Changeset 170 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_id.ts
- Timestamp:
- Oct 9, 2014, 2:54:21 PM (11 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 168
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_id.ts
r165 r170 1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="id" version="2.0"> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="id"> 2 4 <context> 3 5 <name>About</name> … … 200 202 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 201 203 <source>Slovak</source> 202 <translation type="unfinished"/>204 <translation>Bahasa Slowakia</translation> 203 205 </message> 204 206 <message> 205 207 <location filename="../about.cpp" line="191"/> 206 208 <source>British English</source> 207 <translation type="unfinished"/>209 <translation>Bahasa Inggris Britania Raya</translation> 208 210 </message> 209 211 <message> 210 212 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 211 213 <source>Albanian</source> 212 <translation type="unfinished"/> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 214 <translation>Bahasa Albania</translation> 215 </message> 216 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 218 <source>Dutch</source> 219 <translation>Bahasa Jerman</translation> 220 </message> 221 <message> 222 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 223 <source>Romanian</source> 224 <translation>Bahasa Romania</translation> 225 </message> 226 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 228 <source>Khmer</source> 229 <translation>Bahasa Kamboja</translation> 230 </message> 231 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 233 <source>Telugu</source> 234 <translation>Bahasa Telugu</translation> 235 </message> 236 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 238 <source>Tamil</source> 239 <translation type="unfinished">Tamil</translation> 240 </message> 241 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 243 <source>Malayalam</source> 244 <translation type="unfinished">Malayalam</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 216 248 <source><b>%1</b> (%2)</source> 217 249 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 476 508 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/> 477 509 <source>Classical</source> 478 <translation type="unfinished"/>510 <translation>Klasik</translation> 479 511 </message> 480 512 <message> 481 513 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 482 514 <source>Club</source> 483 <translation type="unfinished"/>515 <translation>Klub</translation> 484 516 </message> 485 517 <message> 486 518 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 487 519 <source>Dance</source> 488 <translation type="unfinished"/>520 <translation>Dansa</translation> 489 521 </message> 490 522 <message> 491 523 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 492 524 <source>Full bass</source> 493 <translation type="unfinished"/>525 <translation>Bass penuh</translation> 494 526 </message> 495 527 <message> 496 528 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 497 529 <source>Full bass and treble</source> 498 <translation type="unfinished"/>530 <translation>Bass dan treble penuh</translation> 499 531 </message> 500 532 <message> 501 533 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 502 534 <source>Full treble</source> 503 <translation type="unfinished"/>535 <translation>Treble penuh</translation> 504 536 </message> 505 537 <message> 506 538 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 507 539 <source>Headphones</source> 508 <translation type="unfinished"/>540 <translation>Headphone</translation> 509 541 </message> 510 542 <message> 511 543 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 512 544 <source>Large hall</source> 513 <translation type="unfinished"/>545 <translation>Ruangan besar</translation> 514 546 </message> 515 547 <message> 516 548 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 517 549 <source>Live</source> 518 <translation type="unfinished"/>550 <translation>Langsung</translation> 519 551 </message> 520 552 <message> 521 553 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 522 554 <source>Party</source> 523 <translation type="unfinished"/>555 <translation>Pesta</translation> 524 556 </message> 525 557 <message> … … 531 563 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 532 564 <source>Reggae</source> 533 <translation type="unfinished"/>565 <translation>Reggae</translation> 534 566 </message> 535 567 <message> … … 541 573 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 542 574 <source>Ska</source> 543 <translation type="unfinished"/>575 <translation>Ska</translation> 544 576 </message> 545 577 <message> 546 578 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 547 579 <source>Soft</source> 548 <translation type="unfinished"/>580 <translation>Lembut</translation> 549 581 </message> 550 582 <message> 551 583 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 552 584 <source>Soft rock</source> 553 <translation type="unfinished"/>585 <translation>Soft rock</translation> 554 586 </message> 555 587 <message> 556 588 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 557 589 <source>Techno</source> 558 <translation type="unfinished"/>590 <translation>Tekno</translation> 559 591 </message> 560 592 <message> 561 593 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 562 594 <source>Custom</source> 563 <translation type="unfinished"/>595 <translation>Atur sendiri</translation> 564 596 </message> 565 597 <message> … … 587 619 <name>BaseGui</name> 588 620 <message> 589 <location filename="../basegui.cpp" line="174 0"/>621 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 590 622 <source>&Open</source> 591 623 <translation>&Buka</translation> 592 624 </message> 593 625 <message> 594 <location filename="../basegui.cpp" line="17 41"/>626 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 595 627 <source>&Play</source> 596 628 <translation>&Mainkan</translation> 597 629 </message> 598 630 <message> 599 <location filename="../basegui.cpp" line="17 42"/>631 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 600 632 <source>&Video</source> 601 633 <translation>&Video</translation> 602 634 </message> 603 635 <message> 604 <location filename="../basegui.cpp" line="17 43"/>636 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 605 637 <source>&Audio</source> 606 638 <translation>&Audio</translation> 607 639 </message> 608 640 <message> 609 <location filename="../basegui.cpp" line="17 44"/>641 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 610 642 <source>&Subtitles</source> 611 643 <translation>&Subtitle</translation> 612 644 </message> 613 645 <message> 614 <location filename="../basegui.cpp" line="17 45"/>646 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 615 647 <source>&Browse</source> 616 648 <translation>&Cari</translation> 617 649 </message> 618 650 <message> 619 <location filename="../basegui.cpp" line="17 46"/>651 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 620 652 <source>Op&tions</source> 621 653 <translation>&Pilihan</translation> 622 654 </message> 623 655 <message> 624 <location filename="../basegui.cpp" line="17 47"/>656 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 625 657 <source>&Help</source> 626 658 <translation>&Bantuan</translation> 627 659 </message> 628 660 <message> 629 <location filename="../basegui.cpp" line="14 86"/>661 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 630 662 <source>&File...</source> 631 663 <translation>&Berkas...</translation> 632 664 </message> 633 665 <message> 634 <location filename="../basegui.cpp" line="14 87"/>666 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 635 667 <source>D&irectory...</source> 636 668 <translation>D&irektori</translation> 637 669 </message> 638 670 <message> 639 <location filename="../basegui.cpp" line="14 88"/>671 <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/> 640 672 <source>&Playlist...</source> 641 673 <translation>&Daftar main...</translation> 642 674 </message> 643 675 <message> 644 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>676 <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/> 645 677 <source>&DVD from drive</source> 646 678 <translation>&DVD dari penggerak</translation> 647 679 </message> 648 680 <message> 649 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>681 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 650 682 <source>D&VD from folder...</source> 651 683 <translation>&DVD dari folder...</translation> 652 684 </message> 653 685 <message> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>686 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 655 687 <source>&URL...</source> 656 688 <translation>&URL...</translation> 657 689 </message> 658 690 <message> 659 <location filename="../basegui.cpp" line="17 63"/>691 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 660 692 <source>&Clear</source> 661 693 <translation>&Bersihkan</translation> 662 694 </message> 663 695 <message> 664 <location filename="../basegui.cpp" line="17 61"/>696 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 665 697 <source>&Recent files</source> 666 698 <translation>&Berkas terakhir</translation> 667 699 </message> 668 700 <message> 669 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>701 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 670 702 <source>P&lay</source> 671 703 <translation>&Putar</translation> 672 704 </message> 673 705 <message> 674 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>706 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 675 707 <source>&Pause</source> 676 708 <translation>&Jeda</translation> 677 709 </message> 678 710 <message> 679 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>711 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 680 712 <source>&Stop</source> 681 713 <translation>&Hentikan</translation> 682 714 </message> 683 715 <message> 684 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>716 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 685 717 <source>&Frame step</source> 686 718 <translation>Langkahi &frame</translation> 687 719 </message> 688 720 <message> 689 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>721 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 690 722 <source>&Normal speed</source> 691 723 <translation>Kecepatan &normal</translation> 692 724 </message> 693 725 <message> 694 <location filename="../basegui.cpp" line="15 46"/>726 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 695 727 <source>&Double speed</source> 696 728 <translation>Kecepatan gan&da</translation> 697 729 </message> 698 730 <message> 699 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>731 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 700 732 <source>Speed &-10%</source> 701 733 <translation>Kecepatan &-10%</translation> 702 734 </message> 703 735 <message> 704 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>736 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 705 737 <source>Speed &+10%</source> 706 738 <translation>Kecepatan &+10%</translation> 707 739 </message> 708 740 <message> 709 <location filename="../basegui.cpp" line="16 34"/>741 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 710 742 <source>&Off</source> 711 743 <comment>closed captions menu</comment> … … 713 745 </message> 714 746 <message> 715 <location filename="../basegui.cpp" line="17 79"/>747 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 716 748 <source>Sp&eed</source> 717 749 <translation>K&ecepatan</translation> 718 750 </message> 719 751 <message> 720 <location filename="../basegui.cpp" line="15 39"/>752 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 721 753 <source>&Repeat</source> 722 754 <translation>&Ulangi</translation> 723 755 </message> 724 756 <message> 725 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>757 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 726 758 <source>&Fullscreen</source> 727 759 <translation>&Layar penuh</translation> 728 760 </message> 729 761 <message> 730 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 731 763 <source>&Compact mode</source> 732 764 <translation>Mode rin&gkas</translation> 733 765 </message> 734 766 <message> 735 <location filename="../basegui.cpp" line="17 89"/>767 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 736 768 <source>Si&ze</source> 737 769 <translation>Uku&ran</translation> 738 770 </message> 739 771 <message> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 741 773 <source>&Aspect ratio</source> 742 774 <translation>R&asio aspek</translation> 743 775 </message> 744 776 <message> 745 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>746 <location filename="../basegui.cpp" line="31 69"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 747 779 <source>&None</source> 748 780 <translation>&Tidak ada</translation> 749 781 </message> 750 782 <message> 751 <location filename="../basegui.cpp" line="18 39"/>783 <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/> 752 784 <source>&Lowpass5</source> 753 785 <translation>&Lowpass5</translation> 754 786 </message> 755 787 <message> 756 <location filename="../basegui.cpp" line="18 42"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 757 789 <source>Linear &Blend</source> 758 790 <translation>Linear &Blend</translation> 759 791 </message> 760 792 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>793 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 762 794 <source>&Deinterlace</source> 763 795 <translation>&Deinterlace</translation> 764 796 </message> 765 797 <message> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="15 83"/>798 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 767 799 <source>&Postprocessing</source> 768 800 <translation>&Postprocessing</translation> 769 801 </message> 770 802 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="15 84"/>803 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 772 804 <source>&Autodetect phase</source> 773 805 <translation>Fase &Autodeteksi</translation> 774 806 </message> 775 807 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="15 85"/>808 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 777 809 <source>&Deblock</source> 778 810 <translation>&Deblok</translation> 779 811 </message> 780 812 <message> 781 <location filename="../basegui.cpp" line="15 86"/>813 <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/> 782 814 <source>De&ring</source> 783 815 <translation>De&ring</translation> 784 816 </message> 785 817 <message> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="15 88"/>818 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 787 819 <source>Add n&oise</source> 788 820 <translation>Tambah kebisin&gan</translation> 789 821 </message> 790 822 <message> 791 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 792 824 <source>F&ilters</source> 793 825 <translation>Penyar&ingan</translation> 794 826 </message> 795 827 <message> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 797 829 <source>&Equalizer</source> 798 830 <translation>&Ekualiser</translation> 799 831 </message> 800 832 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 802 834 <source>&Screenshot</source> 803 835 <translation>&Screenshot</translation> 804 836 </message> 805 837 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 807 839 <source>S&tay on top</source> 808 840 <translation>&Tetap diatas</translation> 809 841 </message> 810 842 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="16 06"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 812 844 <source>&Extrastereo</source> 813 845 <translation>St&ereo tambahan</translation> 814 846 </message> 815 847 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 817 849 <source>&Karaoke</source> 818 850 <translation>&Karaoke</translation> 819 851 </message> 820 852 <message> 821 <location filename="../basegui.cpp" line="18 72"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 822 854 <source>&Filters</source> 823 855 <translation>&Filter</translation> 824 856 </message> 825 857 <message> 826 <location filename="../basegui.cpp" line="18 82"/>827 <location filename="../basegui.cpp" line="18 88"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 859 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 828 860 <source>&Stereo</source> 829 861 <translation>&Stereo</translation> 830 862 </message> 831 863 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="18 83"/>864 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 833 865 <source>&4.0 Surround</source> 834 866 <translation>&4.0 Surround</translation> 835 867 </message> 836 868 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="18 84"/>869 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 838 870 <source>&5.1 Surround</source> 839 871 <translation>&5.1 Surround</translation> 840 872 </message> 841 873 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="18 75"/>874 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 843 875 <source>&Channels</source> 844 876 <translation>&Kanal</translation> 845 877 </message> 846 878 <message> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="18 89"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 848 880 <source>&Left channel</source> 849 881 <translation>Kanal k&iri</translation> 850 882 </message> 851 883 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="189 0"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/> 853 885 <source>&Right channel</source> 854 886 <translation>Ka&nal kanan</translation> 855 887 </message> 856 888 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="18 78"/>889 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 858 890 <source>&Stereo mode</source> 859 891 <translation>Mode &stereo</translation> 860 892 </message> 861 893 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line="1 596"/>894 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 863 895 <source>&Mute</source> 864 896 <translation>Dia&m</translation> 865 897 </message> 866 898 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 868 900 <source>Volume &-</source> 869 901 <translation>Volume &-</translation> 870 902 </message> 871 903 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 873 905 <source>Volume &+</source> 874 906 <translation>Volume &+</translation> 875 907 </message> 876 908 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>909 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 878 910 <source>&Delay -</source> 879 911 <translation>Perla&mbatan -</translation> 880 912 </message> 881 913 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="160 0"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 883 915 <source>D&elay +</source> 884 <translation>P erlam&batan +</translation>885 </message> 886 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="1 895"/>916 <translation>P&erlambatan +</translation> 917 </message> 918 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 888 920 <source>&Select</source> 889 921 <translation>&Pilih</translation> 890 922 </message> 891 923 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>924 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 893 925 <source>&Load...</source> 894 926 <translation>&Muat...</translation> 895 927 </message> 896 928 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="16 13"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/> 898 930 <source>Delay &-</source> 899 931 <translation>Perlambatan &-</translation> 900 932 </message> 901 933 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>934 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 903 935 <source>Delay &+</source> 904 936 <translation>Perlambatan &+</translation> 905 937 </message> 906 938 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>939 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 908 940 <source>&Up</source> 909 941 <translation>A&tas</translation> 910 942 </message> 911 943 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>944 <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/> 913 945 <source>&Down</source> 914 946 <translation>Ba&wah</translation> 915 947 </message> 916 948 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="19 05"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 918 950 <source>&Title</source> 919 951 <translation>&Judul</translation> 920 952 </message> 921 953 <message> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="19 08"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/> 923 955 <source>&Chapter</source> 924 956 <translation>&Bab</translation> 925 957 </message> 926 958 <message> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="19 11"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 928 960 <source>&Angle</source> 929 961 <translation>&Sudut</translation> 930 962 </message> 931 963 <message> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/> 933 965 <source>&Playlist</source> 934 966 <translation>&Daftar main</translation> 935 967 </message> 936 968 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 938 970 <source>&Disabled</source> 939 971 <translation>&Tidak nyala</translation> 940 972 </message> 941 973 <message> 942 <location filename="../basegui.cpp" line="19 32"/>974 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 943 975 <source>&OSD</source> 944 976 <translation>&OSD</translation> 945 977 </message> 946 978 <message> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="19 41"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/> 948 980 <source>&View logs</source> 949 981 <translation>Lihat &catatan</translation> 950 982 </message> 951 983 <message> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 953 985 <source>P&references</source> 954 986 <translation>P&referensi</translation> 955 987 </message> 956 988 <message> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="16 78"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 958 990 <source>About &SMPlayer</source> 959 991 <translation>Tentang &SMPlayer</translation> 960 992 </message> 961 993 <message> 962 <location filename="../basegui.cpp" line="3 191"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="32 07"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="32 23"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="32 38"/>966 <location filename="../basegui.cpp" line="327 0"/>967 <location filename="../basegui.cpp" line="329 0"/>968 <location filename="../basegui.cpp" line="333 0"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/> 969 1001 <source><empty></source> 970 1002 <translation><empty></translation> 971 1003 </message> 972 1004 <message> 973 <location filename="../basegui.cpp" line="37 44"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/> 974 1006 <source>Video</source> 975 1007 <translation>Video</translation> 976 1008 </message> 977 1009 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="37 45"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="39 74"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/> 980 1012 <source>Audio</source> 981 1013 <translation>Audio</translation> 982 1014 </message> 983 1015 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="37 46"/>1016 <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/> 985 1017 <source>Playlists</source> 986 1018 <translation>Daftar main</translation> 987 1019 </message> 988 1020 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="37 47"/>990 <location filename="../basegui.cpp" line="39 54"/>991 <location filename="../basegui.cpp" line="39 75"/>1021 <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/> 992 1024 <source>All files</source> 993 1025 <translation>Semua berkas</translation> 994 1026 </message> 995 1027 <message> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="37 42"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="39 51"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="39 72"/>1028 <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/> 999 1031 <source>Choose a file</source> 1000 1032 <translation>Pilih berkas</translation> 1001 1033 </message> 1002 1034 <message> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/> 1004 1036 <source>&YouTube%1 browser</source> 1005 1037 <translation>Peramban &YouTube%1</translation> 1006 1038 </message> 1007 1039 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 1041 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1042 <translation>&Donasi / Bagikan dengan teman anda</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/> 1009 1046 <source>SMPlayer - Information</source> 1010 1047 <translation>SMPlayer - Informasi</translation> 1011 1048 </message> 1012 1049 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="3 795"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/> 1014 1051 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1015 1052 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 1018 1055 </message> 1019 1056 <message> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="39 04"/>1057 <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/> 1021 1058 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1022 1059 <translation>Pilih berkas Blu-ray</translation> 1023 1060 </message> 1024 1061 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="39 17"/>1062 <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/> 1026 1063 <source>Choose a directory</source> 1027 1064 <translation>Pilih direktori</translation> 1028 1065 </message> 1029 1066 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="39 53"/>1067 <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/> 1031 1068 <source>Subtitles</source> 1032 1069 <translation>Subtitle</translation> 1033 1070 </message> 1034 1071 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="43 87"/>1072 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1036 1073 <source>New version available</source> 1037 1074 <translation>Versi baru telah tersedia</translation> 1038 1075 </message> 1039 1076 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="43 88"/>1077 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1041 1078 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1042 1079 <translation>Sebuah versi baru dari SMPlayer tersedia.</translation> 1043 1080 </message> 1044 1081 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="43 89"/>1082 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1046 1083 <source>Installed version: %1</source> 1047 1084 <translation>Versi terpasang: %1</translation> 1048 1085 </message> 1049 1086 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="439 0"/>1087 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1051 1088 <source>Available version: %1</source> 1052 1089 <translation>Versi yang tersedia: %1</translation> 1053 1090 </message> 1054 1091 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="4 391"/>1092 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1056 1093 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1057 1094 <translation>Apakah anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang versi baru ini?</translation> 1058 1095 </message> 1059 1096 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="45 19"/>1097 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 1061 1098 <source>Error detected</source> 1062 1099 <translation>Galat ditemukan</translation> 1063 1100 </message> 1064 1101 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="452 0"/>1102 <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/> 1066 1103 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1067 1104 <translation>Sayangnya video ini tidak dapat dimainkan.</translation> 1068 1105 </message> 1069 1106 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="4 694"/>1107 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1071 1108 <source>Playing %1</source> 1072 1109 <translation>Memainkan &1</translation> 1073 1110 </message> 1074 1111 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="4 695"/>1112 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 1076 1113 <source>Pause</source> 1077 1114 <translation>Jeda</translation> 1078 1115 </message> 1079 1116 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="4 696"/>1117 <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/> 1081 1118 <source>Stop</source> 1082 1119 <translation>Hentikan</translation> 1083 1120 </message> 1084 1121 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>1122 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 1086 1123 <source>Play / Pause</source> 1087 1124 <translation>Putar / Jeda</translation> 1088 1125 </message> 1089 1126 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1127 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 1091 1128 <source>Pause / Frame step</source> 1092 1129 <translation>Jeda / Lewati frame</translation> 1093 1130 </message> 1094 1131 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>1096 1132 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1097 1134 <source>U&nload</source> 1098 1135 <translation>Tida&k dimuat</translation> 1099 1136 </message> 1100 1137 <message> 1101 <location filename="../basegui.cpp" line="14 89"/>1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1102 1139 <source>V&CD</source> 1103 1140 <translation>V&CD</translation> 1104 1141 </message> 1105 1142 <message> 1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 1107 1144 <source>C&lose</source> 1108 1145 <translation>Tutu&p</translation> 1109 1146 </message> 1110 1147 <message> 1111 <location filename="../basegui.cpp" line="165 0"/>1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1112 1149 <source>View &info and properties...</source> 1113 1150 <translation>Lihat &info dan properti...</translation> 1114 1151 </message> 1115 1152 <message> 1116 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1117 1154 <source>Zoom &-</source> 1118 1155 <translation>Pembesaran &-</translation> 1119 1156 </message> 1120 1157 <message> 1121 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 1122 1159 <source>Zoom &+</source> 1123 1160 <translation>Pembesaran &+</translation> 1124 1161 </message> 1125 1162 <message> 1126 <location filename="../basegui.cpp" line="15 68"/>1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 1127 1164 <source>&Reset</source> 1128 1165 <translation>Setel ulan&g</translation> 1129 1166 </message> 1130 1167 <message> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="15 72"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1132 1169 <source>Move &left</source> 1133 1170 <translation>Pindah &kiri</translation> 1134 1171 </message> 1135 1172 <message> 1136 <location filename="../basegui.cpp" line="15 73"/>1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1137 1174 <source>Move &right</source> 1138 1175 <translation>Pindah ka&nan</translation> 1139 1176 </message> 1140 1177 <message> 1141 <location filename="../basegui.cpp" line="15 74"/>1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 1142 1179 <source>Move &up</source> 1143 1180 <translation>Pindah &atas</translation> 1144 1181 </message> 1145 1182 <message> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="15 75"/>1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1147 1184 <source>Move &down</source> 1148 1185 <translation>Pindah &bawah</translation> 1149 1186 </message> 1150 1187 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1152 1189 <source>&Previous line in subtitles</source> 1153 1190 <translation>Baris sebelumnya &pada subtitle</translation> 1154 1191 </message> 1155 1192 <message> 1156 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 1157 1194 <source>N&ext line in subtitles</source> 1158 1195 <translation>Baris s&elanjutnya pada subtitle</translation> 1159 1196 </message> 1160 1197 <message> 1161 <location filename="../basegui.cpp" line="19 66"/>1162 <location filename="../basegui.cpp" line="19 67"/>1163 <location filename="../basegui.cpp" line="19 68"/>1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1164 1201 <source>-%1</source> 1165 1202 <translation>-% 1</translation> 1166 1203 </message> 1167 1204 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="197 0"/>1169 <location filename="../basegui.cpp" line="19 71"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="19 72"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 1207 <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/> 1171 1208 <source>+%1</source> 1172 1209 <translation>+%1</translation> 1173 1210 </message> 1174 1211 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1212 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1176 1213 <source>Dec volume (2)</source> 1177 1214 <translation>Kurangi volume (2)</translation> 1178 1215 </message> 1179 1216 <message> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1 494"/>1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 1181 1218 <source>&Blu-ray from drive</source> 1182 1219 <translation>&Bllu-ray dari diska</translation> 1183 1220 </message> 1184 1221 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>1222 <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/> 1186 1223 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1187 1224 <translation>Blu-&ray dari berkas...</translation> 1188 1225 </message> 1189 1226 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>1227 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1191 1228 <source>&Half speed</source> 1192 <translation type="unfinished"/>1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1229 <translation>Kecepatan setenga&h</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1196 1233 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1197 1234 <translation>Pembuat Gambar Mini...</translation> 1198 1235 </message> 1199 1236 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="15 87"/>1237 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 1201 1238 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1202 1239 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1203 1240 </message> 1204 1241 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="163 0"/>1242 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1206 1243 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1207 <translation type="unfinished"/>1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="164 0"/>1244 <translation>Temukan subtitle di &OpenSubtitles.org...</translation> 1245 </message> 1246 <message> 1247 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1211 1248 <source>&Default</source> 1212 1249 <comment>subfps menu</comment> … … 1214 1251 </message> 1215 1252 <message> 1216 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1253 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1217 1254 <source>First Steps &Guide</source> 1218 1255 <translation>&Panduan Langkah Pertama</translation> 1219 1256 </message> 1220 1257 <message> 1221 <location filename="../basegui.cpp" line="16 71"/>1258 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1222 1259 <source>Update &Youtube code</source> 1223 1260 <translation>Perbarui kode &Youtube</translation> 1224 1261 </message> 1225 1262 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="16 74"/>1263 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 1227 1264 <source>&Open configuration folder</source> 1228 1265 <translation>Buka f&older konfigurasi</translation> 1229 1266 </message> 1230 1267 <message> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1232 <source>&Donate</source> 1233 <translation>&Donasi</translation> 1234 </message> 1235 <message> 1236 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1268 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1237 1269 <source>Inc volume (2)</source> 1238 1270 <translation>Tingkatkan volume (2)</translation> 1239 1271 </message> 1240 1272 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1273 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 1242 1274 <source>Exit fullscreen</source> 1243 1275 <translation>Keluar dari layar penuh</translation> 1244 1276 </message> 1245 1277 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="17 05"/>1278 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1247 1279 <source>OSD - Next level</source> 1248 1280 <translation>OSD - Tingkat selanjutnya</translation> 1249 1281 </message> 1250 1282 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1283 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1252 1284 <source>Dec contrast</source> 1253 1285 <translation>Kurangi kontras</translation> 1254 1286 </message> 1255 1287 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="17 07"/>1288 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1257 1289 <source>Inc contrast</source> 1258 1290 <translation>Tingkatkan kontras</translation> 1259 1291 </message> 1260 1292 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="17 08"/>1293 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 1262 1294 <source>Dec brightness</source> 1263 1295 <translation>Kurangi kecerahan</translation> 1264 1296 </message> 1265 1297 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="17 09"/>1298 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1267 1299 <source>Inc brightness</source> 1268 1300 <translation>Tingkatkan kecerahan</translation> 1269 1301 </message> 1270 1302 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="171 0"/>1303 <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/> 1272 1304 <source>Dec hue</source> 1273 1305 <translation>Kurangi corak</translation> 1274 1306 </message> 1275 1307 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="17 11"/>1308 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1277 1309 <source>Inc hue</source> 1278 1310 <translation>Tingkatkan corak</translation> 1279 1311 </message> 1280 1312 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="17 12"/>1313 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 1282 1314 <source>Dec saturation</source> 1283 <translation>Kurangi kejenuhan </translation>1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="17 14"/>1315 <translation>Kurangi kejenuhan warna</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1287 1319 <source>Dec gamma</source> 1288 1320 <translation>Kurangi gamma</translation> 1289 1321 </message> 1290 1322 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="17 17"/>1323 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1292 1324 <source>Next audio</source> 1293 1325 <translation>Audio selanjutnya</translation> 1294 1326 </message> 1295 1327 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="17 18"/>1328 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 1297 1329 <source>Next subtitle</source> 1298 1330 <translation>Subtitle selanjutnya</translation> 1299 1331 </message> 1300 1332 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/> 1302 1334 <source>Next chapter</source> 1303 1335 <translation>Bab selanjutnya</translation> 1304 1336 </message> 1305 1337 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="172 0"/>1338 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1307 1339 <source>Previous chapter</source> 1308 1340 <translation>Bab sebelumnya</translation> 1309 1341 </message> 1310 1342 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>1343 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1312 1344 <source>De&noise</source> 1313 1345 <translation>Kurangi k&ebisingan</translation> 1314 1346 </message> 1315 1347 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>1348 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1317 1349 <source>Blur/S&harp</source> 1318 1350 <translation>Buram/Ta&jam</translation> 1319 1351 </message> 1320 1352 <message> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="18 45"/>1353 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1322 1354 <source>&Off</source> 1323 1355 <comment>denoise menu</comment> … … 1325 1357 </message> 1326 1358 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 1328 1360 <source>&Normal</source> 1329 1361 <comment>denoise menu</comment> … … 1331 1363 </message> 1332 1364 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="18 47"/>1365 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 1334 1366 <source>&Soft</source> 1335 1367 <comment>denoise menu</comment> … … 1337 1369 </message> 1338 1370 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="18 49"/>1371 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1340 1372 <source>&None</source> 1341 1373 <comment>unsharp menu</comment> … … 1343 1375 </message> 1344 1376 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="185 0"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1346 1378 <source>&Blur</source> 1347 1379 <comment>unsharp menu</comment> … … 1349 1381 </message> 1350 1382 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="18 51"/>1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1352 1384 <source>&Sharpen</source> 1353 1385 <comment>unsharp menu</comment> … … 1355 1387 </message> 1356 1388 <message> 1357 <location filename="../basegui.cpp" line="18 85"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1358 1390 <source>&6.1 Surround</source> 1359 1391 <translation>&6.1 Surround</translation> 1360 1392 </message> 1361 1393 <message> 1362 <location filename="../basegui.cpp" line="18 86"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1363 1395 <source>&7.1 Surround</source> 1364 1396 <translation>&7.1 Surround</translation> 1365 1397 </message> 1366 1398 <message> 1367 <location filename="../basegui.cpp" line="1 891"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/> 1368 1400 <source>&Mono</source> 1369 1401 <translation>&Mono</translation> 1370 1402 </message> 1371 1403 <message> 1372 <location filename="../basegui.cpp" line="1 892"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1373 1405 <source>Re&verse</source> 1374 1406 <translation>&Balikkan</translation> 1375 1407 </message> 1376 1408 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line="19 01"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1378 1410 <source>F&rames per second</source> 1379 1411 <translation>F&rame per detik</translation> 1380 1412 </message> 1381 1413 <message> 1382 <location filename="../basegui.cpp" line="195 0"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1383 1415 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1384 1416 <translation>SMPlayer - catatan MPlayer</translation> 1385 1417 </message> 1386 1418 <message> 1387 <location filename="../basegui.cpp" line="19 53"/>1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1388 1420 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1389 1421 <translation>SMPlayer - catatan SMPlayer</translation> 1390 1422 </message> 1391 1423 <message> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line="44 74"/>1424 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1393 1425 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1394 1426 <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video ini tidak dapat dimainkan.</translation> 1395 1427 </message> 1396 1428 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="44 81"/>1398 <location filename="../basegui.cpp" line="44 89"/>1429 <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/> 1399 1431 <source>Problems with Youtube</source> 1400 1432 <translation>Masalah pada Youtube</translation> 1401 1433 </message> 1402 1434 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="44 77"/>1435 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1404 1436 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1405 1437 <translation>Sayangnya dikarenakan perubahan pada halaman Youtube, video '%1' tidak dapat ditampilkan.</translation> 1406 1438 </message> 1407 1439 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="44 83"/>1440 <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/> 1409 1441 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1410 1442 <translation>Apakah anda ingin memperbarui kode pada Youtube? mungkin hal ini dapat memperbaiki masalah yang terjadi.</translation> 1411 1443 </message> 1412 1444 <message> 1413 <location filename="../basegui.cpp" line="4 491"/>1445 <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/> 1414 1446 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1415 1447 <translation>Mungkin memutakhirkan SMPlayer dapat memperbaiki masalah</translation> 1416 1448 </message> 1417 1449 <message> 1418 <location filename="../basegui.cpp" line="52 01"/>1450 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1419 1451 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1420 1452 <translation>Peramban YouTube tidak bisa diluncurkan.</translation> 1421 1453 </message> 1422 1454 <message> 1423 <location filename="../basegui.cpp" line="52 02"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1424 1456 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1425 1457 <translation>Pastikan %1 terpasang.</translation> 1426 1458 </message> 1427 1459 <message> 1428 <location filename="../basegui.cpp" line="19 36"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1429 1461 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1430 1462 <translation>Ba&gikan SMPlayer dengan teman-teman anda</translation> 1431 1463 </message> 1432 1464 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="29 23"/>1434 <location filename="../basegui.cpp" line="35 57"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/> 1435 1467 <source>Information</source> 1436 1468 <translation>Informasi</translation> 1437 1469 </message> 1438 1470 <message> 1439 <location filename="../basegui.cpp" line="29 24"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/> 1440 1472 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1441 1473 <translation>Anda perlu menghidupkan ulang SMPlayer untuk menggunakan Antarmuka Pengguna yang baru.</translation> 1442 1474 </message> 1443 1475 <message> 1444 <location filename="../basegui.cpp" line="33 38"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/> 1445 1477 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1446 1478 <translation>Konfirmasi dideteksi - SMPlayer</translation> 1447 1479 </message> 1448 1480 <message> 1449 <location filename="../basegui.cpp" line="33 39"/>1481 <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/> 1450 1482 <source>Delete the list of recent files?</source> 1451 1483 <translation>Hapus daftar dari berkas baru-baru ini?</translation> 1452 1484 </message> 1453 1485 <message> 1454 <location filename="../basegui.cpp" line="35 58"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/> 1455 1487 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1456 1488 <translation>Pengaturan saat ini telah dikembalikan untuk digunakan sebagai bawaan.</translation> 1457 1489 </message> 1458 1490 <message> 1459 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1460 1492 <source>Inc saturation</source> 1461 1493 <translation>Tingkatkan kejenuhan</translation> 1462 1494 </message> 1463 1495 <message> 1464 <location filename="../basegui.cpp" line="17 15"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1465 1497 <source>Inc gamma</source> 1466 1498 <translation>Tingkatkan gamma</translation> 1467 1499 </message> 1468 1500 <message> 1469 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 1470 1502 <source>&Load external file...</source> 1471 1503 <translation>Muat berkas eksterna&l...</translation> 1472 1504 </message> 1473 1505 <message> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="18 43"/>1506 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 1475 1507 <source>&Kerndeint</source> 1476 1508 <translation>&Kerndeint</translation> 1477 1509 </message> 1478 1510 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="184 0"/>1511 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1480 1512 <source>&Yadif (normal)</source> 1481 1513 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1482 1514 </message> 1483 1515 <message> 1484 <location filename="../basegui.cpp" line="18 41"/>1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 1485 1517 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1486 1518 <translation>Y&adif (framerate ganda)</translation> 1487 1519 </message> 1488 1520 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="16 89"/>1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 1490 1522 <source>&Next</source> 1491 1523 <translation>Sela&njutnya</translation> 1492 1524 </message> 1493 1525 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line="169 0"/>1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1495 1527 <source>Pre&vious</source> 1496 1528 <translation>Sebelumn&ya</translation> 1497 1529 </message> 1498 1530 <message> 1499 <location filename="../basegui.cpp" line="16 08"/>1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 1500 1532 <source>Volume &normalization</source> 1501 1533 <translation>&Normalisasi volume</translation> 1502 1534 </message> 1503 1535 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line="149 0"/>1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 1505 1537 <source>&Audio CD</source> 1506 1538 <translation>&Audio CD</translation> 1507 1539 </message> 1508 1540 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="16 24"/>1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1510 1542 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1511 1543 <translation>Gunakan pustaka SSA/&ASS</translation> 1512 1544 </message> 1513 1545 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1515 1547 <source>&Toggle double size</source> 1516 1548 <translation>Beralih ukuran &ganda … … 1518 1550 </message> 1519 1551 <message> 1520 <location filename="../basegui.cpp" line="16 18"/>1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1521 1553 <source>S&ize -</source> 1522 1554 <translation>Ukuran &-</translation> 1523 1555 </message> 1524 1556 <message> 1525 <location filename="../basegui.cpp" line="16 19"/>1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/> 1526 1558 <source>Si&ze +</source> 1527 1559 <translation>Ukuran &+</translation> 1528 1560 </message> 1529 1561 <message> 1530 <location filename="../basegui.cpp" line="15 89"/>1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 1531 1563 <source>Add &black borders</source> 1532 1564 <translation>Tambah &batas hitam</translation> 1533 1565 </message> 1534 1566 <message> 1535 <location filename="../basegui.cpp" line="159 0"/>1567 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1536 1568 <source>Soft&ware scaling</source> 1537 1569 <translation>&Penetapan skala perangkat lunak</translation> 1538 1570 </message> 1539 1571 <message> 1540 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1572 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1541 1573 <source>&FAQ</source> 1542 1574 <translation>&FAQ</translation> 1543 1575 </message> 1544 1576 <message> 1545 <location filename="../basegui.cpp" line="16 67"/>1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1546 1578 <source>&Command line options</source> 1547 1579 <translation>O&psi baris perintah</translation> 1548 1580 </message> 1549 1581 <message> 1550 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3994"/>1582 <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/> 1551 1583 <source>SMPlayer command line options</source> 1552 1584 <translation>Opsi baris perintah SMPlayer</translation> 1553 1585 </message> 1554 1586 <message> 1555 <location filename="../basegui.cpp" line="16 25"/>1587 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 1556 1588 <source>&Forced subtitles only</source> 1557 1589 <translation>Han&ya subtitle yang dipaksa</translation> 1558 1590 </message> 1559 1591 <message> 1560 <location filename="../basegui.cpp" line="17 22"/>1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1561 1593 <source>Reset video equalizer</source> 1562 1594 <translation>Atur ulang ekualiser video</translation> 1563 1595 </message> 1564 1596 <message> 1565 <location filename="../basegui.cpp" line="45 21"/>1597 <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/> 1566 1598 <source>The server returned '%1'</source> 1567 1599 <translation>Server dikembalikan ke '%1'</translation> 1568 1600 </message> 1569 1601 <message> 1570 <location filename="../basegui.cpp" line="51 00"/>1602 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1571 1603 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1572 1604 <translation>MPlayer selesai diluar dugaan.</translation> 1573 1605 </message> 1574 1606 <message> 1575 <location filename="../basegui.cpp" line="51 01"/>1607 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1576 1608 <source>Exit code: %1</source> 1577 1609 <translation>Kode Keluar: %1</translation> 1578 1610 </message> 1579 1611 <message> 1580 <location filename="../basegui.cpp" line="51 20"/>1612 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1581 1613 <source>MPlayer failed to start.</source> 1582 1614 <translation>MPlayer gagal dimulai.</translation> 1583 1615 </message> 1584 1616 <message> 1585 <location filename="../basegui.cpp" line="51 21"/>1617 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1586 1618 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1587 1619 <translation>Harap periksa alamat MPlayer di preferensi.</translation> 1588 1620 </message> 1589 1621 <message> 1590 <location filename="../basegui.cpp" line="51 23"/>1622 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1591 1623 <source>MPlayer has crashed.</source> 1592 1624 <translation>MPlayer mengalami kerusakan.</translation> 1593 1625 </message> 1594 1626 <message> 1595 <location filename="../basegui.cpp" line="51 24"/>1627 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1596 1628 <source>See the log for more info.</source> 1597 1629 <translation>Lihat catatanuntuk info lebih.</translation> 1598 1630 </message> 1599 1631 <message> 1600 <location filename="../basegui.cpp" line="18 08"/>1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1601 1633 <source>&Rotate</source> 1602 1634 <translation>&Rotasi</translation> 1603 1635 </message> 1604 1636 <message> 1605 <location filename="../basegui.cpp" line="18 53"/>1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1606 1638 <source>&Off</source> 1607 1639 <translation>&Mati</translation> 1608 1640 </message> 1609 1641 <message> 1610 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>1642 <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/> 1611 1643 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1612 1644 <translation>Puta&r 90 derajat searah jarum jam dan balik</translation> 1613 1645 </message> 1614 1646 <message> 1615 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>1647 <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/> 1616 1648 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1617 1649 <translation>Putar 90 derajat &searah jarum jam</translation> 1618 1650 </message> 1619 1651 <message> 1620 <location filename="../basegui.cpp" line="18 56"/>1652 <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/> 1621 1653 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1622 1654 <translation>Putar 90 &derajat berlawanan arah jarum jam</translation> 1623 1655 </message> 1624 1656 <message> 1625 <location filename="../basegui.cpp" line="18 57"/>1657 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1626 1658 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1627 1659 <translation>Putar 90 derajat tidak searah jarum jam dan &balik</translation> 1628 1660 </message> 1629 1661 <message> 1630 <location filename="../basegui.cpp" line="15 41"/>1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1631 1663 <source>&Jump to...</source> 1632 1664 <translation>&Loncat ke...</translation> 1633 1665 </message> 1634 1666 <message> 1635 <location filename="../basegui.cpp" line="17 24"/>1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1636 1668 <source>Show context menu</source> 1637 1669 <translation>Lihat konteks menu</translation> 1638 1670 </message> 1639 1671 <message> 1640 <location filename="../basegui.cpp" line="37 43"/>1672 <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/> 1641 1673 <source>Multimedia</source> 1642 1674 <translation>Multimedia</translation> 1643 1675 </message> 1644 1676 <message> 1645 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1646 1678 <source>E&qualizer</source> 1647 1679 <translation>E&kualiser</translation> 1648 1680 </message> 1649 1681 <message> 1650 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1651 1683 <source>Reset audio equalizer</source> 1652 1684 <translation>Setel ulang audio ekualiser</translation> 1653 1685 </message> 1654 1686 <message> 1655 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1656 1688 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1657 1689 <translation>Unggah subtitle ke OpenSu&btitles.org...</translation> 1658 1690 </message> 1659 1691 <message> 1660 <location filename="../basegui.cpp" line="18 25"/>1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1661 1693 <source>&Auto</source> 1662 1694 <translation>Otom&atis</translation> 1663 1695 </message> 1664 1696 <message> 1665 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 1666 1698 <source>Speed -&4%</source> 1667 1699 <translation>Kecepatan -&4%</translation> 1668 1700 </message> 1669 1701 <message> 1670 <location filename="../basegui.cpp" line="155 0"/>1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1671 1703 <source>&Speed +4%</source> 1672 1704 <translation>&Kecepatan +4%</translation> 1673 1705 </message> 1674 1706 <message> 1675 <location filename="../basegui.cpp" line="15 51"/>1707 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1676 1708 <source>Speed -&1%</source> 1677 1709 <translation>Kecepatan -&1%</translation> 1678 1710 </message> 1679 1711 <message> 1680 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1712 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1681 1713 <source>S&peed +1%</source> 1682 1714 <translation>K&ecepatan +1%</translation> 1683 1715 </message> 1684 1716 <message> 1685 <location filename="../basegui.cpp" line="18 15"/>1717 <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/> 1686 1718 <source>Scree&n</source> 1687 1719 <translation>La&yar</translation> 1688 1720 </message> 1689 1721 <message> 1690 <location filename="../basegui.cpp" line="18 65"/>1722 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1691 1723 <source>&Default</source> 1692 1724 <translation>Ba&waan</translation> 1693 1725 </message> 1694 1726 <message> 1695 <location filename="../basegui.cpp" line="15 64"/>1727 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 1696 1728 <source>Mirr&or image</source> 1697 1729 <translation>Gambar &pantulan</translation> 1698 1730 </message> 1699 1731 <message> 1700 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>1732 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1701 1733 <source>Next video</source> 1702 1734 <translation>Video selanjutnya</translation> 1703 1735 </message> 1704 1736 <message> 1705 <location filename="../basegui.cpp" line="17 86"/>1737 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1706 1738 <source>&Track</source> 1707 1739 <comment>video</comment> … … 1709 1741 </message> 1710 1742 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="18 69"/>1743 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1712 1744 <source>&Track</source> 1713 1745 <comment>audio</comment> … … 1715 1747 </message> 1716 1748 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="43 68"/>1749 <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/> 1718 1750 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1719 1751 <translation>Peringatan - Menggunakan MPlayer yang usang</translation> 1720 1752 </message> 1721 1753 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line="43 69"/>1754 <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/> 1723 1755 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1724 1756 <translation>Versi MPlayer (%1) yang terpasang pada sistem anda adalah absolut. SMPlayer tidak dapat bekerja dengan baik karena itu. Beberapa opsi tidak bekerja, pemilihan subtitle mungkin gagal...</translation> 1725 1757 </message> 1726 1758 <message> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="43 74"/>1759 <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/> 1728 1760 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1729 1761 <translation>Harap, perbahurui MPlayer anda.</translation> 1730 1762 </message> 1731 1763 <message> 1732 <location filename="../basegui.cpp" line="43 76"/>1764 <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/> 1733 1765 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1734 1766 <translation>(Peringatan ini tidak akan tampil lagi)</translation> 1735 1767 </message> 1736 1768 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>1769 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1738 1770 <source>Next aspect ratio</source> 1739 1771 <translation>Aspek rasio selanjutnya</translation> 1740 1772 </message> 1741 1773 <message> 1742 <location filename="../basegui.cpp" line="15 69"/>1774 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1743 1775 <source>&Auto zoom</source> 1744 1776 <translation>Perbes&aran otomatis</translation> 1745 1777 </message> 1746 1778 <message> 1747 <location filename="../basegui.cpp" line="157 0"/>1779 <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/> 1748 1780 <source>Zoom for &16:9</source> 1749 1781 <translation>Perbesar untuk &16:9</translation> 1750 1782 </message> 1751 1783 <message> 1752 <location filename="../basegui.cpp" line="15 71"/>1784 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1753 1785 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1754 1786 <translation>Perbesar untuk &2.35:1</translation> 1755 1787 </message> 1756 1788 <message> 1757 <location filename="../basegui.cpp" line="18 59"/>1789 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1758 1790 <source>&Always</source> 1759 1791 <translation>Sel&alu</translation> 1760 1792 </message> 1761 1793 <message> 1762 <location filename="../basegui.cpp" line="186 0"/>1794 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1763 1795 <source>&Never</source> 1764 1796 <translation>Tidak per&nah</translation> 1765 1797 </message> 1766 1798 <message> 1767 <location filename="../basegui.cpp" line="18 61"/>1799 <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/> 1768 1800 <source>While &playing</source> 1769 1801 <translation>Ketika &memainkan</translation> 1770 1802 </message> 1771 1803 <message> 1772 <location filename="../basegui.cpp" line="19 25"/>1804 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 1773 1805 <source>DVD &menu</source> 1774 1806 <translation>&Menu DVD</translation> 1775 1807 </message> 1776 1808 <message> 1777 <location filename="../basegui.cpp" line="19 27"/>1809 <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/> 1778 1810 <source>DVD &previous menu</source> 1779 1811 <translation>Menu DVD &sebelumnya</translation> 1780 1812 </message> 1781 1813 <message> 1782 <location filename="../basegui.cpp" line="19 21"/>1814 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 1783 1815 <source>DVD menu, move up</source> 1784 1816 <translation>Menu DVD, pindah keatas</translation> 1785 1817 </message> 1786 1818 <message> 1787 <location filename="../basegui.cpp" line="19 22"/>1819 <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/> 1788 1820 <source>DVD menu, move down</source> 1789 1821 <translation>Menu DVD, pindah kebawah</translation> 1790 1822 </message> 1791 1823 <message> 1792 <location filename="../basegui.cpp" line="19 23"/>1824 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 1793 1825 <source>DVD menu, move left</source> 1794 1826 <translation>Menu DVD, pindah kekiri</translation> 1795 1827 </message> 1796 1828 <message> 1797 <location filename="../basegui.cpp" line="19 24"/>1829 <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/> 1798 1830 <source>DVD menu, move right</source> 1799 1831 <translation>Menu DVD, pindah kekanan</translation> 1800 1832 </message> 1801 1833 <message> 1802 <location filename="../basegui.cpp" line="19 26"/>1834 <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/> 1803 1835 <source>DVD menu, select option</source> 1804 1836 <translation>Menu DVD, pilih opsi</translation> 1805 1837 </message> 1806 1838 <message> 1807 <location filename="../basegui.cpp" line="19 28"/>1839 <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/> 1808 1840 <source>DVD menu, mouse click</source> 1809 1841 <translation>Menu DVD, klik tetikus</translation> 1810 1842 </message> 1811 1843 <message> 1812 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1844 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1813 1845 <source>Set dela&y...</source> 1814 1846 <translation>Atur perlam&batan...</translation> 1815 1847 </message> 1816 1848 <message> 1817 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1849 <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/> 1818 1850 <source>Se&t delay...</source> 1819 1851 <translation>A&tur perlambatan...</translation> 1820 1852 </message> 1821 1853 <message> 1822 <location filename="../basegui.cpp" line="40 67"/>1854 <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/> 1823 1855 <source>&Jump to:</source> 1824 1856 <translation>Lom&pat ke:</translation> 1825 1857 </message> 1826 1858 <message> 1827 <location filename="../basegui.cpp" line="40 68"/>1859 <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/> 1828 1860 <source>SMPlayer - Seek</source> 1829 1861 <translation>SMPlayer - Perpindahan</translation> 1830 1862 </message> 1831 1863 <message> 1832 <location filename="../basegui.cpp" line="40 79"/>1833 <location filename="../basegui.cpp" line="40 83"/>1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 1865 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1834 1866 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1835 1867 <translation>SMPlayer - Perlambatan audio</translation> 1836 1868 </message> 1837 1869 <message> 1838 <location filename="../basegui.cpp" line="408 0"/>1839 <location filename="../basegui.cpp" line="40 84"/>1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1871 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 1840 1872 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1841 1873 <translation>Perlambat audio (dalam milidetik):</translation> 1842 1874 </message> 1843 1875 <message> 1844 <location filename="../basegui.cpp" line="4 095"/>1845 <location filename="../basegui.cpp" line="4 099"/>1876 <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/> 1877 <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/> 1846 1878 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1847 1879 <translation>SMPlayer - Perlambatan subtitle</translation> 1848 1880 </message> 1849 1881 <message> 1850 <location filename="../basegui.cpp" line="4 096"/>1851 <location filename="../basegui.cpp" line="410 0"/>1882 <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/> 1883 <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/> 1852 1884 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1853 1885 <translation>Perlambat subtitle (dalam milidetik)</translation> 1854 1886 </message> 1855 1887 <message> 1856 <location filename="../basegui.cpp" line="18 62"/>1888 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1857 1889 <source>Toggle stay on top</source> 1858 1890 <translation>Atur tetap diatas</translation> 1859 1891 </message> 1860 1892 <message> 1861 <location filename="../basegui.cpp" line="48 38"/>1893 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1862 1894 <source>Jump to %1</source> 1863 1895 <translation>Lompat ke %1</translation> 1864 1896 </message> 1865 1897 <message> 1866 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>1898 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 1867 1899 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1868 1900 <translation>Mulai/Berhenti men&gambil screenshot</translation> 1869 1901 </message> 1870 1902 <message> 1871 <location filename="../basegui.cpp" line="16 27"/>1903 <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/> 1872 1904 <source>Subtitle &visibility</source> 1873 1905 <translation>&Visibilitas subtitle</translation> 1874 1906 </message> 1875 1907 <message> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1908 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1877 1909 <source>Next wheel function</source> 1878 1910 <translation>Fungsi roda tetikus selanjutnya</translation> 1879 1911 </message> 1880 1912 <message> 1881 <location filename="../basegui.cpp" line="19 15"/>1913 <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/> 1882 1914 <source>P&rogram</source> 1883 1915 <comment>program</comment> … … 1885 1917 </message> 1886 1918 <message> 1887 <location filename="../basegui.cpp" line="17 72"/>1919 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1888 1920 <source>&TV</source> 1889 1921 <translation>&TV</translation> 1890 1922 </message> 1891 1923 <message> 1892 <location filename="../basegui.cpp" line="17 75"/>1924 <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/> 1893 1925 <source>Radi&o</source> 1894 1926 <translation>Radi&o</translation> 1895 1927 </message> 1896 1928 <message> 1897 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1929 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 1898 1930 <source>Subtitles onl&y</source> 1899 1931 <translation>Han&ya subtitle</translation> 1900 1932 </message> 1901 1933 <message> 1902 <location filename="../basegui.cpp" line="17 34"/>1934 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 1903 1935 <source>Volume + &Seek</source> 1904 1936 <translation>Volume + &Perpindahan</translation> 1905 1937 </message> 1906 1938 <message> 1907 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>1939 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 1908 1940 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1909 1941 <translation>Volume + Perpindahan + Penga&tur Waktu</translation> 1910 1942 </message> 1911 1943 <message> 1912 <location filename="../basegui.cpp" line="17 36"/>1944 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1913 1945 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1914 1946 <translation>Volume + Cari + Pengatur waktu + T&otal waktu</translation> 1915 1947 </message> 1916 1948 <message> 1917 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1949 <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/> 1918 1950 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1919 1951 <translation>Penyaring video dimatikan ketika menggunakan vdpau</translation> 1920 1952 </message> 1921 1953 <message> 1922 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1954 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1923 1955 <source>Fli&p image</source> 1924 1956 <translation>Balikkan &gambar</translation> 1925 1957 </message> 1926 1958 <message> 1927 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1959 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1928 1960 <source>Zoo&m</source> 1929 1961 <translation>Per&besar</translation> 1930 1962 </message> 1931 1963 <message> 1932 <location filename="../basegui.cpp" line="17 28"/>1964 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1933 1965 <source>Show filename on OSD</source> 1934 1966 <translation>Tampilkan nama berkas di OSD</translation> 1935 1967 </message> 1936 1968 <message> 1937 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>1969 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1938 1970 <source>Set &A marker</source> 1939 1971 <translation>Atur penanda &A</translation> 1940 1972 </message> 1941 1973 <message> 1942 <location filename="../basegui.cpp" line="15 37"/>1974 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1943 1975 <source>Set &B marker</source> 1944 1976 <translation>Atur penanda &B</translation> 1945 1977 </message> 1946 1978 <message> 1947 <location filename="../basegui.cpp" line="15 38"/>1979 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 1948 1980 <source>&Clear A-B markers</source> 1949 1981 <translation>Be&rsihkan penanda A-B</translation> 1950 1982 </message> 1951 1983 <message> 1952 <location filename="../basegui.cpp" line="17 82"/>1984 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1953 1985 <source>&A-B section</source> 1954 1986 <translation>Bagian &A-B</translation> 1955 1987 </message> 1956 1988 <message> 1957 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1989 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1958 1990 <source>Toggle deinterlacing</source> 1959 1991 <translation>Alihkan ke deinterlacing</translation> 1960 1992 </message> 1961 1993 <message> 1962 <location filename="../basegui.cpp" line="1 898"/>1994 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1963 1995 <source>&Closed captions</source> 1964 1996 <translation>Tutu&p keterangan</translation> 1965 1997 </message> 1966 1998 <message> 1967 <location filename="../basegui.cpp" line="17 65"/>1999 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 1968 2000 <source>&Disc</source> 1969 2001 <translation>&Disk</translation> 1970 2002 </message> 1971 2003 <message> 1972 <location filename="../basegui.cpp" line="17 69"/>2004 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1973 2005 <source>F&avorites</source> 1974 2006 <translation>F&avorit</translation> 1975 2007 </message> 1976 2008 <message> 1977 <location filename="../basegui.cpp" line="16 68"/>2009 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 1978 2010 <source>Check for &updates</source> 1979 2011 <translation>Periksa untuk &pembaharuan</translation> … … 2138 2170 <location filename="../core.cpp" line="550"/> 2139 2171 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2140 <translation type="unfinished"/>2172 <translation>Tidak dapat menemukan tautan dari video</translation> 2141 2173 </message> 2142 2174 <message> … … 2590 2622 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/> 2591 2623 <source>HTTP</source> 2592 <translation type="unfinished"/>2624 <translation>HTTP</translation> 2593 2625 </message> 2594 2626 <message> 2595 2627 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2596 2628 <source>SOCKS5</source> 2597 <translation type="unfinished"/>2629 <translation>SOCKS5</translation> 2598 2630 </message> 2599 2631 <message> … … 2640 2672 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2641 2673 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2642 <translation type="unfinished"/>2674 <translation>Server &OpenSubtitles:</translation> 2643 2675 </message> 2644 2676 <message> … … 2738 2770 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/> 2739 2771 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2740 <translation><numerusform>%n subtitle terkestrak</numerusform></translation> 2772 <translation> 2773 <numerusform>%n subtitle terkestrak</numerusform> 2774 </translation> 2741 2775 </message> 2742 2776 <message> … … 2836 2870 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/> 2837 2871 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/> 2838 <source>It wasn 't possible to save the downloaded2872 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2839 2873 file in folder %1 2840 2874 Please check the permissions of that folder.</source> … … 3101 3135 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3102 3136 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3103 <translation type="unfinished"/>3137 <translation>Anda dapat memainkan DVD dari cakram keras anda. Tinggal pilih berkas yang berisi direktori VIDEO_TS dan AUDIO_TS</translation> 3104 3138 </message> 3105 3139 <message> … … 4296 4330 <name>MediaPanel</name> 4297 4331 <message> 4298 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 38"/>4332 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/> 4299 4333 <source>Shuffle playlist</source> 4300 4334 <translation>Acak daftar putar</translation> 4301 4335 </message> 4302 4336 <message> 4303 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 39"/>4337 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/> 4304 4338 <source>Repeat playlist</source> 4305 4339 <translation>Ulangi daftar putar</translation> … … 4335 4369 <name>MpcGui</name> 4336 4370 <message> 4337 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="14 2"/>4371 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/> 4338 4372 <source>Control bar</source> 4339 4373 <translation>Kontrol bar</translation> 4340 4374 </message> 4341 4375 <message> 4342 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 43"/>4376 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/> 4343 4377 <source>Seek bar</source> 4344 4378 <translation>Seek bar</translation> 4345 4379 </message> 4346 4380 <message> 4347 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 59"/>4348 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 60"/>4349 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 61"/>4381 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4382 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/> 4383 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4350 4384 <source>-%1</source> 4351 4385 <translation>-%1</translation> 4352 4386 </message> 4353 4387 <message> 4354 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 63"/>4355 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 64"/>4356 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 65"/>4388 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4389 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/> 4390 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4357 4391 <source>+%1</source> 4358 4392 <translation>+%1</translation> … … 4672 4706 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4673 4707 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4674 <translation type="unfinished"/>4708 <translation>Gunakan demuxer la&vf sebagai bawaan</translation> 4675 4709 </message> 4676 4710 <message> … … 4797 4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4798 4832 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4799 <translation type="unfinished"/>4833 <translation>Gunakan demuxer lavf sebagai bawaan</translation> 4800 4834 </message> 4801 4835 <message> 4802 4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4803 4837 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4804 <translation type="unfinished"/>4838 <translation>Apabila pilihan ini dipilih, demuxer lavf akan digunakan pada semua format.</translation> 4805 4839 </message> 4806 4840 <message> 4807 4841 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4808 4842 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4809 <translation type="unfinished"/>4843 <translation>Catatan: mplayer2 sudah menggunakan demuxer lavf sebagai bawaan sehingga pilihan ini dengan mplayer2 tidak akan memberi perubahan apapun.</translation> 4810 4844 </message> 4811 4845 <message> … … 5134 5168 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5135 5169 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source> 5136 <translation type="unfinished"/>5170 <translation>Apabila pilihan ini dipilih, SMPlayer akan memainkan DVD menggunakan dvdnav. Diperlukan versi terbaru dari MPlayer untuk digabungkan dengan dukungan dvdnav.</translation> 5137 5171 </message> 5138 5172 <message> … … 5200 5234 <name>PrefGeneral</name> 5201 5235 <message> 5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 3"/>5203 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5236 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/> 5204 5238 <source>General</source> 5205 5239 <translation>Umum</translation> … … 5216 5250 </message> 5217 5251 <message> 5218 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 75"/>5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5219 5253 <source>Start videos in fullscreen</source> 5220 5254 <translation>Mulai video pada layar penuh</translation> 5221 5255 </message> 5222 5256 <message> 5223 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 04"/>5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5224 5258 <source>Disable screensaver</source> 5225 5259 <translation>Matikan screensaver</translation> 5226 5260 </message> 5227 5261 <message> 5228 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 3"/>5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5229 5263 <source>Select the mplayer executable</source> 5230 5264 <translation>Pilih mplayer yang dapat dieksekusi</translation> 5231 5265 </message> 5232 5266 <message> 5233 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5234 5268 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5235 5269 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5236 5270 </message> 5237 5271 <message> 5238 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5239 5273 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5240 5274 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5241 5275 </message> 5242 5276 <message> 5243 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 5"/>5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5244 5278 <source>Executables</source> 5245 5279 <translation>Dapat di eksekusi</translation> 5246 5280 </message> 5247 5281 <message> 5248 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 37"/>5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/> 5249 5283 <source>All files</source> 5250 5284 <translation>Semua berkas</translation> 5251 5285 </message> 5252 5286 <message> 5253 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 39"/>5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/> 5254 5288 <source>Select a directory</source> 5255 5289 <translation>Pilih sebuah direktori</translation> 5256 5290 </message> 5257 5291 <message> 5258 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 67"/>5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5259 5293 <source>MPlayer executable</source> 5260 5294 <translation>MPlayer yang dapat dieksekusi</translation> 5261 5295 </message> 5262 5296 <message> 5263 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 898"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5264 5298 <source>Screenshots folder</source> 5265 5299 <translation>Folder screenshot</translation> 5266 5300 </message> 5267 5301 <message> 5268 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5303 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5304 <translation>Jika pilihan ini diaktifkan, komputer akan dimatikan tepat setelah SMPlayer ditutup.</translation> 5305 </message> 5306 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/> 5269 5308 <source>Video output driver</source> 5270 5309 <translation>Perangkat keluaran video</translation> 5271 5310 </message> 5272 5311 <message> 5273 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 13"/>5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5274 5313 <source>Audio output driver</source> 5275 5314 <translation>Perangkat keluaran audio</translation> 5276 5315 </message> 5277 5316 <message> 5278 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 14"/>5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 5279 5318 <source>Select the audio output driver.</source> 5280 5319 <translation>Pilih perangkat keluaran audio.</translation> 5281 5320 </message> 5282 5321 <message> 5283 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 75"/>5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5284 5323 <source>Remember settings</source> 5285 5324 <translation>Ingat pengaturan.</translation> 5286 5325 </message> 5287 5326 <message> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 090"/>5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5289 5328 <source>Preferred audio language</source> 5290 5329 <translation>Bahasa audio yang diutamakan.</translation> 5291 5330 </message> 5292 5331 <message> 5293 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 00"/>5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5294 5333 <source>Preferred subtitle language</source> 5295 5334 <translation>Bahasa subtitle yang diutamakan.</translation> 5296 5335 </message> 5297 5336 <message> 5298 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 53"/>5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5299 5338 <source>Software video equalizer</source> 5300 5339 <translation>Ekualiser perangkat lunak video</translation> 5301 5340 </message> 5302 5341 <message> 5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5343 <source>Shut down computer</source> 5344 <translation>Matikan komputer</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 5304 5348 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5305 5349 <translation>Anda dapat mengisi pilihan ini apabila ekualiser video tidak didukung oleh katru grafis anda atau perangkat keluaran video yang dipilih.<br><b>Catatan:</b> opsi ini bisa saja tidak kompatibel terhadap beberapa perangkat keluaran video.</translation> 5306 5350 </message> 5307 5351 <message> 5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 76"/>5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5309 5353 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5310 5354 <translation>JIka opsi ini diisi, semua video akan dimainkan pada mode layar penuh.</translation> 5311 5355 </message> 5312 5356 <message> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 36"/>5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 5314 5358 <source>Global audio equalizer</source> 5315 <translation type="unfinished"/>5316 </message> 5317 <message> 5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 37"/>5359 <translation>Ekualiser audio umum</translation> 5360 </message> 5361 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5319 5363 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5320 <translation type="unfinished"/>5321 </message> 5322 <message> 5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 38"/>5364 <translation>Apabila pilihan ini dipilih, semua berkas media akan berbagi ekuailser audio.</translation> 5365 </message> 5366 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/> 5324 5368 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5325 <translation type="unfinished"/>5326 </message> 5327 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 67"/>5369 <translation>Jika tidak, nilai tetapan ekualiser audio akan disimpan selama berkas masih ada dan dimuat kembali ketika berkas dimainkan suatu saat.</translation> 5370 </message> 5371 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5329 5373 <source>Software volume control</source> 5330 5374 <translation>Kendali perangkat lunak volume</translation> 5331 5375 </message> 5332 5376 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 68"/>5377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5334 5378 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5335 5379 <translation>Periksa opsi ini untuk menggunakan mixer perangkat lunak, termasuk menggunakan mixer kartu suara.</translation> 5336 5380 </message> 5337 5381 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/> 5339 5383 <source>Postprocessing quality</source> 5340 5384 <translation>Kualitas Postprocessing</translation> 5341 5385 </message> 5342 5386 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 40"/>5387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/> 5344 5388 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5345 5389 <translation>Perubahan dinamis tingkatan postprocessing tergantung pada waktu luang CPU yang tersedia. Jumlah yang spesifik akan memaksimalkan tingkatan penggunaan. Biasanya anda dapat menggunakan nomor yang besar.</translation> 5346 5390 </message> 5347 5391 <message> 5348 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 19"/>5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/> 5349 5393 <source>&Audio:</source> 5350 5394 <translation>&Audio:</translation> … … 5356 5400 </message> 5357 5401 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 38"/>5402 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/> 5359 5403 <source>Su&btitles:</source> 5360 5404 <translation>Ta&karir:</translation> 5361 5405 </message> 5362 5406 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 12"/>5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/> 5364 5408 <source>&Quality:</source> 5365 5409 <translation>&Kualitas:</translation> 5366 5410 </message> 5367 5411 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5413 <source>S&hut down computer</source> 5414 <translation>Matikan k&omputer</translation> 5415 </message> 5416 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/> 5369 5418 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5370 5419 <translation>Mulai video pada la&yar penuh</translation> 5371 5420 </message> 5372 5421 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/> 5374 5423 <source>Disable &screensaver</source> 5375 5424 <translation>Matikan &screensaver</translation> 5376 5425 </message> 5377 5426 <message> 5378 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 25"/>5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/> 5379 5428 <source>Global audio e&qualizer</source> 5380 <translation type="unfinished"/>5381 </message> 5382 <message> 5383 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 44"/>5429 <translation>Ekualise&r audio umum</translation> 5430 </message> 5431 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/> 5384 5433 <source>Use s&oftware volume control</source> 5385 5434 <translation>Gunakan k&ontrol perangkat lunak volume</translation> 5386 5435 </message> 5387 5436 <message> 5388 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 767"/>5437 <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/> 5389 5438 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5390 5439 <translation>Amplifikasi mak&simal:</translation> 5391 5440 </message> 5392 5441 <message> 5393 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 34"/>5442 <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/> 5394 5443 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5395 5444 <translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation> 5396 5445 </message> 5397 5446 <message> 5398 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/> 5399 5448 <source>Direct rendering</source> 5400 5449 <translation>Rendering langsung</translation> 5401 5450 </message> 5402 5451 <message> 5403 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 64"/>5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5404 5453 <source>Double buffering</source> 5405 5454 <translation>Buffering ganda</translation> 5406 5455 </message> 5407 5456 <message> 5408 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 43"/>5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/> 5409 5458 <source>D&irect rendering</source> 5410 5459 <translation>Render&ing langsung</translation> 5411 5460 </message> 5412 5461 <message> 5413 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 450"/>5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/> 5414 5463 <source>Dou&ble buffering</source> 5415 5464 <translation>&Buffering ganda</translation> 5416 5465 </message> 5417 5466 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 65"/>5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5419 5468 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5420 5469 <translation>Buffering ganda memperbaiki kedipan dengan menaruh dua frame pada memori, dan menampilkan salah satunya ketika mendekode yang lain. JIka opsi ini dimatikan hal ini dapat menyebabkan hal negatif pada OSD, tetapi kemungkinan besar dapat mengurangi kedipan pada OSD.</translation> 5421 5470 </message> 5422 5471 <message> 5423 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 292"/>5472 <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/> 5424 5473 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5425 5474 <translation>Nyalakan postproc&essing bawaan</translation> 5426 5475 </message> 5427 5476 <message> 5428 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 795"/>5477 <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/> 5429 5478 <source>Volume &normalization by default</source> 5430 5479 <translation>&Normalisasi volume bawaan</translation> 5431 5480 </message> 5432 5481 <message> 5433 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 03"/>5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5434 5483 <source>Close when finished</source> 5435 5484 <translation>Tutup ketika selesai</translation> 5436 5485 </message> 5437 5486 <message> 5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 04"/>5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5439 5488 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5440 5489 <translation>JIka pilihan ini diisi, jendela utama akan secara otomatis ditutup ketika berkas atau daftar main saat ini berakhir.</translation> 5441 5490 </message> 5442 5491 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5444 5493 <source>2 (Stereo)</source> 5445 5494 <translation>2 (Stereo)</translation> 5446 5495 </message> 5447 5496 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/> 5449 5498 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5450 5499 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5451 5500 </message> 5452 5501 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/> 5454 5503 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5455 5504 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5456 5505 </message> 5457 5506 <message> 5458 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 649"/>5507 <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/> 5459 5508 <source>C&hannels by default:</source> 5460 5509 <translation>C&hannel bawaan:</translation> … … 5466 5515 </message> 5467 5516 <message> 5468 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 07"/>5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5469 5518 <source>Pause when minimized</source> 5470 5519 <translation>Jeda ketika mengeciutkan</translation> 5471 5520 </message> 5472 5521 <message> 5473 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 36"/>5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/> 5474 5523 <source>Enable postprocessing by default</source> 5475 5524 <translation>Nyalakan postprocessing bawaan</translation> 5476 5525 </message> 5477 5526 <message> 5478 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 71"/>5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5479 5528 <source>Max. Amplification</source> 5480 5529 <translation>Amplifikasi maksimal</translation> 5481 5530 </message> 5482 5531 <message> 5483 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 41"/>5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5484 5533 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5485 5534 <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation> 5486 5535 </message> 5487 5536 <message> 5488 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 78"/>5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 5489 5538 <source>Volume normalization by default</source> 5490 5539 <translation>Normalisasi volume bawaan</translation> 5491 5540 </message> 5492 5541 <message> 5493 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 79"/>5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/> 5494 5543 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5495 5544 <translation>Maksimalkan volume tanpa menghancurkan kualitas suara.</translation> 5496 5545 </message> 5497 5546 <message> 5498 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 46"/>5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5499 5548 <source>Channels by default</source> 5500 5549 <translation>Channel secara bawaan</translation> 5501 5550 </message> 5502 5551 <message> 5503 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 72"/>5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 5504 5553 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5505 5554 <translation>Tetapkan tingkatan amplifikasi maksimal pada persen (bawaan: 110). masukkan 200 memungkinkan anda untuk mengatur volume naik hingga dua kali dari aslinya. Dengan rentang dibawah 100 dari aslinya (dimana 100%) akan berada diatas maksimal, dimana yaitu OSD tidak dapat tampil dengan baik.</translation> 5506 5555 </message> 5507 5556 <message> 5508 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 37"/>5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/> 5509 5558 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5510 5559 <translation>Postprocessing akan digunakan secara default pada berkas baru yang dibuka.</translation> 5511 5560 </message> 5512 5561 <message> 5513 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 10"/>5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5514 5563 <source>Audio track</source> 5515 5564 <translation>Trek audio</translation> 5516 5565 </message> 5517 5566 <message> 5518 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 11"/>5567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5519 5568 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5520 5569 <translation>Rincikan trek audio bawaan yang akan digunakan ketika memainkan berkas baru. Jika trek tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.<br><b>Catatan:</b><i>"Bahasa audio yang diutamakan"</i> menjadi referensi opsi ini.</translation> 5521 5570 </message> 5522 5571 <message> 5523 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 16"/>5572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/> 5524 5573 <source>Subtitle track</source> 5525 5574 <translation>Trek subtitle</translation> 5526 5575 </message> 5527 5576 <message> 5528 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 17"/>5577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/> 5529 5578 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5530 5579 <translation>Rincikan trek subtitle bawaan yang akan digunakan ketika memainkan berkas baru. Jika tidak tersedia, trek pertama akan digunakan.<br><b>Catatan:</b><i>"Bahasa subtitle yang diutamakan"</i> menjadi referensi opsi ini.</translation> 5531 5580 </message> 5532 5581 <message> 5533 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 147"/>5582 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/> 5534 5583 <source>Or choose a track number:</source> 5535 5584 <translation>Atau pilih nomor trek:</translation> 5536 5585 </message> 5537 5586 <message> 5538 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 088"/>5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/> 5539 5588 <source>Audi&o:</source> 5540 5589 <translation>Audi&o:</translation> 5541 5590 </message> 5542 5591 <message> 5543 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 054"/>5592 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/> 5544 5593 <source>Preferred language:</source> 5545 5594 <translation>Bahasa yang diutamakan:</translation> 5546 5595 </message> 5547 5596 <message> 5548 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 946"/>5597 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/> 5549 5598 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5550 5599 <translation>Au&dio dan subtitle yang diutamakan</translation> 5551 5600 </message> 5552 5601 <message> 5553 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 01"/>5602 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/> 5554 5603 <source>&Subtitle:</source> 5555 5604 <translation>&Subtitle:</translation> 5556 5605 </message> 5557 5606 <message> 5558 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="14 2"/>5607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/> 5559 5608 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5560 5609 <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle seperti DVD atau berkas mkv.<br>Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5561 5610 </message> 5562 5611 <message> 5563 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 958"/>5612 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5564 5613 <source><Here it goes an explanation text> 5565 5614 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> … … 5568 5617 </message> 5569 5618 <message> 5570 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 685"/>5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5571 5620 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5572 5621 <translation>&Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation> 5573 5622 </message> 5574 5623 <message> 5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 57"/>5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5576 5625 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5577 5626 <translation>Pemutaran kembali dengan kecepatan tinggi tanpa mengubah nada</translation> 5578 5627 </message> 5579 5628 <message> 5580 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 58"/>5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5581 5630 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5582 5631 <translation>Menginjinkan untuk mengubah kecepatan pemutaran kembali tanpa mengubah nada. Memerlukan setidaknya MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5583 5632 </message> 5584 5633 <message> 5585 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 12"/>5634 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5586 5635 <source>&Video</source> 5587 5636 <translation>&Video</translation> 5588 5637 </message> 5589 5638 <message> 5590 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 36"/>5639 <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/> 5591 5640 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5592 5641 <translation>Gunakan ekualiser perangkat lunak vide&o</translation> 5593 5642 </message> 5594 5643 <message> 5595 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 35"/>5644 <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/> 5596 5645 <source>A&udio</source> 5597 5646 <translation>A&udio</translation> 5598 5647 </message> 5599 5648 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 20"/>5649 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5601 5650 <source>Volume</source> 5602 5651 <translation>Volume</translation> 5603 5652 </message> 5604 5653 <message> 5605 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 13"/>5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5606 5655 <source>Video</source> 5607 5656 <translation>Video</translation> 5608 5657 </message> 5609 5658 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 11"/>5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5611 5660 <source>Audio</source> 5612 5661 <translation>Audio</translation> 5613 5662 </message> 5614 5663 <message> 5615 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/> 5616 5665 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5617 5666 <translation>Audio dan subtitle yang diutamakan</translation> 5618 5667 </message> 5619 5668 <message> 5620 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/> 5621 5670 <source>None</source> 5622 5671 <translation>Tidak ada</translation> 5623 5672 </message> 5624 5673 <message> 5625 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 2"/>5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/> 5626 5675 <source>Lowpass5</source> 5627 5676 <translation>Lowpass5</translation> 5628 5677 </message> 5629 5678 <message> 5630 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 3"/>5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/> 5631 5680 <source>Yadif (normal)</source> 5632 5681 <translation>Yadif (normal)</translation> 5633 5682 </message> 5634 5683 <message> 5635 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 4"/>5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/> 5636 5685 <source>Yadif (double framerate)</source> 5637 5686 <translation>Yadif (framerate ganda)</translation> 5638 5687 </message> 5639 5688 <message> 5640 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 5"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/> 5641 5690 <source>Linear Blend</source> 5642 5691 <translation>Linear Blend</translation> 5643 5692 </message> 5644 5693 <message> 5645 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/> 5646 5695 <source>Kerndeint</source> 5647 5696 <translation>Kerndeint</translation> 5648 5697 </message> 5649 5698 <message> 5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 44"/>5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/> 5651 5700 <source>Deinterlace by default</source> 5652 5701 <translation>Deinterlace secara default</translation> 5653 5702 </message> 5654 5703 <message> 5655 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 45"/>5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/> 5656 5705 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5657 5706 <translation>Pilih filter deinterlace yang ingin anda gunakan untuk video baru yang dibuka.</translation> 5658 5707 </message> 5659 5708 <message> 5660 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/> 5661 5710 <source>Remember time position</source> 5662 5711 <translation>Ingat posisi ini</translation> … … 5668 5717 </message> 5669 5718 <message> 5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/> 5671 5720 <source>Enable the audio equalizer</source> 5672 5721 <translation>Nyalakan ekualiser audio</translation> 5673 5722 </message> 5674 5723 <message> 5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 34"/>5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5676 5725 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5677 5726 <translation>Centang opsi ini apabila anda ingin menggunakan ekualiser audio.</translation> 5678 5727 </message> 5679 5728 <message> 5680 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 02"/>5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5681 5730 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5682 5731 <translation>Nyalakan &ekualiser audio</translation> 5683 5732 </message> 5684 5733 <message> 5685 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 69"/>5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5686 5735 <source>Draw video using slices</source> 5687 5736 <translation>Gambar video menggunakan slices</translation> 5688 5737 </message> 5689 5738 <message> 5690 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 70"/>5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5691 5740 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5692 5741 <translation>Menyalakan/mematikan penggambaran video dengan slices/band 16 piksel. JIka dimatikan, sebagian besar frame digambarkan dengan penjalanan tunggal Mungkin akan lebih cepat atau lebih lambat, tergantung pada kartu video dan cache yang tersedia. Hal itu hanya berefek hanya dengan kodek libmpeg2 dan libavcodec.</translation> 5693 5742 </message> 5694 5743 <message> 5695 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 457"/>5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/> 5696 5745 <source>Dra&w video using slices</source> 5697 5746 <translation>Gambarkan video menggunakan s&lices</translation> 5698 5747 </message> 5699 5748 <message> 5700 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 81"/>5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/> 5701 5750 <source>&Close when finished playback</source> 5702 5751 <translation>Tutup ketika pemutaran ulan&g selesai</translation> 5703 5752 </message> 5704 5753 <message> 5705 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 49"/>5706 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 56"/>5707 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 82"/>5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/> 5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/> 5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/> 5708 5757 <source>fast</source> 5709 5758 <translation>cepa</translation> 5710 5759 </message> 5711 5760 <message> 5712 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 50"/>5713 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 78"/>5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/> 5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5714 5763 <source>slow</source> 5715 5764 <translation>lambat</translation> 5716 5765 </message> 5717 5766 <message> 5718 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 83"/>5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/> 5719 5768 <source>fast - ATI cards</source> 5720 5769 <translation>cepat - kartu ATI</translation> 5721 5770 </message> 5722 5771 <message> 5723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 05"/>5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 34"/>5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/> 5725 5774 <source>User defined...</source> 5726 5775 <translation>definisi pengguna...</translation> 5727 5776 </message> 5728 5777 <message> 5729 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5730 5779 <source>Default zoom</source> 5731 5780 <translation>Pembesaran bawaan</translation> 5732 5781 </message> 5733 5782 <message> 5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 50"/>5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/> 5735 5784 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5736 5785 <translation>Pilihan ini mengatur pembesaran bawaan dimana akan digunakan untuk video baru.</translation> 5737 5786 </message> 5738 5787 <message> 5739 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 382"/>5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/> 5740 5789 <source>Default &zoom:</source> 5741 5790 <translation>Pembesaran ba&waan:</translation> 5742 5791 </message> 5743 5792 <message> 5744 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 68"/>5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5745 5794 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5746 5795 <translation>Disini anda harus menjabarkan mplayer yang dadap dieksekusi yang akan digunakan SMPlayer.<br>SMPlayer memerlukan setidaknya MPlayer 1.0rc1 (walaupun versi terbaru dari SVN sangat direkomendasikan).</translation> 5747 5796 </message> 5748 5797 <message> 5749 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 72"/>5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5750 5799 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5751 5800 <translation>JIka pengaturan ini salah, SMPlayer tidak akan bisa memainkan apapun!</translation> 5752 5801 </message> 5753 5802 <message> 5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 16"/>5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/> 5755 5804 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5756 5805 <translation>Pilih perangkat keluaran video. %1 memproduksi performa terbaik.</translation> 5757 5806 </message> 5758 5807 <message> 5759 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 24"/>5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5760 5809 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5761 5810 <translation>%1 yang paling direkomendasikan. Cobalah untuk menghindari %2 dan %3, keduanya lambat dan dapat memberi efek buruk pada performa.</translation> 5762 5811 </message> 5763 5812 <message> 5764 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 76"/>5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5765 5814 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5766 5815 <translation>Biasanya SMPlayer akan mengingat pengaturan pada beberapa berkas yang anda mainkan (trek audio terpilih, volume, filter...). Matikan pilihan ini jika anda tidak menyukai fitur ini.</translation> 5767 5816 </message> 5768 5817 <message> 5769 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 08"/>5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5770 5819 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5771 5820 <translation>Jika pilihan ini dinyalakan, berkas akan dijeda ketika jendela utama disembunyikan. Ketika jendela dikembalikan, pemutaran kembali akan dilanjutkan.</translation> 5772 5821 </message> 5773 5822 <message> 5774 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/> 5775 5824 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5776 5825 <translation>Centang opsi ini untuk mematikan screensaver ketika memainkan.<br>Screensaver akan dinyalakan kembali ketika pemutaran berakhir.</translation> 5777 5826 </message> 5778 5827 <message> 5779 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 091"/>5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5780 5829 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5781 5830 <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan takarir. Ketika sebuah media dengan stream audio atau takarir ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan takarir, seperti DVD atau berkas mkv.<br>Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5782 5831 </message> 5783 5832 <message> 5784 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 01"/>5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5785 5834 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5786 5835 <translation>Disini anda dapat menulis bahasa yang diutamakan untuk stream audio dan subtitle. Ketika sebuah media dengan stream audio atau subtitle ganda ditemukan, SMPlayer akan mencoba untuk menggunakan bahasa yang anda utamakan. Hal ini hanya bekerja pada media yang mengerti info tentang stream audio dan subtitle, seperti DVD atau berkas mkv.<br>Lini ini menerima masukkan yang umum. Contoh: <b>es|esp|spa</b> akan dipilih trek jika cocok dengan <i>es</i>, <i>esp</i> atau <i>spa</i>.</translation> 5787 5836 </message> 5788 5837 <message> 5789 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 20"/>5790 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 43"/>5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/> 5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/> 5791 5840 <source>Ou&tput driver:</source> 5792 5841 <translation>Keluaran perangka&t:</translation> 5793 5842 </message> 5794 5843 <message> 5795 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 79"/>5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5796 5845 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5797 5846 <translation>Tambahkan tepi hitam pada layar penuh</translation> 5798 5847 </message> 5799 5848 <message> 5800 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 80"/>5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5801 5850 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5802 5851 <translation>Jika pilihan ini dinyalakan, tepi hitam akan ditambahkan pada gambar di layar penuh. Hal ini memperbolehkan subtitle untuk ditampilkan pada tepi hitam.</translation> 5803 5852 </message> 5804 5853 <message> 5805 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 484"/>5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/> 5806 5855 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5807 5856 <translation>T&ambah tepi hitam pada layar penuh</translation> 5808 5857 </message> 5809 5858 <message> 5810 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 1"/>5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 5811 5860 <source>one ini file</source> 5812 5861 <translation>satu berkas .ini</translation> 5813 5862 </message> 5814 5863 <message> 5815 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 2"/>5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/> 5816 5865 <source>multiple ini files</source> 5817 5866 <translation>lebih dari satu berkas .ini</translation> 5818 5867 </message> 5819 5868 <message> 5820 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 85"/>5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/> 5821 5870 <source>Method to store the file settings</source> 5822 5871 <translation>Metode mengembalikan pengaturan berkas</translation> 5823 5872 </message> 5824 5873 <message> 5825 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 86"/>5874 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/> 5826 5875 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5827 5876 <translation>Pilihan ini memungkinkan untuk mengubah jalur pengaturan berkas yang akan dikembalikan. Pilihan yang tersedia:</translation> 5828 5877 </message> 5829 5878 <message> 5830 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 88"/>5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/> 5831 5880 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5832 5881 <translation><b>satu berkas .ini</b>: pengaturan untuk semua berkas yang dimainkan akan disimpan pada berkas tunggal .ini (%1)</translation> 5833 5882 </message> 5834 5883 <message> 5835 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/> 5836 5885 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5837 5886 <translation>Metode terakhir mungkin lebih cepat apabila disana terdapat info untuk banyak berkas.</translation> … … 5843 5892 </message> 5844 5893 <message> 5845 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 890"/>5894 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/> 5846 5895 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5847 5896 <translation><b>lebih dari satu berkas .ini</b>: satu berkas .ini akan digunakan untuk beberapa berkas yang dimainkan. berkas .ini tersebut akan disimpan pada folder %1</translation> 5848 5897 </message> 5849 5898 <message> 5850 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 81"/>5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/> 5851 5900 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5852 5901 <translation>JIka anda mencentang opsi ini, SMPlayer akan mengingat posisi terakhir dari berkas ketika anda membukanya kembali. Opsi ini bekerja hanya pada berkas yang umum (tidak pada DVD, CD, URL...).</translation> 5853 5902 </message> 5854 5903 <message> 5855 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 60"/>5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/> 5856 5905 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5857 5906 <translation>Jika dicentang, nyalakan rendering langsung (tidak didukung oleh semua kodek dan keluaran video)<br><b>Peringatan:</b>Mungkin dapat menyebabkan OSD/SUB korup!</translation> 5858 5907 </message> 5859 5908 <message> 5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 47"/>5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5861 5910 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5862 5911 <translation>Meminta jumlah channel pada pemutaran kembali. MPlayer meminta dekoder untuk mendekode audio menjadi beberapa channel sebanyak yang dituliskan. Kemudian dekoder akan memenuhi persyaratannya. Hal ini umumnya hanya hal yang penting ketika memainkan video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam hal ini liba52 mendekode secara bawaan dan mengkoreksi penggabungan yang salah pada audio menjadi sebanyak yang diminta channel. <b>Catatan</b>: Opsi ini dilakukan oleh kodek (hanya AC3), filter (surround) dan perangkat keluaran audio (paling akhir OSS).</translation> 5863 5912 </message> 5864 5913 <message> 5865 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 894"/>5914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 5866 5915 <source>Enable screenshots</source> 5867 5916 <translation>Nyalakan screenshot</translation> 5868 5917 </message> 5869 5918 <message> 5870 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 5871 5920 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5872 5921 <translation>Anda dapat menggunakan opsi ini untuk menyalakan atau mematikan kemungkinan untuk mengambil screenshot</translation> 5873 5922 </message> 5874 5923 <message> 5875 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 5876 5925 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5877 5926 <translation>Disini anda dapat merincikan folder dimana screenshot yang diambil oleh SMPlayer akan disimpan. Jika folder tidak benar, fitur screenshot akan dimatikan.</translation> … … 5898 5947 </message> 5899 5948 <message> 5900 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 61"/>5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/> 5901 5950 <source>Global volume</source> 5902 5951 <translation>Volume global</translation> 5903 5952 </message> 5904 5953 <message> 5905 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5906 5955 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5907 5956 <translation>Jika opsi ini dicentang, volume yang sama akan digunakan untuk semua berkas yang anda mainkan. Jika opsi ini tidak dicentang, tiap-tiap berkas akan menggunakan volumenya sendiri</translation> 5908 5957 </message> 5909 5958 <message> 5910 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 65"/>5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/> 5911 5960 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5912 5961 <translation>Opsi ini juga dapat diterapkan untuk kontrol bungkam suara.</translation> 5913 5962 </message> 5914 5963 <message> 5915 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 29"/>5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/> 5916 5965 <source>Glo&bal volume</source> 5917 5966 <translation>Volume Glo&bal</translation> 5918 5967 </message> 5919 5968 <message> 5920 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5921 5970 <source>Switch screensaver off</source> 5922 5971 <translation>alihkan screensaver menjadi mati</translation> 5923 5972 </message> 5924 5973 <message> 5925 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 990"/>5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5926 5975 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5927 5976 <translation>Opsi ini mengalihkan screensaver untuk dimatikan hanya sebelum memulai memainkan sebuah berkas dan mengalihkannya kembali menjadi nyala ketika pemutaran berakhir. Jika opsi ini dinyalakan, screensaver tidak akan muncul tiap berkas audio dimainkan atau ketika sebuah berkas dijeda.</translation> 5928 5977 </message> 5929 5978 <message> 5930 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5931 5980 <source>Avoid screensaver</source> 5932 5981 <translation>Hindari screensaver</translation> 5933 5982 </message> 5934 5983 <message> 5935 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 997"/>5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/> 5936 5985 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5937 5986 <translation>Ketika opsi ini dicentang, SMPlayer akan mencoba untuk mencegah screensaver muncul ketika memainkan sebuah berkas video. Screensaver akan kembali ditampilkan apabila memainkan sebuah berkas audio atau dalam mode jeda. Opsi ini hanya bekerja jika jendela SMPlayer tampil.</translation> 5938 5987 </message> 5939 5988 <message> 5940 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/> 5941 5990 <source>Screensaver</source> 5942 5991 <translation>Screensaver</translation> 5943 5992 </message> 5944 5993 <message> 5945 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 04"/>5994 <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/> 5946 5995 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5947 5996 <translation>Alihkan S&creensaver menjadi mati</translation> 5948 5997 </message> 5949 5998 <message> 5950 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 11"/>5999 <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/> 5951 6000 <source>Avoid &screensaver</source> 5952 6001 <translation>Hindari &screensaver</translation> 5953 6002 </message> 5954 6003 <message> 5955 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 81"/>6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5956 6005 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5957 6006 <translation>Sinkronisasi otomatis audio/video</translation> 5958 6007 </message> 5959 6008 <message> 5960 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 82"/>6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/> 5961 6010 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5962 6011 <translation>Sesuaikan sinkron A/V berdasarkan pada delay audio secara bertahap.</translation> 5963 6012 </message> 5964 6013 <message> 5965 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 085"/>6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5966 6015 <source>A-V sync correction</source> 5967 6016 <translation>Koreksi sinkron A-V</translation> 5968 6017 </message> 5969 6018 <message> 5970 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 086"/>6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/> 5971 6020 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5972 6021 <translation>Koreksi maksimal A-V per frame (dalam detik)</translation> 5973 6022 </message> 5974 6023 <message> 5975 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 05"/>6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/> 5976 6025 <source>Synchronization</source> 5977 6026 <translation>Sinkronisasi</translation> 5978 6027 </message> 5979 6028 <message> 5980 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 16"/>6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/> 5981 6030 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5982 6031 <translation>&Sinkronisasi otomatis Audio/Video</translation> 5983 6032 </message> 5984 6033 <message> 5985 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 42"/>6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/> 5986 6035 <source>&Factor:</source> 5987 6036 <translation>&Faktor:</translation> 5988 6037 </message> 5989 6038 <message> 5990 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 878"/>6039 <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/> 5991 6040 <source>A-V sync &correction</source> 5992 6041 <translation>Korek&si sinkron A-V</translation> 5993 6042 </message> 5994 6043 <message> 5995 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 01"/>6044 <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/> 5996 6045 <source>&Max. correction:</source> 5997 6046 <translation>Koreksi &maksimal:</translation> 5998 6047 </message> 5999 6048 <message> 6000 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 47"/>6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/> 6001 6050 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6002 6051 <translation><b>Catatan:</b> Opsi ini tidak akan digunakan untuk TV channel.</translation> 6003 6052 </message> 6004 6053 <message> 6005 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 345"/>6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/> 6006 6055 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6007 6056 <translation>Dei&nterlace secara bawaan (kecuali untuk TV):</translation> 6008 6057 </message> 6009 6058 <message> 6010 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 42"/>6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 6011 6060 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6012 6061 <translation>Gunakan peangkat keras AC3 lebih jauh.</translation> 6013 6062 </message> 6014 6063 <message> 6015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/> 6016 6065 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6017 6066 <translation><b>Catatan:</b> tidak ada audio filter yang akan digunakan ketika opsi ini dinyalakan.</translation> 6018 6067 </message> 6019 6068 <message> 6020 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 57"/>6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/> 6021 6070 <source>snap mode</source> 6022 6071 <translation>mode snap</translation> 6023 6072 </message> 6024 6073 <message> 6025 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 58"/>6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/> 6026 6075 <source>slower dive mode</source> 6027 6076 <translation>mode dive lambat</translation> 6028 6077 </message> 6029 6078 <message> 6030 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 13"/>6079 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6031 6080 <source>uniaud mode</source> 6032 6081 <translation>mode uniaud</translation> 6033 6082 </message> 6034 6083 <message> 6035 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 14"/>6084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/> 6036 6085 <source>dart mode</source> 6037 6086 <translation>mode dart</translation> 6038 6087 </message> 6039 6088 <message> 6040 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 18"/>6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 6041 6090 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6042 6091 <translation>%1 adalah yang paling direkomendasikan. %2 hanya tersedia pada MPlayer yang lebih lawas (sebelum versi %3)</translation> 6043 6092 </message> 6044 6093 <message> 6045 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 249"/>6094 <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/> 6046 6095 <source>Configu&re...</source> 6047 6096 <translation>Konfigu&rasi...</translation> … … 6073 6122 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6074 6123 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6075 <translation type="unfinished"/>6124 <translation>Jangan picu &tindakan klik kiri dengan klik ganda</translation> 6076 6125 </message> 6077 6126 <message> … … 6432 6481 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6433 6482 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6434 <translation type="unfinished"/>6483 <translation>Jangan picu tidakan klik kiri dengan klik ganda</translation> 6435 6484 </message> 6436 6485 <message> 6437 6486 <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/> 6438 6487 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6439 <translation type="unfinished"/>6488 <translation>Pilihan aktif ketika klik ganda dilakukan di area video hanya ketika fungsi klik ganda dipicu. Tindakan klik kiri tidak akan bekerja.</translation> 6440 6489 </message> 6441 6490 <message> 6442 6491 <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/> 6443 6492 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6444 <translation type="unfinished"/>6493 <translation>Dengan mengaktifkan pilihan ini klik kiri diperlambat %1 milidetik karena hal ini diperlukan untuk menunggu berapa lama waktu yang diketahui jika ada tindakan klik ganda dilakukan atau tidak.</translation> 6445 6494 </message> 6446 6495 <message> … … 6687 6736 <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/> 6688 6737 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6689 <translation type="unfinished"/>6738 <translation>Kontrol melayang muncul pada mode layar penuh ketika tetikus bergeser.</translation> 6690 6739 </message> 6691 6740 <message> 6692 6741 <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/> 6693 6742 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6694 <translation type="unfinished"/>6743 <translation>Tunjukkan hanya ketika tetikus &berpindah ke dasar layar</translation> 6695 6744 </message> 6696 6745 <message> 6697 6746 <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/> 6698 6747 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6699 <translation type="unfinished"/>6748 <translation>Waktu (dalam milid&etik) untuk menyembunyikan kendali:</translation> 6700 6749 </message> 6701 6750 <message> … … 6763 6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 6764 6813 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6765 <translation type="unfinished"/>6814 <translation>Gunakan antarmuka grafis yang anda inginkan untuk aplikasi ini.</translation> 6766 6815 </message> 6767 6816 <message> 6768 6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/> 6769 6818 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6770 <translation type="unfinished"/>6819 <translation><b>Antarmuka umum biasa</b> menyediakan tampilan biasa, dengan bilah alat dan bilah kendali.</translation> 6771 6820 </message> 6772 6821 <message> 6773 6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 6774 6823 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6775 <translation type="unfinished"/>6824 <translation><b>Antarmuka pengguna Mini</b> menyediakan tampilan lebih sederhana, tanpa bilah alat dan sebuah bilah kendali dengan sedikit tombol.</translation> 6776 6825 </message> 6777 6826 <message> 6778 6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/> 6779 6828 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6780 <translation type="unfinished"/>6829 <translation><b>Antarmuka pengguna bercorak</b> menyediakan tampilan yang menyuguhkan sejumlah kulit untuk Antarmuka ini.</translation> 6781 6830 </message> 6782 6831 <message> 6783 6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/> 6784 6833 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6785 <translation type="unfinished"/>6834 <translation><b>Antarmuka MPC</b> menyediakan tampilan seperti Media Player Classic.</translation> 6786 6835 </message> 6787 6836 <message> … … 6930 6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 6931 6980 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6932 <translation type="unfinished"/>6981 <translation>Tunjukkan hanya ketika tetikus berpindah ke dasar layar</translation> 6933 6982 </message> 6934 6983 <message> 6935 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 6936 6985 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6937 <translation type="unfinished"/>6986 <translation>Apabila pilihan ini dipilih, kendali melayang hanya akan nampak apabila tetikus berpindah ke dasar layar. Kendali melayang tidak akan tampak selain memindahkan tetikus ke dasar layar.</translation> 6938 6987 </message> 6939 6988 <message> … … 6955 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 6956 7005 <source>Time to hide the control</source> 6957 <translation type="unfinished"/>7006 <translation>Waktu untuk menyembunyikan kendali</translation> 6958 7007 </message> 6959 7008 <message> 6960 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 6961 7010 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 6962 <translation type="unfinished"/>7011 <translation>Tetapan waktu (dalam milidetik) untuk menyembunyikan kendali setelah tetikus menjauh dari kendali.</translation> 6963 7012 </message> 6964 7013 <message> … … 7485 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/> 7486 7535 <source>None</source> 7487 <translation type="unfinished"/>7536 <translation>Tak satupun</translation> 7488 7537 </message> 7489 7538 <message> 7490 7539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/> 7491 7540 <source>Video files</source> 7492 <translation type="unfinished"/>7541 <translation>Berkas video</translation> 7493 7542 </message> 7494 7543 <message> 7495 7544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/> 7496 7545 <source>Audio files</source> 7497 <translation type="unfinished"/>7546 <translation>Berkas audio</translation> 7498 7547 </message> 7499 7548 <message> 7500 7549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/> 7501 7550 <source>Video and audio files</source> 7502 <translation type="unfinished"/>7551 <translation>Berkas video dan audio</translation> 7503 7552 </message> 7504 7553 <message> 7505 7554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/> 7506 7555 <source>Consecutive files</source> 7507 <translation type="unfinished"/>7556 <translation>Berkas berturut-turut</translation> 7508 7557 </message> 7509 7558 <message> 7510 7559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/> 7511 7560 <source>Add files from folder</source> 7512 <translation type="unfinished"/>7561 <translation>Tambah berkas dari direktori</translation> 7513 7562 </message> 7514 7563 <message> 7515 7564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/> 7516 7565 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7517 <translation type="unfinished"/>7566 <translation>Pilihan ini memperbolehkan untuk menambah berkas secara otomatis ke dalam daftar putar:</translation> 7518 7567 </message> 7519 7568 <message> 7520 7569 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7521 7570 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7522 <translation type="unfinished"/>7571 <translation><b>Nihil</b>: tidak ada berkas yang akan ditambah</translation> 7523 7572 </message> 7524 7573 <message> 7525 7574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 7526 7575 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7527 <translation type="unfinished"/>7576 <translation><b>Berkas video</b>: semua berkas video yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation> 7528 7577 </message> 7529 7578 <message> 7530 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/> 7531 7580 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7532 <translation type="unfinished"/>7581 <translation><b>Berkas audio</b>: semua berkas audio yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation> 7533 7582 </message> 7534 7583 <message> 7535 7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7536 7585 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7537 <translation type="unfinished"/>7586 <translation><b>Berkas video dan audio</b>: semua berkas video dan audio yang ditemukan di direktori akan ditambahkan</translation> 7538 7587 </message> 7539 7588 <message> 7540 7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7541 7590 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7542 <translation type="unfinished"/>7591 <translation><b>Berkas berurutan</b>: berkas berurutan (seperti video_1.avi, video_2.avi) akan ditambahkan</translation> 7543 7592 </message> 7544 7593 <message> … … 7595 7644 <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/> 7596 7645 <source>Add files from &folder:</source> 7597 <translation type="unfinished"/>7646 <translation>&Tambah berkas dari direktori</translation> 7598 7647 </message> 7599 7648 <message> … … 7622 7671 <message> 7623 7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7624 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 38"/>7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7625 7674 <source>Subtitles</source> 7626 7675 <translation>Subtitle</translation> … … 7643 7692 <message> 7644 7693 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/> 7645 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7694 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7646 7695 <source>Autoload</source> 7647 7696 <translation>Muat otomati</translation> … … 7665 7714 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 7666 7715 <source>Enable &Windows fonts</source> 7667 <translation type="unfinished"/>7716 <translation>Nyalakan font &Windows</translation> 7668 7717 </message> 7669 7718 <message> … … 7690 7739 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7691 7740 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7692 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 84"/>7693 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 46"/>7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7742 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7694 7743 <source>Font</source> 7695 7744 <translation>Font</translation> … … 7702 7751 <message> 7703 7752 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7704 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7753 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 7705 7754 <source>Size</source> 7706 7755 <translation>Ukuran:</translation> … … 7727 7776 </message> 7728 7777 <message> 7729 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 26"/>7778 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7730 7779 <source>Subtitle position</source> 7731 7780 <translation>Posisi subtitle</translation> 7732 7781 </message> 7733 7782 <message> 7734 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 27"/>7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7735 7784 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7736 7785 <translation>Opsi ini menunjukkan posisi dari subtitle diatas jendela video. <i>100</i> berarti didasar, sedangkan <i>0</i> berarti di puncak.</translation> … … 7777 7826 </message> 7778 7827 <message> 7779 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 43"/>7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7780 7829 <source>Select first available subtitle</source> 7781 7830 <translation>Pilih subtitle pertama yang tersedia</translation> 7782 7831 </message> 7783 7832 <message> 7784 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 49"/>7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7785 7834 <source>Default subtitle encoding</source> 7786 7835 <translation>Enkoding subtitle bawaan</translation> 7787 7836 </message> 7788 7837 <message> 7789 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 65"/>7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7790 7839 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7791 7840 <translation>Masukkan subtitle pada screenshot</translation> 7792 7841 </message> 7793 7842 <message> 7794 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 496"/>7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7795 7844 <source>TTF font</source> 7796 7845 <translation>Font TTF</translation> 7797 7846 </message> 7798 7847 <message> 7799 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 10"/>7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7800 7849 <source>System font</source> 7801 7850 <translation>Font Sistem</translation> 7802 7851 </message> 7803 7852 <message> 7804 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 14"/>7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7805 7854 <source>Autoscale</source> 7806 7855 <translation>Skala otomatis</translation> 7807 7856 </message> 7808 7857 <message> 7809 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 58"/>7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 7810 7859 <source>Text color</source> 7811 7860 <translation>Warna teks</translation> 7812 7861 </message> 7813 7862 <message> 7814 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 59"/>7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/> 7815 7864 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7816 7865 <translation>Pilih warna untuk teks yang akan ditampilkan subtitle.</translation> 7817 7866 </message> 7818 7867 <message> 7819 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 61"/>7868 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/> 7820 7869 <source>Border color</source> 7821 7870 <translation>Warna tepian</translation> 7822 7871 </message> 7823 7872 <message> 7824 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 62"/>7873 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/> 7825 7874 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7826 7875 <translation>Pilih warna tepian untuk subtitle.</translation> 7827 7876 </message> 7828 7877 <message> 7829 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 41"/>7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7830 7879 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7831 7880 <translation>Pilih metode muat otomatis pada subtitle.</translation> 7832 7881 </message> 7833 7882 <message> 7834 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 44"/>7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7835 7884 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7836 7885 <translation>Jika disana ada satu atau lebih trek subtitle, salah satunya akan otomatis dipilih, umumnya yang urutan pertama, walaupun jika salah satu tersebut dicocokkan dengan pengaturan bahasa pengguna yang salah satunya akan digunakan secara langsung.</translation> 7837 7886 </message> 7838 7887 <message> 7839 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 15"/>7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7840 7889 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7841 7890 <translation>Pilih metode skala otomatis subtitle.</translation> 7842 7891 </message> 7843 7892 <message> 7844 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 50"/>7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7845 7894 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7846 7895 <translation>Pilih enkode yang akan digunakan untuk subtitle secara bawaan.</translation> 7847 7896 </message> 7848 7897 <message> 7849 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 53"/>7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/> 7850 7899 <source>Try to autodetect for this language</source> 7851 7900 <translation>Coba untuk mendeteksi secara otomatis bahasa ini.</translation> 7852 7901 </message> 7853 7902 <message> 7854 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 54"/>7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7855 7904 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7856 7905 <translation>Ketika opsi ini dinyalakan, enkoding pada subtitle akan dicoba untuk deteksi otomatis pada bahasa yang diberi. Hal ini akan dikembalikan pada enkoding bawaan jika deteksi otomatis gagal. Opsi ini memerlukan MPlayer yang telah dikompilasi dengan dukungan ENCA.</translation> 7857 7906 </message> 7858 7907 <message> 7859 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 60"/>7908 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 7860 7909 <source>Subtitle language</source> 7861 7910 <translation>Bahasa subtitle</translation> 7862 7911 </message> 7863 7912 <message> 7864 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 61"/>7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 7865 7914 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7866 7915 <translation>Pilih bahasa yang anda pilih untuk enkode untuk ditebak secara otomatis.</translation> … … 7877 7926 </message> 7878 7927 <message> 7879 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 497"/>7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7880 7929 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7881 7930 <translation>Disini anda dapat memilih font .ttf untuk digunakan pada subtitle. Biasanya anda akan menemukan banyak font .ttf pada %1</translation> 7882 7931 </message> 7883 7932 <message> 7884 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 88"/>7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 7885 7934 <source>Outline</source> 7886 7935 <translation>Garis luar</translation> 7887 7936 </message> 7888 7937 <message> 7889 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 47"/>7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7890 7939 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7891 7940 <translation>Pilih font untuk subtitle</translation> 7892 7941 </message> 7893 7942 <message> 7894 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7895 7944 <source>Enable Windows fonts</source> 7896 <translation type="unfinished"/>7897 </message> 7898 <message> 7899 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 77"/>7945 <translation>Nyalakan font Windows</translation> 7946 </message> 7947 <message> 7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7900 7949 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7901 <translation type="unfinished"/>7902 </message> 7903 <message> 7904 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 80"/>7950 <translation>Jika pilihan ini dinyalakan font sistem Windows akan tersedia untuk subtitle. Dalam hal ini terdapat ketidaknyamanan : cache font yang digunakan akan membutuhkan waktu lebih lama.</translation> 7951 </message> 7952 <message> 7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7905 7954 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7906 <translation type="unfinished"/>7907 </message> 7908 <message> 7909 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 11"/>7955 <translation>Jika pilihan ini tidak dipilih hanya font yang dibawa oleh SMPlayer saja yang digunakan, namun lebih cepat.</translation> 7956 </message> 7957 <message> 7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7910 7959 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7911 7960 <translation>Disini anda dapat memilih font sistem untuk digunakan pada subtitle dan OSD.</translation> 7912 7961 </message> 7913 7962 <message> 7914 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7915 7964 <source>The size in pixels.</source> 7916 7965 <translation>Ukuran dalam piksel.</translation> 7917 7966 </message> 7918 7967 <message> 7919 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 52"/>7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7920 7969 <source>Bold</source> 7921 7970 <translation>Tebal</translation> 7922 7971 </message> 7923 7972 <message> 7924 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 53"/>7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/> 7925 7974 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7926 7975 <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan <b>tebal</b>.</translation> 7927 7976 </message> 7928 7977 <message> 7929 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 55"/>7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/> 7930 7979 <source>Italic</source> 7931 7980 <translation>Miring</translation> 7932 7981 </message> 7933 7982 <message> 7934 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/> 7935 7984 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7936 7985 <translation>Jika dicentang, teks akan ditampilkan <i>miring</i>.</translation> 7937 7986 </message> 7938 7987 <message> 7939 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 67"/>7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/> 7940 7989 <source>Left margin</source> 7941 7990 <translation>Batas kiri</translation> 7942 7991 </message> 7943 7992 <message> 7944 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 68"/>7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/> 7945 7994 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7946 7995 <translation>Rincikan batas kiri dalam piksel.</translation> 7947 7996 </message> 7948 7997 <message> 7949 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 70"/>7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/> 7950 7999 <source>Right margin</source> 7951 8000 <translation>Batas kanan</translation> 7952 8001 </message> 7953 8002 <message> 7954 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 71"/>8003 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/> 7955 8004 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7956 8005 <translation>Rincikan batas kanan dalam piksel.</translation> 7957 8006 </message> 7958 8007 <message> 7959 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 73"/>8008 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/> 7960 8009 <source>Vertical margin</source> 7961 8010 <translation>Batas vertikal</translation> 7962 8011 </message> 7963 8012 <message> 7964 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 74"/>8013 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/> 7965 8014 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7966 8015 <translation>Rincikan batas vertikal dalam piksel.</translation> 7967 8016 </message> 7968 8017 <message> 7969 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 76"/>8018 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/> 7970 8019 <source>Horizontal alignment</source> 7971 8020 <translation>Penjajaran horizontal</translation> 7972 8021 </message> 7973 8022 <message> 7974 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 77"/>8023 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/> 7975 8024 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7976 8025 <translation>Rincikan penjajaran horizontal. Pilihan yang memungkinkan adalah kiri, tengah, dan kanan.</translation> 7977 8026 </message> 7978 8027 <message> 7979 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 80"/>8028 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/> 7980 8029 <source>Vertical alignment</source> 7981 8030 <translation>Penjajaran vertikal</translation> 7982 8031 </message> 7983 8032 <message> 7984 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 81"/>8033 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/> 7985 8034 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7986 8035 <translation>Rincikan penjajaran vertikal. Pilihan yang memungkinkan: dasar, tengah dan puncak.</translation> 7987 8036 </message> 7988 8037 <message> 7989 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 84"/>8038 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/> 7990 8039 <source>Border style</source> 7991 8040 <translation>Gaya batas</translation> 7992 8041 </message> 7993 8042 <message> 7994 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 85"/>8043 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/> 7995 8044 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7996 8045 <translation>Rincikan gaya batas. Pilihan yang memungkinkan: garis luar dan kotak buram.</translation> 7997 8046 </message> 7998 8047 <message> 7999 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 592"/>8048 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/> 8000 8049 <source>Shadow</source> 8001 8050 <translation>Bayangan</translation> … … 8082 8131 </message> 8083 8132 <message> 8084 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 43"/>8133 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8085 8134 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8086 8135 <translation>Opsi yang anda ikuti mengijinkan anda untuk menjelaskan gaya yang akan digunakan untuk subtitle tidak bergaya (srt, sub...).</translation> … … 8135 8184 </message> 8136 8185 <message> 8137 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 89"/>8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8138 8187 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8139 8188 <translation>Jika gaya batas diatur ke <i>garis luar</i>, opsi ini akan menjelaskan panjang dari garis luar diseluruh teks pada piksel.</translation> 8140 8189 </message> 8141 8190 <message> 8142 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 593"/>8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/> 8143 8192 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8144 8193 <translation>Jika gaya batas diatur ke <i>garis luar</i>, opsi ini menjelaskan kedalaman bayangan dibelakang teks dalam piksel.</translation> 8145 8194 </message> 8146 8195 <message> 8147 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 86"/>8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8148 8197 <source>Enable normal subtitles</source> 8149 8198 <translation>Nyalakan subtitle normal</translation> 8150 8199 </message> 8151 8200 <message> 8152 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8153 8202 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8154 8203 <translation>Klik tombol ini untuk memilih subtitle normal/tradisional. Jenis subtitle ini hanya dapat menampilkan subtitle berwarna putih.</translation> 8155 8204 </message> 8156 8205 <message> 8157 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 490"/>8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8158 8207 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8159 8208 <translation>Nyalakan subtitl SSA/ASS</translation> 8160 8209 </message> 8161 8210 <message> 8162 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 494"/>8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8163 8212 <source>Normal subtitles</source> 8164 8213 <translation>Subtitle normal</translation> 8165 8214 </message> 8166 8215 <message> 8167 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 17"/>8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8168 8217 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8169 8218 <translation>Opsi ini TIDAK mengubah ukuran dari subtitle pada video yang diputar. Untuk melakukannya, gunakan opsi <i>Ukuran+</i> dan <i>Ukuran-</i> pada menu subtitle.</translation> 8170 8219 </message> 8171 8220 <message> 8172 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 21"/>8173 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 33"/>8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8174 8223 <source>Default scale</source> 8175 8224 <translation>Skala bawaan</translation> 8176 8225 </message> 8177 8226 <message> 8178 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 22"/>8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8179 8228 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8180 8229 <translation>Opsi ini menjelaskan skala font bawaan untuk subtitle normal yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation> 8181 8230 </message> 8182 8231 <message> 8183 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 31"/>8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8184 8233 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8185 8234 <translation>Subtitle SSA/ASS</translation> 8186 8235 </message> 8187 8236 <message> 8188 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 34"/>8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8189 8238 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8190 8239 <translation>Opsi ini menunjukkan skala font bawaan untuk subtitle SSA/ASS yang akan digunakan untuk membuka berkas baru.</translation> 8191 8240 </message> 8192 8241 <message> 8193 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>8242 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 8194 8243 <source>Line spacing</source> 8195 8244 <translation>Baris spasi</translation> 8196 8245 </message> 8197 8246 <message> 8198 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 39"/>8247 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 8199 8248 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8200 8249 <translation>Hal ini menjelaskan spasi yang akan digunakan untuk memisah beberapa baris. Hal ini bisa mengakibatkan pengaturan negatir.</translation> … … 8231 8280 </message> 8232 8281 <message> 8233 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 491"/>8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8234 8283 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8235 8284 <translation>Klik tombol ini untuk menyalakan library SSA/ASS yang baru. Hal ini mengijinkan anda untuk dapat melihat subtitle dengan berbagai warna dan font yang tersimpan untuk ditampilkan...</translation> 8236 8285 </message> 8237 8286 <message> 8238 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 69"/>8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8239 8288 <source>Freetype support</source> 8240 8289 <translation>Dukungan Freetype</translation> 8241 8290 </message> 8242 8291 <message> 8243 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 70"/>8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8244 8293 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8245 8294 <translation>Sebaiknya secara normal anda tidak mematikan opsi ini. Lakukan hal ini hanya jika MPlayer anda dikompilasi dengan dukungan freetype. <b>Mematikan opsi ini dapat membuat subtitle tidak bekerja pada semua hal!</b></translation> … … 8251 8300 </message> 8252 8301 <message> 8253 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 66"/>8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 8254 8303 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8255 8304 <translation>Jika opsi ini dicentang, subtitle akan muncul pada screenshot. <b>Catatan:</b> Hal ini mungkin dapat menyebabkan masalah sewaktu-waktu.</translation> … … 8271 8320 </message> 8272 8321 <message> 8273 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 42"/>8322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 8274 8323 <source>SSA/ASS style</source> 8275 8324 <translation>Gaya SSA/ASS</translation> 8276 8325 </message> 8277 8326 <message> 8278 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 64"/>8327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/> 8279 8328 <source>Shadow color</source> 8280 8329 <translation>Warna bayangan</translation> 8281 8330 </message> 8282 8331 <message> 8283 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 65"/>8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/> 8284 8333 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8285 8334 <translation>Warna ini akan digunakan untuk subtite.</translation> … … 8296 8345 </message> 8297 8346 <message> 8298 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 596"/>8347 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8299 8348 <source>Apply style to ass files too</source> 8300 8349 <translation>Terapkan juga gaya pada berkas ass</translation> 8301 8350 </message> 8302 8351 <message> 8303 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 597"/>8352 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8304 8353 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8305 8354 <translation>Jika opsi ini dicentang, gaya yang didefinisikan diatas akan diterapkan juga pada subtitle.</translation> … … 8403 8452 <message> 8404 8453 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8405 <source>&Open the first steps guide after an upgrade</source>8406 <translation> Buka petunjuk pemakaian langkah pertama setelah memutak&hirkan</translation>8454 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 8455 <translation>&Buka laman informatif setelah peningkatan</translation> 8407 8456 </message> 8408 8457 <message> … … 8433 8482 <message> 8434 8483 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8435 <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>8436 <translation>Buka petunjuk pemakaian langkah pertama setelah memutakhirkan</translation>8484 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 8485 <translation>Buka laman informatif setelah peningkatan</translation> 8437 8486 </message> 8438 8487 <message> 8439 8488 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8440 <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to useSMPlayer will be opened after an upgrade.</source>8441 <translation>J Ika opsi ini dinyalakan, petunjuk pemakaian langkah pertama dengan info dan tips tentang bagaimana menggunakan SMPlayer akan dibuka setelah pemutakhiran.</translation>8489 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8490 <translation>Jika pilihan ini diaktifkan, laman informatif mengenai SMPlayer akan dibuka setelah peningkatan.</translation> 8442 8491 </message> 8443 8492 </context> … … 8584 8633 <location filename="../helper.cpp" line="85"/> 8585 8634 <source>%n second(s)</source> 8586 <translation><numerusform>%n detik</numerusform></translation> 8635 <translation> 8636 <numerusform>%n detik</numerusform> 8637 </translation> 8587 8638 </message> 8588 8639 <message numerus="yes"> … … 8590 8641 <location filename="../helper.cpp" line="84"/> 8591 8642 <source>%n minute(s)</source> 8592 <translation><numerusform>%n menit</numerusform></translation> 8643 <translation> 8644 <numerusform>%n menit</numerusform> 8645 </translation> 8593 8646 </message> 8594 8647 <message> … … 8661 8714 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 8662 8715 <source>Support SMPlayer</source> 8663 <translation type="unfinished"/>8716 <translation>Dukungan SMPlayer</translation> 8664 8717 </message> 8665 8718 <message> 8666 8719 <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/> 8667 8720 <source>&Remind me later</source> 8668 <translation type="unfinished"/>8721 <translation>Tanyakan sa&ya nanti</translation> 8669 8722 </message> 8670 8723 <message> 8671 8724 <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/> 8672 8725 <source>Donate with Paypal</source> 8673 <translation type="unfinished"/>8726 <translation>Donasi dengan Paypal</translation> 8674 8727 </message> 8675 8728 <message> 8676 8729 <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/> 8677 8730 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8678 <translation type="unfinished"/> 8731 <translation>Anda dapat mendukung SMPlayer dengan mengirim donasi atau membagikannya dengan teman anda.</translation> 8732 </message> 8733 <message> 8734 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8735 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8736 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8737 <translation>SMPlayer adalah media player gratis untuk PC. Player ini bekerja pada semua format dan juga bisa mengunduh video Youtube</translation> 8679 8738 </message> 8680 8739 </context> … … 8705 8764 <source>Capture keystrokes</source> 8706 8765 <translation>Tangkap kunci yang ditekan</translation> 8766 </message> 8767 </context> 8768 <context> 8769 <name>ShutdownDialog</name> 8770 <message> 8771 <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/> 8772 <source>Shutting down computer</source> 8773 <translation>Mematikan komputer</translation> 8774 </message> 8775 <message> 8776 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/> 8777 <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source> 8778 <translation>Pemutaran telah selesai. SMPlayer akan ditutup.</translation> 8779 </message> 8780 <message> 8781 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8782 <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source> 8783 <translation>Komputer akan dimatikan dalam %1 detik.</translation> 8784 </message> 8785 <message> 8786 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8787 <source>Press <b>Cancel</b> to abort shutdown.</source> 8788 <translation>Tekan <b>Batal<b.> untuk membatalkan pematian.</translation> 8707 8789 </message> 8708 8790 </context> … … 8939 9021 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 8940 9022 <source>Video Equalizer</source> 8941 <translation type="unfinished"/>9023 <translation>Ekualiser Video</translation> 8942 9024 </message> 8943 9025 <message> 8944 9026 <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/> 8945 9027 <source>&Contrast</source> 8946 <translation type="unfinished"/>9028 <translation>&Kontras</translation> 8947 9029 </message> 8948 9030 <message> 8949 9031 <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/> 8950 9032 <source>&Brightness</source> 8951 <translation type="unfinished"/>9033 <translation>K&ecerahan</translation> 8952 9034 </message> 8953 9035 <message> 8954 9036 <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/> 8955 9037 <source>&Hue</source> 8956 <translation type="unfinished"/>9038 <translation>Cor&ak</translation> 8957 9039 </message> 8958 9040 <message> 8959 9041 <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/> 8960 9042 <source>&Saturation</source> 8961 <translation type="unfinished"/>9043 <translation>Kedala&man warna</translation> 8962 9044 </message> 8963 9045 <message> 8964 9046 <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/> 8965 9047 <source>&Gamma</source> 8966 <translation type="unfinished"/>9048 <translation>&Gamma</translation> 8967 9049 </message> 8968 9050 <message> 8969 9051 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 8970 9052 <source>Software &equalizer</source> 8971 <translation type="unfinished"/>9053 <translation>&Ekualiser perangkat lunak</translation> 8972 9054 </message> 8973 9055 <message> 8974 9056 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 8975 9057 <source>Set as &default values</source> 8976 <translation type="unfinished"/>9058 <translation>Tetapkan sebagai nilai ba&waan</translation> 8977 9059 </message> 8978 9060 <message> 8979 9061 <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/> 8980 9062 <source>&Reset</source> 8981 <translation type="unfinished"/>9063 <translation>Sete&l ulang</translation> 8982 9064 </message> 8983 9065 <message> 8984 9066 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 8985 9067 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8986 <translation type="unfinished"/>9068 <translation>Gunakan nilai yang ada pada video saat ini sebagai nilai bawaan untuk video baru.</translation> 8987 9069 </message> 8988 9070 <message> 8989 9071 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/> 8990 9072 <source>Set all controls to zero.</source> 8991 <translation type="unfinished"/>9073 <translation>Tetapkan semua kendali pada nilai nol.</translation> 8992 9074 </message> 8993 9075 </context> … … 8995 9077 <name>VideoPreview</name> 8996 9078 <message> 8997 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 395"/>9079 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/> 8998 9080 <source>Video preview</source> 8999 9081 <translation>Pratinjau video</translation> 9000 9082 </message> 9001 9083 <message> 9002 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="13 5"/>9084 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/> 9003 9085 <source>Cancel</source> 9004 9086 <translation>Batal</translation> 9005 9087 </message> 9006 9088 <message> 9007 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="13 4"/>9089 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/> 9008 9090 <source>Thumbnail Generator</source> 9009 9091 <translation>Pembuat Gambar Mini</translation> 9010 9092 </message> 9011 9093 <message> 9012 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 37"/>9094 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/> 9013 9095 <source>Generated by SMPlayer</source> 9014 9096 <translation>Dihasilkan oleh SMPlayer</translation> 9015 9097 </message> 9016 9098 <message> 9017 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 26"/>9099 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/> 9018 9100 <source>Creating thumbnails...</source> 9019 9101 <translation>Membuat thumbnail..</translation> 9020 9102 </message> 9021 9103 <message> 9022 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 79"/>9104 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/> 9023 9105 <source>Size: %1 MB</source> 9024 9106 <translation>Ukuran: %1 MB</translation> 9025 9107 </message> 9026 9108 <message> 9027 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="38 1"/>9109 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/> 9028 9110 <source>Length: %1</source> 9029 9111 <translation>Panjang: %1</translation> 9030 9112 </message> 9031 9113 <message> 9032 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 23"/>9114 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/> 9033 9115 <source>Save file</source> 9034 9116 <translation>Simpan berkas</translation> 9035 9117 </message> 9036 9118 <message> 9037 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9119 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/> 9038 9120 <source>Error saving file</source> 9039 9121 <translation>Gagal menyimpan berkas</translation> 9040 9122 </message> 9041 9123 <message> 9042 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9124 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/> 9043 9125 <source>The file couldn't be saved</source> 9044 9126 <translation>Berkas tidak dapat disimpan</translation> 9045 9127 </message> 9046 9128 <message> 9047 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 2"/>9129 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/> 9048 9130 <source>Error</source> 9049 9131 <translation>Kesalahan</translation> 9050 9132 </message> 9051 9133 <message> 9052 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 3"/>9134 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/> 9053 9135 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9054 9136 <translation>Galat yang ada terjadi ketika membuat thumbnail</translation> 9055 9137 </message> 9056 9138 <message> 9057 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 09"/>9139 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/> 9058 9140 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9059 9141 <translation>DIrektori sementara (%1) tidak bisa dibuat</translation> 9060 9142 </message> 9061 9143 <message> 9062 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="30 4"/>9144 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/> 9063 9145 <source>The mplayer process didn't run</source> 9064 9146 <translation>Proses mplayer tidak bisa berjalan</translation> 9065 9147 </message> 9066 9148 <message> 9067 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="38 0"/>9149 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/> 9068 9150 <source>Resolution: %1x%2</source> 9069 9151 <translation>Resolusi: %1x%2</translation> 9070 9152 </message> 9071 9153 <message> 9072 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 84"/>9154 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/> 9073 9155 <source>Video format: %1</source> 9074 9156 <translation>Format video: %1</translation> 9075 9157 </message> 9076 9158 <message> 9077 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 85"/>9159 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/> 9078 9160 <source>Frames per second: %1</source> 9079 9161 <translation>Frame per detik: %1</translation> 9080 9162 </message> 9081 9163 <message> 9082 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 86"/>9164 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/> 9083 9165 <source>Aspect ratio: %1</source> 9084 9166 <translation>Aspek rasio: %1</translation> 9085 9167 </message> 9086 9168 <message> 9087 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="32 2"/>9169 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/> 9088 9170 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9089 9171 <translation>Berkas %1 tidak dapat dimuat</translation> 9090 9172 </message> 9091 9173 <message> 9092 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="42 1"/>9174 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/> 9093 9175 <source>No filename</source> 9094 9176 <translation>Tidak ada nama berkas</translation> 9095 9177 </message> 9096 9178 <message> 9097 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="48 1"/>9179 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/> 9098 9180 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9099 9181 <translation>Proses mplayer tidak bisa dimulai ketika mencoba untuk mendapatkan informasi tentang video</translation> 9100 9182 </message> 9101 9183 <message> 9102 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 0"/>9184 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/> 9103 9185 <source>The length of the video is 0</source> 9104 9186 <translation>Panjang dari video adalah 0</translation> 9105 9187 </message> 9106 9188 <message> 9107 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="24 4"/>9189 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/> 9108 9190 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9109 9191 <translation>Berkas %1 tidak ada</translation> 9110 9192 </message> 9111 9193 <message> 9112 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 24"/>9194 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/> 9113 9195 <source>Images</source> 9114 9196 <translation>Gambar</translation> 9115 9197 </message> 9116 9198 <message> 9117 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 68"/>9199 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/> 9118 9200 <source>No info</source> 9119 9201 <translation>Tidak ada info</translation> 9120 9202 </message> 9121 9203 <message> 9122 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="37 1"/>9123 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 72"/>9204 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/> 9205 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/> 9124 9206 <source>%1 kbps</source> 9125 9207 <translation>%1 kbps</translation> 9126 9208 </message> 9127 9209 <message> 9128 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 73"/>9210 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/> 9129 9211 <source>%1 Hz</source> 9130 9212 <translation>%1 Hz</translation> 9131 9213 </message> 9132 9214 <message> 9133 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 89"/>9215 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/> 9134 9216 <source>Video bitrate: %1</source> 9135 9217 <translation>Bitrate video: %1</translation> 9136 9218 </message> 9137 9219 <message> 9138 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="39 0"/>9220 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/> 9139 9221 <source>Audio bitrate: %1</source> 9140 9222 <translation>Bitrate audio: %1</translation> 9141 9223 </message> 9142 9224 <message> 9143 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="39 1"/>9225 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/> 9144 9226 <source>Audio rate: %1</source> 9145 9227 <translation>Audio rate: %1</translation> … … 9281 9363 <name>VolumeSliderAction</name> 9282 9364 <message> 9283 <location filename="../widgetactions.cpp" line="18 2"/>9365 <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/> 9284 9366 <source>Volume</source> 9285 9367 <translation>Volume</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.