4810 </message> 4930 4811 <message> 4931 <location filename="../prefadvanced.ui" line="49 1"/>4812 <location filename="../prefadvanced.ui" line="498"/> 4932 4813 <source>Network Connection</source> 4933 4814 <translation>Jaringan Koneksi</translation> 4934 4815 </message> 4935 4816 <message> 4936 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4817 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4937 4818 <source>IPv&4</source> 4938 4819 <translation>IPv&4</translation> 4939 4820 </message> 4940 4821 <message> 4941 <location filename="../prefadvanced.ui" line="51 0"/>4822 <location filename="../prefadvanced.ui" line="517"/> 4942 4823 <source>IPv&6</source> 4943 4824 <translation>IPv&6</translation> 4944 4825 </message> 4945 4826 <message> 4946 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 34"/>4827 <location filename="../prefadvanced.ui" line="541"/> 4947 4828 <source>Lo&gs</source> 4948 4829 <translation>Catata&n</translation> 4949 4830 </message> 4950 4831 <message> 4951 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4832 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4952 4833 <source>Rebuild index if needed</source> 4953 4834 <translation>Bangun ulang kembali index jika diperlukan</translation> … … 4959 4840 </message> 4960 4841 <message> 4961 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4842 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/> 4962 4843 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4963 <translation>Jika pilihan ini diisi, SMPlayer akan mengembalikan pesan debugging yang ada pada keluaran SMPlayer. (anda dapat melihatnya pada catatan di <b>Opsi -> LIhat catatan -> SMPlayer</b>). Informasi ini dapat bermanfaan bagi para mengembang yang menemukan bug.</translation> 4964 </message> 4965 <message> 4966 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4967 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4968 <translation>JIka diisi, SMPlayer akan mengembalikan keluaran MPlayer (anda dapat melihatnya pada <b>Opsi -> LIhat catatan -> MPlayer</b>). Dalam permasalah ini catatan memiliki informasi penting, jadi hal ini direkomendasikan untuk tetap membiarkan opsi ini diisi</translation> 4969 </message> 4970 <message> 4971 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4844 <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mengembalikan pesan pengawakutuan yang ada pada keluaran SMPlayer. (Anda dapat melihatnya pada catatan di <b>Opsi -> LIhat log -> SMPlayer</b>). Informasi ini dapat bermanfaan bagi para mengembang yang menemukan kutu.</translation> 4845 </message> 4846 <message> 4847 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/> 4848 <source>Log %1 output</source> 4849 <translation>Log keluaran %1</translation> 4850 </message> 4851 <message> 4852 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="571"/> 4853 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4854 <translation>JIka dicentang, SMPlayer akan menyimpan keluaran %1 (Anda dapat melihatnya di <b>Opsi -> LIhat log -> %1</b>). Dalam permasalah ini log memiliki informasi penting, jadi hal ini dianjurkan untuk tetap membiarkan opsi ini dicentang.</translation> 4855 </message> 4856 <message> 4857 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/> 4858 <source>Autosave %1 log</source> 4859 <translation>Simpan otomatis log %1</translation> 4860 </message> 4861 <message> 4862 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/> 4863 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4864 <translation>JIka opsi ini dicentang, log %1 akan disimpan ke berkas yang ditentukan setiap kali sebuah berkas mulai diputar. Ini dimaksudkan untuk aplikasi eksternal, jadi itu bisa mendapatkan informasi tentang berkas yang Anda putar.</translation> 4865 </message> 4866 <message> 4867 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/> 4868 <source>Autosave %1 log filename</source> 4869 <translation>Simpan otomatis nama-berkas log %1</translation> 4870 </message> 4871 <message> 4872 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/> 4873 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 4874 <translation>Masukkan di sini alur dan nama-berkas yang akan digunakan untuk menyimpan log %1.</translation> 4875 </message> 4876 <message> 4877 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/> 4972 4878 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4973 <translation>Opsi ini me gijinkan penyaringan pesan SMPlayer yang akan disimpan di catatan. Disini anda dapat menulis macam-macam perintah.<br>Misalkan: <i>^Core::.*</i> hanya akan menampilkan baris yang dimulai dengan <i>Core::</i></translation>4974 </message> 4975 <message> 4976 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4879 <translation>Opsi ini membolehkan penyaringan pesan SMPlayer yang akan disimpan di log. Di sini Anda dapat menulis macam-macam perintah.<br>Misalkan: <i>^Core::.*</i> hanya akan menampilkan baris yang dimulai dengan <i>Core::</i></translation> 4880 </message> 4881 <message> 4882 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/> 4977 4883 <source>Correct pts</source> 4978 4884 <translation>Koreksi point</translation> 4979 4885 </message> 4980 4886 <message> 4981 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4982 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4983 <translation>Mengalihkan MPlayer ke mode eksperimental dimana penanda waktu untuk bingkai video dikalkulasi berbeda dan video filter yang menambahkan frame baru atau penanda waktu yang termodifikasi yang ada didukung. Penanda waktu yang lebih akutar dapat diperlihatkan contohnya ketika memainkan takarir dengan perpindahan waktu pada scene dengan SSA/ASS library yang aktif. Tanpa koreksi poin penepatan waktu subtitle akan dimatikan beberapa frame. Opsi ini tidak bekerja dengan baik pada beberapa demuxer dan kodek.</translation> 4984 </message> 4985 <message> 4986 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4887 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/> 4888 <source>&Run %1 in its own window</source> 4889 <translation>&Jalankan %1 dalam jendela tersendiri</translation> 4890 </message> 4891 <message> 4892 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/> 4893 <source>&Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4894 <translation>&Lewati nama-berkas pendek (8+3) ke %1</translation> 4895 </message> 4896 <message> 4897 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/> 4898 <source>R&eport %1 crashes</source> 4899 <translation>L&aporkan kemacetan %1</translation> 4900 </message> 4901 <message> 4902 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/> 4903 <source>O&ptions for %1</source> 4904 <translation>O&psi untuk %1</translation> 4905 </message> 4906 <message> 4907 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4908 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 4909 <translation>Di sini Anda dapat melewati opsi tambahan untuk %1.</translation> 4910 </message> 4911 <message> 4912 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 4913 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4914 <source>Write them separated by spaces.</source> 4915 <translation>Menulis mereka dipisahkan dengan spasi.</translation> 4916 </message> 4917 <message> 4918 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/> 4919 <source>Log %1 &output</source> 4920 <translation>Log &keluaran %1</translation> 4921 </message> 4922 <message> 4923 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 4924 <source>A&utosave %1 log to file</source> 4925 <translation>S&impan otomatis log %1 ke berkas</translation> 4926 </message> 4927 <message> 4928 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/> 4929 <source>Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4930 <translation>&Lalui opsi %1 untuk MPlayer (resiko keamanan)</translation> 4931 </message> 4932 <message> 4933 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4934 <source>Run %1 in its own window</source> 4935 <translation>Jalankan %1 dalam jendela tersendiri</translation> 4936 </message> 4937 <message> 4938 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 4939 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 4940 <translation>JIka Anda mencentang opsi ini, jendela video %1 tidak akan tertanam pada jendela utama SMPlayer namun menggunakan jendela tersendiri. Catat bahwa mouse dan keyboard akan secara langsung dikendalikan oleh %1, yang artinya tombol pintasan dan klik mouse mungkin saja tidak akan bekerja seperti ketika jendela %1 telah fokus.</translation> 4941 </message> 4942 <message> 4943 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4944 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4945 <translation>&Lewati nama-berkas pendek (8+3) untuk %1</translation> 4946 </message> 4947 <message> 4948 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/> 4949 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 4950 <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan melewati ke %1 versi pendek dari nama-berkas.</translation> 4951 </message> 4952 <message> 4953 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4954 <source>Report %1 crashes</source> 4955 <translation>Laporkan kemacetan %1</translation> 4956 </message> 4957 <message> 4958 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4959 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4960 <translation>Jika opsi ini dicentang, jendela akan muncul untuk menginformasikan tentang kemacetan %1. Jika tidak kegagalan akan diam-diam diabaikan.</translation> 4961 </message> 4962 <message> 4963 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/> 4964 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4965 <translation>Lalui opsi %1 untuk MPlayer (resiko keamanan)</translation> 4966 </message> 4967 <message> 4968 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4969 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4970 <translation>Peralihan %1 ke modus eksperimental di mana cap-waktu untuk frame video dihitung secara berbeda dan filter video di mana tambahan frame baru atau memodifikasi cap-waktu dari yang sudah ada yang didukung. Cap-waktu yang lebih akurat dapat terlihat misalnya ketika memutar subtitle waktunya untuk perubahan adegan dengan pustaka SSA/ASS diaktifkan. Tanpa poin yang benar timing subtitle biasanya akan dinonaktifkan oleh beberapa frame. Pilihan ini tidak bekerja dengan benar dengan beberapa demuxers dan codec.</translation> 4971 </message> 4972 <message> 4973 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/> 4987 4974 <source>Actions list</source> 4988 4975 <translation>Daftar aksi</translation> 4989 4976 </message> 4990 4977 <message> 4991 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>4978 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 4992 4979 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4993 <translation>Disini anda dapat menemukan daftar spesifik dari <i>aksi</i> yang akan dijalankan setiap berkas dibuka. Anda akan menemukan semua aksi yang tersedia pada penyunting kunci pintasan pada bagian <b>Keyboard dan tetikus</b>. Aksi harus dipisahkan dengan spasi. Aksi yang diisi dapat diikuti dengan aturan <i>true</i> atau <i>false</i> untuk mengaktifkan atau mematikan aksi tersebut.</translation> 4994 </message> 4995 <message> 4996 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4997 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4998 <translation>Batasan : aksi ini dijalankan hanya ketika sebuah berkas terbuka dan tidak ketika proses mplayer dijalankan ulang (contohnya ketika anda memilih sebuah filter audio atau video).</translation> 4999 </message> 5000 <message> 5001 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4980 <translation>Di sini Anda dapat menentukan daftar dari <i>aksi</i> yang akan dijalankan setiap berkas dibuka. Anda akan menemukan semua aksi yang tersedia pada penyunting tombol pintasan pada bagian <b>Keyboard dan mouse</b>. Aksi harus dipisahkan dengan spasi. Aksi yang diisi dapat diikuti dengan <i>true</i> atau <i>false</i> untuk mengaktifkan atau menonaktifkan aksi tersebut.</translation> 4981 </message> 4982 <message> 4983 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="532"/> 4984 <source>Options for %1</source> 4985 <translation>Opsi untuk %1</translation> 4986 </message> 4987 <message> 4988 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/> 4989 <source>Here you can type options for %1.</source> 4990 <translation>Di sini Anda dapat mengetik opsi tambahan untuk %1.</translation> 4991 </message> 4992 <message> 4993 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/> 4994 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 4995 <translation>Di sini Anda dapat menambahkan filter video untuk %1.</translation> 4996 </message> 4997 <message> 4998 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/> 4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/> 5000 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5001 <translation>Tulis mereka dipisahkan dengan koma. Jangan menggunakan spasi!</translation> 5002 </message> 5003 <message> 5004 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 5005 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5006 <translation>Di sini Anda dapat menambahkan filter audio untuk %1.</translation> 5007 </message> 5008 <message> 5009 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/> 5002 5010 <source>Network</source> 5003 5011 <translation>Jaringan</translation> 5004 5012 </message> 5005 5013 <message> 5006 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19 0"/>5014 <location filename="../prefadvanced.ui" line="197"/> 5007 5015 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 5008 5016 <translation>Jalan&kan aksi yang diikuti setiap sebuah berkas dibuka. Aksi ini harus dipisahkan dengan spasi:</translation> 5009 5017 </message> 5010 5018 <message> 5011 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 85"/>5019 <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/> 5012 5020 <source>&Network</source> 5013 5021 <translation>Jari&ngan</translation> 5014 5022 </message> 5015 5023 <message> 5016 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 5024 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5025 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5017 5026 <source>Example:</source> 5018 5027 <translation>Contoh:</translation> 5019 5028 </message> 5020 5029 <message> 5021 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>5030 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 5022 5031 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5023 <translation> Membangun ulang indeks berkas jika tidak ada indeks yang ditemukan, memperbolehkan perpindahan. Berguna ketika unduhan yang rusak/tidak lengkap, atau penciptaan berkas yang buruk. Opsi ini hanya bekerja jika inti media mendukung perindahan (yaitu tidak dengan stdin, pipe, dan sebagainya).<br> <b>Catatan:</b> penciptaan indeks mungkin memerlukan beberapa waktu.</translation>5024 </message> 5025 <message> 5026 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>5032 <translation>Pembangunan ulang indeks berkas jika tidak ada indeks yang ditemukan, membolehkan penjangkaan. Berguna ketika unduhan rusak/tidak lengkap, atau penciptaan berkas yang buruk. Opsi ini hanya bekerja pada inti media yang mendukung penjangkaan (yaitu tidak dengan stdin, pipe, dll).<br> <b>Catatan:</b> penciptaan indeks mungkin memerlukan beberapa waktu.</translation> 5033 </message> 5034 <message> 5035 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 5027 5036 <source>C&orrect PTS:</source> 5028 5037 <translation>K&oreksi poin:</translation> 5029 5038 </message> 5030 5039 <message> 5031 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>5040 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 5032 5041 <source>&Verbose</source> 5033 <translation>& Verbose</translation>5034 </message> 5035 <message> 5036 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>5042 <translation>&Lengkap</translation> 5043 </message> 5044 <message> 5045 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/> 5037 5046 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5038 5047 <translation>SImpan catatan SMPlayer ke berkas</translation> 5039 5048 </message> 5040 5049 <message> 5041 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 37"/>5050 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="565"/> 5042 5051 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5043 <translation>JIka opsi ini di isi, catatan SMPlayer akan direkam ke %1</translation>5044 </message> 5045 <message> 5046 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 43"/>5052 <translation>JIka opsi ini dicentang, catatan SMPlayer akan direkam ke %1</translation> 5053 </message> 5054 <message> 5055 <location filename="../prefadvanced.ui" line="650"/> 5047 5056 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5048 5057 <translation>Si&mpan catatan SMPlayer ke sebuah berkas</translation> 5049 5058 </message> 5050 5059 <message> 5051 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>5060 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/> 5052 5061 <source>Show tag info in window title</source> 5053 5062 <translation>Tunjukkan informasi penanda pada judul jendela</translation> 5054 5063 </message> 5055 5064 <message> 5056 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>5065 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5057 5066 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5058 <translation>JIka opsi ini di nyalakan, informasi dari penanda akan ditampilkan pada judul jendela. Selain itu hanya nama berkas yang akan ditampilkan.</translation>5059 </message> 5060 <message> 5061 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 75"/>5067 <translation>JIka opsi ini diaktifkan, informasi dari penanda akan ditampilkan pada judul jendela. Selain itu hanya nama berkas yang akan ditampilkan.</translation> 5068 </message> 5069 <message> 5070 <location filename="../prefadvanced.ui" line="282"/> 5062 5071 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5063 5072 <translation>Tampilkan in&fo penanda pada judul jendela</translation> … … 5074 5083 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 5075 5084 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 5076 <translation>Tidak semua berkas dapat diasosiasikan. Harap periksa ijin keamanan anda dan ulangi lagi.</translation>5085 <translation>Tidak semua berkas dapat diasosiasikan. Harap periksa perizinan keamanan Anda dan ulangi lagi.</translation> 5077 5086 </message> 5078 5087 <message> … … 5102 5111 </message> 5103 5112 <message> 5113 <location filename="../prefassociations.cpp" line="234"/> 5114 <source>Note:</source> 5115 <translation>Catatan:</translation> 5116 </message> 5117 <message> 5118 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5119 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5120 <translation>Pengembalian tidak dapat bekerja di Windows Vista.</translation> 5121 </message> 5122 <message> 5104 5123 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 5105 5124 <source>File types</source> … … 5124 5143 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 5125 5144 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 5126 <translation>Periksa ekstensi berkas media yang anda inginkan untuk ditangani SMPlayer. Ketika anda mengklik Terapkan, berkas yang diisi akan diasosiasikan dengan SMPlayer. JIka anda tidak mengisi sebuah jenis berkas, berkas yang diasosiasikan akan dikembalikan seperti semula.</translation>5145 <translation>Periksa ekstensi berkas media yang Anda inginkan untuk ditangani SMPlayer. Ketika Anda mengklik Terapkan, berkas yang diisi akan diasosiasikan dengan SMPlayer. JIka Anda tidak mengisi sebuah jenis berkas, berkas yang diasosiasikan akan dikembalikan seperti semula.</translation> 5127 5146 </message> 5128 5147 <message> … … 5130 5149 <source>Select none</source> 5131 5150 <translation>Tidak memilih apapun</translation> 5132 </message>5133 <message>5134 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>5135 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>5136 <translation><b>Catatan:</b> (Pengembalian tidak bekerja pada Windows Vista).</translation>5137 5151 </message> 5138 5152 </context> … … 5153 5167 <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/> 5154 5168 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 5155 <translation>PIlih perangkat CDROM anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memainkanVCD dan Audio CD.</translation>5169 <translation>PIlih perangkat CDROM Anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memutarVCD dan Audio CD.</translation> 5156 5170 </message> 5157 5171 <message> … … 5163 5177 <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/> 5164 5178 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 5165 <translation>Pilih perangkat DVD anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memainkan DVD.</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5169 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source> 5170 <translation>Apabila pilihan ini dipilih, SMPlayer akan memainkan DVD menggunakan dvdnav. Diperlukan versi terbaru dari MPlayer untuk digabungkan dengan dukungan dvdnav.</translation> 5179 <translation>Pilih perangkat DVD Anda. Perangkat tersebut akan digunakan untuk memutar DVD.</translation> 5171 5180 </message> 5172 5181 <message> 5173 5182 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5174 5183 <source>Select your &CD device:</source> 5175 <translation>PIlih perangkat &CD anda:</translation>5184 <translation>PIlih perangkat &CD Anda:</translation> 5176 5185 </message> 5177 5186 <message> 5178 5187 <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/> 5179 5188 <source>Select your &DVD device:</source> 5180 <translation>Pilih perangkat &DVD anda:</translation>5189 <translation>Pilih perangkat &DVD Anda:</translation> 5181 5190 </message> 5182 5191 <message> 5183 5192 <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/> 5184 5193 <source>Select your &Blu-ray device:</source> 5185 <translation>Pilih perangkat &Blu-ray Anda </translation>5194 <translation>Pilih perangkat &Blu-ray Anda:</translation> 5186 5195 </message> 5187 5196 <message> 5188 5197 <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/> 5189 5198 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 5190 <translation>SMPlayer tidak memilih perangkat CDROM atau DVD apapun secara default. Jadi sebelum anda memainkan sebuah CD atau DVD anda memilih perangkat yang akan anda gunakan (kedua perangkat mungkin saja sama).</translation>5199 <translation>SMPlayer tidak memilih perangkat CDROM atau DVD apapun secara baku. Jadi sebelum Anda memutar sebuah CD atau DVD pilihlah perangkat yang akan Anda gunakan (kedua perangkat mungkin saja sama).</translation> 5191 5200 </message> 5192 5201 <message> … … 5198 5207 <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/> 5199 5208 <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source> 5200 <translation>Pilih perangkat Blu-ray Anda. Pilihan ini akan menggunakan diska Blu-ray yang di mainkan</translation>5209 <translation>Pilih perangkat Blu-ray Anda. Pilihan ini akan menggunakan diska Blu-ray yang diputar</translation> 5201 5210 </message> 5202 5211 <message> 5203 5212 <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/> 5204 5213 <source>Enable DVD menus</source> 5205 <translation>Nyalakan menu DVD</translation> 5214 <translation>Aktifkan menu DVD</translation> 5215 </message> 5216 <message> 5217 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5218 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source> 5219 <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan memutar DVD menggunakan dvdnav. Diperlukan sebuah versi MPlayer dengan dukungan dvdnav.</translation> 5206 5220 </message> 5207 5221 <message> 5208 5222 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5209 5223 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 5210 <translation><b>Catatan 1</b>: cache akan di matikan, hal tersebut dapat berefek pada performa.</translation>5224 <translation><b>Catatan 1</b>: cache akan dinonaktifkan, hal tersebut dapat berefek pada kinerja.</translation> 5211 5225 </message> 5212 5226 <message> 5213 5227 <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/> 5214 5228 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 5215 <translation><b>Catatan 2</b>: Anda mungkin akan menetapkan tindakan "aktifkan opsi pada menu DVD" pada salah satu tombol tetikus.</translation>5229 <translation><b>Catatan 2</b>: Anda mungkin akan menetapkan tindakan "aktifkan opsi pada menu DVD" pada salah satu tombol mouse.</translation> 5216 5230 </message> 5217 5231 <message> … … 5223 5237 <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/> 5224 5238 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 5225 <translation> Nyalakan m&enu DVD (eksperimental)</translation>5239 <translation>&Aktifkan menu DVD (eksperimental)</translation> 5226 5240 </message> 5227 5241 <message> … … 5234 5248 <name>PrefGeneral</name> 5235 5249 <message> 5236 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5250 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/> 5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5238 5252 <source>General</source> 5239 5253 <translation>Umum</translation> … … 5245 5259 </message> 5246 5260 <message> 5247 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 53"/>5261 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/> 5248 5262 <source>Media settings</source> 5249 <translation> Pengaturan media</translation>5250 </message> 5251 <message> 5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5263 <translation>Setelan media</translation> 5264 </message> 5265 <message> 5266 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5253 5267 <source>Start videos in fullscreen</source> 5254 <translation>Mulai video pada layar 5255 </message> 5256 <message> 5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 020"/>5268 <translation>Mulai video pada layar-penuh</translation> 5269 </message> 5270 <message> 5271 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 5258 5272 <source>Disable screensaver</source> 5259 <translation>Matikan screensaver</translation> 5260 </message> 5261 <message> 5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5263 <source>Select the mplayer executable</source> 5264 <translation>Pilih mplayer yang dapat dieksekusi</translation> 5265 </message> 5266 <message> 5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5273 <translation>Nonaktifkan screensaver</translation> 5274 </message> 5275 <message> 5276 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="152"/> 5268 5277 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5269 5278 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5270 5279 </message> 5271 5280 <message> 5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 11"/>5281 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="153"/> 5273 5282 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5274 5283 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5275 5284 </message> 5276 5285 <message> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5286 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/> 5287 <source>Select the %1 executable</source> 5288 <translation type="unfinished"></translation> 5289 </message> 5290 <message> 5291 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/> 5278 5292 <source>Executables</source> 5279 5293 <translation>Dapat di eksekusi</translation> 5280 5294 </message> 5281 5295 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 41"/>5296 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="183"/> 5283 5297 <source>All files</source> 5284 5298 <translation>Semua berkas</translation> 5285 5299 </message> 5286 5300 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5301 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/> 5288 5302 <source>Select a directory</source> 5289 5303 <translation>Pilih sebuah direktori</translation> 5290 5304 </message> 5291 5305 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5293 <source>MPlayer executable</source> 5294 <translation>MPlayer yang dapat dieksekusi</translation> 5295 </message> 5296 <message> 5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5306 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="198"/> 5307 <source>%1 &executable:</source> 5308 <translation>%1 &dapat dieksekusi:</translation> 5309 </message> 5310 <message> 5311 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/> 5313 <source>Default</source> 5314 <translation>Baku</translation> 5315 </message> 5316 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/> 5318 <source>Multimedia engine</source> 5319 <translation type="unfinished"></translation> 5320 </message> 5321 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5323 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5324 <translation type="unfinished"></translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5328 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5329 <translation type="unfinished"></translation> 5330 </message> 5331 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5333 <source>%1 executable</source> 5334 <translation>%1 dapat dieksekusi</translation> 5335 </message> 5336 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5338 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5339 <translation>Di sini Anda harus menentukan %1 dapat dieksekusi yang SMPlayer akan gunakan.</translation> 5340 </message> 5341 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5298 5343 <source>Screenshots folder</source> 5299 <translation>Folder screenshot</translation> 5300 </message> 5301 <message> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5344 <translation>Map cuplikan-layar</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5348 <source>Template for screenshots</source> 5349 <translation>Tata letak untuk cuplikan-layar</translation> 5350 </message> 5351 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5353 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5354 <translation>Untuk contoh, %1 akan disimpan menjadi cuplikan-layar sebagai 'namafilm_0001.png'.</translation> 5355 </message> 5356 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5358 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5359 <translation>%1 menentukan nama-berkas video tanpa ekstensi, %2 tambahan sebuah nomor 4 digit diisi dengan nol.</translation> 5360 </message> 5361 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5363 <source>Format for screenshots</source> 5364 <translation>Format untuk cuplikan-layar</translation> 5365 </message> 5366 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5368 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5369 <translation>Opsi ini membolehkan untuk memilih tipe berkas citra yang digunakan untuk menyimpan cuplikan-layar.</translation> 5370 </message> 5371 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 5303 5373 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5304 <translation>Jika pilihanini diaktifkan, komputer akan dimatikan tepat setelah SMPlayer ditutup.</translation>5305 </message> 5306 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 931"/>5374 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, komputer akan dimatikan tepat setelah SMPlayer ditutup.</translation> 5375 </message> 5376 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5308 5378 <source>Video output driver</source> 5309 5379 <translation>Perangkat keluaran video</translation> 5310 5380 </message> 5311 5381 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 029"/>5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5313 5383 <source>Audio output driver</source> 5314 5384 <translation>Perangkat keluaran audio</translation> 5315 5385 </message> 5316 5386 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 030"/>5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 5318 5388 <source>Select the audio output driver.</source> 5319 5389 <translation>Pilih perangkat keluaran audio.</translation> 5320 5390 </message> 5321 5391 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5392 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5323 5393 <source>Remember settings</source> 5324 <translation>Ingat pengaturan.</translation>5325 </message> 5326 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 106"/>5394 <translation>Ingat setelan</translation> 5395 </message> 5396 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/> 5328 5398 <source>Preferred audio language</source> 5329 5399 <translation>Bahasa audio yang diutamakan.</translation> 5330 5400 </message> 5331 5401 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 116"/>5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1246"/> 5333 5403 <source>Preferred subtitle language</source> 5334 5404 <translation>Bahasa subtitle yang diutamakan.</translation> 5335 5405 </message> 5336 5406 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>5407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5338 5408 <source>Software video equalizer</source> 5339 <translation>Ekualiser perangkat lunak video</translation> 5340 </message> 5341 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5409 <translation>Perangkat-lunak equalizer video</translation> 5410 </message> 5411 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="145"/> 5413 <source>Other...</source> 5414 <translation type="unfinished"></translation> 5415 </message> 5416 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 5418 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5419 <translation>Opsi ini menentukan nama-berkas template digunakan untuk menyimpan cuplikan-layar.</translation> 5420 </message> 5421 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5423 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5424 <translation>Untuk daftar lengkap dari ketentuan template kunjungi tautan ini:</translation> 5425 </message> 5426 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5428 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5429 <source>This option only works with mpv.</source> 5430 <translation>Opsi ini hanya bekerja pada mpv.</translation> 5431 </message> 5432 <message> 5433 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/> 5343 5434 <source>Shut down computer</source> 5344 5435 <translation>Matikan komputer</translation> 5345 5436 </message> 5346 5437 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5348 5439 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5349 <translation>Anda dapat mengisi pilihan ini apabila ekualiser video tidak didukung oleh katru grafis anda atau perangkat keluaran video yang dipilih.<br><b>Catatan:</b> opsi ini bisa saja tidak kompatibel terhadap beberapa perangkat keluaran video.</translation>5350 </message> 5351 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 992"/>5440 <translation>Anda dapat mengisi opsi ini apabila equalizer video tidak didukung oleh katru grafis Anda atau perangkat keluaran video yang dipilih.<br><b>Catatan:</b> opsi ini bisa saja tidak kompatibel terhadap beberapa perangkat keluaran video.</translation> 5441 </message> 5442 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/> 5353 5444 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5354 <translation>JIka opsi ini di isi, semua video akan dimainkan pada mode layarpenuh.</translation>5355 </message> 5356 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 052"/>5445 <translation>JIka opsi ini dicentang, semua video akan diputar pada mode layar-penuh.</translation> 5446 </message> 5447 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/> 5358 5449 <source>Global audio equalizer</source> 5359 <translation>E kualiser audio umum</translation>5360 </message> 5361 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 053"/>5450 <translation>Equalizer audio umum</translation> 5451 </message> 5452 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5363 5454 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5364 <translation> Apabila pilihan ini dipilih, semua berkas media akan berbagi ekuailser audio.</translation>5365 </message> 5366 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 054"/>5455 <translation>Jika opsi ini dicentang, semua berkas media akan berbagi equailzer audio.</translation> 5456 </message> 5457 <message> 5458 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5368 5459 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5369 <translation>Jika tidak, nilai tetapan ekualiser audio akan disimpan selama berkas masih ada dan dimuat kembali ketika berkas dimainkan suatu saat.</translation> 5370 </message> 5371 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5460 <translation>Jika tidak, nilai tetapan equalizer audio akan disimpan selama berkas masih ada dan dimuat kembali ketika berkas diputar suatu saat.</translation> 5461 </message> 5462 <message> 5463 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5464 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5465 <translation type="unfinished"></translation> 5466 </message> 5467 <message> 5468 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/> 5469 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5470 <translation>Membolehkan untuk ubah kecepatan pemutaran tanpa mengubah nada. </translation> 5471 </message> 5472 <message> 5473 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1213"/> 5373 5474 <source>Software volume control</source> 5374 5475 <translation>Kendali perangkat lunak volume</translation> 5375 5476 </message> 5376 5477 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 084"/>5478 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/> 5378 5479 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5379 <translation> Periksa opsi ini untuk menggunakan mixer perangkatlunak, termasuk menggunakan mixer kartu suara.</translation>5380 </message> 5381 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5480 <translation>Centang opsi ini untuk menggunakan mixer perangkat-lunak, termasuk menggunakan mixer kartu suara.</translation> 5481 </message> 5482 <message> 5483 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5383 5484 <source>Postprocessing quality</source> 5384 5485 <translation>Kualitas Postprocessing</translation> 5385 5486 </message> 5386 5487 <message> 5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5488 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5388 5489 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5389 <translation>Perubahan dinamis tingkatan postprocessing tergantung pada waktu luang CPU yang tersedia. Jumlah yang spesifik akan memaksimalkan tingkatan penggunaan. Biasanya anda dapat menggunakan nomor yang besar.</translation>5390 </message> 5391 <message> 5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 074"/>5490 <translation>Perubahan dinamis tingkatan postprocessing tergantung pada waktu luang CPU yang tersedia. Jumlah yang spesifik akan memaksimalkan tingkatan penggunaan. Biasanya Anda dapat menggunakan nomor yang besar.</translation> 5491 </message> 5492 <message> 5493 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1145"/> 5393 5494 <source>&Audio:</source> 5394 5495 <translation>&Audio:</translation> 5395 5496 </message> 5396 5497 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 59"/>5498 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 5398 5499 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5399 <translation> Ingat pengatu&ran untuk semua berkas (track audio, subtitle...)</translation>5400 </message> 5401 <message> 5402 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 093"/>5500 <translation>&Ingat setelan untuk semua berkas (track audio, subtitle...)</translation> 5501 </message> 5502 <message> 5503 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1164"/> 5403 5504 <source>Su&btitles:</source> 5404 <translation> Ta&karir:</translation>5405 </message> 5406 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 367"/>5505 <translation>Su&btitle:</translation> 5506 </message> 5507 <message> 5508 <location filename="../prefgeneral.ui" line="438"/> 5408 5509 <source>&Quality:</source> 5409 5510 <translation>&Kualitas:</translation> 5410 5511 </message> 5411 5512 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5513 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5514 <source>Multimedia &engine:</source> 5515 <translation type="unfinished"></translation> 5516 </message> 5517 <message> 5518 <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/> 5519 <source>Temp&late:</source> 5520 <translation>Temp&late:</translation> 5521 </message> 5522 <message> 5523 <location filename="../prefgeneral.ui" line="230"/> 5524 <source>F&ormat:</source> 5525 <translation>F&ormat:</translation> 5526 </message> 5527 <message> 5528 <location filename="../prefgeneral.ui" line="298"/> 5413 5529 <source>S&hut down computer</source> 5414 5530 <translation>Matikan k&omputer</translation> 5415 5531 </message> 5416 5532 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 532"/>5533 <location filename="../prefgeneral.ui" line="603"/> 5418 5534 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5419 5535 <translation>Mulai video pada la&yar penuh</translation> 5420 5536 </message> 5421 5537 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 546"/>5538 <location filename="../prefgeneral.ui" line="617"/> 5423 5539 <source>Disable &screensaver</source> 5424 <translation> Matikan &screensaver</translation>5425 </message> 5426 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 680"/>5540 <translation>Nonaktifkan &screensaver</translation> 5541 </message> 5542 <message> 5543 <location filename="../prefgeneral.ui" line="751"/> 5428 5544 <source>Global audio e&qualizer</source> 5429 5545 <translation>Ekualise&r audio umum</translation> 5430 5546 </message> 5431 5547 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 799"/>5548 <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/> 5433 5549 <source>Use s&oftware volume control</source> 5434 5550 <translation>Gunakan k&ontrol perangkat lunak volume</translation> 5435 5551 </message> 5436 5552 <message> 5437 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 22"/>5553 <location filename="../prefgeneral.ui" line="893"/> 5438 5554 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5439 5555 <translation>Amplifikasi mak&simal:</translation> 5440 5556 </message> 5441 5557 <message> 5442 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 689"/>5558 <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/> 5443 5559 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5444 5560 <translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation> 5445 5561 </message> 5446 5562 <message> 5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 975"/>5563 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5448 5564 <source>Direct rendering</source> 5449 5565 <translation>Rendering langsung</translation> 5450 5566 </message> 5451 5567 <message> 5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5568 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5453 5569 <source>Double buffering</source> 5454 5570 <translation>Buffering ganda</translation> 5455 5571 </message> 5456 5572 <message> 5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5573 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5458 5574 <source>D&irect rendering</source> 5459 5575 <translation>Render&ing langsung</translation> 5460 5576 </message> 5461 5577 <message> 5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 05"/>5578 <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/> 5463 5579 <source>Dou&ble buffering</source> 5464 5580 <translation>&Buffering ganda</translation> 5465 5581 </message> 5466 5582 <message> 5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5583 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/> 5468 5584 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5469 <translation>Buffering ganda memperbaiki kedipan dengan menaruh dua frame pada memori, dan menampilkan salah satunya ketika mendekode yang lain. JIka opsi ini di matikan hal ini dapat menyebabkan hal negatif pada OSD, tetapi kemungkinan besar dapat mengurangi kedipan pada OSD.</translation>5470 </message> 5471 <message> 5472 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 347"/>5585 <translation>Buffering ganda memperbaiki kedipan dengan menaruh dua frame pada memori, dan menampilkan salah satunya ketika mendekode yang lain. JIka opsi ini dinonaktifkan hal ini dapat menyebabkan hal negatif pada OSD, tetapi kemungkinan besar dapat mengurangi kedipan pada OSD.</translation> 5586 </message> 5587 <message> 5588 <location filename="../prefgeneral.ui" line="418"/> 5473 5589 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5474 <translation> Nyalakan postproc&essing bawaan</translation>5475 </message> 5476 <message> 5477 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 850"/>5590 <translation>&Aktifkan postprocessing sebagai baku</translation> 5591 </message> 5592 <message> 5593 <location filename="../prefgeneral.ui" line="921"/> 5478 5594 <source>Volume &normalization by default</source> 5479 <translation>&Normalisasi volume bawaan</translation>5480 </message> 5481 <message> 5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 919"/>5595 <translation>&Normalisasi volume sebagai baku</translation> 5596 </message> 5597 <message> 5598 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5483 5599 <source>Close when finished</source> 5484 5600 <translation>Tutup ketika selesai</translation> 5485 5601 </message> 5486 5602 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 920"/>5603 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 5488 5604 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5489 <translation>JIka pilihan ini diisi, jendela utama akan secara otomatis ditutup ketika berkas atau daftar mainsaat ini berakhir.</translation>5490 </message> 5491 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5605 <translation>JIka opsi ini dicentang, jendela utama akan secara otomatis ditutup ketika berkas atau daftar-putar saat ini berakhir.</translation> 5606 </message> 5607 <message> 5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="149"/> 5493 5609 <source>2 (Stereo)</source> 5494 5610 <translation>2 (Stereo)</translation> 5495 5611 </message> 5496 5612 <message> 5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5613 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="150"/> 5498 5614 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5499 5615 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5500 5616 </message> 5501 5617 <message> 5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5618 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="151"/> 5503 5619 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5504 5620 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5505 5621 </message> 5506 5622 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 04"/>5623 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5508 5624 <source>C&hannels by default:</source> 5509 <translation> C&hannel bawaan:</translation>5510 </message> 5511 <message> 5512 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 188"/>5625 <translation>S&aluran baku:</translation> 5626 </message> 5627 <message> 5628 <location filename="../prefgeneral.ui" line="259"/> 5513 5629 <source>&Pause when minimized</source> 5514 5630 <translation>Jeda ketika menge&ciutkan</translation> 5515 5631 </message> 5516 5632 <message> 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 914"/>5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5518 5634 <source>Pause when minimized</source> 5519 5635 <translation>Jeda ketika mengeciutkan</translation> 5520 5636 </message> 5521 5637 <message> 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5523 5639 <source>Enable postprocessing by default</source> 5524 <translation> Nyalakan postprocessing bawaan</translation>5525 </message> 5526 <message> 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5640 <translation>Aktifkan postprocessing baku</translation> 5641 </message> 5642 <message> 5643 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/> 5528 5644 <source>Max. Amplification</source> 5529 5645 <translation>Amplifikasi maksimal</translation> 5530 5646 </message> 5531 5647 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 057"/>5648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1188"/> 5533 5649 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5534 5650 <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation> 5535 5651 </message> 5536 5652 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 094"/>5653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1224"/> 5538 5654 <source>Volume normalization by default</source> 5539 <translation>Normalisasi volume ba waan</translation>5540 </message> 5541 <message> 5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 095"/>5655 <translation>Normalisasi volume baku</translation> 5656 </message> 5657 <message> 5658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 5543 5659 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5544 5660 <translation>Maksimalkan volume tanpa menghancurkan kualitas suara.</translation> 5545 5661 </message> 5546 5662 <message> 5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 062"/>5663 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/> 5548 5664 <source>Channels by default</source> 5549 <translation> Channel secara bawaan</translation>5550 </message> 5551 <message> 5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5665 <translation>Saluran secara baku</translation> 5666 </message> 5667 <message> 5668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/> 5553 5669 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5554 <translation>Tetapkan tingkatan amplifikasi maksimal pada persen (ba waan: 110). masukkan 200 memungkinkan anda untuk mengaturvolume naik hingga dua kali dari aslinya. Dengan rentang dibawah 100 dari aslinya (dimana 100%) akan berada diatas maksimal, dimana yaitu OSD tidak dapat tampil dengan baik.</translation>5555 </message> 5556 <message> 5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 953"/>5670 <translation>Tetapkan tingkatan amplifikasi maksimal pada persen (baku: 110). masukkan 200 memungkinkan Anda untuk menyetel volume naik hingga dua kali dari aslinya. Dengan rentang dibawah 100 dari aslinya (dimana 100%) akan berada diatas maksimal, dimana yaitu OSD tidak dapat tampil dengan baik.</translation> 5671 </message> 5672 <message> 5673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5558 5674 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5559 <translation>Postprocessing akan digunakan secara defaultpada berkas baru yang dibuka.</translation>5560 </message> 5561 <message> 5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 126"/>5675 <translation>Postprocessing akan digunakan secara baku pada berkas baru yang dibuka.</translation> 5676 </message> 5677 <message> 5678 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/> 5563 5679 <source>Audio track</source> 5564 5680 <translation>Trek audio</translation> 5565 5681 </message> 5566 5682 <message> 5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 127"/>5683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/> 5568 5684 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5569 <translation> Rincikan trek audio bawaan yang akan digunakan ketika memainkanberkas baru. Jika trek tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.<br><b>Catatan:</b><i>"Bahasa audio yang diutamakan"</i> menjadi referensi opsi ini.</translation>5570 </message> 5571 <message> 5572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 132"/>5685 <translation>Tentukan trek audio baku yang akan digunakan ketika memutar berkas baru. Jika trek tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.<br><b>Catatan:</b><i>"Bahasa audio yang diutamakan"</i> menjadi referensi opsi ini.</translation> 5686 </message> 5687 <message> 5688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/> 5573 5689 <source>Subtitle track</source> 5574 5690 <translation>Trek subtitle</translation> 5575 5691 </message> 5576 5692 <message> 5577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 133"/>5693 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/> 5578 5694 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5579 <translation> Rincikan trek subtitle bawaan yang akan digunakan ketika memainkanberkas baru. Jika tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.<br><b>Catatan:</b><i>"Bahasa subtitle yang diutamakan"</i> menjadi referensi opsi ini.</translation>5580 </message> 5581 <message> 5582 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 02"/>5695 <translation>Tentukan trek subtitle baku yang akan digunakan ketika memutar berkas baru. Jika tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.<br><b>Catatan:</b><i>"Bahasa subtitle yang diutamakan"</i> menjadi referensi opsi ini.</translation> 5696 </message> 5697 <message> 5698 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1273"/> 5583 5699 <source>Or choose a track number:</source> 5584 5700 <translation>Atau pilih nomor trek:</translation> 5585 5701 </message> 5586 5702 <message> 5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 143"/>5703 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1214"/> 5588 5704 <source>Audi&o:</source> 5589 5705 <translation>Audi&o:</translation> 5590 5706 </message> 5591 5707 <message> 5592 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 09"/>5708 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1180"/> 5593 5709 <source>Preferred language:</source> 5594 <translation>Bahasa yang di utamakan:</translation>5595 </message> 5596 <message> 5597 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 01"/>5710 <translation>Bahasa yang disukai:</translation> 5711 </message> 5712 <message> 5713 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1072"/> 5598 5714 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5599 5715 <translation>Au&dio dan subtitle yang diutamakan</translation> 5600 5716 </message> 5601 5717 <message> 5602 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 156"/>5718 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1227"/> 5603 5719 <source>&Subtitle:</source> 5604 5720 <translation>&Subtitle:</translation> 5605 5721 </message> 5606 5722 <message> 5607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 46"/>5723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/> 5608 5724 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5609 <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle seperti DVD atau berkas mkv.<br>Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5610 </message> 5611 <message> 5612 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5613 <source><Here it goes an explanation text> 5614 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> 5615 <translation><Here it goes an explanation text> 5616 Untuk penerjemah: jangan menerjemahkan teks ini, teks ini akan dipindahkan dengan yang lain pada penjalanan.</translation> 5617 </message> 5618 <message> 5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5725 <translation>Di sini Anda dapat menulis bahasa yang disukai untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang Anda sukai. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle seperti DVD atau berkas mkv.<br>Bidang isian ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5726 </message> 5727 <message> 5728 <location filename="../prefgeneral.ui" line="811"/> 5620 5729 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5621 <translation>&Pemutaran ke mbali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation>5622 </message> 5623 <message> 5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 073"/>5730 <translation>&Pemutaran kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation> 5731 </message> 5732 <message> 5733 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/> 5625 5734 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5626 <translation>Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation> 5627 </message> 5628 <message> 5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5630 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5631 <translation>Menginjinkan untuk mengubah kecepatan pemutaran kembali tanpa mengubah nada. Memerlukan setidaknya MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5632 </message> 5633 <message> 5634 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5735 <translation>Pemutaran kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation> 5736 </message> 5737 <message> 5738 <location filename="../prefgeneral.ui" line="338"/> 5635 5739 <source>&Video</source> 5636 5740 <translation>&Video</translation> 5637 5741 </message> 5638 5742 <message> 5639 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5743 <location filename="../prefgeneral.ui" line="562"/> 5640 5744 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5641 <translation>Gunakan e kualiser perangkat lunak vide&o</translation>5642 </message> 5643 <message> 5644 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 590"/>5745 <translation>Gunakan equalizer perangkat lunak vide&o</translation> 5746 </message> 5747 <message> 5748 <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/> 5645 5749 <source>A&udio</source> 5646 5750 <translation>A&udio</translation> 5647 5751 </message> 5648 5752 <message> 5649 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 775"/>5753 <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/> 5650 5754 <source>Volume</source> 5651 5755 <translation>Volume</translation> 5652 5756 </message> 5653 5757 <message> 5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5655 5759 <source>Video</source> 5656 5760 <translation>Video</translation> 5657 5761 </message> 5658 5762 <message> 5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 027"/>5763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/> 5660 5764 <source>Audio</source> 5661 5765 <translation>Audio</translation> 5662 5766 </message> 5663 5767 <message> 5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 104"/>5768 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1234"/> 5665 5769 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5666 5770 <translation>Audio dan subtitle yang diutamakan</translation> 5667 5771 </message> 5668 5772 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="157"/> 5670 5774 <source>None</source> 5671 5775 <translation>Tidak ada</translation> 5672 5776 </message> 5673 5777 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="158"/> 5675 5779 <source>Lowpass5</source> 5676 5780 <translation>Lowpass5</translation> 5677 5781 </message> 5678 5782 <message> 5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 17"/>5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/> 5680 5784 <source>Yadif (normal)</source> 5681 5785 <translation>Yadif (normal)</translation> 5682 5786 </message> 5683 5787 <message> 5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 18"/>5788 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="160"/> 5685 5789 <source>Yadif (double framerate)</source> 5686 5790 <translation>Yadif (framerate ganda)</translation> 5687 5791 </message> 5688 5792 <message> 5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 19"/>5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="161"/> 5690 5794 <source>Linear Blend</source> 5691 5795 <translation>Linear Blend</translation> 5692 5796 </message> 5693 5797 <message> 5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 20"/>5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="162"/> 5695 5799 <source>Kerndeint</source> 5696 5800 <translation>Kerndeint</translation> 5697 5801 </message> 5698 5802 <message> 5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5700 5804 <source>Deinterlace by default</source> 5701 <translation>Deinterlace secara default</translation>5702 </message> 5703 <message> 5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 961"/>5805 <translation>Deinterlace secara baku</translation> 5806 </message> 5807 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1092"/> 5705 5809 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5706 <translation>Pilih filter deinterlace yang ingin anda gunakan untuk video baru yang dibuka.</translation>5707 </message> 5708 <message> 5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 891"/>5810 <translation>Pilih filter deinterlace yang ingin Anda gunakan untuk video baru yang dibuka.</translation> 5811 </message> 5812 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5710 5814 <source>Remember time position</source> 5711 5815 <translation>Ingat posisi ini</translation> 5712 5816 </message> 5713 5817 <message> 5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 93"/>5818 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 5715 5819 <source>Remember &time position</source> 5716 5820 <translation>Inga&t posisi waktu</translation> 5717 5821 </message> 5718 5822 <message> 5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 049"/>5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/> 5720 5824 <source>Enable the audio equalizer</source> 5721 <translation> Nyalakan ekualiser audio</translation>5722 </message> 5723 <message> 5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 050"/>5825 <translation>Aktifkan equalizer audio</translation> 5826 </message> 5827 <message> 5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 5725 5829 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5726 <translation>Centang opsi ini apabila anda ingin menggunakan ekualiser audio.</translation>5727 </message> 5728 <message> 5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 657"/>5830 <translation>Centang opsi ini apabila Anda ingin menggunakan equalizer audio.</translation> 5831 </message> 5832 <message> 5833 <location filename="../prefgeneral.ui" line="728"/> 5730 5834 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5731 <translation> Nyalakan &ekualiser audio</translation>5732 </message> 5733 <message> 5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 985"/>5835 <translation>Aktifkan &equalizer audio</translation> 5836 </message> 5837 <message> 5838 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5735 5839 <source>Draw video using slices</source> 5736 5840 <translation>Gambar video menggunakan slices</translation> 5737 5841 </message> 5738 5842 <message> 5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 986"/>5843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5740 5844 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5741 <translation> Menyalakan/mematikan penggambaran video dengan slices/band 16 piksel. JIka dimatikan, sebagian besar frame digambarkan dengan penjalanan tunggal Mungkin akan lebih cepat atau lebih lambat, tergantung pada kartu video dan cache yang tersedia. Hal itu hanya berefek hanya dengan kodek libmpeg2 dan libavcodec.</translation>5742 </message> 5743 <message> 5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 12"/>5845 <translation>Aktifkan/nonaktifkan penggambaran video dengan slices/band 16 piksel. JIka dinonaktifkan, sebagian besar frame digambarkan dengan penjalanan tunggal Mungkin akan lebih cepat atau lebih lambat, tergantung pada kartu video dan cache yang tersedia. Hal itu hanya berefek hanya dengan kodek libmpeg2 dan libavcodec.</translation> 5846 </message> 5847 <message> 5848 <location filename="../prefgeneral.ui" line="583"/> 5745 5849 <source>Dra&w video using slices</source> 5746 5850 <translation>Gambarkan video menggunakan s&lices</translation> 5747 5851 </message> 5748 5852 <message> 5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 195"/>5853 <location filename="../prefgeneral.ui" line="266"/> 5750 5854 <source>&Close when finished playback</source> 5751 <translation> Tutup ketika pemutaran ulan&gselesai</translation>5752 </message> 5753 <message> 5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 360"/>5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 367"/>5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 393"/>5855 <translation>&Tutup ketika pemutaran selesai</translation> 5856 </message> 5857 <message> 5858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/> 5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="422"/> 5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="448"/> 5757 5861 <source>fast</source> 5758 5862 <translation>cepa</translation> 5759 5863 </message> 5760 5864 <message> 5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 361"/>5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5865 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/> 5763 5867 <source>slow</source> 5764 5868 <translation>lambat</translation> 5765 5869 </message> 5766 5870 <message> 5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 394"/>5871 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/> 5768 5872 <source>fast - ATI cards</source> 5769 5873 <translation>cepat - kartu ATI</translation> 5770 5874 </message> 5771 5875 <message> 5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 16"/>5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 445"/>5876 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/> 5877 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/> 5774 5878 <source>User defined...</source> 5775 5879 <translation>definisi pengguna...</translation> 5776 5880 </message> 5777 5881 <message> 5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 965"/>5882 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/> 5779 5883 <source>Default zoom</source> 5780 <translation>Pembesaran ba waan</translation>5781 </message> 5782 <message> 5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 966"/>5884 <translation>Pembesaran baku</translation> 5885 </message> 5886 <message> 5887 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5784 5888 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5785 <translation> Pilihan ini mengatur pembesaran bawaandimana akan digunakan untuk video baru.</translation>5786 </message> 5787 <message> 5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 437"/>5889 <translation>Opsi ini menyetel pembesaran baku dimana akan digunakan untuk video baru.</translation> 5890 </message> 5891 <message> 5892 <location filename="../prefgeneral.ui" line="508"/> 5789 5893 <source>Default &zoom:</source> 5790 <translation>Pembesaran ba&waan:</translation> 5791 </message> 5792 <message> 5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5794 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5795 <translation>Disini anda harus menjabarkan mplayer yang dadap dieksekusi yang akan digunakan SMPlayer.<br>SMPlayer memerlukan setidaknya MPlayer 1.0rc1 (walaupun versi terbaru dari SVN sangat direkomendasikan).</translation> 5796 </message> 5797 <message> 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5894 <translation>Pembesaran &baku:</translation> 5895 </message> 5896 <message> 5897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5799 5898 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5800 <translation>JIka pengaturan ini salah, SMPlayer tidak akan bisa memainkanapapun!</translation>5801 </message> 5802 <message> 5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>5899 <translation>JIka setelan ini salah, SMPlayer tidak akan bisa memutar apapun!</translation> 5900 </message> 5901 <message> 5902 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5804 5903 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5805 <translation>Pilih perangkat keluaran video. %1 memproduksi performa terbaik.</translation>5806 </message> 5807 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 040"/>5904 <translation>Pilih perangkat keluaran video. %1 memproduksi kinerja terbaik.</translation> 5905 </message> 5906 <message> 5907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5809 5908 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5810 <translation>%1 yang paling di rekomendasikan. Cobalah untuk menghindari %2 dan %3, keduanya lambat dan dapat memberi efek buruk pada performa.</translation>5811 </message> 5812 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5909 <translation>%1 yang paling dianjurkankan. Cobalah untuk menghindari %2 dan %3, keduanya lambat dan dapat memberi efek buruk pada kinerja.</translation> 5910 </message> 5911 <message> 5912 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5814 5913 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5815 <translation>Biasanya SMPlayer akan mengingat pengaturan pada beberapa berkas yang anda mainkan (trek audio terpilih, volume, filter...). Matikan pilihan ini jika anda tidak menyukai fitur ini.</translation>5816 </message> 5817 <message> 5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 915"/>5914 <translation>Biasanya SMPlayer akan mengingat setelan pada beberapa berkas yang Anda putar (trek audio terpilih, volume, filter...). Nonaktifkan opsi ini jika Anda tidak menyukai fitur ini.</translation> 5915 </message> 5916 <message> 5917 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5819 5918 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5820 <translation>Jika pilihan ini dinyalakan, berkas akan dijeda ketika jendela utama disembunyikan. Ketika jendela dikembalikan, pemutaran kembaliakan dilanjutkan.</translation>5821 </message> 5822 <message> 5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 021"/>5919 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, berkas akan dijeda ketika jendela utama disembunyikan. Ketika jendela dikembalikan, pemutaran akan dilanjutkan.</translation> 5920 </message> 5921 <message> 5922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/> 5824 5923 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5825 <translation>Centang opsi ini untuk me matikan screensaver ketika memainkan.<br>Screensaver akan dinyalakan kembali ketika pemutaran berakhir.</translation>5826 </message> 5827 <message> 5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 107"/>5924 <translation>Centang opsi ini untuk menonaktifkan screensaver ketika memutar.<br>Screensaver akan diaktifkan kembali ketika pemutaran berakhir.</translation> 5925 </message> 5926 <message> 5927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 5829 5928 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5830 <translation>Di sini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan takarir. Ketika sebuah media dengan stream audio atau takarir ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan takarir, seperti DVD atau berkas mkv.<br>Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trekjika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation>5831 </message> 5832 <message> 5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 117"/>5929 <translation>Di sini Anda dapat ketik bahasa yang diusukai untuk stream audio. Ketika sebuah media dengan stream audio ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang Anda sukai. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio, seperti DVD atau berkas mkv.<br>Bidang ini menerima kalimat biasa. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek audio jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5930 </message> 5931 <message> 5932 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/> 5834 5933 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5835 <translation>Di sini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle, seperti DVD atau berkas mkv.<br>Liniini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation>5836 </message> 5837 <message> 5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 275"/>5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 598"/>5934 <translation>Di sini Anda dapat menulis bahasa yang disukai untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang Anda sukai. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle, seperti DVD atau berkas mkv.<br>Bidang isian ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5935 </message> 5936 <message> 5937 <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/> 5938 <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/> 5840 5939 <source>Ou&tput driver:</source> 5841 5940 <translation>Keluaran perangka&t:</translation> 5842 5941 </message> 5843 5942 <message> 5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 995"/>5943 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5845 5944 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5846 <translation>Tambahkan tepi hitam pada layar 5847 </message> 5848 <message> 5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5945 <translation>Tambahkan tepi hitam pada layar-penuh</translation> 5946 </message> 5947 <message> 5948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5850 5949 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5851 <translation>Jika pilihan ini dinyalakan, tepi hitam akan ditambahkan pada gambar di layarpenuh. Hal ini memperbolehkan subtitle untuk ditampilkan pada tepi hitam.</translation>5852 </message> 5853 <message> 5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 539"/>5950 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, tepi hitam akan ditambahkan pada citra dalam mode layar-penuh. Hal ini memperbolehkan subtitle untuk ditampilkan pada tepi hitam.</translation> 5951 </message> 5952 <message> 5953 <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/> 5855 5954 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5856 <translation> T&ambah tepi hitam pada layarpenuh</translation>5857 </message> 5858 <message> 5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 25"/>5955 <translation>&Tambahkan tepi hitam pada layar-penuh</translation> 5956 </message> 5957 <message> 5958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/> 5860 5959 <source>one ini file</source> 5861 5960 <translation>satu berkas .ini</translation> 5862 5961 </message> 5863 5962 <message> 5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 26"/>5963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="168"/> 5865 5964 <source>multiple ini files</source> 5866 5965 <translation>lebih dari satu berkas .ini</translation> 5867 5966 </message> 5868 5967 <message> 5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 896"/>5968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5870 5969 <source>Method to store the file settings</source> 5871 <translation>Metode mengembalikan pengaturan berkas</translation>5872 </message> 5873 <message> 5874 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 897"/>5970 <translation>Metode mengembalikan setelan berkas</translation> 5971 </message> 5972 <message> 5973 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5875 5974 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5876 <translation> Pilihan ini memungkinkan untuk mengubah jalur pengaturan berkas yang akan dikembalikan. Pilihanyang tersedia:</translation>5877 </message> 5878 <message> 5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5975 <translation>Opsi ini membolehkan untuk mengubah jalur setelan berkas yang akan tersimpan. Opsi berikut yang tersedia:</translation> 5976 </message> 5977 <message> 5978 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5880 5979 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5881 <translation><b>satu berkas .ini</b>: pengaturan untuk semua berkas yang dimainkanakan disimpan pada berkas tunggal .ini (%1)</translation>5882 </message> 5883 <message> 5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 903"/>5980 <translation><b>satu berkas .ini</b>: setelan untuk semua berkas yang diputar akan disimpan pada berkas tunggal .ini (%1)</translation> 5981 </message> 5982 <message> 5983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5885 5984 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5886 5985 <translation>Metode terakhir mungkin lebih cepat apabila disana terdapat info untuk banyak berkas.</translation> 5887 5986 </message> 5888 5987 <message> 5889 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 05"/>5988 <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/> 5890 5989 <source>&Store settings in</source> 5891 <translation>Kem&balikan pengaturan di</translation>5892 </message> 5893 <message> 5894 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 901"/>5990 <translation>Kem&balikan setelan di</translation> 5991 </message> 5992 <message> 5993 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/> 5895 5994 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5896 <translation><b>lebih dari satu berkas .ini</b>: satu berkas .ini akan digunakan untuk beberapa berkas yang di mainkan. berkas .ini tersebut akan disimpan pada folder%1</translation>5897 </message> 5898 <message> 5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5995 <translation><b>lebih dari satu berkas .ini</b>: satu berkas .ini akan digunakan untuk beberapa berkas yang diputar. berkas .ini tersebut akan disimpan pada map %1</translation> 5996 </message> 5997 <message> 5998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5900 5999 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5901 <translation>JIka anda mencentang opsi ini, SMPlayer akan mengingat posisi terakhir dari berkas ketika anda membukanya kembali. Opsi ini bekerja hanya pada berkas yang umum (tidak pada DVD, CD, URL...).</translation>5902 </message> 5903 <message> 5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>6000 <translation>JIka Anda mencentang opsi ini, SMPlayer akan mengingat posisi terakhir dari berkas ketika Anda membukanya kembali. Opsi ini bekerja hanya pada berkas yang umum (tidak pada DVD, CD, URL...).</translation> 6001 </message> 6002 <message> 6003 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5905 6004 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5906 6005 <translation>Jika dicentang, nyalakan rendering langsung (tidak didukung oleh semua kodek dan keluaran video)<br><b>Peringatan:</b>Mungkin dapat menyebabkan OSD/SUB korup!</translation> 5907 6006 </message> 5908 6007 <message> 5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5910 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5911 <translation>Meminta jumlah channel pada pemutaran kembali. MPlayer meminta dekoder untuk mendekode audio menjadi beberapa channel sebanyak yang dituliskan. Kemudian dekoder akan memenuhi persyaratannya. Hal ini umumnya hanya hal yang penting ketika memainkan video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam hal ini liba52 mendekode secara bawaan dan mengkoreksi penggabungan yang salah pada audio menjadi sebanyak yang diminta channel. <b>Catatan</b>: Opsi ini dilakukan oleh kodek (hanya AC3), filter (surround) dan perangkat keluaran audio (paling akhir OSS).</translation> 5912 </message> 5913 <message> 5914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 6008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5915 6009 <source>Enable screenshots</source> 5916 <translation> Nyalakan screenshot</translation>5917 </message> 5918 <message> 5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 906"/>6010 <translation>Aktifkan cuplikan-layar</translation> 6011 </message> 6012 <message> 6013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/> 5920 6014 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5921 <translation>Anda dapat menggunakan opsi ini untuk men yalakan atau mematikan kemungkinan untuk mengambil screenshot</translation>5922 </message> 5923 <message> 5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 910"/>6015 <translation>Anda dapat menggunakan opsi ini untuk mengaktifkan atau menonaktifkan kemungkinan untuk mengambil cuplikan-layar.</translation> 6016 </message> 6017 <message> 6018 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5925 6019 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5926 <translation>Disini anda dapat merincikan folder dimana screenshot yang diambil oleh SMPlayer akan disimpan. Jika folder tidak benar, fitur screenshot akan dimatikan.</translation> 5927 </message> 5928 <message> 5929 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5930 <source>&MPlayer executable:</source> 5931 <translation>&MPlayer yang dapat dieksekusi:</translation> 5932 </message> 5933 <message> 5934 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 6020 <translation>Di sini Anda dapat menentukan map dimana cuplikan-layar yang diambil oleh SMPlayer akan disimpan. Jika map tidak sah, fitur cuplikan-layar akan dinonaktifkan.</translation> 6021 </message> 6022 <message> 6023 <location filename="../prefgeneral.ui" line="165"/> 5935 6024 <source>Screenshots</source> 5936 <translation> Screenshot</translation>5937 </message> 5938 <message> 5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 48"/>6025 <translation>Cuplikan-layar</translation> 6026 </message> 6027 <message> 6028 <location filename="../prefgeneral.ui" line="171"/> 5940 6029 <source>&Enable screenshots</source> 5941 <translation> Nyalakan scr&eenshot</translation>5942 </message> 5943 <message> 5944 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 58"/>6030 <translation>&Aktifkan cuplikan-layar</translation> 6031 </message> 6032 <message> 6033 <location filename="../prefgeneral.ui" line="183"/> 5945 6034 <source>&Folder:</source> 5946 <translation>& Folder:</translation>5947 </message> 5948 <message> 5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 077"/>6035 <translation>&Map:</translation> 6036 </message> 6037 <message> 6038 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1207"/> 5950 6039 <source>Global volume</source> 5951 6040 <translation>Volume global</translation> 5952 6041 </message> 5953 6042 <message> 5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 078"/>6043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 5955 6044 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5956 <translation>Jika opsi ini dicentang, volume yang sama akan digunakan untuk semua berkas yang anda mainkan. Jika opsi ini tidak dicentang, tiap-tiap berkas akan menggunakan volumenya sendiri</translation>5957 </message> 5958 <message> 5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>6045 <translation>Jika opsi ini dicentang, volume yang sama akan digunakan untuk semua berkas yang Anda putar. Jika opsi ini tidak dicentang, tiap-tiap berkas akan menggunakan volumenya sendiri.</translation> 6046 </message> 6047 <message> 6048 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1211"/> 5960 6049 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5961 <translation>Opsi ini juga dapat diterapkan untuk k ontrolbungkam suara.</translation>5962 </message> 5963 <message> 5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 784"/>6050 <translation>Opsi ini juga dapat diterapkan untuk kendali bungkam suara.</translation> 6051 </message> 6052 <message> 6053 <location filename="../prefgeneral.ui" line="855"/> 5965 6054 <source>Glo&bal volume</source> 5966 6055 <translation>Volume Glo&bal</translation> 5967 6056 </message> 5968 6057 <message> 5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 005"/>6058 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 5970 6059 <source>Switch screensaver off</source> 5971 6060 <translation>alihkan screensaver menjadi mati</translation> 5972 6061 </message> 5973 6062 <message> 5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 006"/>6063 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 5975 6064 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5976 <translation>Opsi ini mengalihkan screensaver untuk di matikan hanya sebelum memulai memainkan sebuah berkas dan mengalihkannya kembali menjadi nyala ketika pemutaran berakhir. Jika opsi ini dinyalakan, screensaver tidak akan muncul tiap berkas audio dimainkanatau ketika sebuah berkas dijeda.</translation>5977 </message> 5978 <message> 5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 012"/>6065 <translation>Opsi ini mengalihkan screensaver untuk dinonaktifkan hanya sebelum memulai memutar sebuah berkas dan mengalihkannya kembali menjadi nyala ketika pemutaran selesai. Jika opsi ini diaktifkan, screensaver tidak akan muncul tiap berkas audio diputar atau ketika sebuah berkas dijeda.</translation> 6066 </message> 6067 <message> 6068 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 5980 6069 <source>Avoid screensaver</source> 5981 6070 <translation>Hindari screensaver</translation> 5982 6071 </message> 5983 6072 <message> 5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 013"/>6073 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 5985 6074 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5986 <translation>Ketika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mencoba untuk mencegah screensaver muncul ketika mem ainkan sebuah berkas video. Screensaver akan kembali ditampilkan apabila memainkansebuah berkas audio atau dalam mode jeda. Opsi ini hanya bekerja jika jendela SMPlayer tampil.</translation>5987 </message> 5988 <message> 5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 553"/>6075 <translation>Ketika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mencoba untuk mencegah screensaver muncul ketika memutar sebuah berkas video. Screensaver akan kembali ditampilkan apabila memutar sebuah berkas audio atau dalam mode jeda. Opsi ini hanya bekerja jika jendela SMPlayer tampil.</translation> 6076 </message> 6077 <message> 6078 <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/> 5990 6079 <source>Screensaver</source> 5991 6080 <translation>Screensaver</translation> 5992 6081 </message> 5993 6082 <message> 5994 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 559"/>6083 <location filename="../prefgeneral.ui" line="630"/> 5995 6084 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5996 6085 <translation>Alihkan S&creensaver menjadi mati</translation> 5997 6086 </message> 5998 6087 <message> 5999 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 566"/>6088 <location filename="../prefgeneral.ui" line="637"/> 6000 6089 <source>Avoid &screensaver</source> 6001 6090 <translation>Hindari &screensaver</translation> 6002 6091 </message> 6003 6092 <message> 6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 097"/>6093 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1227"/> 6005 6094 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6006 6095 <translation>Sinkronisasi otomatis audio/video</translation> 6007 6096 </message> 6008 6097 <message> 6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 098"/>6098 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 6010 6099 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6011 6100 <translation>Sesuaikan sinkron A/V berdasarkan pada delay audio secara bertahap.</translation> 6012 6101 </message> 6013 6102 <message> 6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 101"/>6103 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/> 6015 6104 <source>A-V sync correction</source> 6016 6105 <translation>Koreksi sinkron A-V</translation> 6017 6106 </message> 6018 6107 <message> 6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 102"/>6108 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6020 6109 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6021 <translation> Koreksi maksimalA-V per frame (dalam detik)</translation>6022 </message> 6023 <message> 6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 860"/>6110 <translation>Maksimal koreksi sinkron A-V per frame (dalam detik)</translation> 6111 </message> 6112 <message> 6113 <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/> 6025 6114 <source>Synchronization</source> 6026 6115 <translation>Sinkronisasi</translation> 6027 6116 </message> 6028 6117 <message> 6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 871"/>6118 <location filename="../prefgeneral.ui" line="942"/> 6030 6119 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6031 6120 <translation>&Sinkronisasi otomatis Audio/Video</translation> 6032 6121 </message> 6033 6122 <message> 6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 897"/>6123 <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/> 6035 6124 <source>&Factor:</source> 6036 6125 <translation>&Faktor:</translation> 6037 6126 </message> 6038 6127 <message> 6039 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 933"/>6128 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1004"/> 6040 6129 <source>A-V sync &correction</source> 6041 6130 <translation>Korek&si sinkron A-V</translation> 6042 6131 </message> 6043 6132 <message> 6044 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 956"/>6133 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1027"/> 6045 6134 <source>&Max. correction:</source> 6046 6135 <translation>Koreksi &maksimal:</translation> 6047 6136 </message> 6048 6137 <message> 6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 963"/>6138 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 6050 6139 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6051 <translation><b>Catatan:</b> Opsi ini tidak akan digunakan untuk TV channel.</translation>6052 </message> 6053 <message> 6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 00"/>6140 <translation><b>Catatan:</b> Opsi ini tidak akan digunakan untuk saluran TV.</translation> 6141 </message> 6142 <message> 6143 <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/> 6055 6144 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6056 <translation>Dei&nterlace secara ba waan(kecuali untuk TV):</translation>6057 </message> 6058 <message> 6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 058"/>6145 <translation>Dei&nterlace secara baku (kecuali untuk TV):</translation> 6146 </message> 6147 <message> 6148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/> 6060 6149 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6061 <translation>Gunakan pe angkatkeras AC3 lebih jauh.</translation>6062 </message> 6063 <message> 6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 059"/>6150 <translation>Gunakan perangkat-keras AC3 lebih jauh.</translation> 6151 </message> 6152 <message> 6153 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6065 6154 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6066 <translation><b>Catatan:</b> tidak ada audio filter yang akan digunakan ketika opsi ini di nyalakan.</translation>6067 </message> 6068 <message> 6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 368"/>6155 <translation><b>Catatan:</b> tidak ada audio filter yang akan digunakan ketika opsi ini diaktifkan.</translation> 6156 </message> 6157 <message> 6158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/> 6070 6159 <source>snap mode</source> 6071 6160 <translation>mode snap</translation> 6072 6161 </message> 6073 6162 <message> 6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 369"/>6163 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6075 6164 <source>slower dive mode</source> 6076 6165 <translation>mode dive lambat</translation> 6077 6166 </message> 6078 6167 <message> 6079 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 24"/>6168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/> 6080 6169 <source>uniaud mode</source> 6081 6170 <translation>mode uniaud</translation> 6082 6171 </message> 6083 6172 <message> 6084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 25"/>6173 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/> 6085 6174 <source>dart mode</source> 6086 6175 <translation>mode dart</translation> 6087 6176 </message> 6088 6177 <message> 6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 034"/>6178 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 6090 6179 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6091 6180 <translation>%1 adalah yang paling direkomendasikan. %2 hanya tersedia pada MPlayer yang lebih lawas (sebelum versi %3)</translation> 6092 6181 </message> 6093 6182 <message> 6094 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 04"/>6183 <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/> 6095 6184 <source>Configu&re...</source> 6096 6185 <translation>Konfigu&rasi...</translation> … … 6102 6191 <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/> 6103 6192 <source>Keyboard and mouse</source> 6104 <translation>Keyboard dan tetikus</translation>6193 <translation>Keyboard dan mouse</translation> 6105 6194 </message> 6106 6195 <message> … … 6112 6201 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 6113 6202 <source>&Mouse</source> 6114 <translation> Teti&kus</translation>6115 </message> 6116 <message> 6117 <location filename="../prefinput.ui" line="13 8"/>6203 <translation>&Mouse</translation> 6204 </message> 6205 <message> 6206 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 6118 6207 <source>Button functions:</source> 6119 6208 <translation>Fungsi tombol:</translation> 6120 6209 </message> 6121 6210 <message> 6122 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6211 <location filename="../prefinput.ui" line="333"/> 6212 <source>Dra&g function:</source> 6213 <translation type="unfinished"></translation> 6214 </message> 6215 <message> 6216 <location filename="../prefinput.ui" line="375"/> 6123 6217 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6124 6218 <translation>Jangan picu &tindakan klik kiri dengan klik ganda</translation> 6125 6219 </message> 6126 6220 <message> 6127 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 3"/>6128 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6221 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6222 <location filename="../prefinput.cpp" line="388"/> 6129 6223 <source>Media seeking</source> 6130 <translation>Pe midahan media</translation>6131 </message> 6132 <message> 6133 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 4"/>6134 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 57"/>6224 <translation>Penjangkaan media</translation> 6225 </message> 6226 <message> 6227 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6228 <location filename="../prefinput.cpp" line="391"/> 6135 6229 <source>Volume control</source> 6136 <translation>K ontrolvolume</translation>6137 </message> 6138 <message> 6139 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 5"/>6140 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 60"/>6230 <translation>Kendali volume</translation> 6231 </message> 6232 <message> 6233 <location filename="../prefinput.cpp" line="147"/> 6234 <location filename="../prefinput.cpp" line="394"/> 6141 6235 <source>Zoom video</source> 6142 6236 <translation>Pembesaran video</translation> … … 6144 6238 <message> 6145 6239 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6240 <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/> 6146 6241 <source>None</source> 6147 6242 <translation>Tidak ada</translation> … … 6150 6245 <location filename="../prefinput.ui" line="60"/> 6151 6246 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6152 <translation>Di sini anda dapat mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya klik dua kali atau tekan enter diatas kolom jalan pintas. Pilihan yang dapat diubah tersebut juga bisa anda simpan pada daftarberbagi pada orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation>6153 </message> 6154 <message> 6155 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 56"/>6247 <translation>Di sini Anda bisa mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya klik dua kali atau tekan enter diatas kolom pintasan. Secara opsional Anda bisa menyimpan daftar untuk berbagi pada orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation> 6248 </message> 6249 <message> 6250 <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/> 6156 6251 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6157 <translation>Di sini anda dapat mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya, klik ganda atau ketiklah sesuatu diatas pintasan. Opsi yang dapat diubah ini juga bisa anda simpan daftarnya untuk dibagikan denganorang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation>6158 </message> 6159 <message> 6160 <location filename="../prefinput.ui" line="14 8"/>6252 <translation>Di sini Anda bisa mengubah kunci pintasan apapun. Untuk melakukannya klik dua kali atau tekan start diatas kolom pintasan. Secara opsional Anda bisa menyimpan daftar untuk berbagi pada orang lain atau memuatnya di komputer lain.</translation> 6253 </message> 6254 <message> 6255 <location filename="../prefinput.ui" line="146"/> 6161 6256 <source>&Left click</source> 6162 6257 <translation>Klik ki&ri</translation> 6163 6258 </message> 6164 6259 <message> 6165 <location filename="../prefinput.ui" line="1 71"/>6260 <location filename="../prefinput.ui" line="169"/> 6166 6261 <source>&Double click</source> 6167 6262 <translation>Klik gan&da</translation> 6168 6263 </message> 6169 6264 <message> 6170 <location filename="../prefinput.ui" line="29 2"/>6265 <location filename="../prefinput.ui" line="290"/> 6171 6266 <source>&Wheel function:</source> 6172 6267 <translation>Fungsi r&oda:</translation> 6173 6268 </message> 6174 6269 <message> 6175 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 11"/>6270 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6176 6271 <source>Shortcut editor</source> 6177 6272 <translation>Penyunting pintasan</translation> 6178 6273 </message> 6179 6274 <message> 6180 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 12"/>6275 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6181 6276 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6182 <translation>Tabel ini memperbolehkan anda untuk mengubah kunci pintasan pada hampir semua tindakan yang tersedia. Klik ganda atau tekan enter pada sebuah item, atau klik <b>Ubah pintasan</b> untuk masuk pada dialog <i>modifikasi pintasan</i>. Disini ada dua cara untuk mengubah pintasan: jika tombol <b>Tangkap</b> menyala, anda hanya perlu menekan tombol baru atau kombinasi kunci baru yang anda inginkan untuk didaftarkan untuk tindakan tersebut (sayangnya hal ini tidak bekerja untuk semua kunci). Jika tombol <b>Tangkap</b> tidak menyala, anda dapat memasukkan rincian lengkap untuk kunci tersebut.</translation>6183 </message> 6184 <message> 6185 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 24"/>6277 <translation>Tabel ini memperbolehkan Anda untuk mengubah kunci pintasan pada hampir semua tindakan yang tersedia. Klik ganda atau tekan enter pada sebuah item, atau klik <b>Ubah pintasan</b> untuk masuk pada dialog <i>modifikasi pintasan</i>. Di sini ada dua cara untuk mengubah pintasan: jika tombol <b>Tangkap</b> menyala, Anda hanya perlu menekan tombol baru atau kombinasi kunci baru yang Anda inginkan untuk didaftarkan untuk tindakan tersebut (sayangnya hal ini tidak bekerja untuk semua kunci). Jika tombol <b>Tangkap</b> tidak menyala, Anda dapat memasukkan rincian lengkap untuk kunci tersebut.</translation> 6278 </message> 6279 <message> 6280 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6186 6281 <source>Left click</source> 6187 6282 <translation>Klik kiri</translation> 6188 6283 </message> 6189 6284 <message> 6190 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 25"/>6285 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6191 6286 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6192 <translation>Pilih tindakan dan klik kiri pada tetikus.</translation>6193 </message> 6194 <message> 6195 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 27"/>6287 <translation>Pilih tindakan dan klik kiri pada mouse.</translation> 6288 </message> 6289 <message> 6290 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6196 6291 <source>Double click</source> 6197 6292 <translation>Klik ganda</translation> 6198 6293 </message> 6199 6294 <message> 6200 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6295 <location filename="../prefinput.cpp" line="353"/> 6201 6296 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6202 <translation>Pilih tindakan untuk klik ganda pada tetikus.</translation>6203 </message> 6204 <message> 6205 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 39"/>6297 <translation>Pilih tindakan untuk klik ganda pada mouse.</translation> 6298 </message> 6299 <message> 6300 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6206 6301 <source>Wheel function</source> 6207 <translation>Fungsi roda tetikus</translation>6208 </message> 6209 <message> 6210 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6302 <translation>Fungsi roda mouse</translation> 6303 </message> 6304 <message> 6305 <location filename="../prefinput.cpp" line="365"/> 6211 6306 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6212 <translation>Pilih tindakan untuk roda tetikus.</translation>6307 <translation>Pilih tindakan untuk roda mouse.</translation> 6213 6308 </message> 6214 6309 <message> 6215 6310 <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/> 6216 6311 <source>Play</source> 6217 <translation> Mainkan</translation>6312 <translation>Putar</translation> 6218 6313 </message> 6219 6314 <message> … … 6225 6320 <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/> 6226 6321 <source>Stop</source> 6227 <translation>Henti kan</translation>6322 <translation>Henti</translation> 6228 6323 </message> 6229 6324 <message> 6230 6325 <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/> 6231 6326 <source>Fullscreen</source> 6232 <translation>Layar 6327 <translation>Layar-penuh</translation> 6233 6328 </message> 6234 6329 <message> … … 6240 6335 <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/> 6241 6336 <source>Screenshot</source> 6242 <translation> Screenshot</translation>6337 <translation>Cuplikan-layar</translation> 6243 6338 </message> 6244 6339 <message> … … 6250 6345 <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/> 6251 6346 <source>Frame counter</source> 6252 <translation> Hadapanframe</translation>6347 <translation>Konter frame</translation> 6253 6348 </message> 6254 6349 <message> 6255 6350 <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/> 6256 6351 <source>Reset zoom</source> 6257 <translation> Aturulang pembesaran</translation>6352 <translation>Setel ulang pembesaran</translation> 6258 6353 </message> 6259 6354 <message> 6260 6355 <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/> 6261 6356 <source>Exit fullscreen</source> 6262 <translation>keluar dari layar 6357 <translation>keluar dari layar-penuh</translation> 6263 6358 </message> 6264 6359 <message> … … 6270 6365 <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/> 6271 6366 <source>Play / Pause</source> 6272 <translation> Mulai/ Jeda</translation>6367 <translation>Putar / Jeda</translation> 6273 6368 </message> 6274 6369 <message> 6275 6370 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 6276 6371 <source>Pause / Frame step</source> 6277 <translation>Jeda / Langkah iframe</translation>6372 <translation>Jeda / Langkah frame</translation> 6278 6373 </message> 6279 6374 <message> 6280 6375 <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/> 6281 6376 <source>Playlist</source> 6282 <translation>Daftar main</translation>6377 <translation>Daftar-putar</translation> 6283 6378 </message> 6284 6379 <message> 6285 6380 <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/> 6286 6381 <source>Preferences</source> 6287 <translation>Preferens </translation>6288 </message> 6289 <message> 6290 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 2"/>6382 <translation>Preferensi</translation> 6383 </message> 6384 <message> 6385 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6291 6386 <source>No function</source> 6292 6387 <translation>Tidak ada fungsi</translation> 6293 6388 </message> 6294 6389 <message> 6295 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 6"/>6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 63"/>6390 <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/> 6391 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6297 6392 <source>Change speed</source> 6298 6393 <translation>Ubah kecepatan</translation> … … 6304 6399 </message> 6305 6400 <message> 6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6401 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6307 6402 <source>Keyboard</source> 6308 6403 <translation>Keyboard</translation> 6309 6404 </message> 6310 6405 <message> 6311 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 22"/>6406 <location filename="../prefinput.cpp" line="347"/> 6312 6407 <source>Mouse</source> 6313 <translation> Tetikus</translation>6314 </message> 6315 <message> 6316 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 30"/>6408 <translation>Mouse</translation> 6409 </message> 6410 <message> 6411 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6317 6412 <source>Middle click</source> 6318 6413 <translation>Klik tengah</translation> 6319 6414 </message> 6320 6415 <message> 6321 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 31"/>6416 <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/> 6322 6417 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6323 <translation>Pilih tindakan untuk klik tengah pada tetikus.</translation>6324 </message> 6325 <message> 6326 <location filename="../prefinput.ui" line="21 7"/>6418 <translation>Pilih tindakan untuk klik tengah pada mouse.</translation> 6419 </message> 6420 <message> 6421 <location filename="../prefinput.ui" line="215"/> 6327 6422 <source>M&iddle click</source> 6328 6423 <translation>Kl&ik tengah</translation> 6329 6424 </message> 6330 6425 <message> 6331 <location filename="../prefinput.ui" line="2 30"/>6426 <location filename="../prefinput.ui" line="228"/> 6332 6427 <source>X Button &1</source> 6333 6428 <translation>Tombol X &1</translation> 6334 6429 </message> 6335 6430 <message> 6336 <location filename="../prefinput.ui" line="24 3"/>6431 <location filename="../prefinput.ui" line="241"/> 6337 6432 <source>X Button &2</source> 6338 6433 <translation>Tombol X &2</translation> … … 6374 6469 </message> 6375 6470 <message> 6376 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 4"/>6471 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 6377 6472 <source>Show context menu</source> 6378 6473 <translation>Tampilkan konteks menu</translation> 6379 6474 </message> 6380 6475 <message> 6381 <location filename="../prefinput.ui" line="19 4"/>6476 <location filename="../prefinput.ui" line="192"/> 6382 6477 <source>&Right click</source> 6383 6478 <translation>Klik ka&nan</translation> … … 6394 6489 </message> 6395 6490 <message> 6396 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 33"/>6491 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6397 6492 <source>X Button 1</source> 6398 6493 <translation>Tombol X 1</translation> 6399 6494 </message> 6400 6495 <message> 6401 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 34"/>6496 <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/> 6402 6497 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6403 6498 <translation>Pilih tindakan untuk tombol X 1.</translation> 6404 6499 </message> 6405 6500 <message> 6406 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 36"/>6501 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6407 6502 <source>X Button 2</source> 6408 6503 <translation>Tombol X 2</translation> 6409 6504 </message> 6410 6505 <message> 6411 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 37"/>6506 <location filename="../prefinput.cpp" line="362"/> 6412 6507 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6413 6508 <translation>Pilih tindakan untuk tombol X 2.</translation> 6414 6509 </message> 6415 6510 <message> 6416 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 2"/>6511 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6417 6512 <source>Show video equalizer</source> 6418 <translation>Tampilkan e kualiser video</translation>6419 </message> 6420 <message> 6421 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 3"/>6513 <translation>Tampilkan equalizer video</translation> 6514 </message> 6515 <message> 6516 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6422 6517 <source>Show audio equalizer</source> 6423 <translation>Tampilkan e kualiser audio</translation>6518 <translation>Tampilkan equalizer audio</translation> 6424 6519 </message> 6425 6520 <message> … … 6436 6531 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 6437 6532 <source>On top while playing</source> 6438 <translation>Di atas ketika memainkan</translation> 6439 </message> 6440 <message> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6533 <translation>Di atas ketika memutar</translation> 6534 </message> 6535 <message> 6536 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6537 <source>Next chapter</source> 6538 <translation>Bab selanjutnya</translation> 6539 </message> 6540 <message> 6541 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6542 <source>Previous chapter</source> 6543 <translation>Bab sebelumnya</translation> 6544 </message> 6545 <message> 6546 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6442 6547 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6443 <translation>Aktifkan opsi dibawah tetikuspada menu DVD</translation>6444 </message> 6445 <message> 6446 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 88"/>6548 <translation>Aktifkan opsi dibawah mouse pada menu DVD</translation> 6549 </message> 6550 <message> 6551 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6447 6552 <source>Return to main DVD menu</source> 6448 6553 <translation>Kembali ke menu DVD utama</translation> 6449 6554 </message> 6450 6555 <message> 6451 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 89"/>6556 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6452 6557 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6453 6558 <translation>Kembali ke menu sebelumnya pada menu DVD</translation> 6454 6559 </message> 6455 6560 <message> 6456 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 0"/>6561 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6457 6562 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6458 6563 <translation>Pindahkan kursor keatas pada menu DVD</translation> 6459 6564 </message> 6460 6565 <message> 6461 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 1"/>6566 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6462 6567 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6463 <translation>Pindahkan kursor kebawahpada menu DVD</translation>6464 </message> 6465 <message> 6466 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 2"/>6568 <translation>Pindahkan kursor turun pada menu DVD</translation> 6569 </message> 6570 <message> 6571 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6467 6572 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6468 6573 <translation>Pindahkan kursor ke kiri pada menu DVD</translation> 6469 6574 </message> 6470 6575 <message> 6471 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 3"/>6576 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 6472 6577 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6473 6578 <translation>Pindahkan kursor ke kanan pada menu DVD</translation> 6474 6579 </message> 6475 6580 <message> 6476 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 4"/>6581 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 6477 6582 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6478 <translation>Aktifkan pilihan yang disorot pada menu DVD</translation> 6479 </message> 6480 <message> 6481 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6583 <translation>Aktifkan opsi yang tersorot di menu DVD</translation> 6584 </message> 6585 <message> 6586 <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/> 6587 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6588 <source>Move window</source> 6589 <translation type="unfinished"></translation> 6590 </message> 6591 <message> 6592 <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/> 6593 <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/> 6594 <source>Seek and volume</source> 6595 <translation type="unfinished"></translation> 6596 </message> 6597 <message> 6598 <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/> 6599 <source>Drag function</source> 6600 <translation type="unfinished"></translation> 6601 </message> 6602 <message> 6603 <location filename="../prefinput.cpp" line="368"/> 6604 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 6605 <translation type="unfinished"></translation> 6606 </message> 6607 <message> 6608 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6609 <source>the main window is moved</source> 6610 <translation type="unfinished"></translation> 6611 </message> 6612 <message> 6613 <location filename="../prefinput.cpp" line="372"/> 6614 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 6615 <translation type="unfinished"></translation> 6616 </message> 6617 <message> 6618 <location filename="../prefinput.cpp" line="376"/> 6482 6619 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6483 6620 <translation>Jangan picu tidakan klik kiri dengan klik ganda</translation> 6484 6621 </message> 6485 6622 <message> 6486 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 43"/>6623 <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/> 6487 6624 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6488 <translation> Pilihan aktif ketika klik ganda dilakukan di area video hanya ketika fungsi klik gandadipicu. Tindakan klik kiri tidak akan bekerja.</translation>6489 </message> 6490 <message> 6491 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 46"/>6625 <translation>Jika opsi ini diaktifkan ketika Anda mengeklik ganda pada area video saja fungsi klik ganda akan dipicu. Tindakan klik kiri tidak akan bekerja.</translation> 6626 </message> 6627 <message> 6628 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 6492 6629 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6493 6630 <translation>Dengan mengaktifkan pilihan ini klik kiri diperlambat %1 milidetik karena hal ini diperlukan untuk menunggu berapa lama waktu yang diketahui jika ada tindakan klik ganda dilakukan atau tidak.</translation> 6494 6631 </message> 6495 6632 <message> 6496 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 5"/>6633 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6497 6634 <source>Change function of wheel</source> 6498 <translation>Ubah fungsi pada roda tetikus.</translation>6499 </message> 6500 <message> 6501 <location filename="../prefinput.ui" line=" 395"/>6502 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 49"/>6635 <translation>Ubah fungsi pada roda mouse.</translation> 6636 </message> 6637 <message> 6638 <location filename="../prefinput.ui" line="428"/> 6639 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6503 6640 <source>Media &seeking</source> 6504 <translation>Pe mindahanmedia</translation>6505 </message> 6506 <message> 6507 <location filename="../prefinput.ui" line="4 09"/>6508 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 0"/>6641 <translation>Penjangkaan &media</translation> 6642 </message> 6643 <message> 6644 <location filename="../prefinput.ui" line="442"/> 6645 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6509 6646 <source>&Zoom video</source> 6510 6647 <translation>Perbe&sar video</translation> 6511 6648 </message> 6512 6649 <message> 6513 <location filename="../prefinput.ui" line="4 02"/>6514 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 1"/>6650 <location filename="../prefinput.ui" line="435"/> 6651 <location filename="../prefinput.cpp" line="153"/> 6515 6652 <source>&Volume control</source> 6516 <translation>K ontrol&volume</translation>6517 </message> 6518 <message> 6519 <location filename="../prefinput.ui" line="4 16"/>6520 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 2"/>6653 <translation>Kendali &volume</translation> 6654 </message> 6655 <message> 6656 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 6657 <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/> 6521 6658 <source>&Change speed</source> 6522 6659 <translation>Ubah ke&cepatan</translation> 6523 6660 </message> 6524 6661 <message> 6525 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6662 <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/> 6526 6663 <source>Mouse wheel functions</source> 6527 <translation>Fungsi roda tetikus</translation>6528 </message> 6529 <message> 6530 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 55"/>6664 <translation>Fungsi roda mouse</translation> 6665 </message> 6666 <message> 6667 <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/> 6531 6668 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6532 <translation> Centang ini untuk menyalakan perpindahan menjadisatu fungsi.</translation>6533 </message> 6534 <message> 6535 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 58"/>6669 <translation>Mencentangnya untuk mengaktifkan penjangkaan sebagai salahsatu fungsi.</translation> 6670 </message> 6671 <message> 6672 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 6536 6673 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6537 <translation>Centang ini untuk men yalakan pengubahan volume menajadi satu fungsi./</translation>6538 </message> 6539 <message> 6540 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 61"/>6674 <translation>Centang ini untuk mengaktifkan pengubahan volume menajadi satu fungsi./</translation> 6675 </message> 6676 <message> 6677 <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/> 6541 6678 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6542 <translation>Centang ini untuk men yalakan pembesaran sebagai satu fungsi</translation>6543 </message> 6544 <message> 6545 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 64"/>6679 <translation>Centang ini untuk mengaktifkan pembesaran sebagai satu fungsi</translation> 6680 </message> 6681 <message> 6682 <location filename="../prefinput.cpp" line="398"/> 6546 6683 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6547 <translation>Centang ini untuk men yalakan pengubahan kecepatan menjadi satu fungsi.</translation>6548 </message> 6549 <message> 6550 <location filename="../prefinput.ui" line=" 373"/>6684 <translation>Centang ini untuk mengaktifkan pengubahan kecepatan menjadi satu fungsi.</translation> 6685 </message> 6686 <message> 6687 <location filename="../prefinput.ui" line="406"/> 6551 6688 <source>M&ouse wheel functions</source> 6552 <translation>fungsi r&oda tetikus</translation>6553 </message> 6554 <message> 6555 <location filename="../prefinput.ui" line=" 385"/>6689 <translation>fungsi r&oda mouse</translation> 6690 </message> 6691 <message> 6692 <location filename="../prefinput.ui" line="418"/> 6556 6693 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6557 <translation>PIlih tindakan yang sebaiknya dibuang ketika menggunakan opsi "Ubah fungsi roda tetikus".</translation>6558 </message> 6559 <message> 6560 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6694 <translation>PIlih tindakan yang sebaiknya dibuang ketika menggunakan opsi "Ubah fungsi roda mouse".</translation> 6695 </message> 6696 <message> 6697 <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/> 6561 6698 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6562 <translation>Balikkan perputaran roda tetikus</translation>6563 </message> 6564 <message> 6565 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 50"/>6699 <translation>Balikkan roda mouse penjangkaan</translation> 6700 </message> 6701 <message> 6702 <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/> 6566 6703 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6567 <translation> Centang ini untuk perpindahan pada posisi terbalik.</translation>6568 </message> 6569 <message> 6570 <location filename="../prefinput.ui" line="3 47"/>6704 <translation>Mencentangnya untuk menjangka dalam arah berlawanan.</translation> 6705 </message> 6706 <message> 6707 <location filename="../prefinput.ui" line="382"/> 6571 6708 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6572 <translation>B alikkan p&erputaran roda tetikus</translation>6709 <translation>B&alikkan roda mouse penjangkaan</translation> 6573 6710 </message> 6574 6711 </context> … … 6576 6713 <name>PrefInterface</name> 6577 6714 <message> 6578 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 0"/>6579 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 44"/>6715 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6716 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6580 6717 <source>Interface</source> 6581 6718 <translation>Tampilan</translation> 6582 6719 </message> 6583 6720 <message> 6584 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 5"/>6721 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6585 6722 <source><Autodetect></source> 6586 <translation><Autodetect></translation> 6587 </message> 6588 <message> 6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/> 6723 <translation><Deteksi-otomatis></translation> 6724 </message> 6725 <message> 6590 6726 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6727 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6591 6728 <source>Default</source> 6592 <translation>Ba waan</translation>6729 <translation>Baku</translation> 6593 6730 </message> 6594 6731 <message> … … 6598 6735 </message> 6599 6736 <message> 6600 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 77"/>6737 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6601 6738 <source>Never</source> 6602 6739 <translation>Tidak pernah</translation> 6603 6740 </message> 6604 6741 <message> 6605 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 82"/>6742 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6606 6743 <source>Whenever it's needed</source> 6607 6744 <translation>Kapanpun ketika dibutuhkan</translation> 6608 6745 </message> 6609 6746 <message> 6610 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 87"/>6747 <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/> 6611 6748 <source>Only after loading a new video</source> 6612 6749 <translation>Hanya setelah video baru dimuat</translation> 6613 6750 </message> 6614 6751 <message> 6615 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 799"/>6752 <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/> 6616 6753 <source>Privac&y</source> 6617 6754 <translation>Pri&vasi</translation> 6618 6755 </message> 6619 6756 <message> 6620 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 05"/>6621 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 72"/>6757 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6758 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 6622 6759 <source>Recent files</source> 6623 6760 <translation>Berkas belakangan ini</translation> 6624 6761 </message> 6625 6762 <message> 6626 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6763 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6627 6764 <source>Language</source> 6628 6765 <translation>Bahasa</translation> 6629 6766 </message> 6630 6767 <message> 6631 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6768 <location filename="../prefinterface.cpp" line="678"/> 6632 6769 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6633 <translation>Di sini anda dapat mengubah bahasa menggunakan aplikasi.</translation>6634 </message> 6635 <message> 6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 4"/>6770 <translation>Di sini Anda dapat mengubah bahasa menggunakan aplikasi.</translation> 6771 </message> 6772 <message> 6773 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6637 6774 <source>&Short jump</source> 6638 6775 <translation>Lompatan &pendek</translation> 6639 6776 </message> 6640 6777 <message> 6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 5"/>6778 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6642 6779 <source>&Medium jump</source> 6643 6780 <translation>Lompatan &menengah</translation> 6644 6781 </message> 6645 6782 <message> 6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 6"/>6783 <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/> 6647 6784 <source>&Long jump</source> 6648 6785 <translation>Lompatan &jau</translation> 6649 6786 </message> 6650 6787 <message> 6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 77"/>6788 <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/> 6652 6789 <source>Mouse &wheel jump</source> 6653 <translation>Lompatan roda & tetikus</translation>6654 </message> 6655 <message> 6656 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 05"/>6790 <translation>Lompatan roda &mouse</translation> 6791 </message> 6792 <message> 6793 <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/> 6657 6794 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6658 6795 <translation>Hanya g&unakan satu instansi SMPlayer</translation> 6659 6796 </message> 6660 6797 <message> 6661 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6798 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6662 6799 <source>Ma&x. items</source> 6663 6800 <translation>Item Ma&ksimal</translation> 6664 6801 </message> 6665 6802 <message> 6666 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 14"/>6803 <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/> 6667 6804 <source>St&yle:</source> 6668 6805 <translation>Ga&ya:</translation> 6669 6806 </message> 6670 6807 <message> 6671 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 18"/>6808 <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/> 6672 6809 <source>Ico&n set:</source> 6673 6810 <translation>Set iko&n:</translation> 6674 6811 </message> 6675 6812 <message> 6676 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 49"/>6813 <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/> 6677 6814 <source>L&anguage:</source> 6678 6815 <translation>B&ahasa</translation> … … 6684 6821 </message> 6685 6822 <message> 6686 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 60"/>6823 <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/> 6687 6824 <source>Auto&resize:</source> 6688 6825 <translation>Pe&rubahan ukuran otomatis:</translation> 6689 6826 </message> 6690 6827 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/> 6828 <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/> 6829 <source>&Prevent window to get outside of screen</source> 6830 <translation>&Cegah jendela untuk menjadi ke luar layar</translation> 6831 </message> 6832 <message> 6833 <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/> 6834 <source>Center &window</source> 6835 <translation>Jendela &pusat</translation> 6836 </message> 6837 <message> 6838 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 6692 6839 <source>R&emember position and size</source> 6693 6840 <translation>In&gat posisi dan ukuran</translation> 6694 6841 </message> 6695 6842 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6697 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6698 <translation>Pinda&hkan jendela ketika area video digeser</translation> 6699 </message> 6700 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6843 <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/> 6702 6844 <source>S&kin:</source> 6703 6845 <translation>S&kin:</translation> 6704 6846 </message> 6705 6847 <message> 6706 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 73"/>6848 <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/> 6707 6849 <source>Default font:</source> 6708 <translation>Font bawaan</translation>6709 </message> 6710 <message> 6711 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 387"/>6850 <translation>Fonta baku:</translation> 6851 </message> 6852 <message> 6853 <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/> 6712 6854 <source>&Change...</source> 6713 6855 <translation>Uba&h...</translation> 6714 6856 </message> 6715 6857 <message> 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 75"/>6858 <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/> 6717 6859 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6718 6860 <translation>Pe&rilaku untuk slider waktu:</translation> 6719 6861 </message> 6720 6862 <message> 6721 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 492"/>6863 <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/> 6722 6864 <source>Seek to position while dragging</source> 6723 <translation> Perpindahan untuk posisi ketika menyeret</translation>6724 </message> 6725 <message> 6726 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 497"/>6865 <translation>Jangka untuk posisi selama menyeret</translation> 6866 </message> 6867 <message> 6868 <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/> 6727 6869 <source>Seek to position when released</source> 6728 <translation> Perpindahanuntuk posisi ketika dilepas</translation>6729 </message> 6730 <message> 6731 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 582"/>6870 <translation>Jangka untuk posisi ketika dilepas</translation> 6871 </message> 6872 <message> 6873 <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/> 6732 6874 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6733 <translation>Me&nekan tombol henti kan sekali untuk mengatur ulang posisi</translation>6734 </message> 6735 <message> 6736 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 47"/>6875 <translation>Me&nekan tombol henti sekali untuk menyetel ulang posisi waktu</translation> 6876 </message> 6877 <message> 6878 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6737 6879 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6738 <translation>K ontrol melayang muncul pada mode layar penuh ketika tetikusbergeser.</translation>6739 </message> 6740 <message> 6741 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 34"/>6880 <translation>Kendali melayang muncul pada mode layar-penuh ketika mouse bergeser.</translation> 6881 </message> 6882 <message> 6883 <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/> 6742 6884 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6743 <translation>Tunjukkan hanya ketika tetikus&berpindah ke dasar layar</translation>6744 </message> 6745 <message> 6746 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 50"/>6885 <translation>Tunjukkan hanya ketika mouse &berpindah ke dasar layar</translation> 6886 </message> 6887 <message> 6888 <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/> 6747 6889 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6748 6890 <translation>Waktu (dalam milid&etik) untuk menyembunyikan kendali:</translation> 6749 6891 </message> 6750 6892 <message> 6751 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 56"/>6893 <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/> 6752 6894 <source>URLs</source> 6753 6895 <translation>URL</translation> 6754 6896 </message> 6755 6897 <message> 6756 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 68"/>6898 <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/> 6757 6899 <source>&Max. items</source> 6758 6900 <translation>Ite&m maksimal</translation> 6759 6901 </message> 6760 6902 <message> 6761 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 07"/>6903 <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/> 6762 6904 <source>&Remember last directory</source> 6763 6905 <translation>Ingat di&rektori terakhir</translation> 6764 6906 </message> 6765 6907 <message> 6766 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6767 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6908 <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/> 6768 6909 <source>TextLabel</source> 6769 6910 <translation>TeksLabel</translation> 6770 6911 </message> 6771 6912 <message> 6772 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 10"/>6913 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6773 6914 <source>&Seeking</source> 6774 <translation> Perpinda&han</translation>6775 </message> 6776 <message> 6777 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 32"/>6915 <translation>&Penjangkaan</translation> 6916 </message> 6917 <message> 6918 <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/> 6778 6919 <source>&Absolute seeking</source> 6779 <translation> Perpindahan &absolut</translation>6780 </message> 6781 <message> 6782 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 45"/>6920 <translation>&Penjangkaan mutlak</translation> 6921 </message> 6922 <message> 6923 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6783 6924 <source>&Relative seeking</source> 6784 <translation> Perpindahan &relativ</translation>6785 </message> 6786 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 590"/>6925 <translation>&Penjangkaan relativ</translation> 6926 </message> 6927 <message> 6928 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6788 6929 <source>Ins&tances</source> 6789 6930 <translation>Ins&tansi</translation> 6790 6931 </message> 6791 6932 <message> 6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 46"/>6933 <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/> 6793 6934 <source>Autoresize</source> 6794 6935 <translation>Pengubahan ukuran otomatis</translation> 6795 6936 </message> 6796 6937 <message> 6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 47"/>6938 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6798 6939 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6799 <translation>Jendela utama dapat di ubah ukurannya secara otomatis. Pilih opsi yang anda utamakan.</translation>6800 </message> 6801 <message> 6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 50"/>6940 <translation>Jendela utama dapat di ubah ukurannya secara otomatis. Pilih opsi yang Anda sukai.</translation> 6941 </message> 6942 <message> 6943 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6803 6944 <source>Remember position and size</source> 6804 6945 <translation>Ingat posisi dan ukuran.</translation> 6805 6946 </message> 6806 6947 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 51"/>6948 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6808 6949 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6809 <translation>Jika anda mencentang opsi ini, posisi dan ukuran jendela utama akan tersimpan dan dikembalikan ketika anda menjalankan SMPlayer lagi.</translation>6810 </message> 6811 <message> 6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6950 <translation>Jika Anda mencentang opsi ini, posisi dan ukuran jendela utama akan tersimpan dan dikembalikan ketika Anda menjalankan SMPlayer lagi.</translation> 6951 </message> 6952 <message> 6953 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6813 6954 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6814 <translation>Gunakan antarmuka grafis yang anda inginkan untuk aplikasi ini.</translation>6815 </message> 6816 <message> 6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 65"/>6955 <translation>Gunakan antarmuka grafis yang Anda inginkan untuk aplikasi ini.</translation> 6956 </message> 6957 <message> 6958 <location filename="../prefinterface.cpp" line="682"/> 6818 6959 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6819 <translation><b>Antarmuka umum biasa</b> menyediakan tampilan biasa, dengan bilah 6820 </message> 6821 <message> 6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>6960 <translation><b>Antarmuka umum biasa</b> menyediakan tampilan biasa, dengan bilah-alat dan bilah kendali.</translation> 6961 </message> 6962 <message> 6963 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6823 6964 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6824 <translation><b>Antarmuka pengguna Mini</b> menyediakan tampilan lebih sederhana, tanpa bilah 6825 </message> 6826 <message> 6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 69"/>6965 <translation><b>Antarmuka pengguna Mini</b> menyediakan tampilan lebih sederhana, tanpa bilah-alat dan sebuah bilah kendali dengan sedikit tombol.</translation> 6966 </message> 6967 <message> 6968 <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/> 6828 6969 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6829 6970 <translation><b>Antarmuka pengguna bercorak</b> menyediakan tampilan yang menyuguhkan sejumlah kulit untuk Antarmuka ini.</translation> 6830 6971 </message> 6831 6972 <message> 6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6973 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6833 6974 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6834 6975 <translation><b>Antarmuka MPC</b> menyediakan tampilan seperti Media Player Classic.</translation> 6835 6976 </message> 6836 6977 <message> 6837 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 70"/>6978 <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/> 6838 6979 <source>Privacy</source> 6839 6980 <translation>Privasi/</translation> 6840 6981 </message> 6841 6982 <message> 6842 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 73"/>6983 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 6843 6984 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6844 <translation>Pilih jumlah maksimal item yang akan ditampilkan pada submenu <b>Buka -> berkas baru-baru ini</b>. Jika anda menyetelnya ke angka 0, menu ini tidak akan menunjukkan apapun.</translation>6845 </message> 6846 <message> 6847 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6985 <translation>Pilih jumlah maksimal item yang akan ditampilkan pada submenu <b>Buka -> berkas baru-baru ini</b>. Jika Anda menyetelnya ke angka 0, menu ini tidak akan menunjukkan apapun.</translation> 6986 </message> 6987 <message> 6988 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6848 6989 <source>Icon set</source> 6849 6990 <translation>Set ikon</translation> 6850 6991 </message> 6851 6992 <message> 6852 <location filename="../prefinterface.cpp" line="20 4"/>6993 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 6853 6994 <source>Basic GUI</source> 6854 6995 <translation>Antarmuka biasa</translation> 6855 6996 </message> 6856 6997 <message> 6857 <location filename="../prefinterface.cpp" line="21 0"/>6998 <location filename="../prefinterface.cpp" line="217"/> 6858 6999 <source>Skinnable GUI</source> 6859 7000 <translation>Antarmuka grafis yang dapat diganti tampilannya.</translation> 6860 7001 </message> 6861 7002 <message> 6862 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6863 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6864 <translation>Pindahkan jendela ketika area video digeser</translation> 6865 </message> 6866 <message> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6868 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6869 <translation>Jika opsi ini dicentang, jendela utama akan dipindah jika anda menggeser tetikus diatas are video.</translation> 6870 </message> 6871 <message> 6872 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 7003 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 7004 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7005 <translation>Cegah jendela untuk menjadi ke luar layar</translation> 7006 </message> 7007 <message> 7008 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 7009 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7010 <translation>Jika setelah ubah-ukuran-otomatis jendela utama menjadi ke luar dari layar pilihan ini akan memusatkan jendela untuk mencegahnya.</translation> 7011 </message> 7012 <message> 7013 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 7014 <source>Center window</source> 7015 <translation>Jendela pusat</translation> 7016 </message> 7017 <message> 7018 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 7019 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7020 <translation>Ketika opsi ini diaktifkan, jendela utama akan terpusat pada desktop.</translation> 7021 </message> 7022 <message> 7023 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6873 7024 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6874 <translation>Pilih ikon yang ingin anda gunakan.</translation>6875 </message> 6876 <message> 6877 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 680"/>7025 <translation>Pilih ikon yang ingin Anda gunakan.</translation> 7026 </message> 7027 <message> 7028 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6878 7029 <source>Skin</source> 6879 7030 <translation>Tampilan</translation> 6880 7031 </message> 6881 7032 <message> 6882 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 681"/>7033 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6883 7034 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6884 <translation>Pilih tampilan yang anda utamakan untuk aplikasi. Hanya tersedia dengan Antarmuka Pengguna yang dapat diubah tampilan nya.</translation>6885 </message> 6886 <message> 6887 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 684"/>7035 <translation>Pilih tampilan yang Anda utamakan untuk aplikasi. Hanya tersedia dengan Antarmuka Pengguna yang dapat diubah tampilan nya.</translation> 7036 </message> 7037 <message> 7038 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6888 7039 <source>Style</source> 6889 7040 <translation>Gaya</translation> 6890 7041 </message> 6891 7042 <message> 6892 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 685"/>7043 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6893 7044 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6894 <translation>Pilih gaya yang ingin anda pakai</translation>6895 </message> 6896 <message> 6897 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 688"/>7045 <translation>Pilih gaya yang ingin Anda pakai</translation> 7046 </message> 7047 <message> 7048 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6898 7049 <source>Default font</source> 6899 <translation>Font standar</translation>6900 </message> 6901 <message> 6902 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>7050 <translation>Fonta baku</translation> 7051 </message> 7052 <message> 7053 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6903 7054 <source>You can change here the application's font.</source> 6904 <translation>Anda bisa mengganti Font aplikasi disini.</translation>6905 </message> 6906 <message> 6907 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>7055 <translation>Anda bisa mengganti Fonta aplikasi di sini.</translation> 7056 </message> 7057 <message> 7058 <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/> 6908 7059 <source>Seeking</source> 6909 <translation>Pen carian</translation>6910 </message> 6911 <message> 6912 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>7060 <translation>Penjangkaan</translation> 7061 </message> 7062 <message> 7063 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6913 7064 <source>Short jump</source> 6914 7065 <translation>Pintasan pendek</translation> 6915 7066 </message> 6916 7067 <message> 6917 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 694"/>6918 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 698"/>6919 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 02"/>7068 <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/> 7069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 7070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="723"/> 6920 7071 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6921 <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang ketika anda memilih tindakan %1.</translation>6922 </message> 6923 <message> 6924 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>7072 <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang ketika Anda memilih tindakan %1.</translation> 7073 </message> 7074 <message> 7075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="716"/> 6925 7076 <source>short jump</source> 6926 7077 <translation>lompatan pendek</translation> 6927 7078 </message> 6928 7079 <message> 6929 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>7080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6930 7081 <source>Medium jump</source> 6931 7082 <translation>Lompatan menengah</translation> 6932 7083 </message> 6933 7084 <message> 6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>7085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6935 7086 <source>medium jump</source> 6936 7087 <translation>lompatan menengah</translation> 6937 7088 </message> 6938 7089 <message> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>7090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6940 7091 <source>Long jump</source> 6941 7092 <translation>Lompatan jauh</translation> 6942 7093 </message> 6943 7094 <message> 6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6945 7096 <source>long jump</source> 6946 7097 <translation>lompatan jauh</translation> 6947 7098 </message> 6948 7099 <message> 6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>7100 <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/> 6950 7101 <source>Mouse wheel jump</source> 6951 <translation>Lompatan roda tetikus</translation>6952 </message> 6953 <message> 6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>7102 <translation>Lompatan roda mouse</translation> 7103 </message> 7104 <message> 7105 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6955 7106 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6956 <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang saat anda mengubah roda tetikus anda.</translation>6957 </message> 6958 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 09"/>7107 <translation>Pilih waktu yang sebaiknya digunakan untuk maju kedepan atau mundur kebelakang saat Anda mengubah roda mouse Anda.</translation> 7108 </message> 7109 <message> 7110 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6960 7111 <source>Behaviour of time slider</source> 6961 7112 <translation>Tindakan slider waktu</translation> 6962 7113 </message> 6963 7114 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 10"/>7115 <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/> 6965 7116 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6966 7117 <translation>Pilih apa yang akan dilakukan ketika menggeret slider waktu.</translation> 6967 7118 </message> 6968 7119 <message> 6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>7120 <location filename="../prefinterface.cpp" line="745"/> 6970 7121 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6971 <translation>Menekan tombol hentikan sekali untuk mengatur ulang posisi</translation> 6972 </message> 6973 <message> 6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6975 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6976 <translation>Secara bawaan ketika menekan tombol berhenti posisi waktu akan diingan, jadi ketika anda menekan tombol mulai media akan melanjutkan pada poin yang sama. Anda perlu menekan tombol hentikan dua kali untuk mengatur ulang posisinya, namun opsi ini dipilih, posisi waktu akan diatur ke 0 hanya dengan menekan tombol hentikan sekali.</translation> 6977 </message> 6978 <message> 6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 7122 <translation>Menekan tombol henti sekali untuk menyetel ulang posisi waktu</translation> 7123 </message> 7124 <message> 7125 <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/> 6980 7126 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6981 <translation>Tunjukkan hanya ketika tetikusberpindah ke dasar layar</translation>6982 </message> 6983 <message> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>7127 <translation>Tunjukkan hanya ketika mouse berpindah ke dasar layar</translation> 7128 </message> 7129 <message> 7130 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6985 7131 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6986 <translation> Apabila pilihan ini dipilih, kendali melayang hanya akan nampak apabila tetikus berpindah ke dasar layar. Kendali melayang tidak akan tampak selain memindahkan tetikuske dasar layar.</translation>6987 </message> 6988 <message> 6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>7132 <translation>Jika opsi ini dicentang, kendali melayang hanya akan nampak apabila mouse berpindah ke dasar layar. Kendali melayang tidak akan tampak selain memindahkan mouse ke dasar layar.</translation> 7133 </message> 7134 <message> 7135 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6990 7136 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6991 <translation>Jika opsi ini di nyalakan, kontrolmelayang juga akan muncul pada mode ringkas.</translation>6992 </message> 6993 <message> 6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 63"/>7137 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, kendali melayang juga akan muncul pada mode ringkas.</translation> 7138 </message> 7139 <message> 7140 <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/> 6995 7141 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6996 7142 <translation>Opsi ini hanya bekerja pada Antarmuka biasa</translation> 6997 7143 </message> 6998 7144 <message> 6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 64"/>7145 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7000 7146 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7001 <translation><b>Peringatan:</b> k ontrolmelayang tidak dibuat untuk mode ringkas dan mungkin saja tidak dapat bekerja dengan baik.</translation>7002 </message> 7003 <message> 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 67"/>7147 <translation><b>Peringatan:</b> kendali melayang tidak dibuat untuk mode ringkas dan mungkin saja tidak dapat bekerja dengan baik.</translation> 7148 </message> 7149 <message> 7150 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 7005 7151 <source>Time to hide the control</source> 7006 7152 <translation>Waktu untuk menyembunyikan kendali</translation> 7007 7153 </message> 7008 7154 <message> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>7155 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7010 7156 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7011 <translation>Tetapan waktu (dalam milidetik) untuk menyembunyikan kendali setelah tetikusmenjauh dari kendali.</translation>7012 </message> 7013 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 77"/>7157 <translation>Tetapan waktu (dalam milidetik) untuk menyembunyikan kendali setelah mouse menjauh dari kendali.</translation> 7158 </message> 7159 <message> 7160 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7015 7161 <source>Max. URLs</source> 7016 7162 <translation>URL maksimal</translation> 7017 7163 </message> 7018 7164 <message> 7019 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 78"/>7165 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7020 7166 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7021 <translation>Pilih jumlah maksimal item pada dialog <b>Buka->URL</b> yang akan diingat. Atur ke 0 jika anda tidak ingin menyimpan URL apapun untuk disetorkan.</translation>7022 </message> 7023 <message> 7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 782"/>7167 <translation>Pilih jumlah maksimal item pada dialog <b>Buka->URL</b> yang akan diingat. Setel ke 0 jika Anda tidak ingin menyimpan URL apapun untuk disetorkan.</translation> 7168 </message> 7169 <message> 7170 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7025 7171 <source>Remember last directory</source> 7026 7172 <translation>Ingat direktori terakhir</translation> 7027 7173 </message> 7028 7174 <message> 7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 783"/>7175 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7030 7176 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7031 <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mengingat folder terakhir yang anda gunakan untuk membuka sebuah berkas.</translation>7032 </message> 7033 <message> 7034 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 20"/>7035 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 13"/>7177 <translation>Jika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mengingat map terakhir yang Anda gunakan untuk membuka sebuah berkas.</translation> 7178 </message> 7179 <message> 7180 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7181 <location filename="../prefinterface.cpp" line="734"/> 7036 7182 <source>Seeking method</source> 7037 <translation>Metode perpindahan</translation>7038 </message> 7039 <message> 7040 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>7183 <translation>Metode &penjangkaan</translation> 7184 </message> 7185 <message> 7186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 7041 7187 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7042 <translation>Atur metode yang akan digunakan ketika melakukan perpindahan dengan slider. Secara mutlak perpindahan mungkin akan sedikit lebih akurat, ketika perpindahan relatif mungkin bekerja lebih baik dengan berkas yang memiliki panjang waktu yang salah.</translation> 7043 </message> 7044 <message> 7045 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 7188 <translation>Setel metode yang akan digunakan ketika penjangkaan dengan penggeser. Penjangkaan mutlak mungkin lebih sedikit akurat, selama penjangkaan relativ mungkin bekerja lebih baik dengan berkas yang memiliki panjang waktu yang salah.</translation> 7189 </message> 7190 <message> 7191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 7192 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 7193 <translation type="unfinished"></translation> 7194 </message> 7195 <message> 7196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/> 7046 7197 <source>Instances</source> 7047 7198 <translation>Instansi</translation> 7048 7199 </message> 7049 7200 <message> 7050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>7201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 7051 7202 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7052 7203 <translation>Gunakan hanya satu instansi SMPlayer</translation> 7053 7204 </message> 7054 7205 <message> 7055 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>7206 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 7056 7207 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7057 <translation>Centang opsi ini jika anda ingin menggunakan instansi SMPlayer yang telah berjalan ketika membuka berkas lain</translation>7058 </message> 7059 <message> 7060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 05"/>7208 <translation>Centang opsi ini jika Anda ingin menggunakan instansi SMPlayer yang telah berjalan ketika membuka berkas lain</translation> 7209 </message> 7210 <message> 7211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 7061 7212 <source>Mini GUI</source> 7062 7213 <translation>Antarmuka Pengguna Mini</translation> 7063 7214 </message> 7064 7215 <message> 7065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>7216 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 7066 7217 <source>GUI</source> 7067 7218 <translation>Antarmuka Pengguna</translation> 7068 7219 </message> 7069 7220 <message> 7070 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 185"/>7221 <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/> 7071 7222 <source>&GUI</source> 7072 7223 <translation>Antarmuka Pen&gguna</translation> 7073 7224 </message> 7074 7225 <message> 7075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>7226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 7076 7227 <source>Floating control</source> 7077 <translation>K ontrolmelayang</translation>7078 </message> 7079 <message> 7080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>7228 <translation>Kendali melayang</translation> 7229 </message> 7230 <message> 7231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 7081 7232 <source>Animated</source> 7082 7233 <translation>Dianimasikan</translation> 7083 7234 </message> 7084 7235 <message> 7085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>7236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7086 7237 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7087 <translation>Jika opsi ini di nyalakan, kontrolmelayang akan muncul dengan animasi.</translation>7088 </message> 7089 <message> 7090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 46"/>7238 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, kendali melayang akan muncul dengan animasi.</translation> 7239 </message> 7240 <message> 7241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7091 7242 <source>Width</source> 7092 7243 <translation>Lebar</translation> 7093 7244 </message> 7094 7245 <message> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>7246 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7096 7247 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7097 <translation>Rincikan lebar pada k ontrol(dengan presentase).</translation>7098 </message> 7099 <message> 7100 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 49"/>7248 <translation>Rincikan lebar pada kendali (dengan presentase).</translation> 7249 </message> 7250 <message> 7251 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 7101 7252 <source>Margin</source> 7102 7253 <translation>Batas</translation> 7103 7254 </message> 7104 7255 <message> 7105 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7256 <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/> 7106 7257 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7107 <translation>Opsi ini men gatur jumlah dari piksel pada kontrol melayang untuk menjauh dari dasar tampilan. Berguna ketika tampilan tersebut adalah TV, sama seperti pemindaian berlebihan yang mungkin mencegah kontrol untuk tampil.</translation>7108 </message> 7109 <message> 7110 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 60"/>7258 <translation>Opsi ini menyetel jumlah dari piksel pada kendali melayang untuk menjauh dari dasar tampilan. Berguna ketika tampilan tersebut adalah TV, sama seperti pemindaian berlebihan yang mungkin mencegah kendali untuk terlihat.</translation> 7259 </message> 7260 <message> 7261 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7111 7262 <source>Display in compact mode too</source> 7112 7263 <translation>Tampilkan pada mode kompak juga</translation> 7113 7264 </message> 7114 7265 <message> 7115 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 41"/>7266 <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/> 7116 7267 <source>&Floating control</source> 7117 <translation>K ontrolmela&yang</translation>7118 </message> 7119 <message> 7120 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 57"/>7268 <translation>Kendali mela&yang</translation> 7269 </message> 7270 <message> 7271 <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/> 7121 7272 <source>&Animated</source> 7122 7273 <translation>Di&animasikan</translation> 7123 7274 </message> 7124 7275 <message> 7125 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 66"/>7276 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 7126 7277 <source>&Width:</source> 7127 7278 <translation>Le&bar:</translation> 7128 7279 </message> 7129 7280 <message> 7130 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 692"/>7131 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 25"/>7281 <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/> 7282 <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/> 7132 7283 <source>0</source> 7133 7284 <translation>0</translation> 7134 7285 </message> 7135 7286 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 699"/>7287 <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/> 7137 7288 <source>&Margin:</source> 7138 7289 <translation>Ba&tas:</translation> 7139 7290 </message> 7140 7291 <message> 7141 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 41"/>7292 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 7142 7293 <source>Display in &compact mode too</source> 7143 7294 <translation>Tampilkan dalam mode &kompak juga</translation> 7144 7295 </message> 7145 7296 <message> 7146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 07"/>7297 <location filename="../prefinterface.cpp" line="214"/> 7147 7298 <source>Mpc GUI</source> 7148 7299 <translation>Antarmuka Pengguna MPC</translation> 7149 7300 </message> 7150 7301 <message> 7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>7302 <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/> 7152 7303 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7153 <translation>Sembunyikan jendela video ketika mem ainkanberkas audio</translation>7154 </message> 7155 <message> 7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 55"/>7304 <translation>Sembunyikan jendela video ketika memutar berkas audio</translation> 7305 </message> 7306 <message> 7307 <location filename="../prefinterface.cpp" line="675"/> 7157 7308 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7158 <translation>Jika opsi ini di nyalakan jendela video akan disembunyikan ketika memainkanberkas audio.</translation>7159 </message> 7160 <message> 7161 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 02"/>7309 <translation>Jika opsi ini diaktifkan jendela video akan disembunyikan ketika memutar berkas audio.</translation> 7310 </message> 7311 <message> 7312 <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/> 7162 7313 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 7163 <translation>Sembunyikan jendela &video ketika mem ainkanberkas audio</translation>7164 </message> 7165 <message> 7166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 19"/>7314 <translation>Sembunyikan jendela &video ketika memutar berkas audio</translation> 7315 </message> 7316 <message> 7317 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7167 7318 <source>Precise seeking</source> 7168 <translation>Pe rpindahan cemerlang</translation>7169 </message> 7170 <message> 7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 20"/>7319 <translation>Penjangkaan cemerlang</translation> 7320 </message> 7321 <message> 7322 <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/> 7172 7323 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7173 <translation>Jika opsi ini di nyalakan, perpindahan akan lebih akurat tetapi perpindahan tersebut juga sedikit lebih lambat. Mungkin tidak bekerja pada beberapa jenis video</translation>7174 </message> 7175 <message> 7176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 22"/>7324 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, penjangkaan akan lebih akurat namun jangka tersebut bisa sedikit lambat. Mungkin tidak bekerja pada beberapa format video.</translation> 7325 </message> 7326 <message> 7327 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7177 7328 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7178 7329 <translation>Catatan: Opsi ini hanya bekerja dengan MPlayer2</translation> 7179 7330 </message> 7180 7331 <message> 7181 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 68"/>7332 <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/> 7182 7333 <source>&Precise seeking</source> 7183 <translation>&Perpindahan cemerlang</translation> 7334 <translation>&Penjangkaan cemerlang</translation> 7335 </message> 7336 </context> 7337 <context> 7338 <name>PrefNetwork</name> 7339 <message> 7340 <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/> 7341 <source>Playback &quality</source> 7342 <translation>Kualitas &pemutaran</translation> 7343 </message> 7344 <message> 7345 <location filename="../prefnetwork.ui" line="105"/> 7346 <source>&User agent</source> 7347 <translation>&Agen pengguna</translation> 7348 </message> 7349 <message> 7350 <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/> 7351 <source>&YouTube (and other sites)</source> 7352 <translation type="unfinished"></translation> 7353 </message> 7354 <message> 7355 <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/> 7356 <source>Support for &video sites:</source> 7357 <translation type="unfinished"></translation> 7358 </message> 7359 <message> 7360 <location filename="../prefnetwork.ui" line="67"/> 7361 <source>Options for YouTube</source> 7362 <translation type="unfinished"></translation> 7363 </message> 7364 <message> 7365 <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/> 7366 <source>&Proxy</source> 7367 <translation>&Proksi</translation> 7368 </message> 7369 <message> 7370 <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/> 7371 <source>&Enable proxy</source> 7372 <translation>&Aktifkan proxy</translation> 7373 </message> 7374 <message> 7375 <location filename="../prefnetwork.ui" line="156"/> 7376 <source>&Host:</source> 7377 <translation>&Host:</translation> 7378 </message> 7379 <message> 7380 <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/> 7381 <source>&Port:</source> 7382 <translation>&Port:</translation> 7383 </message> 7384 <message> 7385 <location filename="../prefnetwork.ui" line="189"/> 7386 <source>&Username:</source> 7387 <translation>&Nama pengguna:</translation> 7388 </message> 7389 <message> 7390 <location filename="../prefnetwork.ui" line="202"/> 7391 <source>Pa&ssword:</source> 7392 <translation>&Sandi:</translation> 7393 </message> 7394 <message> 7395 <location filename="../prefnetwork.ui" line="219"/> 7396 <source>&Type:</source> 7397 <translation>&Tipe:</translation> 7398 </message> 7399 <message> 7400 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/> 7401 <source>HTTP</source> 7402 <translation>HTTP</translation> 7403 </message> 7404 <message> 7405 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/> 7406 <source>SOCKS5</source> 7407 <translation>SOCKS5</translation> 7408 </message> 7409 <message> 7410 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="63"/> 7411 <source>Network</source> 7412 <translation>Jaringan</translation> 7413 </message> 7414 <message> 7415 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/> 7416 <source>User agent</source> 7417 <translation>Agen pengguna</translation> 7418 </message> 7419 <message> 7420 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="75"/> 7421 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7422 <source>Disabled</source> 7423 <translation type="unfinished"></translation> 7424 </message> 7425 <message> 7426 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="77"/> 7427 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7428 <source>Auto</source> 7429 <translation type="unfinished"></translation> 7430 </message> 7431 <message> 7432 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="165"/> 7433 <source>YouTube</source> 7434 <translation type="unfinished"></translation> 7435 </message> 7436 <message> 7437 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/> 7438 <source>Support for video sites</source> 7439 <translation type="unfinished"></translation> 7440 </message> 7441 <message> 7442 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7443 <source>support for video sites is turned off</source> 7444 <translation type="unfinished"></translation> 7445 </message> 7446 <message> 7447 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7448 <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source> 7449 <translation type="unfinished"></translation> 7450 </message> 7451 <message> 7452 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/> 7453 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7454 <translation type="unfinished"></translation> 7455 </message> 7456 <message> 7457 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="177"/> 7458 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7459 <translation type="unfinished"></translation> 7460 </message> 7461 <message> 7462 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/> 7463 <source>Playback quality</source> 7464 <translation type="unfinished"></translation> 7465 </message> 7466 <message> 7467 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="188"/> 7468 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7469 <translation type="unfinished"></translation> 7470 </message> 7471 <message> 7472 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/> 7473 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7474 <translation type="unfinished"></translation> 7475 </message> 7476 <message> 7477 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="202"/> 7478 <source>Proxy</source> 7479 <translation>Proxy</translation> 7480 </message> 7481 <message> 7482 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="204"/> 7483 <source>Enable proxy</source> 7484 <translation>Aktifkan proxy</translation> 7485 </message> 7486 <message> 7487 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="205"/> 7488 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7489 <translation>Aktifkan/nonaktifkan penggunaan proxy.</translation> 7490 </message> 7491 <message> 7492 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="207"/> 7493 <source>Host</source> 7494 <translation>Host</translation> 7495 </message> 7496 <message> 7497 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/> 7498 <source>The host name of the proxy.</source> 7499 <translation>Nama host-nya proxy.</translation> 7500 </message> 7501 <message> 7502 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="210"/> 7503 <source>Port</source> 7504 <translation>Port</translation> 7505 </message> 7506 <message> 7507 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/> 7508 <source>The port of the proxy.</source> 7509 <translation>Port-nya proxy.</translation> 7510 </message> 7511 <message> 7512 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="213"/> 7513 <source>Username</source> 7514 <translation>Nama pengguna</translation> 7515 </message> 7516 <message> 7517 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7518 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7519 <translation>Jika proxy memerlukan otentikasi, setel nama-pengguna ini .</translation> 7520 </message> 7521 <message> 7522 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/> 7523 <source>Password</source> 7524 <translation>Kata sandi</translation> 7525 </message> 7526 <message> 7527 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/> 7528 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7529 <translation>Sandi untuk proxy.<b>Peringatan:</b> sandi akan disimpan sebagai teks rencana dalam berkas konfigurasi.</translation> 7530 </message> 7531 <message> 7532 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7533 <source>Type</source> 7534 <translation>Tipe</translation> 7535 </message> 7536 <message> 7537 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/> 7538 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7539 <translation>Pilih tipe proxy yang ingin digunakan</translation> 7184 7540 </message> 7185 7541 </context> … … 7187 7543 <name>PrefPerformance</name> 7188 7544 <message> 7189 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 74"/>7190 <location filename="../prefperformance.cpp" line="27 7"/>7545 <location filename="../prefperformance.cpp" line="69"/> 7546 <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/> 7191 7547 <source>Performance</source> 7192 <translation> Performa</translation>7548 <translation>Kinerja</translation> 7193 7549 </message> 7194 7550 <message> 7195 7551 <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/> 7196 7552 <source>&Performance</source> 7197 <translation>& Performa</translation>7553 <translation>&Kinerja</translation> 7198 7554 </message> 7199 7555 <message> 7200 7556 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7201 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 81"/>7557 <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/> 7202 7558 <source>Priority</source> 7203 7559 <translation>Prioritas</translation> … … 7239 7595 </message> 7240 7596 <message> 7241 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7242 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7243 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7244 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7245 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7246 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7597 <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/> 7598 <source>Decoding</source> 7599 <translation>Decoding</translation> 7600 </message> 7601 <message> 7602 <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/> 7603 <source>Hardware &decoding</source> 7604 <translation>&Decoding Perangkat Keras</translation> 7605 </message> 7606 <message> 7607 <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/> 7608 <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/> 7609 <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/> 7610 <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/> 7611 <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/> 7612 <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/> 7247 7613 <source>KB</source> 7248 7614 <translation>KB</translation> 7249 7615 </message> 7250 7616 <message> 7251 <location filename="../prefperformance.ui" line="34 3"/>7617 <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/> 7252 7618 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7253 <translation>Men gatur cache mungkin akan meningkatkan performa pada media yang lambat</translation>7254 </message> 7255 <message> 7256 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 7"/>7619 <translation>Menyetel cache mungkin akan meningkatkan kinerja pada media yang lambat</translation> 7620 </message> 7621 <message> 7622 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7257 7623 <source>Allow frame drop</source> 7258 <translation> Ijinkan frame drop</translation>7259 </message> 7260 <message> 7261 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 8"/>7624 <translation>Bolehkan penurunan frame</translation> 7625 </message> 7626 <message> 7627 <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/> 7262 7628 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7263 7629 <translation>Lewati menampilkan beberapa frame untuk mempermudah sinkron A/V pada sistem yang lambat</translation> 7264 7630 </message> 7265 7631 <message> 7266 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 90"/>7632 <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/> 7267 7633 <source>Allow hard frame drop</source> 7268 <translation> Ijinkan frame drop padat</translation>7269 </message> 7270 <message> 7271 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 91"/>7634 <translation>Bolehkan penurunan frame keras</translation> 7635 </message> 7636 <message> 7637 <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/> 7272 7638 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7273 <translation>Lebih banyak frame yang akan di drop (merusak dekoding). Memungkinkan terjadinya distorsi citraan!</translation>7639 <translation>Lebih banyak frame yang akan diturunkan (merusak dekoding). Menyebabkan distorsi citra!</translation> 7274 7640 </message> 7275 7641 <message> … … 7281 7647 <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/> 7282 7648 <source>&Allow frame drop</source> 7283 <translation> Ijinkan fr&ame drop</translation>7649 <translation>&Bolehkan penurunan frame</translation> 7284 7650 </message> 7285 7651 <message> 7286 7652 <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/> 7287 7653 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 7288 <translation> Ijinkan frame drop padat (dapat men&yebabkan distorsi citraan)</translation>7289 </message> 7290 <message> 7291 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 51"/>7654 <translation>Bolehkan &penurunan frame keras (dapat menyebabkan distorsi citra)</translation> 7655 </message> 7656 <message> 7657 <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/> 7292 7658 <source>&Fast audio track switching</source> 7293 7659 <translation>Pengalihan cepat &trek audio</translation> 7294 7660 </message> 7295 7661 <message> 7296 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 279"/>7662 <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/> 7297 7663 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7298 <translation> Pengalihan cepat untuk bab padaDVD</translation>7299 </message> 7300 <message> 7301 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>7664 <translation>Jangka &cepat ke bab dalam DVD</translation> 7665 </message> 7666 <message> 7667 <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/> 7302 7668 <source>Fast audio track switching</source> 7303 7669 <translation>Pengalihan cepat trek audio</translation> 7304 7670 </message> 7305 7671 <message> 7306 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 28"/>7672 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 7307 7673 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7308 <translation> Pengalihan cepat untuk bab padaDVD</translation>7309 </message> 7310 <message> 7311 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 29"/>7674 <translation>Jangka cepat ke bab dalam DVD</translation> 7675 </message> 7676 <message> 7677 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 7312 7678 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7313 <translation>Jika dicentang, opsi ini mencoba metode tercepat untuk melakukan perpindahan pada bab namun hal ini mungkin saja tidak bekerja padabeberapa disk.</translation>7314 </message> 7315 <message> 7316 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 02"/>7679 <translation>Jika dicentang, itu akan mencoba metode tercepat untuk menjangka ke bab namun itu mungkin tidak bekerja dengan beberapa disk.</translation> 7680 </message> 7681 <message> 7682 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 7317 7683 <source>Skip loop filter</source> 7318 7684 <translation>Lewati filter pengulangan.</translation> 7319 7685 </message> 7320 7686 <message> 7321 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 191"/>7687 <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/> 7322 7688 <source>H.264</source> 7323 7689 <translation>H.264</translation> 7324 7690 </message> 7325 7691 <message> 7326 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 19"/>7692 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 7327 7693 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7328 <translation>Pilihan yang memungkinkan:<br><b>Ya</b>: Pilihan ini akan mencoba metode tercepat untuk melakukan peralihan trek audio (mungkin saja hal ini tidak bekerja pada beberapa format).<br><b>Tidak</b>: Proses MPlayer akan diulang kembali kapanpun anda mengubah trek audio.<br><b>Otomatis</b>: SMPlayer akan melakukan tindakan ini sesuai dengan versi MPlayer yang anda gunakan.</translation>7329 </message> 7330 <message> 7331 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 40"/>7694 <translation>Pilihan yang memungkinkan:<br><b>Ya</b>: Pilihan ini akan mencoba metode tercepat untuk melakukan peralihan trek audio (mungkin saja hal ini tidak bekerja pada beberapa format).<br><b>Tidak</b>: Proses MPlayer akan diulang kembali kapanpun Anda mengubah trek audio.<br><b>Otomatis</b>: SMPlayer akan melakukan tindakan ini sesuai dengan versi MPlayer yang Anda gunakan.</translation> 7695 </message> 7696 <message> 7697 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 7332 7698 <source>Cache for files</source> 7333 7699 <translation>Cache untuk berkas</translation> 7334 7700 </message> 7335 7701 <message> 7336 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 41"/>7702 <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/> 7337 7703 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7338 <translation>Opsi ini men unjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan cache memoripada sebuah berkas.</translation>7339 </message> 7340 <message> 7341 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 44"/>7704 <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah berkas.</translation> 7705 </message> 7706 <message> 7707 <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/> 7342 7708 <source>Cache for streams</source> 7343 7709 <translation>Cache untuk stream</translation> 7344 7710 </message> 7345 7711 <message> 7346 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 45"/>7712 <location filename="../prefperformance.cpp" line="359"/> 7347 7713 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7348 <translation>Opsi ini men unjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) untuk digunakan ketika melakukan cache memoripada sebuah URL.</translation>7349 </message> 7350 <message> 7351 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>7714 <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah URL.</translation> 7715 </message> 7716 <message> 7717 <location filename="../prefperformance.cpp" line="362"/> 7352 7718 <source>Cache for DVDs</source> 7353 7719 <translation>Cache untuk DVD</translation> 7354 7720 </message> 7355 7721 <message> 7356 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 49"/>7722 <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/> 7357 7723 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7358 <translation>Opsi ini men unjukkan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan untuk cache memori pada sebuah DVD.<br><b>Peringatan:</b> Perpindahan mungkin tidak akan bekerja dengan baik (termasuk perpindahan bab) ketika menggunakancache untuk DVD.</translation>7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../prefperformance.ui" line="33 7"/>7724 <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah DVD.<br><b>Peringatan:</b> Penjangkaan mungkin tidak bekerja dengan baik (termasuk pralihan bab) ketika menggunakan sebuah cache untuk DVD.</translation> 7725 </message> 7726 <message> 7727 <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/> 7362 7728 <source>&Cache</source> 7363 7729 <translation>&Cache</translation> 7364 7730 </message> 7365 7731 <message> 7366 <location filename="../prefperformance.ui" line="42 7"/>7732 <location filename="../prefperformance.ui" line="429"/> 7367 7733 <source>Cache for &DVDs:</source> 7368 7734 <translation>Cache untuk &DVD:</translation> 7369 7735 </message> 7370 7736 <message> 7371 <location filename="../prefperformance.ui" line="35 3"/>7737 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 7372 7738 <source>Cache for &local files:</source> 7373 7739 <translation>Cache untuk berkas &lokal:</translation> 7374 7740 </message> 7375 7741 <message> 7376 <location filename="../prefperformance.ui" line="39 0"/>7742 <location filename="../prefperformance.ui" line="392"/> 7377 7743 <source>Cache for &streams:</source> 7378 <translation>Cache untuk &stream </translation>7379 </message> 7380 <message> 7381 <location filename="../prefperformance.cpp" line="8 9"/>7744 <translation>Cache untuk &stream:</translation> 7745 </message> 7746 <message> 7747 <location filename="../prefperformance.cpp" line="84"/> 7382 7748 <source>Enabled</source> 7383 <translation> Nyalakan</translation>7384 </message> 7385 <message> 7386 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 90"/>7749 <translation>Diaktifkan</translation> 7750 </message> 7751 <message> 7752 <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/> 7387 7753 <source>Skip (always)</source> 7388 7754 <translation>Lewati (selalu)</translation> 7389 7755 </message> 7390 7756 <message> 7391 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 91"/>7757 <location filename="../prefperformance.cpp" line="86"/> 7392 7758 <source>Skip only on HD videos</source> 7393 7759 <translation>Lewati hanya pada video HD</translation> 7394 7760 </message> 7395 7761 <message> 7396 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 05"/>7762 <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/> 7397 7763 <source>Loop &filter</source> 7398 7764 <translation>&Filter pengulangan</translation> 7399 7765 </message> 7400 7766 <message> 7767 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 7768 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7769 <translation>Opsi ini membolehkan Anda untuk melewati filter pengulangan (alias deblok) selama mendekode H.264. Sejak filter frame seharusnya digunakan sebagai referensi untuk mendekode tergantung frame tersebut memiliki efek buruk terhadap kualitas daripada tidak melakukan deblok misalnya pada video MPEG-2. Tapi setidaknya untuk HDTV dengan bitrate tinggi menghasilkan kelancaran penampilan video tanpa mengurangi kualitas.</translation> 7770 </message> 7771 <message> 7772 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7773 <source>None</source> 7774 <translation>Tidak ada</translation> 7775 </message> 7776 <message> 7777 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 7778 <source>Auto</source> 7779 <translation>Auto</translation> 7780 </message> 7781 <message> 7782 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 7783 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7784 <translation type="unfinished"></translation> 7785 </message> 7786 <message> 7787 <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/> 7788 <source>Hardware decoding</source> 7789 <translation>Decoding Hardware</translation> 7790 </message> 7791 <message> 7792 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 7793 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 7794 <translation>Setel decoding perangkat-keras video API. Jika decoding perangkat-keras tidak memungkinkan, decoding perangkat-lunak akan digunakan sebagai gantinya.</translation> 7795 </message> 7796 <message> 7797 <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/> 7798 <source>Available options:</source> 7799 <translation>Opsi tersedia:</translation> 7800 </message> 7801 <message> 7802 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7803 <source>None: only software decoding will be used.</source> 7804 <translation>Tidak ada: hanya decoding perangkat-lunak yang akan digunakan.</translation> 7805 </message> 7806 <message> 7401 7807 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7402 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7403 <translation>Coba untuk menggunakan kodek tidak gratis CoreAVC ketika tidak ada kodek lain yang cocok dan keluaran video non-VDPAU dipilih. Membutuhkan MPlayer yang dibuat dengan dukungan CoreAVC.</translation> 7808 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 7809 <translation>Auto: percobaan untuk secara otomatis mengaktifkan perangkat-keras decoding menggunakan metode pertama yang tersedia.</translation> 7810 </message> 7811 <message> 7812 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7813 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 7814 <translation>vdpau: untuk vdpau dan keluaran video opengl.</translation> 7815 </message> 7816 <message> 7817 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7818 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 7819 <translation>vaapi: untuk opengl dan keluaran video vaapi. Untuk GPU Intel saja.</translation> 7404 7820 </message> 7405 7821 <message> 7406 7822 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7407 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7408 <translation>Opsi ini mengijinkan anda untuk melewati filter pengulangan (alias deblok) selama mendekode H.264. Sejak filter frame seharusnya digunakan sebagai referensi untuk mendekode tergantung frame tersebut memiliki efek buruk terhadap kualitas daripada tidak melakukan deblok misalnya pada video MPEG-2. Tapi setidaknya untuk HDTV dengan bitrate tinggi menghasilkan kelancaran penampilan video tanpa mengurangi kualitas.</translation> 7823 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 7824 <translation>vaapi-copy: penyalinan video kembali ke dalam RAM sistem. Untuk GPU Intel saja.</translation> 7825 </message> 7826 <message> 7827 <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/> 7828 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 7829 <translation>dxva2-copy: penyalinan video kembali ke RAM sistem. Eksperimental.</translation> 7409 7830 </message> 7410 7831 <message> 7411 7832 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7833 <source>This option only works with mpv.</source> 7834 <translation>Opsi ini hanya bekerja dengan mpv.</translation> 7835 </message> 7836 <message> 7837 <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/> 7412 7838 <source>Possible values:</source> 7413 <translation> PIlihanyang memungkinkan:</translation>7414 </message> 7415 <message> 7416 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 11"/>7839 <translation>Nilai yang memungkinkan:</translation> 7840 </message> 7841 <message> 7842 <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/> 7417 7843 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7418 <translation><b> Nyalakan</b>: filter pengulangan tidak dilewati</translation>7419 </message> 7420 <message> 7421 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 12"/>7844 <translation><b>Diaktifkan</b>: filter pengulangan tidak dilewati</translation> 7845 </message> 7846 <message> 7847 <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/> 7422 7848 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7423 7849 <translation><b>Lewati (selalu)</b>: filter pengulangan dilewati tidak peduli pada resolusi video apapun</translation> 7424 7850 </message> 7425 7851 <message> 7426 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 14"/>7852 <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/> 7427 7853 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7428 7854 <translation><b<Lewati hanya pada video HD</b>: filter pengulangan akan dilewati hanya pada video dengan besar %1 atau lebih besar lagi.</translation> 7429 7855 </message> 7430 7856 <message> 7431 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/> 7858 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 7859 <translation>Coba untuk menggunakan kodek non-free CoreAVC ketika tidak ada kodek lain yang ditentukan dan sebuah keluaran video non-VDPAU yang dipilih.</translation> 7860 </message> 7861 <message> 7862 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7863 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 7864 <translation type="unfinished"></translation> 7865 </message> 7866 <message> 7867 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7432 7868 <source>Cache</source> 7433 7869 <translation>Cache</translation> 7434 7870 </message> 7435 7871 <message> 7436 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 53"/>7872 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 7437 7873 <source>Cache for audio CDs</source> 7438 7874 <translation>Cache untuk audio CD</translation> 7439 7875 </message> 7440 7876 <message> 7441 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 54"/>7877 <location filename="../prefperformance.cpp" line="368"/> 7442 7878 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7443 <translation>Opsi ini men jelaskan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang anda gunakan ketika melakukan cache memoripada sebuah audio CD.</translation>7444 </message> 7445 <message> 7446 <location filename="../prefperformance.ui" line="46 4"/>7879 <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah audio CD.</translation> 7880 </message> 7881 <message> 7882 <location filename="../prefperformance.ui" line="466"/> 7447 7883 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7448 7884 <translation>Cache untuk &audio CD:</translation> 7449 7885 </message> 7450 7886 <message> 7451 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 57"/>7887 <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/> 7452 7888 <source>Cache for VCDs</source> 7453 7889 <translation>Cache untuk VCD</translation> 7454 7890 </message> 7455 7891 <message> 7456 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 58"/>7892 <location filename="../prefperformance.cpp" line="372"/> 7457 7893 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7458 <translation>Opsi ini men jelaskan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan untuk melakukan cache memoripada sebuah VCD.</translation>7459 </message> 7460 <message> 7461 <location filename="../prefperformance.ui" line="50 1"/>7894 <translation>Opsi ini menentukan berapa banyak memori (dalam kBytes) yang digunakan ketika melakukan pra-cache pada sebuah VCD.</translation> 7895 </message> 7896 <message> 7897 <location filename="../prefperformance.ui" line="503"/> 7462 7898 <source>Cache for &VCDs:</source> 7463 7899 <translation>Cache untuk &VCD:</translation> 7464 7900 </message> 7465 7901 <message> 7466 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 94"/>7902 <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/> 7467 7903 <source>Threads for decoding</source> 7468 7904 <translation>Threads untuk mendekode</translation> 7469 7905 </message> 7470 7906 <message> 7471 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>7907 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7472 7908 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7473 <translation> Aturjumlah threads untuk digunakan pada proses dekoding. Hanya untuk MPEG-1/2 dan H.264</translation>7474 </message> 7475 <message> 7476 <location filename="../prefperformance.ui" line="15 3"/>7909 <translation>Setel jumlah threads untuk digunakan pada proses dekoding. Hanya untuk MPEG-1/2 dan H.264</translation> 7910 </message> 7911 <message> 7912 <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/> 7477 7913 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7478 7914 <translation>&Thread untuk dekoding (hanya MPEG-1/2 dan H.264):</translation> 7479 7915 </message> 7480 7916 <message> 7481 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7482 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7483 <translation>Atur prioritas proses untuk mplayer menurut prioritas yang telah ditetapkan dibawah Windows.<br><b>Peringatan:</b> Menggunakan prioritas tiap saat dapat menyebabkan sistem terkunci.</translation> 7484 </message> 7485 <message> 7486 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7917 <location filename="../prefperformance.cpp" line="330"/> 7487 7918 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7488 <translation>Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek yang lebih cocok</translation>7489 </message> 7490 <message> 7491 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 33"/>7919 <translation>Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek lain yang ditentukan</translation> 7920 </message> 7921 <message> 7922 <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/> 7492 7923 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7493 <translation> G&unakan CoreAVC jika tidak ada kodek yang lebih cocok</translation>7494 </message> 7495 <message> 7496 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 38"/>7924 <translation>&Gunakan CoreAVC jika tidak ada kodek lain yang ditentukan</translation> 7925 </message> 7926 <message> 7927 <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/> 7497 7928 <source>Cache for &TV:</source> 7498 7929 <translation>Cache untuk &TV:</translation> 7499 </message>7500 <message>7501 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>7502 <source>Youtube quality</source>7503 <translation>Kualitas Youtube</translation>7504 </message>7505 <message>7506 <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>7507 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>7508 <translation>Pilih kualitas yang diutamakan untuk video di Youtube.</translation>7509 </message>7510 <message>7511 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>7512 <source>Youtube &quality</source>7513 <translation>Kualitas &Youtube</translation>7514 7930 </message> 7515 7931 </context> … … 7517 7933 <name>PrefPlaylist</name> 7518 7934 <message> 7519 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 42"/>7935 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="35"/> 7520 7936 <source>Playlist</source> 7521 <translation>Daftar main</translation>7522 </message> 7523 <message> 7524 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 19"/>7937 <translation>Daftar-putar</translation> 7938 </message> 7939 <message> 7940 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7525 7941 <source>Automatically add files to playlist</source> 7526 <translation>Otomatis tambahkan berkas ke daftar main</translation>7527 </message> 7528 <message> 7529 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7942 <translation>Otomatis tambahkan berkas ke daftar-putar</translation> 7943 </message> 7944 <message> 7945 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7530 7946 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7531 <translation>Jika opsi ini di nyalakan, tiap waktu sebuah berkas dibuka, SMPlayer akan membersihkan terlebih dahulu daftar main dan kemudian menambahkan berkas pada daftar main. Dalam hal ini, semua judul pada DVD, CD, dan VCD akan ditambahkan ke daftar main.</translation>7532 </message> 7533 <message> 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 28"/>7947 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, tiap kali sebuah berkas dibuka, SMPlayer akan membersihkan daftar-putar terlebih dahulu dan kemudian menambahkan berkas pada daftar-putar. Dalam hal ini, semua judul pada DVD, CD, dan VCD akan ditambahkan ke daftar-putar.</translation> 7948 </message> 7949 <message> 7950 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/> 7535 7951 <source>None</source> 7536 7952 <translation>Tak satupun</translation> 7537 7953 </message> 7538 7954 <message> 7539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 29"/>7955 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/> 7540 7956 <source>Video files</source> 7541 7957 <translation>Berkas video</translation> 7542 7958 </message> 7543 7959 <message> 7544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 30"/>7960 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/> 7545 7961 <source>Audio files</source> 7546 7962 <translation>Berkas audio</translation> 7547 7963 </message> 7548 7964 <message> 7549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 31"/>7965 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/> 7550 7966 <source>Video and audio files</source> 7551 7967 <translation>Berkas video dan audio</translation> 7552 7968 </message> 7553 7969 <message> 7554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 32"/>7970 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/> 7555 7971 <source>Consecutive files</source> 7556 7972 <translation>Berkas berturut-turut</translation> 7557 7973 </message> 7558 7974 <message> 7559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 25"/>7975 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 7560 7976 <source>Add files from folder</source> 7561 7977 <translation>Tambah berkas dari direktori</translation> 7562 7978 </message> 7563 7979 <message> 7564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 26"/>7980 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 7565 7981 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7566 <translation> Pilihan ini memperbolehkan untuk menambah berkas secara otomatis ke dalam daftarputar:</translation>7567 </message> 7568 <message> 7569 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 27"/>7982 <translation>Opsi ini memperbolehkan untuk menambah berkas secara otomatis ke dalam daftar-putar:</translation> 7983 </message> 7984 <message> 7985 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7570 7986 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7571 7987 <translation><b>Nihil</b>: tidak ada berkas yang akan ditambah</translation> 7572 7988 </message> 7573 7989 <message> 7574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7990 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7575 7991 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7576 7992 <translation><b>Berkas video</b>: semua berkas video yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation> 7577 7993 </message> 7578 7994 <message> 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 29"/>7995 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7580 7996 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7581 7997 <translation><b>Berkas audio</b>: semua berkas audio yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation> 7582 7998 </message> 7583 7999 <message> 7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 30"/>8000 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/> 7585 8001 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7586 8002 <translation><b>Berkas video dan audio</b>: semua berkas video dan audio yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation> 7587 8003 </message> 7588 8004 <message> 7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 31"/>8005 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="142"/> 7590 8006 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7591 8007 <translation><b>Berkas berurutan</b>: berkas berurutan (seperti video_1.avi, video_2.avi) akan ditambahkan</translation> 7592 8008 </message> 7593 8009 <message> 7594 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>8010 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7595 8011 <source>Play files from start</source> 7596 <translation> Mulaiberkas dari awal</translation>7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 34"/>8012 <translation>Putar berkas dari awal</translation> 8013 </message> 8014 <message> 8015 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="145"/> 7600 8016 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7601 <translation>Jika opsi ini di nyalakan, semua berkas dari daftar main akan dimulai untuk dimainkandari awal melanjutkan dari pemutaran sebelumnya.</translation>7602 </message> 7603 <message> 7604 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 43"/>8017 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, semua berkas dari daftar-putar akan dimulai untuk diputar dari awal melanjutkan dari pemutaran sebelumnya.</translation> 8018 </message> 8019 <message> 8020 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/> 7605 8021 <source>Get info automatically about files added</source> 7606 8022 <translation>Dapatkan informasi otomatis tentang berkas yang ditambahkan</translation> 7607 8023 </message> 7608 8024 <message> 7609 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 50"/>8025 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 7610 8026 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7611 <translation>Simpan salinan daftar mainketika keluar</translation>7612 </message> 7613 <message> 7614 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 51"/>8027 <translation>Simpan salinan daftar-putar ketika keluar</translation> 8028 </message> 8029 <message> 8030 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/> 7615 8031 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7616 <translation>JIka opsi ini dicentang, salinan dari daftar main akan disimpan pada konfigurasi smplayer ketika smplayer ditutup, dan daftar main itu akan dimuat otomatis ketika smplayer dijalankan kembali.</translation> 8032 <translation>JIka opsi ini dicentang, salinan dari daftar-putar akan disimpan pada konfigurasi smplayer ketika smplayer ditutup, dan daftar-putar itu akan dimuat otomatis ketika smplayer dijalankan kembali.</translation> 8033 </message> 8034 <message> 8035 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8036 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8037 <translation>Putar berkas selanjutnya bahkan jika berkas sebelumnya gagal</translation> 8038 </message> 8039 <message> 8040 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/> 8041 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8042 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, daftar-putar akan mengabaikan galat pemutaran dari berkas sebelumnya dan akan memutar berkas selanjutnya dalam daftar.</translation> 7617 8043 </message> 7618 8044 <message> 7619 8045 <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/> 7620 8046 <source>&Playlist</source> 7621 <translation> Daf&tar main</translation>8047 <translation>&Daftar-putar</translation> 7622 8048 </message> 7623 8049 <message> 7624 8050 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 7625 8051 <source>&Automatically add files to playlist</source> 7626 <translation>Otom&atis tambahkan berkas ke daftar main</translation>7627 </message> 7628 <message> 7629 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 38"/>8052 <translation>Otom&atis tambahkan berkas ke daftar-putar</translation> 8053 </message> 8054 <message> 8055 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/> 7630 8056 <source>Add files in directories recursively</source> 7631 8057 <translation>Tambah berkas dalam direktori secara rekursif</translation> 7632 8058 </message> 7633 8059 <message> 7634 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>8060 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7635 8061 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7636 <translation>Centang opsi ini jika anda ingin menambah sebuah direktori dan juga beserta berkas dalam subdirektori secara recursif. Selain itu, hanya berkas yang dipilih yang akan ditambah.</translation>7637 </message> 7638 <message> 7639 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 44"/>8062 <translation>Centang opsi ini jika Anda ingin menambah sebuah direktori dan juga beserta berkas dalam subdirektori secara recursif. Selain itu, hanya berkas yang dipilih yang akan ditambah.</translation> 8063 </message> 8064 <message> 8065 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="155"/> 7640 8066 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7641 <translation>Centang opsi ini untuk menanyakan berkas yang akan ditambahkan ke daftar main untuk beberapa info. Hal ini mengijinkan anda untuk melihat judul nama (jika tersedia) dan panjang berkas. Selain itu informasi tersebut tidak akan tersedia hingga berkas benar-benar dimainkan. Hati-hati: opsi ini juga bisa memperlambat kinerja, terutama jika anda menambahkan banyak berkas</translation>8067 <translation>Centang opsi ini untuk menanyakan berkas yang akan ditambahkan ke daftar-putar untuk beberapa info. Hal ini membolehkan Anda untuk melihat judul nama (jika tersedia) dan panjang berkas. Selain itu informasi tersebut tidak akan tersedia hingga berkas benar-benar diputar. Hati-hati: opsi ini juga bisa memperlambat kinerja, terutama jika Anda menambahkan banyak berkas.</translation> 7642 8068 </message> 7643 8069 <message> 7644 8070 <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/> 7645 8071 <source>Add files from &folder:</source> 7646 <translation>&Tambah berkas dari direktori</translation>8072 <translation>&Tambah berkas dari map:</translation> 7647 8073 </message> 7648 8074 <message> … … 7664 8090 <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/> 7665 8091 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7666 <translation>&Simpan salinan daftar main ketika keluar</translation> 8092 <translation>&Simpan salinan daftar-putar ketika keluar</translation> 8093 </message> 8094 <message> 8095 <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/> 8096 <source>Play &next file even if the previous file failed</source> 8097 <translation>Putar &berkas selanjutnya bahkan jika berkas sebelumnya gagal</translation> 7667 8098 </message> 7668 8099 </context> … … 7670 8101 <name>PrefSubtitles</name> 7671 8102 <message> 7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 55"/>7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 448"/>8103 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/> 8104 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7674 8105 <source>Subtitles</source> 7675 8106 <translation>Subtitle</translation> 7676 8107 </message> 7677 8108 <message> 7678 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7679 <source>Choose a ttf file</source> 7680 <translation>Pilih berkas .ttf</translation> 7681 </message> 7682 <message> 7683 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7684 <source>Truetype Fonts</source> 7685 <translation>Font Truetype</translation> 7686 </message> 7687 <message> 7688 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 8109 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/> 7689 8110 <source>&Subtitles</source> 7690 8111 <translation>&Subtitle</translation> 7691 8112 </message> 7692 8113 <message> 7693 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 6"/>7694 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 450"/>8114 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/> 8115 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/> 7695 8116 <source>Autoload</source> 7696 <translation>Muat otomati </translation>7697 </message> 7698 <message> 7699 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 69"/>8117 <translation>Muat otomatis</translation> 8118 </message> 8119 <message> 8120 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/> 7700 8121 <source>Same name as movie</source> 7701 8122 <translation>Nama yang sama dengan film</translation> 7702 8123 </message> 7703 8124 <message> 7704 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="7 4"/>8125 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/> 7705 8126 <source>All subs containing movie name</source> 7706 <translation>Semua takariryang mengandung nama film</translation>7707 </message> 7708 <message> 7709 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 79"/>8127 <translation>Semua sub-sub yang mengandung nama film</translation> 8128 </message> 8129 <message> 8130 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/> 7710 8131 <source>All subs in directory</source> 7711 <translation>Semua takarir pada direktori</translation> 7712 </message> 7713 <message> 7714 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 8132 <translation>Semua sub-sub pada direktori</translation> 8133 </message> 8134 <message> 8135 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/> 8136 <source>Use the &ASS library</source> 8137 <translation>Gunakan pustaka &ASS</translation> 8138 </message> 8139 <message> 8140 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/> 7715 8141 <source>Enable &Windows fonts</source> 7716 <translation>Nyalakan font &Windows</translation> 7717 </message> 7718 <message> 7719 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7720 <source>Position</source> 7721 <translation>Posisi</translation> 7722 </message> 7723 <message> 7724 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7725 <source>0</source> 7726 <translation>0</translation> 7727 </message> 7728 <message> 7729 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7730 <source>Top</source> 7731 <translation>Puncak</translation> 7732 </message> 7733 <message> 7734 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7735 <source>Bottom</source> 7736 <translation>Dasar</translation> 7737 </message> 7738 <message> 7739 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7740 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7742 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 8142 <translation>Aktifkan fonta &Windows</translation> 8143 </message> 8144 <message> 8145 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/> 8146 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 8147 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/> 7743 8148 <source>Font</source> 7744 <translation>Font</translation> 7745 </message> 7746 <message> 7747 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7748 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7749 <translation>Pilih font yang akan digunakan untuk subtitler (dan OSD):</translation> 7750 </message> 7751 <message> 7752 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7753 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 8149 <translation>Fonta</translation> 8150 </message> 8151 <message> 8152 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7754 8153 <source>Size</source> 7755 8154 <translation>Ukuran:</translation> 7756 8155 </message> 7757 8156 <message> 7758 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7759 <source>No autoscale</source> 7760 <translation>Tidak ada skala otomati</translation> 7761 </message> 7762 <message> 7763 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7764 <source>Proportional to movie height</source> 7765 <translation>Atur panjang film secara proporsional</translation> 7766 </message> 7767 <message> 7768 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7769 <source>Proportional to movie width</source> 7770 <translation>Atur lebar film secara proporsional</translation> 7771 </message> 7772 <message> 7773 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7774 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7775 <translation>Atur diagonal film secara proporsional</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7779 <source>Subtitle position</source> 7780 <translation>Posisi subtitle</translation> 7781 </message> 7782 <message> 7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7784 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7785 <translation>Opsi ini menunjukkan posisi dari subtitle diatas jendela video. <i>100</i> berarti didasar, sedangkan <i>0</i> berarti di puncak.</translation> 7786 </message> 7787 <message> 7788 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 8157 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/> 7789 8158 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7790 8159 <translation>Otoma&tis muat berkas subtitle (*.srt, *.sub...):</translation> 7791 8160 </message> 7792 8161 <message> 7793 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 1"/>8162 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/> 7794 8163 <source>S&elect first available subtitle</source> 7795 8164 <translation>Pilih subtitle p&ertama yang tersedia</translation> 7796 8165 </message> 7797 8166 <message> 7798 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="12 0"/>8167 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/> 7799 8168 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7800 <translation>Enko&ding subtitle bawaan:</translation> 7801 </message> 7802 <message> 7803 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7804 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7805 <translation>&Posisi bawaaan subtitle pada layar</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 8169 <translation>Enco&ding subtitle baku:</translation> 8170 </message> 8171 <message> 8172 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/> 7809 8173 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7810 <translation>Masukkan subt&itle pada screenshot</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7814 <source>&TTF font:</source> 7815 <translation>Font &TTF:</translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7819 <source>S&ystem font:</source> 7820 <translation>Font sist&em:</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7824 <source>A&utoscale:</source> 7825 <translation>Skala otoma&tis:</translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 8174 <translation>Masukkan subt&itle pada cuplikan-layar</translation> 8175 </message> 8176 <message> 8177 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/> 7829 8178 <source>Select first available subtitle</source> 7830 8179 <translation>Pilih subtitle pertama yang tersedia</translation> 7831 8180 </message> 7832 8181 <message> 7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 459"/>8182 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 7834 8183 <source>Default subtitle encoding</source> 7835 <translation>En koding subtitle bawaan</translation>7836 </message> 7837 <message> 7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 75"/>8184 <translation>Encoding subtitle baku</translation> 8185 </message> 8186 <message> 8187 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/> 7839 8188 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7840 <translation>Masukkan subtitle pada screenshot</translation> 7841 </message> 7842 <message> 7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7844 <source>TTF font</source> 7845 <translation>Font TTF</translation> 7846 </message> 7847 <message> 7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7849 <source>System font</source> 7850 <translation>Font Sistem</translation> 7851 </message> 7852 <message> 7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7854 <source>Autoscale</source> 7855 <translation>Skala otomatis</translation> 7856 </message> 7857 <message> 7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 8189 <translation>Masukkan subtitle pada cuplikan-layar</translation> 8190 </message> 8191 <message> 8192 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7859 8193 <source>Text color</source> 7860 8194 <translation>Warna teks</translation> 7861 8195 </message> 7862 8196 <message> 7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 569"/>8197 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7864 8198 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7865 8199 <translation>Pilih warna untuk teks yang akan ditampilkan subtitle.</translation> 7866 8200 </message> 7867 8201 <message> 7868 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 571"/>8202 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/> 7869 8203 <source>Border color</source> 7870 8204 <translation>Warna tepian</translation> 7871 8205 </message> 7872 8206 <message> 7873 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 572"/>8207 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="468"/> 7874 8208 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7875 8209 <translation>Pilih warna tepian untuk subtitle.</translation> 7876 8210 </message> 7877 8211 <message> 7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 451"/>8212 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/> 7879 8213 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7880 8214 <translation>Pilih metode muat otomatis pada subtitle.</translation> 7881 8215 </message> 7882 8216 <message> 7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 454"/>8217 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="389"/> 7884 8218 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7885 8219 <translation>Jika disana ada satu atau lebih trek subtitle, salah satunya akan otomatis dipilih, umumnya yang urutan pertama, walaupun jika salah satu tersebut dicocokkan dengan pengaturan bahasa pengguna yang salah satunya akan digunakan secara langsung.</translation> 7886 8220 </message> 7887 8221 <message> 7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7889 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7890 <translation>Pilih metode skala otomatis subtitle.</translation> 7891 </message> 7892 <message> 7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 7894 8223 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7895 <translation>Pilih en kode yang akan digunakan untuk subtitle secara bawaan.</translation>7896 </message> 7897 <message> 7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 463"/>8224 <translation>Pilih encoding yang akan digunakan untuk subtitle secara baku.</translation> 8225 </message> 8226 <message> 8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/> 7899 8228 <source>Try to autodetect for this language</source> 7900 8229 <translation>Coba untuk mendeteksi secara otomatis bahasa ini.</translation> 7901 8230 </message> 7902 8231 <message> 7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7904 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7905 <translation>Ketika opsi ini dinyalakan, enkoding pada subtitle akan dicoba untuk deteksi otomatis pada bahasa yang diberi. Hal ini akan dikembalikan pada enkoding bawaan jika deteksi otomatis gagal. Opsi ini memerlukan MPlayer yang telah dikompilasi dengan dukungan ENCA.</translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/> 7909 8233 <source>Subtitle language</source> 7910 8234 <translation>Bahasa subtitle</translation> 7911 8235 </message> 7912 8236 <message> 7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 71"/>8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/> 7914 8238 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7915 <translation>Pilih bahasa yang anda pilih untuk enkode untukditebak secara otomatis.</translation>7916 </message> 7917 <message> 7918 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="10 6"/>8239 <translation>Pilih bahasa yang Anda inginkan untuk enkoding yang akan ditebak secara otomatis.</translation> 8240 </message> 8241 <message> 8242 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/> 7919 8243 <source>Encoding</source> 7920 <translation>En koding.</translation>7921 </message> 7922 <message> 7923 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 69"/>8244 <translation>Encoding.</translation> 8245 </message> 8246 <message> 8247 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/> 7924 8248 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7925 8249 <translation>Coba &untuk deteksi otomatis bahasa ini:</translation> 7926 8250 </message> 7927 8251 <message> 7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7929 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7930 <translation>Disini anda dapat memilih font .ttf untuk digunakan pada subtitle. Biasanya anda akan menemukan banyak font .ttf pada %1</translation> 7931 </message> 7932 <message> 7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 8252 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7934 8253 <source>Outline</source> 7935 8254 <translation>Garis luar</translation> 7936 8255 </message> 7937 8256 <message> 7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 557"/>8257 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7939 8258 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7940 <translation>Pilih font untuk subtitle</translation> 7941 </message> 7942 <message> 7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8259 <translation>Pilih fonta untuk subtitle</translation> 8260 </message> 8261 <message> 8262 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 8263 <source>Use the ASS library</source> 8264 <translation>Gunakan pustaka ASS</translation> 8265 </message> 8266 <message> 8267 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/> 8268 <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8269 <translation>Opsi ini mengaktifkan pustaka ASS, dimana membolehkan untuk menampilkan subtitle dengan beraneka warna, fonta-fonta... </translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/> 7944 8273 <source>Enable Windows fonts</source> 7945 <translation> Nyalakan fontWindows</translation>7946 </message> 7947 <message> 7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8274 <translation>Aktifkan fonta Windows</translation> 8275 </message> 8276 <message> 8277 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7949 8278 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7950 <translation>Jika pilihan ini dinyalakan font sistem Windows akan tersedia untuk subtitle. Dalam hal ini terdapat ketidaknyamanan : cache fontyang digunakan akan membutuhkan waktu lebih lama.</translation>7951 </message> 7952 <message> 7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 90"/>8279 <translation>Jika opsi ini diaktifkan fonta-fonta sistem Windows akan tersedia untuk subtitle. Dalam hal ini terdapat ketidaknyamanan : cache fonta yang digunakan akan membutuhkan waktu lebih lama.</translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/> 7954 8283 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7955 <translation>Jika pilihan ini tidak dipilih hanya font yang dibawa oleh SMPlayer saja yang digunakan, namun lebih cepat.</translation> 7956 </message> 7957 <message> 7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7959 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7960 <translation>Disini anda dapat memilih font sistem untuk digunakan pada subtitle dan OSD.</translation> 7961 </message> 7962 <message> 7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 8284 <translation>Jika opsi ini tidak dicentang hanya fonta-fonta yang dibundel oleh SMPlayer saja yang digunakan, namun lebih cepat.</translation> 8285 </message> 8286 <message> 8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/> 7964 8288 <source>The size in pixels.</source> 7965 8289 <translation>Ukuran dalam piksel.</translation> 7966 8290 </message> 7967 8291 <message> 7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 562"/>8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7969 8293 <source>Bold</source> 7970 8294 <translation>Tebal</translation> 7971 8295 </message> 7972 8296 <message> 7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 563"/>8297 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7974 8298 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7975 8299 <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan <b>tebal</b>.</translation> 7976 8300 </message> 7977 8301 <message> 7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 565"/>8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7979 8303 <source>Italic</source> 7980 8304 <translation>Miring</translation> 7981 8305 </message> 7982 8306 <message> 7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 566"/>8307 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/> 7984 8308 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7985 8309 <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan <i>miring</i>.</translation> 7986 8310 </message> 7987 8311 <message> 7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 577"/>8312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/> 7989 8313 <source>Left margin</source> 7990 8314 <translation>Batas kiri</translation> 7991 8315 </message> 7992 8316 <message> 7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 578"/>8317 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7994 8318 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7995 8319 <translation>Rincikan batas kiri dalam piksel.</translation> 7996 8320 </message> 7997 8321 <message> 7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 580"/>8322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 7999 8323 <source>Right margin</source> 8000 8324 <translation>Batas kanan</translation> 8001 8325 </message> 8002 8326 <message> 8003 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 581"/>8327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 8004 8328 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 8005 8329 <translation>Rincikan batas kanan dalam piksel.</translation> 8006 8330 </message> 8007 8331 <message> 8008 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 583"/>8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8009 8333 <source>Vertical margin</source> 8010 8334 <translation>Batas vertikal</translation> 8011 8335 </message> 8012 8336 <message> 8013 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 584"/>8337 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8014 8338 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 8015 8339 <translation>Rincikan batas vertikal dalam piksel.</translation> 8016 8340 </message> 8017 8341 <message> 8018 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 586"/>8342 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/> 8019 8343 <source>Horizontal alignment</source> 8020 8344 <translation>Penjajaran horizontal</translation> 8021 8345 </message> 8022 8346 <message> 8023 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 587"/>8347 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 8024 8348 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8025 8349 <translation>Rincikan penjajaran horizontal. Pilihan yang memungkinkan adalah kiri, tengah, dan kanan.</translation> 8026 8350 </message> 8027 8351 <message> 8028 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 590"/>8352 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8029 8353 <source>Vertical alignment</source> 8030 8354 <translation>Penjajaran vertikal</translation> 8031 8355 </message> 8032 8356 <message> 8033 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 591"/>8357 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 8034 8358 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 8035 8359 <translation>Rincikan penjajaran vertikal. Pilihan yang memungkinkan: dasar, tengah dan puncak.</translation> 8036 8360 </message> 8037 8361 <message> 8038 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 594"/>8362 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 8039 8363 <source>Border style</source> 8040 8364 <translation>Gaya batas</translation> 8041 8365 </message> 8042 8366 <message> 8043 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 595"/>8367 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8044 8368 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 8045 8369 <translation>Rincikan gaya batas. Pilihan yang memungkinkan: garis luar dan kotak buram.</translation> 8046 8370 </message> 8047 8371 <message> 8048 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 602"/>8372 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 8049 8373 <source>Shadow</source> 8050 8374 <translation>Bayangan</translation> 8051 8375 </message> 8052 8376 <message> 8053 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 8377 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 8378 <source>Apply style to ASS files too</source> 8379 <translation>Terapkan juga gaya ke berkas ASS</translation> 8380 </message> 8381 <message> 8382 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/> 8054 8383 <source>Si&ze:</source> 8055 <translation>Uku&ran </translation>8056 </message> 8057 <message> 8058 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 773"/>8384 <translation>Uku&ran:</translation> 8385 </message> 8386 <message> 8387 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 8059 8388 <source>Bol&d</source> 8060 8389 <translation>Te&bal</translation> 8061 8390 </message> 8062 8391 <message> 8063 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 780"/>8392 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/> 8064 8393 <source>&Italic</source> 8065 8394 <translation>&Miring</translation> 8066 8395 </message> 8067 8396 <message> 8068 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 792"/>8397 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/> 8069 8398 <source>Colors</source> 8070 8399 <translation>Warna</translation> 8071 8400 </message> 8072 8401 <message> 8073 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 801"/>8402 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/> 8074 8403 <source>&Text:</source> 8075 8404 <translation>&Teks:</translation> 8076 8405 </message> 8077 8406 <message> 8078 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 827"/>8407 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/> 8079 8408 <source>&Border:</source> 8080 8409 <translation>Bata&s:</translation> 8081 8410 </message> 8082 8411 <message> 8083 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 879"/>8412 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/> 8084 8413 <source>Margins</source> 8085 8414 <translation>Pinggiran</translation> 8086 8415 </message> 8087 8416 <message> 8088 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 888"/>8417 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/> 8089 8418 <source>L&eft:</source> 8090 8419 <translation>K&iri:</translation> 8091 8420 </message> 8092 8421 <message> 8093 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 904"/>8422 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/> 8094 8423 <source>&Right:</source> 8095 8424 <translation>&Kanan:</translation> 8096 8425 </message> 8097 8426 <message> 8098 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 920"/>8427 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/> 8099 8428 <source>Verti&cal:</source> 8100 8429 <translation>&Vertikal:</translation> 8101 8430 </message> 8102 8431 <message> 8103 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 952"/>8432 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/> 8104 8433 <source>Alignment</source> 8105 8434 <translation>Penjajaran</translation> 8106 8435 </message> 8107 8436 <message> 8108 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 961"/>8437 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/> 8109 8438 <source>&Horizontal:</source> 8110 8439 <translation>&Horizontal:</translation> 8111 8440 </message> 8112 8441 <message> 8113 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 977"/>8442 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/> 8114 8443 <source>&Vertical:</source> 8115 8444 <translation>Ve&rtikal:</translation> 8116 8445 </message> 8117 8446 <message> 8118 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 998"/>8447 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/> 8119 8448 <source>Border st&yle:</source> 8120 8449 <translation>Ga&ya batas:</translation> 8121 8450 </message> 8122 8451 <message> 8123 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1024"/>8452 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/> 8124 8453 <source>&Outline:</source> 8125 8454 <translation>Garis lu&ar:</translation> 8126 8455 </message> 8127 8456 <message> 8128 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1044"/>8457 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/> 8129 8458 <source>Shado&w:</source> 8130 8459 <translation>Ba&yangan:</translation> 8131 8460 </message> 8132 8461 <message> 8133 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8462 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/> 8463 <source>A&pply style to ASS files too</source> 8464 <translation>T&erapkan juga gaya ke berkas ASS</translation> 8465 </message> 8466 <message> 8467 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/> 8468 <source>Use custo&m style</source> 8469 <translation>Gunakan gaya &ubahsuai</translation> 8470 </message> 8471 <message> 8472 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 8134 8473 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8135 <translation>Opsi yang anda ikuti mengijinkan anda untuk menjelaskan gaya yang akan digunakan untuk subtitle tidak bergaya (srt, sub...).</translation>8136 </message> 8137 <message> 8138 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 4"/>8474 <translation>Opsi berikut membolehkan Anda untuk menetapkan gaya yang akan digunakan untuk subtitle tak bergaya (srt, sub...).</translation> 8475 </message> 8476 <message> 8477 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 8139 8478 <source>Left</source> 8140 8479 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8142 8481 </message> 8143 8482 <message> 8144 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 5"/>8483 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 8145 8484 <source>Centered</source> 8146 8485 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8148 8487 </message> 8149 8488 <message> 8150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 6"/>8489 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 8151 8490 <source>Right</source> 8152 8491 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8154 8493 </message> 8155 8494 <message> 8156 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 1"/>8495 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 8157 8496 <source>Bottom</source> 8158 8497 <comment>vertical alignment</comment> … … 8160 8499 </message> 8161 8500 <message> 8162 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 2"/>8501 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 8163 8502 <source>Middle</source> 8164 8503 <comment>vertical alignment</comment> … … 8166 8505 </message> 8167 8506 <message> 8168 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 3"/>8507 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 8169 8508 <source>Top</source> 8170 8509 <comment>vertical alignment</comment> … … 8172 8511 </message> 8173 8512 <message> 8174 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 18"/>8513 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/> 8175 8514 <source>Outline</source> 8176 8515 <comment>border style</comment> … … 8178 8517 </message> 8179 8518 <message> 8180 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 19"/>8519 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/> 8181 8520 <source>Opaque box</source> 8182 8521 <comment>border style</comment> … … 8184 8523 </message> 8185 8524 <message> 8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8525 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="399"/> 8526 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source> 8527 <translation type="unfinished"></translation> 8528 </message> 8529 <message> 8530 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="419"/> 8531 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b></source> 8532 <translation type="unfinished"></translation> 8533 </message> 8534 <message> 8535 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 8187 8536 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8188 <translation>Jika gaya batas di atur ke <i>garis luar</i>, opsi ini akan menjelaskan panjang dari garis luar diseluruh teks pada piksel.</translation>8189 </message> 8190 <message> 8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 603"/>8537 <translation>Jika gaya batas disetel ke <i>garis luar</i>, opsi ini akan menentukan panjang dari garis luar diseluruh teks pada piksel.</translation> 8538 </message> 8539 <message> 8540 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 8192 8541 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8193 <translation>Jika gaya batas diatur ke <i>garis luar</i>, opsi ini menjelaskan kedalaman bayangan dibelakang teks dalam piksel.</translation> 8194 </message> 8195 <message> 8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8197 <source>Enable normal subtitles</source> 8198 <translation>Nyalakan subtitle normal</translation> 8199 </message> 8200 <message> 8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8202 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8203 <translation>Klik tombol ini untuk memilih subtitle normal/tradisional. Jenis subtitle ini hanya dapat menampilkan subtitle berwarna putih.</translation> 8204 </message> 8205 <message> 8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8207 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8208 <translation>Nyalakan subtitl SSA/ASS</translation> 8209 </message> 8210 <message> 8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8212 <source>Normal subtitles</source> 8213 <translation>Subtitle normal</translation> 8214 </message> 8215 <message> 8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8542 <translation>Jika gaya batas disetel ke <i>garis luar</i>, opsi ini menentukan kedalaman bayangan dibelakang teks dalam piksel.</translation> 8543 </message> 8544 <message> 8545 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/> 8217 8546 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8218 8547 <translation>Opsi ini TIDAK mengubah ukuran dari subtitle pada video yang diputar. Untuk melakukannya, gunakan opsi <i>Ukuran+</i> dan <i>Ukuran-</i> pada menu subtitle.</translation> 8219 8548 </message> 8220 8549 <message> 8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8550 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 8223 8551 <source>Default scale</source> 8224 <translation>Skala bawaan</translation> 8225 </message> 8226 <message> 8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8228 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8229 <translation>Opsi ini menjelaskan skala font bawaan untuk subtitle normal yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation> 8230 </message> 8231 <message> 8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8233 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8234 <translation>Subtitle SSA/ASS</translation> 8235 </message> 8236 <message> 8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8552 <translation>Skala baku</translation> 8553 </message> 8554 <message> 8555 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 8238 8556 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8239 <translation>Opsi ini men unjukkan skala font bawaanuntuk subtitle SSA/ASS yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation>8240 </message> 8241 <message> 8242 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 548"/>8557 <translation>Opsi ini menentukan skala fonta baku untuk subtitle SSA/ASS yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation> 8558 </message> 8559 <message> 8560 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 8243 8561 <source>Line spacing</source> 8244 8562 <translation>Baris spasi</translation> 8245 8563 </message> 8246 8564 <message> 8247 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 549"/>8565 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="445"/> 8248 8566 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8249 8567 <translation>Hal ini menjelaskan spasi yang akan digunakan untuk memisah beberapa baris. Hal ini bisa mengakibatkan pengaturan negatir.</translation> 8250 8568 </message> 8251 8569 <message> 8252 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 58"/>8570 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/> 8253 8571 <source>&Font and colors</source> 8254 <translation>&Font dan warna</translation> 8255 </message> 8256 <message> 8257 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8258 <source>Enable &normal subtitles</source> 8259 <translation>&Nyalakan subtitle normal</translation> 8260 </message> 8261 <message> 8262 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8263 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8264 <translation>Nyalakan subtitle SSA/&ASS</translation> 8265 </message> 8266 <message> 8267 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8268 <source>Default s&cale:</source> 8269 <translation>Skala ba&waan:</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8572 <translation>&Fonta dan warna</translation> 8573 </message> 8574 <message> 8575 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/> 8273 8576 <source>Defa&ult scale:</source> 8274 8577 <translation>Skala bawaa&n:</translation> 8275 8578 </message> 8276 8579 <message> 8277 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 682"/>8580 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/> 8278 8581 <source>&Line spacing:</source> 8279 8582 <translation>Garis s&pasi:</translation> 8280 8583 </message> 8281 8584 <message> 8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8283 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8284 <translation>Klik tombol ini untuk menyalakan library SSA/ASS yang baru. Hal ini mengijinkan anda untuk dapat melihat subtitle dengan berbagai warna dan font yang tersimpan untuk ditampilkan...</translation> 8285 </message> 8286 <message> 8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8585 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/> 8288 8586 <source>Freetype support</source> 8289 8587 <translation>Dukungan Freetype</translation> 8290 8588 </message> 8291 8589 <message> 8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8293 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8294 <translation>Sebaiknya secara normal anda tidak mematikan opsi ini. Lakukan hal ini hanya jika MPlayer anda dikompilasi dengan dukungan freetype. <b>Mematikan opsi ini dapat membuat subtitle tidak bekerja pada semua hal!</b></translation> 8295 </message> 8296 <message> 8297 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8590 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/> 8298 8591 <source>Freet&ype support</source> 8299 8592 <translation>Dukungan fret&ype</translation> 8300 8593 </message> 8301 8594 <message> 8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>8595 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 8303 8596 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8304 <translation>Jika opsi ini dicentang, subtitle akan muncul pada screenshot. <b>Catatan:</b> Hal ini mungkin dapat menyebabkan masalah sewaktu-waktu.</translation>8305 </message> 8306 <message> 8307 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 94"/>8597 <translation>Jika opsi ini dicentang, subtitle akan muncul pada cuplikan-layar. <b>Catatan:</b> Hal ini mungkin dapat menyebabkan masalah sewaktu-waktu.</translation> 8598 </message> 8599 <message> 8600 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/> 8308 8601 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8309 8602 <translation>Kustomisasi gaya SSA/ASS</translation> 8310 8603 </message> 8311 8604 <message> 8312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 95"/>8605 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/> 8313 8606 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8314 <translation>Di sini anda dapat memasukkan gaya kustom SSA/ASS.</translation>8315 </message> 8316 <message> 8317 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 96"/>8607 <translation>Di sini Anda dapat memasukkan gaya SSA/ASS yang dikustomisasi Anda.</translation> 8608 </message> 8609 <message> 8610 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/> 8318 8611 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8319 <translation>Bersihkan suntingan baris untuk mematikan kustomisasi gaya.</translation>8320 </message> 8321 <message> 8322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 552"/>8612 <translation>Bersihkan baris suntingan untuk menonaktifkan gaya yang dikustomisasi.</translation> 8613 </message> 8614 <message> 8615 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 8323 8616 <source>SSA/ASS style</source> 8324 8617 <translation>Gaya SSA/ASS</translation> 8325 8618 </message> 8326 8619 <message> 8327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 574"/>8620 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8328 8621 <source>Shadow color</source> 8329 8622 <translation>Warna bayangan</translation> 8330 8623 </message> 8331 8624 <message> 8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 575"/>8625 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 8333 8626 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8334 8627 <translation>Warna ini akan digunakan untuk subtite.</translation> 8335 8628 </message> 8336 8629 <message> 8337 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 853"/>8630 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/> 8338 8631 <source>Shadow:</source> 8339 <translation>Bayangan </translation>8340 </message> 8341 <message> 8342 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1107"/>8632 <translation>Bayangan:</translation> 8633 </message> 8634 <message> 8635 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/> 8343 8636 <source>Custo&mize...</source> 8344 8637 <translation>Kusto&misasi...</translation> 8345 8638 </message> 8346 8639 <message> 8347 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8348 <source>Apply style to ass files too</source> 8349 <translation>Terapkan juga gaya pada berkas ass</translation> 8350 </message> 8351 <message> 8352 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8640 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 8353 8641 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8354 8642 <translation>Jika opsi ini dicentang, gaya yang didefinisikan diatas akan diterapkan juga pada subtitle.</translation> 8355 </message>8356 <message>8357 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>8358 <source>A&pply style to ass files too</source>8359 <translation>Tera&pkan juga gaya untuk berkas ass</translation>8360 8643 </message> 8361 8644 </context> … … 8400 8683 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/> 8401 8684 <source>Deinterlace by default for TV</source> 8402 <translation>Deinterlace secara ba waanpada TV</translation>8685 <translation>Deinterlace secara baku pada TV</translation> 8403 8686 </message> 8404 8687 <message> 8405 8688 <location filename="../preftv.cpp" line="106"/> 8406 8689 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source> 8407 <translation>Pilih filter deinterlace yang anda gunakan untuk digunakan pada channelTV.</translation>8690 <translation>Pilih filter deinterlace yang Anda gunakan untuk digunakan pada saluran TV.</translation> 8408 8691 </message> 8409 8692 <message> 8410 8693 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/> 8411 8694 <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 8412 <translation>Pindai ulang ~/.mplayer/channels.conf pada permulaan</translation>8695 <translation>Pindai ulang ~/.mplayer/channels.conf pada saat startup</translation> 8413 8696 </message> 8414 8697 <message> … … 8420 8703 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 8421 8704 <source>Dei&nterlace by default for TV:</source> 8422 <translation>Dei&nterlace secara ba waanpada TV:</translation>8705 <translation>Dei&nterlace secara baku pada TV:</translation> 8423 8706 </message> 8424 8707 <message> 8425 8708 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 8426 8709 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 8427 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mencari channel TV dan radio barupada ~/.mplayer/channels.conf.ter atau ~/.mplsyer/channels.conf.</translation>8710 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan mencari saluran baru TV dan radio pada ~/.mplayer/channels.conf.ter atau ~/.mplsyer/channels.conf.</translation> 8428 8711 </message> 8429 8712 <message> 8430 8713 <location filename="../preftv.ui" line="90"/> 8431 8714 <source>&Check for new channels on startup</source> 8432 <translation>Periksa untuk & channel pada permulaan</translation>8715 <translation>Periksa untuk &saluran baru pada saat startup</translation> 8433 8716 </message> 8434 8717 </context> … … 8438 8721 <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/> 8439 8722 <source>U&pdates</source> 8440 <translation>&Pem utakhiran</translation>8723 <translation>&Pembaruan</translation> 8441 8724 </message> 8442 8725 <message> 8443 8726 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 8444 8727 <source>Check for &updates</source> 8445 <translation>Periksa &untuk pem utakhiran</translation>8728 <translation>Periksa &untuk pembaruan</translation> 8446 8729 </message> 8447 8730 <message> … … 8458 8741 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 8459 8742 <source>Updates</source> 8460 <translation>Pem utakhiran</translation>8743 <translation>Pembaruan</translation> 8461 8744 </message> 8462 8745 <message> 8463 8746 <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/> 8464 8747 <source>Check for updates</source> 8465 <translation>Periksa untuk pem utakhiran</translation>8748 <translation>Periksa untuk pembaruan</translation> 8466 8749 </message> 8467 8750 <message> 8468 8751 <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/> 8469 8752 <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source> 8470 <translation>Jika opsi ini di nyalakan, SMPlayer akan memeriksa untuk pemutakhiran dan menampilkan sebuah notifikasi jika versi baru tersedia</translation>8753 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, SMPlayer akan memeriksa untuk pembaruan dan menampilkan sebuah notifikasi jika versi baru tersedia</translation> 8471 8754 </message> 8472 8755 <message> … … 8478 8761 <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/> 8479 8762 <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source> 8480 <translation>Anda dapat memasukkan tenggang waktu (dalam hari) untuk pemeriksaan pem utakhiran disini.</translation>8763 <translation>Anda dapat memasukkan tenggang waktu (dalam hari) untuk pemeriksaan pembaruan di sini.</translation> 8481 8764 </message> 8482 8765 <message> … … 8488 8771 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8489 8772 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8490 <translation>Jika pilihanini diaktifkan, laman informatif mengenai SMPlayer akan dibuka setelah peningkatan.</translation>8773 <translation>Jika opsi ini diaktifkan, laman informatif mengenai SMPlayer akan dibuka setelah peningkatan.</translation> 8491 8774 </message> 8492 8775 </context> … … 8494 8777 <name>PreferencesDialog</name> 8495 8778 <message> 8496 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="6 5"/>8497 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>8779 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/> 8780 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 8498 8781 <source>SMPlayer - Help</source> 8499 8782 <translation>SMPlayer - Bantuan</translation> 8500 8783 </message> 8501 8784 <message> 8502 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 38"/>8785 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/> 8503 8786 <source>OK</source> 8504 8787 <translation>OK</translation> 8505 8788 </message> 8506 8789 <message> 8507 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 39"/>8790 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/> 8508 8791 <source>Cancel</source> 8509 8792 <translation>Batal</translation> 8510 8793 </message> 8511 8794 <message> 8512 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 0"/>8795 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/> 8513 8796 <source>Apply</source> 8514 8797 <translation>Terapkan</translation> 8515 8798 </message> 8516 8799 <message> 8517 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 1"/>8800 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/> 8518 8801 <source>Help</source> 8519 8802 <translation>Bantuan</translation> … … 8528 8811 <name>QObject</name> 8529 8812 <message> 8530 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 68"/>8813 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 8531 8814 <source>will show this message and then will exit.</source> 8532 8815 <translation>akan menunjukkan pesan ini dan kemudian akan keluar.</translation> 8533 8816 </message> 8534 8817 <message> 8535 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 7"/>8818 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 8536 8819 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 8537 <translation>Jendela utama akan ditutup ketika berkas/daftar mainberakhir.</translation>8538 </message> 8539 <message> 8540 <location filename="../smplayer.cpp" line="5 11"/>8820 <translation>Jendela utama akan ditutup ketika berkas/daftar-putar berakhir.</translation> 8821 </message> 8822 <message> 8823 <location filename="../smplayer.cpp" line="565"/> 8541 8824 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8542 8825 <translation>SMPlayer v, %1 ini berjalan pada %2</translation> 8543 8826 </message> 8544 8827 <message> 8545 <location filename="../clhelp.cpp" line="13 2"/>8828 <location filename="../clhelp.cpp" line="133"/> 8546 8829 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 8547 <translation>cobalah untuk membuat koneksi pada instansi lainnya yang berjalan dan kirim pada instansi tersebut untuk rincian tindakan, Contoh: -send-action pause . Sisa pilihan(jika ada) akan diabaikan dan aplikasi akan keluar. Hal ini akan merujuk pada 0 untuk sukses atau -1 untuk gagal.</translation>8548 </message> 8549 <message> 8550 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 39"/>8830 <translation>cobalah untuk membuat sambungan pada instansi lain yang berjalan dan kirim untuk tindakan yang ditentukannya. Contoh: -send-action pause. Sisa opsi (jika ada) akan diabaikan dan aplikasi akan keluar. Hal ini akan merujuk pada 0 untuk sukses atau -1 untuk gagal.</translation> 8831 </message> 8832 <message> 8833 <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/> 8551 8834 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 8552 <translation>action_list adalah sebuah daftar tindakan yang dipisahkan dengan spasi. Tindakan tersebut akan dieksekusi tepat setelah memuat berkas (jika tersedia) pada permintaan yang sama yang anda masukkan. Untuk tindakan yang dapat diaktifkan anda dapat memasukkan true atau false sebagai parameter. Contoh: -actions "fullscreen compact true". Tanda kutip diperlukan untuk masukan lebih dari satu aksi.</translation>8553 </message> 8554 <message> 8555 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 8"/>8556 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>8835 <translation>action_list adalah sebuah daftar tindakan yang dipisahkan dengan spasi. Tindakan tersebut akan dieksekusi tepat setelah memuat berkas (jika tersedia) pada permintaan yang sama yang Anda masukkan. Untuk tindakan yang dapat diaktifkan Anda dapat memasukkan true atau false sebagai parameter. Contoh: -actions "fullscreen compact true". Tanda kutip diperlukan untuk masukan lebih dari satu aksi.</translation> 8836 </message> 8837 <message> 8838 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 8839 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8557 8840 <source>media</source> 8558 8841 <translation>media</translation> 8559 8842 </message> 8560 8843 <message> 8561 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 71"/>8844 <location filename="../clhelp.cpp" line="181"/> 8562 8845 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 8563 <translation>Jika ada instansi lain yang berjalan, media akan menambahkan pada daftar maininstansi itu. Jika disana tidak terdapat instansi lain, opsi ini akan diabaikan dan berkas akan dibuka pada instansi baru.</translation>8564 </message> 8565 <message> 8566 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 0"/>8846 <translation>Jika ada instansi lain yang berjalan, media akan menambahkan pada daftar-putar instansi itu. Jika disana tidak terdapat instansi lain, opsi ini akan diabaikan dan berkas akan dibuka pada instansi baru.</translation> 8847 </message> 8848 <message> 8849 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 8567 8850 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 8568 <translation>jendela utama tidak akan ditutup ketika berkas/daftar mainberakhir.</translation>8569 </message> 8570 <message> 8571 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 3"/>8851 <translation>jendela utama tidak akan ditutup ketika berkas/daftar-putar berakhir.</translation> 8852 </message> 8853 <message> 8854 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 8572 8855 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 8573 <translation>video akan di mainkan dalam mode layarpenuh.</translation>8574 </message> 8575 <message> 8576 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 6"/>8856 <translation>video akan diputar dalam mode layar-penuh.</translation> 8857 </message> 8858 <message> 8859 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 8577 8860 <source>the video will be played in window mode.</source> 8578 <translation>video akan di mainkandalam mode jendela.</translation>8861 <translation>video akan diputar dalam mode jendela.</translation> 8579 8862 </message> 8580 8863 <message> … … 8584 8867 </message> 8585 8868 <message> 8586 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>8869 <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/> 8587 8870 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8588 <translation>buka antarmuka pengguna mini sebagai ba waanyang dipilih.</translation>8589 </message> 8590 <message> 8591 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>8871 <translation>buka antarmuka pengguna mini sebagai baku yang dipilih.</translation> 8872 </message> 8873 <message> 8874 <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/> 8592 8875 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 8593 8876 <translation>Kembalikan asosiasi lama dan bersihkan registri.</translation> 8594 8877 </message> 8595 8878 <message> 8596 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 3"/>8597 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 6"/>8879 <location filename="../clhelp.cpp" line="104"/> 8880 <location filename="../clhelp.cpp" line="107"/> 8598 8881 <source>Usage:</source> 8599 8882 <translation>Penggunaan:</translation> 8600 8883 </message> 8601 8884 <message> 8602 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 3"/>8885 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 8603 8886 <source>directory</source> 8604 8887 <translation>direktori</translation> 8605 8888 </message> 8606 8889 <message> 8607 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 4"/>8890 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 8608 8891 <source>action_name</source> 8609 8892 <translation>nama_tindakan</translation> 8610 8893 </message> 8611 8894 <message> 8612 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 5"/>8895 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 8613 8896 <source>action_list</source> 8614 8897 <translation>daftar_tindakan</translation> 8615 8898 </message> 8616 8899 <message> 8617 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>8900 <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/> 8618 8901 <source>opens the default gui.</source> 8619 <translation>buka antarmuka pengguna ba waan.</translation>8620 </message> 8621 <message> 8622 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 6"/>8902 <translation>buka antarmuka pengguna baku.</translation> 8903 </message> 8904 <message> 8905 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8623 8906 <source>subtitle_file</source> 8624 8907 <translation>berkas_subtitle</translation> 8625 8908 </message> 8626 8909 <message> 8627 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 59"/>8910 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 8628 8911 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 8629 8912 <translation>rincikan berkas subtitle untuk dimuat pada video.</translation> 8630 8913 </message> 8631 8914 <message numerus="yes"> 8632 <location filename="../helper.cpp" line=" 79"/>8633 <location filename="../helper.cpp" line="8 5"/>8915 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8916 <location filename="../helper.cpp" line="89"/> 8634 8917 <source>%n second(s)</source> 8635 8918 <translation> … … 8638 8921 </message> 8639 8922 <message numerus="yes"> 8640 <location filename="../helper.cpp" line="8 2"/>8641 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>8923 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8924 <location filename="../helper.cpp" line="88"/> 8642 8925 <source>%n minute(s)</source> 8643 8926 <translation> … … 8646 8929 </message> 8647 8930 <message> 8648 <location filename="../helper.cpp" line=" 86"/>8931 <location filename="../helper.cpp" line="90"/> 8649 8932 <source>%1 and %2</source> 8650 8933 <translation>%1 dan %2</translation> 8651 8934 </message> 8652 8935 <message> 8653 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 8"/>8936 <location filename="../clhelp.cpp" line="129"/> 8654 8937 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8655 8938 <translation>rincikan direktori dimana smplayer akan menyetorkan berkas konfigurasi ini (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8656 8939 </message> 8657 8940 <message> 8658 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 61"/>8941 <location filename="../mediasettings.cpp" line="176"/> 8659 8942 <source>disabled</source> 8660 8943 <comment>aspect_ratio</comment> 8661 <translation> matikan</translation>8662 </message> 8663 <message> 8664 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 72"/>8944 <translation>dinonaktifkan</translation> 8945 </message> 8946 <message> 8947 <location filename="../mediasettings.cpp" line="187"/> 8665 8948 <source>auto</source> 8666 8949 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8668 8951 </message> 8669 8952 <message> 8670 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 73"/>8953 <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/> 8671 8954 <source>unknown</source> 8672 8955 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8674 8957 </message> 8675 8958 <message> 8676 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>8959 <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/> 8677 8960 <source>opens the mpc gui.</source> 8678 8961 <translation>buka dengan antarmuka pengguna mpc.</translation> 8679 8962 </message> 8680 8963 <message> 8681 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8964 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8682 8965 <source>width</source> 8683 8966 <translation>panjang</translation> 8684 8967 </message> 8685 8968 <message> 8686 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8969 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8687 8970 <source>height</source> 8688 8971 <translation>lebar</translation> 8689 8972 </message> 8690 8973 <message> 8691 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 4"/>8974 <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/> 8692 8975 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8693 8976 <translation>buka antarmuka pengguna dengan dukungan untuk tampilan.</translation> 8694 8977 </message> 8695 8978 <message> 8696 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 8979 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 8980 <source>sets the stay on top option to always.</source> 8981 <translation>setel opsi tetap di atas ke selalu.</translation> 8982 </message> 8983 <message> 8984 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 8985 <source>sets the stay on top option to never.</source> 8986 <translation>setel opsi tetap di atas ke tidak pernah.</translation> 8987 </message> 8988 <message> 8989 <location filename="../clhelp.cpp" line="169"/> 8990 <source>sets the media title for the first video.</source> 8991 <translation>setel judul media pada video pertama.</translation> 8992 </message> 8993 <message> 8994 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8697 8995 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8698 8996 <translation>rincikan koordinat dimana jendela utama akan ditampilkan.</translation> 8699 8997 </message> 8700 8998 <message> 8701 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 65"/>8999 <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/> 8702 9000 <source>specifies the size of the main window.</source> 8703 9001 <translation>rincikan ukuran dari jendela utama</translation> 8704 9002 </message> 8705 9003 <message> 8706 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>9004 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8707 9005 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8708 <translation>'media' adalah berbagai jenis berkas yang dapat dibuka oleh SMPlayer. berkas itu bisa saja berkas lokal, DVD (misal dvd://1), streaming internet (misal mms://....) atau sebuah daftar main lokal dengan format .m3u atau .pls.</translation> 9006 <translation>'media' adalah berbagai jenis berkas yang dapat dibuka oleh SMPlayer. berkas itu bisa saja berkas lokal, DVD (misal dvd://1), streaming internet (misal mms://....) atau sebuah daftar-putar lokal dengan format .m3u atau .pls.</translation> 9007 </message> 9008 <message> 9009 <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/> 9010 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 9011 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 9012 <translation>SMPlayer adalah media pemutar faforit untuk PC saya. Coba periksa!</translation> 8709 9013 </message> 8710 9014 </context> … … 8722 9026 </message> 8723 9027 <message> 8724 <location filename="../sharedialog.cpp" line="3 1"/>8725 <source>Donate with Pay pal</source>8726 <translation> Donasi dengan Paypal</translation>8727 </message> 8728 <message> 8729 <location filename="../sharedialog.cpp" line="4 5"/>9028 <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/> 9029 <source>Donate with PayPal</source> 9030 <translation>Menyumbang dengan PayPal</translation> 9031 </message> 9032 <message> 9033 <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/> 8730 9034 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8731 <translation>Anda dapat mendukung SMPlayer dengan mengirim donasi atau membagikannya dengan teman anda.</translation> 8732 </message> 8733 <message> 8734 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8735 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8736 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8737 <translation>SMPlayer adalah media player gratis untuk PC. Player ini bekerja pada semua format dan juga bisa mengunduh video Youtube</translation> 9035 <translation>Anda dapat mendukung SMPlayer dengan mengirim donasi atau membagikannya dengan teman Anda.</translation> 9036 </message> 9037 </context> 9038 <context> 9039 <name>ShareWidget</name> 9040 <message> 9041 <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/> 9042 <source>Donate with PayPal</source> 9043 <translation>Menyumbang dengan PayPal</translation> 9044 </message> 9045 <message> 9046 <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/> 9047 <source>Share SMPlayer in Facebook</source> 9048 <translation>Bagikan SMPlayer di Facebook</translation> 9049 </message> 9050 <message> 9051 <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/> 9052 <source>Share SMPlayer in Twitter</source> 9053 <translation>Bagikan SMPlayer di Twitter</translation> 9054 </message> 9055 <message> 9056 <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/> 9057 <source>Support SMPlayer</source> 9058 <translation>Dukungan SMPlayer</translation> 9059 </message> 9060 <message> 9061 <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/> 9062 <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source> 9063 <translation>&Menyumbang / Membagikan dengan teman Anda</translation> 8738 9064 </message> 8739 9065 </context> … … 8741 9067 <name>ShortcutGetter</name> 8742 9068 <message> 8743 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="26 8"/>9069 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/> 8744 9070 <source>Modify shortcut</source> 8745 9071 <translation>Modifikasi pintasan</translation> 8746 9072 </message> 8747 9073 <message> 8748 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 291"/>9074 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/> 8749 9075 <source>Clear</source> 8750 9076 <translation>Bersihkan</translation> 8751 9077 </message> 8752 9078 <message> 8753 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="2 76"/>9079 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8754 9080 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8755 <translation>Tekan kunci kombinasi apapun yang ingin anda daftarkan</translation> 8756 </message> 8757 <message> 8758 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 9081 <translation>Tekan kunci kombinasi apapun yang ingin Anda daftarkan</translation> 9082 </message> 9083 <message> 9084 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/> 9085 <source>Add shortcut</source> 9086 <translation>Tambah pintasan</translation> 9087 </message> 9088 <message> 9089 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/> 9090 <source>Remove shortcut</source> 9091 <translation>Hapus pintasan</translation> 9092 </message> 9093 <message> 9094 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/> 8759 9095 <source>Capture</source> 8760 9096 <translation>Tangkap</translation> 8761 9097 </message> 8762 9098 <message> 8763 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 294"/>9099 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/> 8764 9100 <source>Capture keystrokes</source> 8765 9101 <translation>Tangkap kunci yang ditekan</translation> … … 8792 9128 <name>SkinGui</name> 8793 9129 <message> 8794 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 400"/>9130 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/> 8795 9131 <source>&Toolbars</source> 8796 <translation>Bilah ala&T</translation> 9132 <translation>&Bilah-alat</translation> 9133 </message> 9134 <message> 9135 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/> 9136 <source>Status&bar</source> 9137 <translation>Bilah-&status</translation> 9138 </message> 9139 <message> 9140 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/> 9141 <source>&Main toolbar</source> 9142 <translation>&Bilah-alat utama</translation> 9143 </message> 9144 <message> 9145 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 9146 <source>Edit main &toolbar</source> 9147 <translation>Sunting &bilah-alat utama</translation> 8797 9148 </message> 8798 9149 <message> 8799 9150 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8800 <source>Status&bar</source>8801 <translation>&Bilah status</translation>8802 </message>8803 <message>8804 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>8805 <source>&Main toolbar</source>8806 <translation>Bilah alat uta&ma</translation>8807 </message>8808 <message>8809 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>8810 <source>Edit main &toolbar</source>8811 <translation>Sun&ting bilah alat utama</translation>8812 </message>8813 <message>8814 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>8815 9151 <source>Edit &floating control</source> 8816 <translation>Sunting k ontrolmela&yang</translation>8817 </message> 8818 <message> 8819 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 16"/>9152 <translation>Sunting kendali mela&yang</translation> 9153 </message> 9154 <message> 9155 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 8820 9156 <source>&Video info</source> 8821 9157 <translation>Info &Video</translation> 8822 9158 </message> 8823 9159 <message> 8824 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 8825 <source>Playing %1</source> 8826 <translation>Memainkan %1</translation> 8827 </message> 8828 <message> 8829 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/> 9160 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 9161 <source>&Scroll title</source> 9162 <translation>&Gulir judul</translation> 9163 </message> 9164 <message> 9165 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="420"/> 9166 <source>Playing</source> 9167 <translation type="unfinished"></translation> 9168 </message> 9169 <message> 9170 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/> 8830 9171 <source>Pause</source> 8831 9172 <translation>Jeda</translation> 8832 9173 </message> 8833 9174 <message> 8834 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 9"/>9175 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/> 8835 9176 <source>Stop</source> 8836 <translation>Hentikan</translation> 9177 <translation>Henti</translation> 9178 </message> 9179 </context> 9180 <context> 9181 <name>Stereo3dDialog</name> 9182 <message> 9183 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/> 9184 <source>Stereo 3D filter</source> 9185 <translation>Filter Stereo 3D</translation> 9186 </message> 9187 <message> 9188 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/> 9189 <source>&3D format of the video:</source> 9190 <translation>&Format 3D pada video:</translation> 9191 </message> 9192 <message> 9193 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/> 9194 <source>&Output format:</source> 9195 <translation>&Format keluaran:</translation> 9196 </message> 9197 <message> 9198 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/> 9199 <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source> 9200 <translation>Berdampingan paralel (mata kiri ke kiri, mata kanan ke kanan)</translation> 9201 </message> 9202 <message> 9203 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/> 9204 <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source> 9205 <translation>Berdampingan juling (mata kanan ke kiri, mata kiri ke kanan)</translation> 9206 </message> 9207 <message> 9208 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/> 9209 <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source> 9210 <translation>Berdampingan dengan resolusi setengah lebar (mata kiri ke kiri, mata kanan ke kanan)</translation> 9211 </message> 9212 <message> 9213 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/> 9214 <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source> 9215 <translation>Berdampingan dengan resolusi setengah lebar (mata kanan ke kiri, mata kiri ke kanan)</translation> 9216 </message> 9217 <message> 9218 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/> 9219 <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source> 9220 <translation>Atas-bawah (mata kiri ke atas, mata kanan ke bawah)</translation> 9221 </message> 9222 <message> 9223 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/> 9224 <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source> 9225 <translation>Atas-bawah (mata kanan ke atas, mata kiri ke bawah)</translation> 9226 </message> 9227 <message> 9228 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/> 9229 <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source> 9230 <translation>Atas-bawah dengan resolusi setengah tinggi (mata kiri ke atas, mata kanan ke bawah)</translation> 9231 </message> 9232 <message> 9233 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/> 9234 <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source> 9235 <translation>Atas-bawah dengan resolusi setengah tinggi (mata kanan ke atas, mata kiri ke bawah)</translation> 9236 </message> 9237 <message> 9238 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/> 9239 <source>Anaglyph red/cyan gray</source> 9240 <translation>Anaglyph kelabu merah/cyan</translation> 9241 </message> 9242 <message> 9243 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/> 9244 <source>Anaglyph red/cyan half colored</source> 9245 <translation>Anaglyph berwarna setengah merah/kelabu</translation> 9246 </message> 9247 <message> 9248 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/> 9249 <source>Anaglyph red/cyan color</source> 9250 <translation>Anaglyph warna merah/cyan</translation> 9251 </message> 9252 <message> 9253 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/> 9254 <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source> 9255 <translation>Anaglyph warna merah/cyan dioptimalkan dengan kuadrat proyeksi dari Dubois</translation> 9256 </message> 9257 <message> 9258 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/> 9259 <source>Anaglyph green/magenta gray</source> 9260 <translation>Anaglyph kelabu hijau/magenta</translation> 9261 </message> 9262 <message> 9263 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/> 9264 <source>Anaglyph green/magenta half colored</source> 9265 <translation>Anaglyph berwarna setengah hijau/magenta</translation> 9266 </message> 9267 <message> 9268 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/> 9269 <source>Anaglyph green/magenta colored</source> 9270 <translation type="unfinished"></translation> 9271 </message> 9272 <message> 9273 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/> 9274 <source>Anaglyph yellow/blue gray</source> 9275 <translation>Anaglyph kelabu kuning/biru</translation> 9276 </message> 9277 <message> 9278 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/> 9279 <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source> 9280 <translation>Anaglyph berwarna setengah kuning/biru</translation> 9281 </message> 9282 <message> 9283 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/> 9284 <source>Anaglyph yellow/blue colored</source> 9285 <translation>Anaglyph berwarna kuning/biru</translation> 9286 </message> 9287 <message> 9288 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/> 9289 <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source> 9290 <translation>Baris disisipkan (mata kiri memiliki baris atas, mata kanan memulai pada baris selanjutnya)</translation> 9291 </message> 9292 <message> 9293 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/> 9294 <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source> 9295 <translation>Baris disisipkan (mata kanan memiliki baris atas, mata kiri memulai pada baris selanjutnya)</translation> 9296 </message> 9297 <message> 9298 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/> 9299 <source>Mono output (left eye only)</source> 9300 <translation>Keluaran mono (mata kiri saja)</translation> 9301 </message> 9302 <message> 9303 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/> 9304 <source>Mono output (right eye only)</source> 9305 <translation>Keluaran mono (mata kanan saja)</translation> 9306 </message> 9307 <message> 9308 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/> 9309 <source>None</source> 9310 <translation>Tidak ada</translation> 9311 </message> 9312 <message> 9313 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/> 9314 <source>Auto</source> 9315 <translation>Otomatis</translation> 8837 9316 </message> 8838 9317 </context> … … 8847 9326 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/> 8848 9327 <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source> 8849 <translation>Arsip ini mengandung lebih dari satu berkas subtitle. Harap memilih salah satu yang ingin anda ekstrak.</translation>9328 <translation>Arsip ini mengandung lebih dari satu berkas subtitle. Harap memilih salah satu yang ingin Anda ekstrak.</translation> 8850 9329 </message> 8851 9330 <message> … … 8863 9342 <name>TVList</name> 8864 9343 <message> 8865 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 94"/>9344 <location filename="../tvlist.cpp" line="112"/> 8866 9345 <source>Channel editor</source> 8867 <translation>Penyunting channel</translation>8868 </message> 8869 <message> 8870 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 95"/>9346 <translation>Penyunting saluran</translation> 9347 </message> 9348 <message> 9349 <location filename="../tvlist.cpp" line="113"/> 8871 9350 <source>TV/Radio list</source> 8872 9351 <translation>Daftar TV/radio</translation> … … 8886 9365 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8887 9366 <source>Toolbar Editor</source> 8888 <translation>Penyunting Bilah Alat</translation>9367 <translation>Penyunting Bilah-alat</translation> 8889 9368 </message> 8890 9369 <message> 8891 9370 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8892 9371 <source>&Available actions:</source> 8893 <translation>Tind&akan yang tersedia </translation>9372 <translation>Tind&akan yang tersedia:</translation> 8894 9373 </message> 8895 9374 <message> … … 8906 9385 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8907 9386 <source>&Down</source> 8908 <translation> Ba&wah</translation>9387 <translation>&Turun</translation> 8909 9388 </message> 8910 9389 <message> 8911 9390 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8912 9391 <source>&Up</source> 8913 <translation> Ata&s</translation>9392 <translation>&Naik</translation> 8914 9393 </message> 8915 9394 <message> … … 8919 9398 </message> 8920 9399 <message> 8921 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 9400 <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/> 9401 <source>&Icon size:</source> 9402 <translation>&Ukuran ikon:</translation> 9403 </message> 9404 <message> 9405 <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/> 8922 9406 <source>Add &separator</source> 8923 9407 <translation>Tamba&hkan pembatas</translation> 8924 9408 </message> 8925 9409 <message> 8926 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8927 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8928 <source>(separator)</source> 8929 <translation>(pembatas)</translation> 8930 </message> 8931 <message> 8932 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 9410 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/> 8933 9411 <source>Time slider</source> 8934 9412 <translation>Slider waktu</translation> 8935 9413 </message> 8936 9414 <message> 8937 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 41"/>9415 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/> 8938 9416 <source>Volume slider</source> 8939 9417 <translation>Slider volume</translation> 8940 9418 </message> 8941 9419 <message> 8942 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 43"/>9420 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/> 8943 9421 <source>Display time</source> 8944 9422 <translation>Tampilkan waktu</translation> 8945 9423 </message> 8946 9424 <message> 8947 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 45"/>9425 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 8948 9426 <source>3 in 1 rewind</source> 8949 9427 <translation>Mundur kebelakang 3 kali dalam 1 waktu</translation> 8950 9428 </message> 8951 9429 <message> 8952 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 47"/>9430 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 8953 9431 <source>3 in 1 forward</source> 8954 9432 <translation>Maju kedepan 3 kali dalam 1 waktu</translation> … … 8974 9452 </context> 8975 9453 <context> 9454 <name>UpdateChecker</name> 9455 <message> 9456 <location filename="../updatechecker.cpp" line="161"/> 9457 <source>Failed to get the latest version number</source> 9458 <translation>Gagal untuk mendapatkan nomor versi terbaru</translation> 9459 </message> 9460 <message> 9461 <location filename="../updatechecker.cpp" line="196"/> 9462 <source>New version available</source> 9463 <translation>Versi baru tersedia</translation> 9464 </message> 9465 <message> 9466 <location filename="../updatechecker.cpp" line="197"/> 9467 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 9468 <translation>Sebuah versi baru SMPlayer telah tersedia.</translation> 9469 </message> 9470 <message> 9471 <location filename="../updatechecker.cpp" line="198"/> 9472 <location filename="../updatechecker.cpp" line="215"/> 9473 <source>Installed version: %1</source> 9474 <translation>Versi terpasang: %1</translation> 9475 </message> 9476 <message> 9477 <location filename="../updatechecker.cpp" line="199"/> 9478 <location filename="../updatechecker.cpp" line="216"/> 9479 <source>Available version: %1</source> 9480 <translation>Versi tersedia: %1</translation> 9481 </message> 9482 <message> 9483 <location filename="../updatechecker.cpp" line="200"/> 9484 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 9485 <translation>Apakah Anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang versi baru ini?</translation> 9486 </message> 9487 <message> 9488 <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/> 9489 <source>Checking for updates</source> 9490 <translation>Periksa untuk pembaruan</translation> 9491 </message> 9492 <message> 9493 <location filename="../updatechecker.cpp" line="214"/> 9494 <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source> 9495 <translation>Selamat, SMPlayer mutakhir.</translation> 9496 </message> 9497 <message> 9498 <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/> 9499 <source>Error</source> 9500 <translation>Galat</translation> 9501 </message> 9502 <message> 9503 <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/> 9504 <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source> 9505 <translation>Sebuah galat terjadi ketika mencoba untuk menarik informasi tentang versi terbaru yang tersedia.</translation> 9506 </message> 9507 <message> 9508 <location filename="../updatechecker.cpp" line="223"/> 9509 <source>Error code: %1</source> 9510 <translation>Kode galat: %1</translation> 9511 </message> 9512 </context> 9513 <context> 8976 9514 <name>VDPAUProperties</name> 8977 9515 <message> … … 9013 9551 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 9014 9552 <source>&Disable software video filters</source> 9015 <translation> Matikan filter perangkat lunak vi&deo</translation>9553 <translation>&Nonaktifkan perangkat-lunak filter video</translation> 9016 9554 </message> 9017 9555 </context> … … 9021 9559 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 9022 9560 <source>Video Equalizer</source> 9023 <translation>E kualiser Video</translation>9561 <translation>Equalizer Video</translation> 9024 9562 </message> 9025 9563 <message> … … 9051 9589 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 9052 9590 <source>Software &equalizer</source> 9053 <translation>&E kualiser perangkat lunak</translation>9591 <translation>&Equalizer perangkat lunak</translation> 9054 9592 </message> 9055 9593 <message> 9056 9594 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 9057 9595 <source>Set as &default values</source> 9058 <translation>Tetapkan sebagai nilai ba&waan</translation>9596 <translation>Tetapkan sebagai nilai &baku</translation> 9059 9597 </message> 9060 9598 <message> … … 9066 9604 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 9067 9605 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 9068 <translation>Gunakan nilai yang ada pada video saat ini sebagai nilai ba waanuntuk video baru.</translation>9606 <translation>Gunakan nilai yang ada pada video saat ini sebagai nilai baku untuk video baru.</translation> 9069 9607 </message> 9070 9608 <message> … … 9077 9615 <name>VideoPreview</name> 9078 9616 <message> 9079 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 03"/>9617 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/> 9080 9618 <source>Video preview</source> 9081 9619 <translation>Pratinjau video</translation> 9082 9620 </message> 9083 9621 <message> 9084 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 39"/>9622 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/> 9085 9623 <source>Cancel</source> 9086 9624 <translation>Batal</translation> 9087 9625 </message> 9088 9626 <message> 9089 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 38"/>9627 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="144"/> 9090 9628 <source>Thumbnail Generator</source> 9091 9629 <translation>Pembuat Gambar Mini</translation> 9092 9630 </message> 9093 9631 <message> 9094 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 1"/>9632 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="147"/> 9095 9633 <source>Generated by SMPlayer</source> 9096 9634 <translation>Dihasilkan oleh SMPlayer</translation> 9097 9635 </message> 9098 9636 <message> 9099 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="23 0"/>9637 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="233"/> 9100 9638 <source>Creating thumbnails...</source> 9101 9639 <translation>Membuat thumbnail..</translation> 9102 9640 </message> 9103 9641 <message> 9104 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 387"/>9642 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="425"/> 9105 9643 <source>Size: %1 MB</source> 9106 9644 <translation>Ukuran: %1 MB</translation> 9107 9645 </message> 9108 9646 <message> 9109 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 389"/>9647 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/> 9110 9648 <source>Length: %1</source> 9111 9649 <translation>Panjang: %1</translation> 9112 9650 </message> 9113 9651 <message> 9114 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9652 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="597"/> 9115 9653 <source>Save file</source> 9116 9654 <translation>Simpan berkas</translation> 9117 9655 </message> 9118 9656 <message> 9119 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 544"/>9657 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="610"/> 9120 9658 <source>Error saving file</source> 9121 <translation>Ga galmenyimpan berkas</translation>9122 </message> 9123 <message> 9124 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 545"/>9659 <translation>Galat menyimpan berkas</translation> 9660 </message> 9661 <message> 9662 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="611"/> 9125 9663 <source>The file couldn't be saved</source> 9126 9664 <translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation> 9127 9665 </message> 9128 9666 <message> 9129 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 6"/>9667 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="189"/> 9130 9668 <source>Error</source> 9131 <translation> Kesalahan</translation>9132 </message> 9133 <message> 9134 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 87"/>9669 <translation>Galat</translation> 9670 </message> 9671 <message> 9672 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/> 9135 9673 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9136 <translation>Galat yang ada terjadi ketika membuat thumbnail</translation>9137 </message> 9138 <message> 9139 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="21 3"/>9674 <translation>Galat berikut terjadi ketika membuat thumbnail:</translation> 9675 </message> 9676 <message> 9677 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="216"/> 9140 9678 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9141 9679 <translation>DIrektori sementara (%1) tidak bisa dibuat</translation> 9142 9680 </message> 9143 9681 <message> 9144 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 08"/>9682 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="346"/> 9145 9683 <source>The mplayer process didn't run</source> 9146 9684 <translation>Proses mplayer tidak bisa berjalan</translation> 9147 9685 </message> 9148 9686 <message> 9149 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 388"/>9687 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="426"/> 9150 9688 <source>Resolution: %1x%2</source> 9151 9689 <translation>Resolusi: %1x%2</translation> 9152 9690 </message> 9153 9691 <message> 9154 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 392"/>9692 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/> 9155 9693 <source>Video format: %1</source> 9156 9694 <translation>Format video: %1</translation> 9157 9695 </message> 9158 9696 <message> 9159 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 393"/>9697 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/> 9160 9698 <source>Frames per second: %1</source> 9161 9699 <translation>Frame per detik: %1</translation> 9162 9700 </message> 9163 9701 <message> 9164 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 394"/>9702 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="432"/> 9165 9703 <source>Aspect ratio: %1</source> 9166 9704 <translation>Aspek rasio: %1</translation> 9167 9705 </message> 9168 9706 <message> 9169 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 26"/>9707 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/> 9170 9708 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9171 9709 <translation>Berkas %1 tidak dapat dimuat</translation> 9172 9710 </message> 9173 9711 <message> 9174 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 29"/>9712 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="467"/> 9175 9713 <source>No filename</source> 9176 9714 <translation>Tidak ada nama berkas</translation> 9177 9715 </message> 9178 9716 <message> 9179 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 489"/>9717 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="555"/> 9180 9718 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9181 9719 <translation>Proses mplayer tidak bisa dimulai ketika mencoba untuk mendapatkan informasi tentang video</translation> 9182 9720 </message> 9183 9721 <message> 9184 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 4"/>9722 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="207"/> 9185 9723 <source>The length of the video is 0</source> 9186 9724 <translation>Panjang dari video adalah 0</translation> 9187 9725 </message> 9188 9726 <message> 9189 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 48"/>9727 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="251"/> 9190 9728 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9191 9729 <translation>Berkas %1 tidak ada</translation> 9192 9730 </message> 9193 9731 <message> 9194 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9732 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/> 9195 9733 <source>Images</source> 9196 <translation> Gambar</translation>9197 </message> 9198 <message> 9199 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 376"/>9734 <translation>Citra</translation> 9735 </message> 9736 <message> 9737 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="414"/> 9200 9738 <source>No info</source> 9201 9739 <translation>Tidak ada info</translation> 9202 9740 </message> 9203 9741 <message> 9204 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 379"/>9205 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 380"/>9742 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/> 9743 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/> 9206 9744 <source>%1 kbps</source> 9207 9745 <translation>%1 kbps</translation> 9208 9746 </message> 9209 9747 <message> 9210 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 381"/>9748 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/> 9211 9749 <source>%1 Hz</source> 9212 9750 <translation>%1 Hz</translation> 9213 9751 </message> 9214 9752 <message> 9215 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 397"/>9753 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/> 9216 9754 <source>Video bitrate: %1</source> 9217 9755 <translation>Bitrate video: %1</translation> 9218 9756 </message> 9219 9757 <message> 9220 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 398"/>9758 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/> 9221 9759 <source>Audio bitrate: %1</source> 9222 9760 <translation>Bitrate audio: %1</translation> 9223 9761 </message> 9224 9762 <message> 9225 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 399"/>9763 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="437"/> 9226 9764 <source>Audio rate: %1</source> 9227 9765 <translation>Audio rate: %1</translation> … … 9233 9771 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/> 9234 9772 <source>Default</source> 9235 <translation>Ba waan</translation>9773 <translation>Baku</translation> 9236 9774 </message> 9237 9775 <message> … … 9253 9791 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/> 9254 9792 <source>&Rows:</source> 9255 <translation>Bari&s </translation>9793 <translation>Bari&s:</translation> 9256 9794 </message> 9257 9795 <message> … … 9268 9806 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/> 9269 9807 <source>The preview will be created for the video you specify here.</source> 9270 <translation>Pratinjau ini akan dibuat untuk video yang anda rincikan disini.</translation>9808 <translation>Pratinjau ini akan dibuat untuk video yang Anda rincikan di sini.</translation> 9271 9809 </message> 9272 9810 <message> … … 9279 9817 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 9280 9818 <source>This option specifies the number of columns of the table.</source> 9281 <translation>Opsi ini me rincikan jumlah kolom pada tabel.</translation>9819 <translation>Opsi ini menentukan jumlah kolom pada tabel.</translation> 9282 9820 </message> 9283 9821 <message> 9284 9822 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 9285 9823 <source>This option specifies the number of rows of the table.</source> 9286 <translation>Opsi ini men jelaskan jumlah dari baris dari tabel</translation>9824 <translation>Opsi ini menentukan jumlah baris pada tabel.</translation> 9287 9825 </message> 9288 9826 <message> 9289 9827 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/> 9290 9828 <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source> 9291 <translation>Jika anda mencentang opsi ini, waktu memainkan akan ditampilkan pada dasardari setiap thumbnail.</translation>9829 <translation>Jika Anda mencentang opsi ini, waktu pemutaran akan ditampilkan di bawah dari setiap thumbnail.</translation> 9292 9830 </message> 9293 9831 <message> 9294 9832 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/> 9295 9833 <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source> 9296 <translation>Jika aspek rasio dari video salah, anda dapat merincikan salah satu yang berbeda disini.</translation>9834 <translation>Jika aspek rasio dari video salah, Anda dapat merincikan salah satu yang berbeda di sini.</translation> 9297 9835 </message> 9298 9836 <message> 9299 9837 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 9300 9838 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 9301 <translation>Biasanya frame pertama berwarna hitam, jadi ide yang bagus untuk melewati beberapa detik dari pe mulaan video. Opsi ini mengijinkan anda untuk merincikan berapa banyak detik yang akan anda lewati</translation>9839 <translation>Biasanya frame pertama berwarna hitam, jadi ide yang bagus untuk melewati beberapa detik dari permulaan video. Opsi ini membolehkan Anda untuk menentukan berapa banyak detik yang akan Anda lewati.</translation> 9302 9840 </message> 9303 9841 <message> 9304 9842 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/> 9305 9843 <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source> 9306 <translation>Opsi ini men jelaskan panjang maksimal dengan piksel yang akan dihasilkan pada pratinjau gambar.</translation>9844 <translation>Opsi ini menentukan panjang maksimal dengan piksel yang akan dihasilkan pada pratinjau citra.</translation> 9307 9845 </message> 9308 9846 <message> 9309 9847 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 9310 9848 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 9311 <translation>Beberapa frame akan diekstrak dari video untuk menciptakan pratinjau. Disini anda dapat memilih format gambaruntuk mengekstrak frame. PNG mungkin memberi kualitas lebih baik.</translation>9849 <translation>Beberapa frame akan diekstrak dari video dalam urutan untuk menciptakan pratinjau. Di sini Anda dapat memilih format citra untuk mengekstrak frame. PNG mungkin memberi kualitas lebih baik.</translation> 9312 9850 </message> 9313 9851 <message> 9314 9852 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/> 9315 9853 <source>Add playing &time to thumbnails</source> 9316 <translation>&Tambahkan waktu memainkan padathumbnail</translation>9854 <translation>&Tambahkan waktu pemutaran ke thumbnail</translation> 9317 9855 </message> 9318 9856 <message> 9319 9857 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/> 9320 9858 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 9321 <translation>Detik untuk dilewati pada &setiap awalan </translation>9859 <translation>Detik untuk dilewati pada &setiap awalan:</translation> 9322 9860 </message> 9323 9861 <message> … … 9329 9867 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/> 9330 9868 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 9331 <translation>Masukkan perangkat DVD di sini atau folder dengan imageDVD.</translation>9869 <translation>Masukkan perangkat DVD di sini atau map dengan sebuah citra DVD.</translation> 9332 9870 </message> 9333 9871 <message> … … 9339 9877 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/> 9340 9878 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 9341 <translation>Ingat folderyang digunakan untuk men&yimpan pratinjau</translation>9879 <translation>Ingat map yang digunakan untuk men&yimpan pratinjau</translation> 9342 9880 </message> 9343 9881 </context> … … 9347 9885 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/> 9348 9886 <source>Playlist</source> 9349 <translation>Daftar main</translation>9887 <translation>Daftar-putar</translation> 9350 9888 </message> 9351 9889 <message> 9352 9890 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/> 9353 9891 <source>Fullscreen on/off</source> 9354 <translation>Layar 9892 <translation>Layar-penuh nyala/mati</translation> 9355 9893 </message> 9356 9894 <message> 9357 9895 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/> 9358 9896 <source>Video equalizer</source> 9359 <translation>E kualiser video</translation>9897 <translation>Equalizer video</translation> 9360 9898 </message> 9361 9899 </context> … … 9363 9901 <name>VolumeSliderAction</name> 9364 9902 <message> 9365 <location filename="../widgetactions.cpp" line="1 85"/>9903 <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/> 9366 9904 <source>Volume</source> 9367 9905 <translation>Volume</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.