Changeset 156 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pl.ts
- Timestamp:
- Feb 21, 2014, 5:26:03 PM (11 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 154
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pl.ts
r142 r156 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="pl"> 1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pl" version="2.0"> 4 2 <context> 5 3 <name>About</name> … … 10 8 </message> 11 9 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 10 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 11 <source>Links:</source> 12 <translation>Linki:</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 16 <source>Official website:</source> 17 <translation>Oficjalna strona:</translation> 18 </message> 19 <message> 20 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 21 <source>Support forum:</source> 22 <translation>Forum wsparcia:</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 13 26 <source>The following people have contributed with translations:</source> 14 27 <translation>UdziaÅ w tÅumaczeniu majÄ … … 16 29 </message> 17 30 <message> 18 <location filename="../about.cpp" line="1 63"/>31 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 19 32 <source>Spanish</source> 20 <translation type="unfinished">HiszpaÅski</translation>21 </message> 22 <message> 23 <location filename="../about.cpp" line="1 64"/>33 <translation>HiszpaÅski</translation> 34 </message> 35 <message> 36 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 24 37 <source>German</source> 25 38 <translation>Niemiecki</translation> 26 39 </message> 27 40 <message> 28 <location filename="../about.cpp" line="1 65"/>41 <location filename="../about.cpp" line="147"/> 29 42 <source>Slovak</source> 30 43 <translation>SÅowacki</translation> 31 44 </message> 32 45 <message> 33 <location filename="../about.cpp" line="1 66"/>46 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 34 47 <source>Italian</source> 35 48 <translation>WÅoski</translation> 36 49 </message> 37 50 <message> 38 <location filename="../about.cpp" line="1 69"/>51 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 39 52 <source>French</source> 40 53 <translation>Francuski</translation> 41 54 </message> 42 55 <message> 43 <source>%1, %2 and %3</source> 44 <translation type="obsolete">%1, %2 i %3</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 56 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 48 57 <source>Simplified-Chinese</source> 49 58 <translation>ChiÅski uproszczony</translation> 50 59 </message> 51 60 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="1 76"/>61 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 53 62 <source>Russian</source> 54 <translation>R uski</translation>63 <translation>Rosyjski</translation> 55 64 </message> 56 65 <message> 57 66 <source>%1 and %2</source> 58 <translation type=" obsolete">%1 i %2</translation>59 </message> 60 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="1 77"/>67 <translation type="unfinished"/> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 62 71 <source>Hungarian</source> 63 72 <translation>WÄgierski</translation> 64 73 </message> 65 74 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>75 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 67 76 <source>Polish</source> 68 77 <translation>Polski</translation> 69 78 </message> 70 79 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="1 84"/>80 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 72 81 <source>Japanese</source> 73 82 <translation>JapoÅski</translation> 74 83 </message> 75 84 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="1 85"/>85 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 77 86 <source>Dutch</source> 78 87 <translation>Holenderski</translation> 79 88 </message> 80 89 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="1 89"/>90 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 82 91 <source>Ukrainian</source> 83 92 <translation>UkraiÅski</translation> 84 93 </message> 85 94 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="1 92"/>95 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 87 96 <source>Portuguese - Brazil</source> 88 97 <translation>Portugalski - Brazylia</translation> 89 98 </message> 90 99 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="1 95"/>100 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 92 101 <source>Georgian</source> 93 102 <translation>GruziÅski</translation> 94 103 </message> 95 104 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line="1 96"/>105 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 97 106 <source>Czech</source> 98 107 <translation>Czeski</translation> 99 108 </message> 100 109 <message> 101 <location filename="../about.cpp" line="1 99"/>110 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 102 111 <source>Bulgarian</source> 103 112 <translation>BuÅgarski</translation> 104 113 </message> 105 114 <message> 106 <location filename="../about.cpp" line=" 200"/>115 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 107 116 <source>Turkish</source> 108 117 <translation>Turecki</translation> 109 118 </message> 110 119 <message> 111 <location filename="../about.cpp" line=" 201"/>120 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 112 121 <source>Swedish</source> 113 <translation>Szwe cki</translation>114 </message> 115 <message> 116 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>122 <translation>Szwedzki</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 117 126 <source>Serbian</source> 118 127 <translation>Serbski</translation> 119 128 </message> 120 129 <message> 121 <location filename="../about.cpp" line=" 203"/>130 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 122 131 <source>Traditional Chinese</source> 123 132 <translation>ChiÅski tradycyjny</translation> 124 133 </message> 125 134 <message> 126 <location filename="../about.cpp" line=" 204"/>135 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 127 136 <source>Romanian</source> 128 137 <translation>RumuÅski</translation> 129 138 </message> 130 139 <message> 131 <location filename="../about.cpp" line=" 205"/>140 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 132 141 <source>Portuguese - Portugal</source> 133 142 <translation>Portugalski - Portugalia</translation> 134 143 </message> 135 144 <message> 136 <location filename="../about.cpp" line=" 208"/>145 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 137 146 <source>Greek</source> 138 147 <translation>Grecki</translation> 139 148 </message> 140 149 <message> 141 <location filename="../about.cpp" line=" 209"/>150 <location filename="../about.cpp" line="191"/> 142 151 <source>Finnish</source> 143 152 <translation>FiÅski</translation> 144 153 </message> 145 154 <message> 146 <location filename="../about.cpp" line="2 27"/>155 <location filename="../about.cpp" line="209"/> 147 156 <source>Hebrew</source> 148 <translation type="unfinished">Hebrajski</translation>149 </message> 150 <message> 151 <location filename="../about.cpp" line="2 28"/>157 <translation>Hebrajski</translation> 158 </message> 159 <message> 160 <location filename="../about.cpp" line="210"/> 152 161 <source>Thai</source> 153 <translation type="unfinished"></translation>154 </message> 155 <message> 156 <location filename="../about.cpp" line="2 29"/>162 <translation>Tajski</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <location filename="../about.cpp" line="211"/> 157 166 <source>Malay</source> 158 <translation type="unfinished"></translation> 159 </message> 160 <message> 161 <source><b>%1</b>: %2</source> 162 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <location filename="../about.cpp" line="253"/> 167 <translation>Malajski</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../about.cpp" line="235"/> 166 171 <source><b>%1</b> (%2)</source> 167 172 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 188 193 <location filename="../about.ui" line="89"/> 189 194 <source>&Contributions</source> 190 <translation> &WkÅad</translation>195 <translation>WkÅad (&c)</translation> 191 196 </message> 192 197 <message> … … 201 206 </message> 202 207 <message> 203 <source>Visit our web for updates:</source> 204 <translation type="obsolete">Aktualizacja na naszej stronie:</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <source>Get help in our forum:</source> 208 <translation type="obsolete">Pomoc na naszym forum:</translation> 209 </message> 210 <message> 211 <location filename="../about.cpp" line="210"/> 208 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 212 209 <source>Korean</source> 213 210 <translation>KoreaÅski</translation> 214 211 </message> 215 212 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line=" 211"/>213 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 217 214 <source>Macedonian</source> 218 215 <translation>MacedoÅski</translation> 219 216 </message> 220 217 <message> 221 <location filename="../about.cpp" line=" 212"/>218 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 222 219 <source>Basque</source> 223 220 <translation>Baskijski</translation> … … 229 226 </message> 230 227 <message> 231 <location filename="../about.cpp" line=" 215"/>228 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 232 229 <source>Catalan</source> 233 230 <translation>KataloÅski</translation> … … 244 241 </message> 245 242 <message> 246 <location filename="../about.cpp" line=" 216"/>243 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 247 244 <source>Slovenian</source> 248 245 <translation>SÅoweÅski</translation> 249 246 </message> 250 247 <message> 251 <location filename="../about.cpp" line=" 217"/>248 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 252 249 <source>Arabic</source> 253 250 <translation>Arabski</translation> 254 251 </message> 255 252 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line="2 18"/>253 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 257 254 <source>Kurdish</source> 258 255 <translation>Kurdyjski</translation> 259 256 </message> 260 257 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="2 19"/>258 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 262 259 <source>Galician</source> 263 260 <translation>Galicyjski</translation> … … 269 266 </message> 270 267 <message> 271 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 272 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 i %4</translation> 273 </message> 274 <message> 275 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 276 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 i %5</translation> 277 </message> 278 <message> 279 <location filename="../about.cpp" line="220"/> 268 <location filename="../about.cpp" line="202"/> 280 269 <source>Vietnamese</source> 281 270 <translation>Wietnamski</translation> 282 271 </message> 283 272 <message> 284 <location filename="../about.cpp" line="2 21"/>273 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 285 274 <source>Estonian</source> 286 275 <translation>EstoÅski</translation> 287 276 </message> 288 277 <message> 289 <location filename="../about.cpp" line="2 22"/>278 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 290 279 <source>Lithuanian</source> 291 280 <translation>Litewski</translation> 292 281 </message> 293 282 <message> 294 <location filename="../about.cpp" line="2 25"/>283 <location filename="../about.cpp" line="207"/> 295 284 <source>Danish</source> 296 285 <translation>DuÅski</translation> 297 286 </message> 298 287 <message> 299 <location filename="../about.cpp" line="2 26"/>288 <location filename="../about.cpp" line="208"/> 300 289 <source>Croatian</source> 301 290 <translation>Chorwacki</translation> … … 304 293 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 305 294 <source>Using MPlayer2 %1</source> 306 <translation type="unfinished"></translation> 307 </message> 308 <message> 309 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 310 <source>Links:</source> 311 <translation type="unfinished"></translation> 312 </message> 313 <message> 314 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 315 <source>Official website:</source> 316 <translation type="unfinished"></translation> 317 </message> 318 <message> 319 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 320 <source>Support forum:</source> 321 <translation type="unfinished"></translation> 295 <translation>UÅŒywa MPlayera2 %1</translation> 322 296 </message> 323 297 <message> 324 298 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 325 299 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 326 <translation type="unfinished"></translation>300 <translation>SMPlayer uÅŒywa wielokrotnie nagradzanego MPlayera jako silnika odtwarzania. Zobacz %1</translation> 327 301 </message> 328 302 <message> 329 303 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 330 304 <source>Read the entire license</source> 331 <translation type="unfinished"></translation> 305 <translation>Przeczytaj caÅÄ 306 licencjÄ</translation> 332 307 </message> 333 308 <message> 334 309 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 335 310 <source>Read a translation</source> 336 <translation type="unfinished"></translation>311 <translation>Przeczytaj tÅumaczenie</translation> 337 312 </message> 338 313 <message> 339 314 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 340 315 <source>Packages for Windows created by %1</source> 341 <translation type="unfinished"></translation>316 <translation>Pakiety dla Windowsa zostaÅy stworzone przez %1</translation> 342 317 </message> 343 318 <message> 344 319 <location filename="../about.cpp" line="107"/> 345 320 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 346 <translation type="unfinished"></translation> 347 </message> 348 <message> 349 <location filename="../about.cpp" line="112"/> 350 <source>Founded in February 2005, YouTube&trade; is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source> 351 <translation type="unfinished"></translation> 352 </message> 353 <message> 354 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 355 <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source> 356 <translation type="unfinished"></translation> 357 </message> 358 <message> 359 <location filename="../about.ui" line="257"/> 360 <source>&Youtube</source> 361 <translation type="unfinished"></translation> 321 <translation>Wiele innych osób stworzyÅo Åatki do programu. WiÄcej szczegóÅów na ten temat znajdziesz na liÅcie zmian.</translation> 362 322 </message> 363 323 </context> … … 382 342 <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/> 383 343 <source>&Save</source> 384 <translation> &Zapisz</translation>344 <translation>Zapisz (&s)</translation> 385 345 </message> 386 346 <message> 387 347 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 388 348 <source>&Load</source> 389 <translation> &Wczytaj</translation>349 <translation>Wczytaj (&L)</translation> 390 350 </message> 391 351 <message> … … 393 353 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 394 354 <source>Key files</source> 395 <translation >Pliki Key</translation>355 <translation type="unfinished"/> 396 356 </message> 397 357 <message> … … 403 363 <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/> 404 364 <source>Confirm overwrite?</source> 405 <translation>NadpisaÄ?</translation> 365 <translation>Potwierdzasz zastÄ 366 pienie?</translation> 406 367 </message> 407 368 <message> … … 409 370 <source>The file %1 already exists. 410 371 Do you want to overwrite?</source> 411 <translation>Plik %1 istnieje 412 NadpisaÄ go?</translation> 372 <translation>Plik %1 juÅŒ istnieje 373 Czy chcesz go zastÄ 374 piÄ?</translation> 413 375 </message> 414 376 <message> … … 437 399 <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/> 438 400 <source>&Change shortcut...</source> 439 <translation> &ZmieÅ klawisz skrótu...</translation>401 <translation>ZmieÅ klawisz skrótu... (&c)</translation> 440 402 </message> 441 403 </context> … … 475 437 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/> 476 438 <source>1.000 kHz</source> 477 <translation>1.0 00kHz</translation>439 <translation>1.0 kHz</translation> 478 440 </message> 479 441 <message> 480 442 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/> 481 443 <source>2.000 kHz</source> 482 <translation>2.0 00kHz</translation>444 <translation>2.0 kHz</translation> 483 445 </message> 484 446 <message> 485 447 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/> 486 448 <source>4.000 kHz</source> 487 <translation>4.0 00kHz</translation>449 <translation>4.0 kHz</translation> 488 450 </message> 489 451 <message> 490 452 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/> 491 453 <source>8.000 kHz</source> 492 <translation>8.0 00kHz</translation>454 <translation>8.0 kHz</translation> 493 455 </message> 494 456 <message> 495 457 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/> 496 458 <source>16.00 kHz</source> 497 <translation>16.0 0kHz</translation>459 <translation>16.0 kHz</translation> 498 460 </message> 499 461 <message> 500 462 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/> 501 463 <source>&Apply</source> 502 <translation> &Zatwierdź</translation>464 <translation>Z&atwierdź</translation> 503 465 </message> 504 466 <message> … … 510 472 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/> 511 473 <source>&Set as default values</source> 512 <translation> &Ustaw wartoÅci jako domyÅlne</translation>474 <translation>U&staw wartoÅci jako domyÅlne</translation> 513 475 </message> 514 476 <message> … … 537 499 <name>BaseGui</name> 538 500 <message> 539 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 540 <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 544 <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer log</translation> 545 </message> 546 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 501 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 548 502 <source>&Open</source> 549 503 <translation>&Otwórz</translation> 550 504 </message> 551 505 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>506 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 553 507 <source>&Play</source> 554 <translation> &Odtwarzanie</translation>555 </message> 556 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 688"/>508 <translation>Odtwarzanie (&p)</translation> 509 </message> 510 <message> 511 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 558 512 <source>&Video</source> 559 <translation> &Wideo</translation>560 </message> 561 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="1 689"/>513 <translation>Wideo (&v)</translation> 514 </message> 515 <message> 516 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 563 517 <source>&Audio</source> 564 518 <translation>&Audio</translation> 565 519 </message> 566 520 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="1 690"/>521 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 568 522 <source>&Subtitles</source> 569 <translation> &Napisy</translation>570 </message> 571 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 691"/>523 <translation>Napi&sy</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 573 527 <source>&Browse</source> 574 <translation> &PrzeglÄ575 daj </translation>576 </message> 577 <message> 578 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>528 <translation>PrzeglÄ 529 daj (&b)</translation> 530 </message> 531 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 579 533 <source>Op&tions</source> 580 <translation>Op &cje</translation>581 </message> 582 <message> 583 <location filename="../basegui.cpp" line="1 693"/>534 <translation>Opcje (&t)</translation> 535 </message> 536 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 584 538 <source>&Help</source> 585 <translation> &Pomoc</translation>586 </message> 587 <message> 588 <location filename="../basegui.cpp" line="14 35"/>539 <translation>Pomoc (&h)</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/> 589 543 <source>&File...</source> 590 <translation> &Plik ...</translation>591 </message> 592 <message> 593 <location filename="../basegui.cpp" line="14 36"/>544 <translation>Plik... (&f)</translation> 545 </message> 546 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/> 594 548 <source>D&irectory...</source> 595 <translation>K &atalog...</translation>596 </message> 597 <message> 598 <location filename="../basegui.cpp" line="14 37"/>549 <translation>Katalog... (&i)</translation> 550 </message> 551 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/> 599 553 <source>&Playlist...</source> 600 <translation> &Lista odtwarzania...</translation>601 </message> 602 <message> 603 <location filename="../basegui.cpp" line="14 40"/>554 <translation>Lista odtwarzania... (&p)</translation> 555 </message> 556 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/> 604 558 <source>&DVD from drive</source> 605 559 <translation>&DVD z napÄdu</translation> 606 560 </message> 607 561 <message> 608 <location filename="../basegui.cpp" line="14 41"/>562 <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/> 609 563 <source>D&VD from folder...</source> 610 564 <translation>D&VD z katalogu...</translation> 611 565 </message> 612 566 <message> 613 <location filename="../basegui.cpp" line="14 42"/>567 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 614 568 <source>&URL...</source> 615 569 <translation>&URL...</translation> 616 570 </message> 617 571 <message> 618 <location filename="../basegui.cpp" line="17 09"/>572 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 619 573 <source>&Clear</source> 620 <translation> &WyczyÅÄ</translation>621 </message> 622 <message> 623 <location filename="../basegui.cpp" line="17 07"/>574 <translation>WyczyÅÄ (&c)</translation> 575 </message> 576 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 624 578 <source>&Recent files</source> 625 <translation> &Ostatnio otwierane pliki</translation>626 </message> 627 <message> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="14 66"/>579 <translation>Ostatnio otwie&rane pliki</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/> 629 583 <source>P&lay</source> 630 <translation>O &dtwarzaj</translation>631 </message> 632 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="14 72"/>584 <translation>Odtwarzaj (&p)</translation> 585 </message> 586 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/> 634 588 <source>&Pause</source> 635 589 <translation>&Pauza</translation> 636 590 </message> 637 591 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="14 73"/>592 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 639 593 <source>&Stop</source> 640 594 <translation>&Stop</translation> 641 595 </message> 642 596 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="14 74"/>597 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 644 598 <source>&Frame step</source> 645 <translation> &Krok</translation>646 </message> 647 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>599 <translation>Krok ramki (&f)</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 649 603 <source>&Normal speed</source> 650 <translation>&Normal a prÄdkoÅÄ</translation>651 </message> 652 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>604 <translation>&Normalna prÄdkoÅÄ</translation> 605 </message> 606 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/> 654 608 <source>&Halve speed</source> 655 <translation> &PoÅowa prÄdkoÅci</translation>656 </message> 657 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>609 <translation>PoÅowa prÄdkoÅci (&h)</translation> 610 </message> 611 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/> 659 613 <source>&Double speed</source> 660 <translation> &Podwójna prÄdkoÅÄ</translation>661 </message> 662 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>614 <translation>Po&dwójna prÄdkoÅÄ</translation> 615 </message> 616 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 664 618 <source>Speed &-10%</source> 665 619 <translation>PrÄdkoÅÄ &-10%</translation> 666 620 </message> 667 621 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>622 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 669 623 <source>Speed &+10%</source> 670 624 <translation>PrÄdkoÅÄ &+10%</translation> 671 625 </message> 672 626 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 585"/>627 <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/> 674 628 <source>&Off</source> 675 629 <comment>closed captions menu</comment> 676 <translation type="unfinished">&WyÅÄ677 cz ony</translation>678 </message> 679 <message> 680 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>630 <translation>WyÅÄ 631 cz&ony</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/> 681 635 <source>Sp&eed</source> 682 <translation> &PrÄdkoÅÄ</translation>683 </message> 684 <message> 685 <location filename="../basegui.cpp" line="1 490"/>636 <translation>PrÄdkoÅÄ (&e)</translation> 637 </message> 638 <message> 639 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 686 640 <source>&Repeat</source> 687 <translation> &Powtarzaj</translation>688 </message> 689 <message> 690 <location filename="../basegui.cpp" line="15 06"/>641 <translation>Powta&rzaj</translation> 642 </message> 643 <message> 644 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 691 645 <source>&Fullscreen</source> 692 <translation> &PeÅny ekran</translation>693 </message> 694 <message> 695 <location filename="../basegui.cpp" line="15 07"/>646 <translation>PeÅny ekran (&f)</translation> 647 </message> 648 <message> 649 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 696 650 <source>&Compact mode</source> 697 <translation> &Ukryj menu i przyciski</translation>698 </message> 699 <message> 700 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>651 <translation>Ukryj menu i przy&ciski</translation> 652 </message> 653 <message> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 701 655 <source>Si&ze</source> 702 656 <translation>Ro&zmiar</translation> 703 657 </message> 704 658 <message> 705 <location filename="../basegui.cpp" line="17 45"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 706 660 <source>&Aspect ratio</source> 707 <translation> &WspóÅczynnik proporcji</translation>708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>711 <location filename="../basegui.cpp" line="3 075"/>661 <translation>WspóÅczynnik proporcji (&a)</translation> 662 </message> 663 <message> 664 <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/> 665 <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/> 712 666 <source>&None</source> 713 <translation> &Brak</translation>714 </message> 715 <message> 716 <location filename="../basegui.cpp" line="1 784"/>667 <translation>Brak (&n)</translation> 668 </message> 669 <message> 670 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 717 671 <source>&Lowpass5</source> 718 <translation> &Lowpass5</translation>719 </message> 720 <message> 721 <location filename="../basegui.cpp" line="1 787"/>672 <translation>Do&lnoprzepustowy5</translation> 673 </message> 674 <message> 675 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 722 676 <source>Linear &Blend</source> 723 <translation>Liniowy &Mieszany</translation>724 </message> 725 <message> 726 <location filename="../basegui.cpp" line="17 48"/>677 <translation>Liniowy Mieszany (&b)</translation> 678 </message> 679 <message> 680 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 727 681 <source>&Deinterlace</source> 728 <translation> &Usuwanie przeplotu</translation>729 </message> 730 <message> 731 <location filename="../basegui.cpp" line="15 34"/>682 <translation>Usuwanie przeplotu (&d)</translation> 683 </message> 684 <message> 685 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 732 686 <source>&Postprocessing</source> 733 687 <translation>&Przetwarzanie koÅcowe</translation> 734 688 </message> 735 689 <message> 736 <location filename="../basegui.cpp" line="15 35"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 737 691 <source>&Autodetect phase</source> 738 692 <translation>&Autodetekcja fazy</translation> 739 693 </message> 740 694 <message> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 742 696 <source>&Deblock</source> 743 <translation >&Deblock</translation>744 </message> 745 <message> 746 <location filename="../basegui.cpp" line="15 37"/>697 <translation type="unfinished"/> 698 </message> 699 <message> 700 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 747 701 <source>De&ring</source> 748 <translation >De&ring</translation>749 </message> 750 <message> 751 <location filename="../basegui.cpp" line="15 39"/>702 <translation type="unfinished"/> 703 </message> 704 <message> 705 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 752 706 <source>Add n&oise</source> 753 <translation> &Dodaj szum</translation>754 </message> 755 <message> 756 <location filename="../basegui.cpp" line="17 51"/>707 <translation>D&odaj szum</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 757 711 <source>F&ilters</source> 758 712 <translation>F&iltry</translation> 759 713 </message> 760 714 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/> 762 716 <source>&Equalizer</source> 763 <translation> &Korektor</translation>764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>717 <translation>Kor&ektor</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/> 767 721 <source>&Screenshot</source> 768 <translation> &Zrzut ekranu</translation>769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="17 57"/>722 <translation>Zrzut ekranu (&s)</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 772 726 <source>S&tay on top</source> 773 <translation>Z &awsze na wierzchu</translation>774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>727 <translation>Zawsze na wierzchu (&t)</translation> 728 </message> 729 <message> 730 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 777 731 <source>&Extrastereo</source> 778 <translation>&E xtrastereo</translation>779 </message> 780 <message> 781 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>732 <translation>&Ekstra stereo</translation> 733 </message> 734 <message> 735 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 782 736 <source>&Karaoke</source> 783 737 <translation>&Karaoke</translation> 784 738 </message> 785 739 <message> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="18 17"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/> 787 741 <source>&Filters</source> 788 742 <translation>&Filtry</translation> 789 743 </message> 790 744 <message> 791 <location filename="../basegui.cpp" line="18 27"/>792 <location filename="../basegui.cpp" line="18 33"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 746 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 793 747 <source>&Stereo</source> 794 748 <translation>&Stereo</translation> 795 749 </message> 796 750 <message> 797 <location filename="../basegui.cpp" line="18 28"/>751 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 798 752 <source>&4.0 Surround</source> 799 <translation>&4.0 Surround</translation>800 </message> 801 <message> 802 <location filename="../basegui.cpp" line="18 29"/>753 <translation>&4.0 Przestrzenny</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 803 757 <source>&5.1 Surround</source> 804 <translation>&5.1 Surround</translation>805 </message> 806 <message> 807 <location filename="../basegui.cpp" line="18 20"/>758 <translation>&5.1 Przestrzenny</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 808 762 <source>&Channels</source> 809 <translation> &KanaÅy</translation>810 </message> 811 <message> 812 <location filename="../basegui.cpp" line="18 34"/>763 <translation>KanaÅy (&c)</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 813 767 <source>&Left channel</source> 814 768 <translation>&Lewy kanaÅ</translation> 815 769 </message> 816 770 <message> 817 <location filename="../basegui.cpp" line="18 35"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 818 772 <source>&Right channel</source> 819 <translation> &Prawy kanaÅ</translation>820 </message> 821 <message> 822 <location filename="../basegui.cpp" line="18 23"/>773 <translation>P&rawy kanaÅ</translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 823 777 <source>&Stereo mode</source> 824 <translation> &Trybstereo</translation>825 </message> 826 <message> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>778 <translation>Tryb &stereo</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 828 782 <source>&Mute</source> 829 <translation> &Wycisz</translation>830 </message> 831 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>783 <translation>Wycisz (&m)</translation> 784 </message> 785 <message> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 833 787 <source>Volume &-</source> 834 <translation> Ciszej&-</translation>835 </message> 836 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>788 <translation>GÅoÅnoÅÄ &-</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 838 792 <source>Volume &+</source> 839 <translation>GÅoÅn iej&+</translation>840 </message> 841 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="15 50"/>793 <translation>GÅoÅnoÅÄ &+</translation> 794 </message> 795 <message> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/> 843 797 <source>&Delay -</source> 844 <translation> &Opóźnij audio-</translation>845 </message> 846 <message> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="15 51"/>798 <translation>Opóźnienie (&d) -</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 848 802 <source>D&elay +</source> 849 <translation> P&rzyÅpiesz audio+</translation>850 </message> 851 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="18 40"/>803 <translation>Opóźni&enie +</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/> 853 807 <source>&Select</source> 854 <translation> &Wybierz</translation>855 </message> 856 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="15 62"/>808 <translation>Wybierz (&s)</translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 858 812 <source>&Load...</source> 859 <translation> &Wczytaj...</translation>860 </message> 861 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line="15 64"/>813 <translation>Wczytaj... (&L)</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 863 817 <source>Delay &-</source> 864 <translation>Opóźni j napisy&-</translation>865 </message> 866 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="15 65"/>818 <translation>Opóźnienie &-</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 868 822 <source>Delay &+</source> 869 <translation> PrzyÅpiesz napisy&+</translation>870 </message> 871 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>823 <translation>Opóźnienie &+</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/> 873 827 <source>&Up</source> 874 <translation> &W górÄ</translation>875 </message> 876 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="15 68"/>828 <translation>W górÄ (&u)</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 878 832 <source>&Down</source> 879 <translation> &WdóÅ</translation>880 </message> 881 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="18 50"/>833 <translation>W &dóÅ</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 883 837 <source>&Title</source> 884 838 <translation>&TytuÅ</translation> 885 839 </message> 886 840 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="18 53"/>841 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 888 842 <source>&Chapter</source> 889 <translation> &RozdziaÅ</translation>890 </message> 891 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="18 56"/>843 <translation>RozdziaÅ (&c)</translation> 844 </message> 845 <message> 846 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 893 847 <source>&Angle</source> 894 <translation> &KÄ895 t widzeni a</translation>896 </message> 897 <message> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>848 <translation>KÄ 849 t widzeni&a</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/> 899 853 <source>&Playlist</source> 900 <translation> &Lista odtwarzania</translation>901 </message> 902 <message> 903 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>854 <translation>Lista odtwarzania (&p)</translation> 855 </message> 856 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 904 858 <source>&Disabled</source> 905 <translation> &WyÅÄ906 czone </translation>907 </message> 908 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="1 877"/>859 <translation>WyÅÄ 860 czone (&d)</translation> 861 </message> 862 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 910 864 <source>&OSD</source> 911 <translation> &OSD</translation>912 </message> 913 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="1 884"/>865 <translation>Menu ekran&owe</translation> 866 </message> 867 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 915 869 <source>&View logs</source> 916 <translation> &PokaÅŒ logi</translation>917 </message> 918 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>870 <translation>PokaÅŒ logi (&v)</translation> 871 </message> 872 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 920 874 <source>P&references</source> 921 <translation> &Ustawienia</translation>922 </message> 923 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="16 19"/>875 <translation>Ustawienia (&r)</translation> 876 </message> 877 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 925 879 <source>About &Qt</source> 926 880 <translation>O &Qt</translation> 927 881 </message> 928 882 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="16 20"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 930 884 <source>About &SMPlayer</source> 931 885 <translation>O &SMPlayer</translation> 932 886 </message> 933 887 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="3 097"/>935 <location filename="../basegui.cpp" line="31 13"/>936 <location filename="../basegui.cpp" line="31 29"/>937 <location filename="../basegui.cpp" line="31 44"/>938 <location filename="../basegui.cpp" line="3 176"/>939 <location filename="../basegui.cpp" line="3 196"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="32 36"/>888 <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/> 890 <location filename="../basegui.cpp" line="3167"/> 891 <location filename="../basegui.cpp" line="3182"/> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="3214"/> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="3234"/> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="3274"/> 941 895 <source><empty></source> 942 896 <translation><brak></translation> 943 897 </message> 944 898 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="36 47"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/> 946 900 <source>Video</source> 947 901 <translation>Wideo</translation> 948 902 </message> 949 903 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="36 48"/>951 <location filename="../basegui.cpp" line="38 38"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="3876"/> 952 906 <source>Audio</source> 953 907 <translation>Audio</translation> 954 908 </message> 955 909 <message> 956 <location filename="../basegui.cpp" line="36 49"/>910 <location filename="../basegui.cpp" line="3687"/> 957 911 <source>Playlists</source> 958 912 <translation>Listy odtwarzania</translation> 959 913 </message> 960 914 <message> 961 <location filename="../basegui.cpp" line="36 50"/>962 <location filename="../basegui.cpp" line="38 18"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="38 39"/>915 <location filename="../basegui.cpp" line="3688"/> 916 <location filename="../basegui.cpp" line="3856"/> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3877"/> 964 918 <source>All files</source> 965 919 <translation>Wszystkie pliki</translation> 966 920 </message> 967 921 <message> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="36 45"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="38 15"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="38 36"/>922 <location filename="../basegui.cpp" line="3683"/> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="3853"/> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="3874"/> 971 925 <source>Choose a file</source> 972 926 <translation>Wybierz plik</translation> 973 927 </message> 974 928 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="16 03"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 976 930 <source>&YouTube%1 browser</source> 977 <translation type="unfinished"></translation> 978 </message> 979 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/> 931 <translation>PrzeglÄ 932 darka &YouTube%1</translation> 933 </message> 934 <message> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="3735"/> 981 936 <source>SMPlayer - Information</source> 982 937 <translation>SMPlayer - Informacje</translation> 983 938 </message> 984 939 <message> 985 <location filename="../basegui.cpp" line="3 698"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="3736"/> 986 941 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 987 942 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> 988 943 <translation>CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany. 989 Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i moÅŒesz dokonaÄustaweÅ.</translation>990 </message> 991 <message> 992 <location filename="../basegui.cpp" line="3 781"/>944 Zobaczysz teraz dialog konfiguracji i moÅŒesz dokonaÄ tych ustaweÅ.</translation> 945 </message> 946 <message> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/> 993 948 <source>Choose a directory</source> 994 949 <translation>Wybierz katalog</translation> 995 950 </message> 996 951 <message> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="38 17"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="3855"/> 998 953 <source>Subtitles</source> 999 954 <translation>Napisy</translation> 1000 955 </message> 1001 956 <message> 1002 <location filename="../basegui.cpp" line="3 879"/>957 <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/> 1003 958 <source>About Qt</source> 1004 <translation>O ...Qt</translation>1005 </message> 1006 <message> 1007 <location filename="../basegui.cpp" line="42 17"/>959 <translation>O Qt</translation> 960 </message> 961 <message> 962 <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/> 1008 963 <source>New version available</source> 1009 <translation type="unfinished"></translation>1010 </message> 1011 <message> 1012 <location filename="../basegui.cpp" line="42 18"/>964 <translation>DostÄpna nowa wersja</translation> 965 </message> 966 <message> 967 <location filename="../basegui.cpp" line="4270"/> 1013 968 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1014 <translation type="unfinished"></translation>1015 </message> 1016 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line="42 19"/>969 <translation>Nowa wersja SMPlayer jest dostÄpna.</translation> 970 </message> 971 <message> 972 <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/> 1018 973 <source>Installed version: %1</source> 1019 <translation type="unfinished"></translation>1020 </message> 1021 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="42 20"/>974 <translation>Zainstalowana wersja: %1</translation> 975 </message> 976 <message> 977 <location filename="../basegui.cpp" line="4272"/> 1023 978 <source>Available version: %1</source> 1024 <translation type="unfinished"></translation>1025 </message> 1026 <message> 1027 <location filename="../basegui.cpp" line="42 21"/>979 <translation>DostÄpna wersja: %1</translation> 980 </message> 981 <message> 982 <location filename="../basegui.cpp" line="4273"/> 1028 983 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1029 <translation type="unfinished"></translation> 1030 </message> 1031 <message> 1032 <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/> 984 <translation>Czy chcesz wiedzieÄ wiÄcej o tej nowej wersji?</translation> 985 </message> 986 <message> 987 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 988 <source>&Share with my friends</source> 989 <translation type="unfinished"/> 990 </message> 991 <message> 992 <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/> 1033 993 <source>Playing %1</source> 1034 994 <translation>Odtwarzanie %1</translation> 1035 995 </message> 1036 996 <message> 1037 <location filename="../basegui.cpp" line="4 422"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="4544"/> 1038 998 <source>Pause</source> 1039 999 <translation>Pauza</translation> 1040 1000 </message> 1041 1001 <message> 1042 <location filename="../basegui.cpp" line="4 423"/>1002 <location filename="../basegui.cpp" line="4545"/> 1043 1003 <source>Stop</source> 1044 1004 <translation>Stop</translation> 1045 1005 </message> 1046 1006 <message> 1047 <location filename="../basegui.cpp" line="14 76"/>1007 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1048 1008 <source>Play / Pause</source> 1049 1009 <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation> 1050 1010 </message> 1051 1011 <message> 1052 <location filename="../basegui.cpp" line="1 482"/>1012 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 1053 1013 <source>Pause / Frame step</source> 1054 <translation>Pauza / Krok </translation>1055 </message> 1056 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line="15 54"/>1058 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1014 <translation>Pauza / Krok ramki</translation> 1015 </message> 1016 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 1018 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1059 1019 <source>U&nload</source> 1060 <translation >W&yÅaduj</translation>1061 </message> 1062 <message> 1063 <location filename="../basegui.cpp" line="14 38"/>1020 <translation type="unfinished"/> 1021 </message> 1022 <message> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/> 1064 1024 <source>V&CD</source> 1065 1025 <translation>V&CD</translation> 1066 1026 </message> 1067 1027 <message> 1068 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1028 <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/> 1069 1029 <source>C&lose</source> 1070 <translation>Z &amknij</translation>1071 </message> 1072 <message> 1073 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1030 <translation>Zamknij (&L)</translation> 1031 </message> 1032 <message> 1033 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 1074 1034 <source>View &info and properties...</source> 1075 1035 <translation>PokaÅŒ &informacjÄ i wÅaÅciwoÅci...</translation> 1076 1036 </message> 1077 1037 <message> 1078 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>1038 <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/> 1079 1039 <source>Zoom &-</source> 1080 <translation> Zoom&-</translation>1081 </message> 1082 <message> 1083 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>1040 <translation>PowiÄkszenie &-</translation> 1041 </message> 1042 <message> 1043 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 1084 1044 <source>Zoom &+</source> 1085 <translation> Zoom&+</translation>1086 </message> 1087 <message> 1088 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>1045 <translation>PowiÄkszenie &+</translation> 1046 </message> 1047 <message> 1048 <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/> 1089 1049 <source>&Reset</source> 1090 1050 <translation>&Reset</translation> 1091 1051 </message> 1092 1052 <message> 1093 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1053 <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/> 1094 1054 <source>Move &left</source> 1095 1055 <translation>PrzesuÅ w &lewo</translation> 1096 1056 </message> 1097 1057 <message> 1098 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>1058 <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/> 1099 1059 <source>Move &right</source> 1100 <translation>PrzesuÅ w &prawo</translation>1101 </message> 1102 <message> 1103 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>1060 <translation>PrzesuÅ w p&rawo</translation> 1061 </message> 1062 <message> 1063 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 1104 1064 <source>Move &up</source> 1105 <translation>Przes uÅ w &górÄ</translation>1106 </message> 1107 <message> 1108 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>1065 <translation>Przes&uÅ w górÄ</translation> 1066 </message> 1067 <message> 1068 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1109 1069 <source>Move &down</source> 1110 1070 <translation>PrzesuÅ w &dóÅ</translation> 1111 1071 </message> 1112 1072 <message> 1113 <location filename="../basegui.cpp" line="15 72"/>1073 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 1114 1074 <source>&Previous line in subtitles</source> 1115 1075 <translation>&Poprzedni wiersz napisów</translation> 1116 1076 </message> 1117 1077 <message> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line="15 74"/>1078 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1119 1079 <source>N&ext line in subtitles</source> 1120 <translation>N &astÄpny wiersz napisów</translation>1121 </message> 1122 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="19 09"/>1124 <location filename="../basegui.cpp" line="19 10"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="19 11"/>1080 <translation>NastÄpny wi&ersz napisów</translation> 1081 </message> 1082 <message> 1083 <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/> 1126 1086 <source>-%1</source> 1127 1087 <translation>-%1</translation> 1128 1088 </message> 1129 1089 <message> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="19 13"/>1131 <location filename="../basegui.cpp" line="19 14"/>1132 <location filename="../basegui.cpp" line="19 15"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/> 1091 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 1092 <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/> 1133 1093 <source>+%1</source> 1134 1094 <translation>+%1</translation> 1135 1095 </message> 1136 1096 <message> 1137 <location filename="../basegui.cpp" line="16 45"/>1097 <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/> 1138 1098 <source>Dec volume (2)</source> 1139 1099 <translation>Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ (2)</translation> 1140 1100 </message> 1141 1101 <message> 1142 <location filename="../basegui.cpp" line="15 38"/>1102 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 1143 1103 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1144 <translation type="unfinished" ></translation>1145 </message> 1146 <message> 1147 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1104 <translation type="unfinished"/> 1105 </message> 1106 <message> 1107 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1148 1108 <source>&Default</source> 1149 1109 <comment>subfps menu</comment> 1150 <translation type="unfinished">&DomyÅlne</translation>1151 </message> 1152 <message> 1153 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>1110 <translation>&DomyÅlne</translation> 1111 </message> 1112 <message> 1113 <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/> 1154 1114 <source>First Steps &Guide</source> 1155 <translation type="unfinished"></translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1115 <translation>&Pierwsze kroki</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/> 1119 <source>Update &Youtube code</source> 1120 <translation type="unfinished"/> 1121 </message> 1122 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 1159 1124 <source>&Open configuration folder</source> 1160 <translation type="unfinished"></translation>1125 <translation>&Otwórz katalog konfiguracji</translation> 1161 1126 </message> 1162 1127 <message> 1163 1128 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/> 1130 <source>&Donate</source> 1131 <translation type="unfinished"/> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/> 1164 1135 <source>Inc volume (2)</source> 1165 1136 <translation>ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ (2)</translation> 1166 1137 </message> 1167 1138 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/> 1169 1140 <source>Exit fullscreen</source> 1170 1141 <translation>Wyjdź z peÅnego ekranu</translation> 1171 1142 </message> 1172 1143 <message> 1173 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1174 1145 <source>OSD - Next level</source> 1175 <translation> OSD-nastÄpny poziom</translation>1176 </message> 1177 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="16 52"/>1146 <translation>Menu ekranowe - nastÄpny poziom</translation> 1147 </message> 1148 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1179 1150 <source>Dec contrast</source> 1180 1151 <translation>Zmniejsz kontrast</translation> 1181 1152 </message> 1182 1153 <message> 1183 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 1184 1155 <source>Inc contrast</source> 1185 1156 <translation>ZwiÄksz kontrast</translation> 1186 1157 </message> 1187 1158 <message> 1188 <location filename="../basegui.cpp" line="16 54"/>1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 1189 1160 <source>Dec brightness</source> 1190 1161 <translation>Zmniejsz jasnoÅÄ</translation> 1191 1162 </message> 1192 1163 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="16 55"/>1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 1194 1165 <source>Inc brightness</source> 1195 1166 <translation>ZwiÄksz jasnoÅÄ</translation> 1196 1167 </message> 1197 1168 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="16 56"/>1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1199 1170 <source>Dec hue</source> 1200 1171 <translation>Zmniejsz odcieÅ</translation> 1201 1172 </message> 1202 1173 <message> 1203 <location filename="../basegui.cpp" line="16 57"/>1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/> 1204 1175 <source>Inc hue</source> 1205 1176 <translation>ZwiÄksz odcieÅ</translation> 1206 1177 </message> 1207 1178 <message> 1208 <location filename="../basegui.cpp" line="16 58"/>1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 1209 1180 <source>Dec saturation</source> 1210 1181 <translation>Zmniejsz saturacjÄ</translation> 1211 1182 </message> 1212 1183 <message> 1213 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 1214 1185 <source>Dec gamma</source> 1215 1186 <translation>Zmniejsz gamma</translation> 1216 1187 </message> 1217 1188 <message> 1218 <location filename="../basegui.cpp" line="16 63"/>1189 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1219 1190 <source>Next audio</source> 1220 <translation>NastÄpn e audio</translation>1221 </message> 1222 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="16 64"/>1191 <translation>NastÄpna ÅcieÅŒka</translation> 1192 </message> 1193 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/> 1224 1195 <source>Next subtitle</source> 1225 1196 <translation>NastÄpne napisy</translation> 1226 1197 </message> 1227 1198 <message> 1228 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 1229 1200 <source>Next chapter</source> 1230 1201 <translation>NastÄpny rozdziaÅ</translation> 1231 1202 </message> 1232 1203 <message> 1233 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1204 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1234 1205 <source>Previous chapter</source> 1235 1206 <translation>Poprzedni rozdziaÅ</translation> 1236 1207 </message> 1237 1208 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="17 65"/>1209 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1239 1210 <source>De&noise</source> 1240 <translation type="unfinished" ></translation>1241 </message> 1242 <message> 1243 <location filename="../basegui.cpp" line="17 68"/>1211 <translation type="unfinished"/> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/> 1244 1215 <source>Blur/S&harp</source> 1245 <translation type="unfinished" ></translation>1246 </message> 1247 <message> 1248 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>1216 <translation type="unfinished"/> 1217 </message> 1218 <message> 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1249 1220 <source>&Off</source> 1250 1221 <comment>denoise menu</comment> 1251 <translation type="unfinished">&WyÅÄ1252 cz ony</translation>1253 </message> 1254 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="1 791"/>1222 <translation>WyÅÄ 1223 cz&ony</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 1256 1227 <source>&Normal</source> 1257 1228 <comment>denoise menu</comment> 1258 <translation type="unfinished"></translation>1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1 792"/>1229 <translation>&Normalny</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/> 1262 1233 <source>&Soft</source> 1263 1234 <comment>denoise menu</comment> 1264 <translation type="unfinished" ></translation>1265 </message> 1266 <message> 1267 <location filename="../basegui.cpp" line="1 794"/>1235 <translation type="unfinished"/> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/> 1268 1239 <source>&None</source> 1269 1240 <comment>unsharp menu</comment> 1270 <translation type="unfinished">&Brak</translation>1271 </message> 1272 <message> 1273 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1241 <translation>&Brak</translation> 1242 </message> 1243 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 1274 1245 <source>&Blur</source> 1275 1246 <comment>unsharp menu</comment> 1276 <translation type="unfinished" ></translation>1277 </message> 1278 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1247 <translation type="unfinished"/> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1280 1251 <source>&Sharpen</source> 1281 1252 <comment>unsharp menu</comment> 1282 <translation type="unfinished" ></translation>1283 </message> 1284 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="18 30"/>1253 <translation type="unfinished"/> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1286 1257 <source>&6.1 Surround</source> 1287 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {6.1 ?}</translation>1288 </message> 1289 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="18 31"/>1258 <translation>&6.1 Przestrzenny</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 1291 1262 <source>&7.1 Surround</source> 1292 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {7.1 ?}</translation>1293 </message> 1294 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>1263 <translation>&7.1 Przestrzenny</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1296 1267 <source>&Mono</source> 1297 <translation type="unfinished" ></translation>1298 </message> 1299 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="18 37"/>1268 <translation type="unfinished"/> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/> 1301 1272 <source>Re&verse</source> 1302 <translation type="unfinished" ></translation>1303 </message> 1304 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>1273 <translation type="unfinished"/> 1274 </message> 1275 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/> 1306 1277 <source>F&rames per second</source> 1307 <translation type="unfinished"></translation>1308 </message> 1309 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="1 893"/>1278 <translation>&Ramek na sekundÄ</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/> 1311 1282 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1312 <translation type="unfinished"></translation>1313 </message> 1314 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="1 896"/>1283 <translation>SMPlayer - dziennik MPlayer</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 1316 1287 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1317 <translation type="unfinished"></translation> 1318 </message> 1319 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/> 1288 <translation>SMPlayer - dziennik SMPlayer</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/> 1292 <source>Donate</source> 1293 <translation type="unfinished"/> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/> 1298 <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source> 1299 <translation type="unfinished"/> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/> 1303 <source>Yes, I want to donate</source> 1304 <translation type="unfinished"/> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/> 1308 <source>Help SMPlayer</source> 1309 <translation>PomóŌ SMPlayer</translation> 1310 </message> 1311 <message> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/> 1313 <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source> 1314 <translation type="unfinished"/> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1318 <source>What would you like to do?</source> 1319 <translation>Co chciaÅbyÅ zrobiÄ?</translation> 1320 </message> 1321 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/> 1324 <source>Problems with Youtube</source> 1325 <translation>Problemy z Youtube</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/> 1330 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1331 <translation type="unfinished"/> 1332 </message> 1333 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="4357"/> 1335 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1336 <translation type="unfinished"/> 1337 </message> 1338 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="4365"/> 1340 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1341 <translation type="unfinished"/> 1342 </message> 1343 <message> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="5066"/> 1321 1345 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1322 <translation type="unfinished"></translation> 1323 </message> 1324 <message> 1325 <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/> 1346 <translation>Uruchomienie przeglÄ 1347 darki YouTube nie powiodÅo siÄ.</translation> 1348 </message> 1349 <message> 1350 <location filename="../basegui.cpp" line="5067"/> 1326 1351 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1327 <translation type="unfinished"></translation>1328 </message> 1329 <message> 1330 <location filename="../basegui.cpp" line="1 880"/>1352 <translation>Upewnij siÄ, czy %1 jest zainstalowany.</translation> 1353 </message> 1354 <message> 1355 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1331 1356 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1332 <translation type="unfinished" ></translation>1333 </message> 1334 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="28 38"/>1336 <location filename="../basegui.cpp" line="3 464"/>1357 <translation type="unfinished"/> 1358 </message> 1359 <message> 1360 <location filename="../basegui.cpp" line="2876"/> 1361 <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/> 1337 1362 <source>Information</source> 1338 <translation type="unfinished">Informacja</translation>1339 </message> 1340 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line="28 39"/>1363 <translation>Informacja</translation> 1364 </message> 1365 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="2877"/> 1342 1367 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1343 <translation type="unfinished"></translation>1344 </message> 1345 <message> 1346 <location filename="../basegui.cpp" line="32 44"/>1368 <translation>Aby korzystaÄ z nowego GUI musisz zrestartowaÄ SMPlayer.</translation> 1369 </message> 1370 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line="3282"/> 1347 1372 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1348 <translation type="unfinished"></translation>1349 </message> 1350 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="32 45"/>1373 <translation>Potwierdź usuniÄcie - SMPlayer</translation> 1374 </message> 1375 <message> 1376 <location filename="../basegui.cpp" line="3283"/> 1352 1377 <source>Delete the list of recent files?</source> 1353 <translation type="unfinished"></translation> 1354 </message> 1355 <message> 1356 <location filename="../basegui.cpp" line="3465"/> 1378 <translation>UsunÄ 1379 Ä listÄ ostatnich plików?</translation> 1380 </message> 1381 <message> 1382 <location filename="../basegui.cpp" line="3503"/> 1357 1383 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1358 <translation type="unfinished">Aktualne wartoÅci zostanÄ1359 przechowane aby mogÅy byÄ uÅŒyte jako domyÅlne.</translation>1360 </message> 1361 <message> 1362 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>1384 <translation>Aktualne wartoÅci zostanÄ 1385 przechowane, aby mogÅy byÄ uÅŒyte jako domyÅlne.</translation> 1386 </message> 1387 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 1363 1389 <source>Inc saturation</source> 1364 1390 <translation>ZwiÄksz saturacjÄ</translation> 1365 1391 </message> 1366 1392 <message> 1367 <location filename="../basegui.cpp" line="16 61"/>1393 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 1368 1394 <source>Inc gamma</source> 1369 1395 <translation>ZwiÄksz gamma</translation> 1370 1396 </message> 1371 1397 <message> 1372 <location filename="../basegui.cpp" line="15 53"/>1398 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1373 1399 <source>&Load external file...</source> 1374 <translation> &Wczytaj zewnÄtrzny plik...</translation>1375 </message> 1376 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1 788"/>1400 <translation>Wczytaj zewnÄtrzny p&lik...</translation> 1401 </message> 1402 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/> 1378 1404 <source>&Kerndeint</source> 1379 <translation> &Kerndeint</translation>1380 </message> 1381 <message> 1382 <location filename="../basegui.cpp" line="1 785"/>1405 <translation>Filtr &kerndeint</translation> 1406 </message> 1407 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 1383 1409 <source>&Yadif (normal)</source> 1384 1410 <translation>&Yadif (normalny)</translation> 1385 1411 </message> 1386 1412 <message> 1387 <location filename="../basegui.cpp" line="1 786"/>1413 <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/> 1388 1414 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1389 1415 <translation>Y&adif (podwójna szybkoÅÄ klatek)</translation> 1390 1416 </message> 1391 1417 <message> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line="16 30"/>1418 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1393 1419 <source>&Next</source> 1394 1420 <translation>&NastÄpny</translation> 1395 1421 </message> 1396 1422 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="16 31"/>1423 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 1398 1424 <source>Pre&vious</source> 1399 <translation>Pop &rzedni</translation>1400 </message> 1401 <message> 1402 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>1425 <translation>Poprzedni (&v)</translation> 1426 </message> 1427 <message> 1428 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1403 1429 <source>Volume &normalization</source> 1404 <translation> Normalizacja &gÅoÅnoÅci</translation>1405 </message> 1406 <message> 1407 <location filename="../basegui.cpp" line="14 39"/>1430 <translation>&Normalizacja gÅoÅnoÅci</translation> 1431 </message> 1432 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/> 1408 1434 <source>&Audio CD</source> 1409 1435 <translation>&Audio CD</translation> 1410 1436 </message> 1411 1437 <message> 1412 <source>Denoise nor&mal</source> 1413 <translation type="obsolete">Normalne &odszumianie</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <source>Denoise &soft</source> 1417 <translation type="obsolete">Programowe &odszumianie</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <source>Denoise o&ff</source> 1421 <translation type="obsolete">WyÅÄ 1422 czone &odszumianie</translation> 1423 </message> 1424 <message> 1425 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1438 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 1426 1439 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1427 1440 <translation>UÅŒyj biblioteki SSA/&ASS</translation> 1428 1441 </message> 1429 1442 <message> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="16 67"/>1443 <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/> 1431 1444 <source>&Toggle double size</source> 1432 <translation> &PrzeÅÄ1433 cz na podwójny rozmiar </translation>1434 </message> 1435 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line="15 69"/>1445 <translation>PrzeÅÄ 1446 cz na podwójny rozmiar (&t)</translation> 1447 </message> 1448 <message> 1449 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 1437 1450 <source>S&ize -</source> 1438 <translation>R &ozmiar -</translation>1439 </message> 1440 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line="15 70"/>1451 <translation>Rozm&iar -</translation> 1452 </message> 1453 <message> 1454 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 1442 1455 <source>Si&ze +</source> 1443 <translation>R &ozmiar +</translation>1444 </message> 1445 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line="15 40"/>1456 <translation>Ro&zmiar +</translation> 1457 </message> 1458 <message> 1459 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1447 1460 <source>Add &black borders</source> 1448 <translation>Dodaj &czarne obramowanie</translation>1449 </message> 1450 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line="15 41"/>1461 <translation>Dodaj czarne o&bramowanie</translation> 1462 </message> 1463 <message> 1464 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1452 1465 <source>Soft&ware scaling</source> 1453 <translation> &Programowe skalowanie</translation>1454 </message> 1455 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1466 <translation>Programo&we skalowanie</translation> 1467 </message> 1468 <message> 1469 <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/> 1457 1470 <source>&FAQ</source> 1458 1471 <translation>&FAQ</translation> 1459 1472 </message> 1460 1473 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1474 <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/> 1462 1475 <source>&Command line options</source> 1463 <translation> &Opcje wiersza poleceÅ</translation>1464 </message> 1465 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="38 58"/>1476 <translation>Op&cje wiersza poleceÅ</translation> 1477 </message> 1478 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="3896"/> 1467 1480 <source>SMPlayer command line options</source> 1468 1481 <translation>Opcje wiersza poleceÅ SMPlayera</translation> 1469 1482 </message> 1470 1483 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="15 76"/>1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/> 1472 1485 <source>&Forced subtitles only</source> 1473 <translation> &Tylko wymuszone napisy</translation>1474 </message> 1475 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="16 68"/>1486 <translation>Tylko wymuszone napisy (&f)</translation> 1487 </message> 1488 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/> 1477 1490 <source>Reset video equalizer</source> 1478 1491 <translation>Resetuj korektor wideo</translation> 1479 1492 </message> 1480 1493 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="4 837"/>1494 <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/> 1482 1495 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1483 1496 <translation>MPlayer nieoczekiwanie zakoÅczyÅ pracÄ.</translation> 1484 1497 </message> 1485 1498 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="4 838"/>1499 <location filename="../basegui.cpp" line="4964"/> 1487 1500 <source>Exit code: %1</source> 1488 1501 <translation>Kod wyjÅcia: %1</translation> 1489 1502 </message> 1490 1503 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="4 857"/>1504 <location filename="../basegui.cpp" line="4983"/> 1492 1505 <source>MPlayer failed to start.</source> 1493 1506 <translation>BÅÄ … … 1495 1508 </message> 1496 1509 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="4 858"/>1510 <location filename="../basegui.cpp" line="4984"/> 1498 1511 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1499 1512 <translation>ProszÄ sprawdź w ustawieniach ÅcieÅŒkÄ do programu MPlayer.</translation> 1500 1513 </message> 1501 1514 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="4 860"/>1515 <location filename="../basegui.cpp" line="4986"/> 1503 1516 <source>MPlayer has crashed.</source> 1504 <translation>MPlayer ulegÅ uszkodzeniu.</translation>1505 </message> 1506 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line="4 861"/>1517 <translation>MPlayer ulegÅ awarii.</translation> 1518 </message> 1519 <message> 1520 <location filename="../basegui.cpp" line="4987"/> 1508 1521 <source>See the log for more info.</source> 1509 <translation> WiÄcej informacji-zobacz log.</translation>1510 </message> 1511 <message> 1512 <location filename="../basegui.cpp" line="17 54"/>1522 <translation>Po wiÄcej informacji zobacz log.</translation> 1523 </message> 1524 <message> 1525 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1513 1526 <source>&Rotate</source> 1514 <translation> &Obrót</translation>1515 </message> 1516 <message> 1517 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>1527 <translation>Ob&rót</translation> 1528 </message> 1529 <message> 1530 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1518 1531 <source>&Off</source> 1519 <translation> &WyÅÄ1520 cz ony</translation>1521 </message> 1522 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>1532 <translation>WyÅÄ 1533 cz&ony</translation> 1534 </message> 1535 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/> 1524 1537 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1525 <translation> &ObrÃ³Ä o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwrÃ³Ä obraz</translation>1526 </message> 1527 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="18 00"/>1538 <translation>Ob&rÃ³Ä o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróÄ</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/> 1529 1542 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1530 <translation> &ObrÃ³Ä o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara</translation>1531 </message> 1532 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>1543 <translation>ObrÃ³Ä o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara (&c)</translation> 1544 </message> 1545 <message> 1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 1534 1547 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1535 <translation>ObrÃ³Ä o 90 stopni przeci wnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara</translation>1536 </message> 1537 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>1548 <translation>ObrÃ³Ä o 90 stopni przeci&wnie do kierunku obrotu wskazówek zegara</translation> 1549 </message> 1550 <message> 1551 <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/> 1539 1552 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1540 <translation>ObrÃ³Ä o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara i odwrÃ³Ä obraz</translation>1541 </message> 1542 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>1553 <translation>ObrÃ³Ä o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek zegara i odwrÃ³Ä (&f)</translation> 1554 </message> 1555 <message> 1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/> 1544 1557 <source>&Jump to...</source> 1545 <translation> &Skocz do...</translation>1546 </message> 1547 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="16 70"/>1558 <translation>Skocz do... (&j)</translation> 1559 </message> 1560 <message> 1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/> 1549 1562 <source>Show context menu</source> 1550 1563 <translation>PokaÅŒ menu kontekstowe</translation> 1551 1564 </message> 1552 1565 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="36 46"/>1566 <location filename="../basegui.cpp" line="3684"/> 1554 1567 <source>Multimedia</source> 1555 1568 <translation>Multimedia</translation> 1556 1569 </message> 1557 1570 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1559 1572 <source>E&qualizer</source> 1560 <translation> &Korektor</translation>1561 </message> 1562 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="16 69"/>1573 <translation>Korektor (&Q)</translation> 1574 </message> 1575 <message> 1576 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 1564 1577 <source>Reset audio equalizer</source> 1565 1578 <translation>Resetuj korektor audio</translation> 1566 1579 </message> 1567 1580 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>1581 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 1569 1582 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1570 1583 <translation>Znajdź napisy w &OpenSubtitles.org...</translation> 1571 1584 </message> 1572 1585 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1574 1587 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1575 <translation>WyÅlij &napisy do OpenSubtitles.org...</translation>1576 </message> 1577 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="17 71"/>1588 <translation>WyÅlij napisy do OpenSu&btitles.org...</translation> 1589 </message> 1590 <message> 1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1579 1592 <source>&Auto</source> 1580 1593 <translation>&Auto</translation> 1581 1594 </message> 1582 1595 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 1584 1597 <source>Speed -&4%</source> 1585 1598 <translation>PrÄdkoÅÄ -&4%</translation> 1586 1599 </message> 1587 1600 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>1601 <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/> 1589 1602 <source>&Speed +4%</source> 1590 <translation> &PrÄdkoÅÄ +4%</translation>1591 </message> 1592 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="15 02"/>1603 <translation>PrÄdkoÅÄ +4% (&s)</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 1594 1607 <source>Speed -&1%</source> 1595 1608 <translation>PrÄdkoÅÄ -&1%</translation> 1596 1609 </message> 1597 1610 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1611 <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/> 1599 1612 <source>S&peed +1%</source> 1600 1613 <translation>&PrÄdkoÅÄ +1%</translation> 1601 1614 </message> 1602 1615 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="17 61"/>1616 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1604 1617 <source>Scree&n</source> 1605 1618 <translation>Ekra&n</translation> 1606 1619 </message> 1607 1620 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="18 10"/>1621 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1609 1622 <source>&Default</source> 1610 1623 <translation>&DomyÅlne</translation> 1611 1624 </message> 1612 1625 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="15 15"/>1626 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 1614 1627 <source>Mirr&or image</source> 1615 <translation> Odbi&cie lustrzane</translation>1616 </message> 1617 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="16 62"/>1628 <translation>&Odbicie lustrzane</translation> 1629 </message> 1630 <message> 1631 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 1619 1632 <source>Next video</source> 1620 1633 <translation>NastÄpne wideo</translation> 1621 1634 </message> 1622 1635 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="17 32"/>1636 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 1624 1637 <source>&Track</source> 1625 1638 <comment>video</comment> 1626 <translation> &ÅcieÅŒka</translation>1627 </message> 1628 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line="18 14"/>1639 <translation>ÅcieÅŒka (&t)</translation> 1640 </message> 1641 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1630 1643 <source>&Track</source> 1631 1644 <comment>audio</comment> 1632 <translation> &ÅcieÅŒka</translation>1633 </message> 1634 <message> 1635 <location filename="../basegui.cpp" line="4 198"/>1645 <translation>ÅcieÅŒka (&t)</translation> 1646 </message> 1647 <message> 1648 <location filename="../basegui.cpp" line="4250"/> 1636 1649 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1637 1650 <translation>Uwaga - UÅŒywasz starej wersji MPlayera</translation> 1638 1651 </message> 1639 1652 <message> 1640 <location filename="../basegui.cpp" line="4 199"/>1653 <location filename="../basegui.cpp" line="4251"/> 1641 1654 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1642 1655 <translation>Wersja MPlayera (%1) zainstalowana w systemie jest przestarzaÅa. SMPlayer nie bÄdzie dobrze pracowaÅ: kilka opcji nie zadziaÅa, na przykÅad wybór napisów...</translation> 1643 1656 </message> 1644 1657 <message> 1645 <location filename="../basegui.cpp" line="42 04"/>1658 <location filename="../basegui.cpp" line="4256"/> 1646 1659 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1647 1660 <translation>ProszÄ zaktualizuj MPlayera.</translation> 1648 1661 </message> 1649 1662 <message> 1650 <location filename="../basegui.cpp" line="42 06"/>1663 <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/> 1651 1664 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1652 <translation>( OstrzeÅŒenie tonie wyÅwietli siÄ ponownie)</translation>1653 </message> 1654 <message> 1655 <location filename="../basegui.cpp" line="16 71"/>1665 <translation>(Te ostrzeÅŒenie nie wyÅwietli siÄ ponownie)</translation> 1666 </message> 1667 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/> 1656 1669 <source>Next aspect ratio</source> 1657 1670 <translation>NastÄpny wspóÅczynnik proporcji</translation> 1658 1671 </message> 1659 1672 <message> 1660 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>1673 <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/> 1661 1674 <source>&Auto zoom</source> 1662 <translation>&Auto zoom</translation>1663 </message> 1664 <message> 1665 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1675 <translation>&Auto. powiÄkszenie</translation> 1676 </message> 1677 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 1666 1679 <source>Zoom for &16:9</source> 1667 <translation> Zoomujdo &16:9</translation>1668 </message> 1669 <message> 1670 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>1680 <translation>PowiÄkszenie do &16:9</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/> 1671 1684 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1672 <translation> Zoomujdo &2.35:1</translation>1673 </message> 1674 <message> 1675 <location filename="../basegui.cpp" line="15 12"/>1685 <translation>PowiÄkszenie do &2.35:1</translation> 1686 </message> 1687 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1676 1689 <source>Pre&view...</source> 1677 <translation>Pod &glÄ1678 d... </translation>1679 </message> 1680 <message> 1681 <location filename="../basegui.cpp" line="18 04"/>1690 <translation>PodglÄ 1691 d... (&v)</translation> 1692 </message> 1693 <message> 1694 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1682 1695 <source>&Always</source> 1683 <translation> &Zawsze</translation>1684 </message> 1685 <message> 1686 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>1696 <translation>Z&awsze</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1687 1700 <source>&Never</source> 1688 1701 <translation>&Nigdy</translation> 1689 1702 </message> 1690 1703 <message> 1691 <location filename="../basegui.cpp" line="18 06"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1692 1705 <source>While &playing</source> 1693 1706 <translation>&Podczas odtwarzania</translation> 1694 1707 </message> 1695 1708 <message> 1696 <location filename="../basegui.cpp" line="18 70"/>1709 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1697 1710 <source>DVD &menu</source> 1698 1711 <translation>&Menu DVD</translation> 1699 1712 </message> 1700 1713 <message> 1701 <location filename="../basegui.cpp" line="18 72"/>1714 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1702 1715 <source>DVD &previous menu</source> 1703 1716 <translation>&Poprzednie menu DVD</translation> 1704 1717 </message> 1705 1718 <message> 1706 <location filename="../basegui.cpp" line="18 66"/>1719 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1707 1720 <source>DVD menu, move up</source> 1708 1721 <translation>Menu DVD, przesuÅ w górÄ</translation> 1709 1722 </message> 1710 1723 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="18 67"/>1724 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1712 1725 <source>DVD menu, move down</source> 1713 1726 <translation>Menu DVD, przesuÅ w w dóÅ</translation> 1714 1727 </message> 1715 1728 <message> 1716 <location filename="../basegui.cpp" line="18 68"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1717 1730 <source>DVD menu, move left</source> 1718 1731 <translation>Menu DVD, przesuÅ w lewo</translation> 1719 1732 </message> 1720 1733 <message> 1721 <location filename="../basegui.cpp" line="18 69"/>1734 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1722 1735 <source>DVD menu, move right</source> 1723 1736 <translation>Menu DVD, przesuÅ w prawo</translation> 1724 1737 </message> 1725 1738 <message> 1726 <location filename="../basegui.cpp" line="18 71"/>1739 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1727 1740 <source>DVD menu, select option</source> 1728 1741 <translation>Menu DVD, wybierz opcjÄ</translation> 1729 1742 </message> 1730 1743 <message> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="18 73"/>1744 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1732 1745 <source>DVD menu, mouse click</source> 1733 1746 <translation>Menu DVD, klikniÄcie myszÄ … … 1735 1748 </message> 1736 1749 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1750 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 1738 1751 <source>Set dela&y...</source> 1752 <translation>Ustaw opóźnienie... (&y)</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 1756 <source>Se&t delay...</source> 1739 1757 <translation>Us&taw opóźnienie...</translation> 1740 1758 </message> 1741 1759 <message> 1742 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1743 <source>Se&t delay...</source> 1744 <translation>Usta&w opóźnienie...</translation> 1745 </message> 1746 <message> 1747 <location filename="../basegui.cpp" line="3909"/> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="3961"/> 1748 1761 <source>&Jump to:</source> 1749 <translation> &Skocz do:</translation>1750 </message> 1751 <message> 1752 <location filename="../basegui.cpp" line="39 10"/>1762 <translation>Skocz do: (&j)</translation> 1763 </message> 1764 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/> 1753 1766 <source>SMPlayer - Seek</source> 1754 1767 <translation>SMPlayer - Wyszukiwanie</translation> 1755 1768 </message> 1756 1769 <message> 1757 <location filename="../basegui.cpp" line="39 20"/>1770 <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/> 1758 1771 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1759 1772 <translation>SMPlayer - Opóźnienie dzwiÄku</translation> 1760 1773 </message> 1761 1774 <message> 1762 <location filename="../basegui.cpp" line="39 21"/>1775 <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/> 1763 1776 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1764 1777 <translation>Opóźnienie audio (w milisekundach):</translation> 1765 1778 </message> 1766 1779 <message> 1767 <location filename="../basegui.cpp" line="39 30"/>1780 <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/> 1768 1781 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1769 1782 <translation>SMPlayer - Opóźnienie napisów</translation> 1770 1783 </message> 1771 1784 <message> 1772 <location filename="../basegui.cpp" line="39 31"/>1785 <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/> 1773 1786 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1774 1787 <translation>Opóźnienie napisów (w milisekundach):</translation> 1775 1788 </message> 1776 1789 <message> 1777 <location filename="../basegui.cpp" line="18 07"/>1790 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1778 1791 <source>Toggle stay on top</source> 1779 1792 <translation>PrzeÅÄ 1780 cz zawsze na wierzchu</translation>1781 </message> 1782 <message> 1783 <location filename="../basegui.cpp" line="4 561"/>1793 cz - zawsze na wierzchu</translation> 1794 </message> 1795 <message> 1796 <location filename="../basegui.cpp" line="4687"/> 1784 1797 <source>Jump to %1</source> 1785 1798 <translation>Skocz do %1</translation> 1786 1799 </message> 1787 1800 <message> 1788 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>1801 <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/> 1789 1802 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1790 <translation>Zrzut &y ekranu Start/Stop</translation>1791 </message> 1792 <message> 1793 <location filename="../basegui.cpp" line="15 78"/>1803 <translation>Zrzuty ekranu Start/Stop (&g)</translation> 1804 </message> 1805 <message> 1806 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 1794 1807 <source>Subtitle &visibility</source> 1795 <translation>PokaÅŒ &napisy</translation>1796 </message> 1797 <message> 1798 <location filename="../basegui.cpp" line="16 72"/>1808 <translation>PokaÅŒ napisy (&v)</translation> 1809 </message> 1810 <message> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1799 1812 <source>Next wheel function</source> 1800 1813 <translation>NastÄpna funkcja kóÅka myszy</translation> 1801 1814 </message> 1802 1815 <message> 1803 <location filename="../basegui.cpp" line="18 60"/>1816 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1804 1817 <source>P&rogram</source> 1805 1818 <comment>program</comment> … … 1807 1820 </message> 1808 1821 <message> 1809 <location filename="../basegui.cpp" line="17 18"/>1822 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 1810 1823 <source>&TV</source> 1811 1824 <translation>&TV</translation> 1812 1825 </message> 1813 1826 <message> 1814 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1827 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1815 1828 <source>Radi&o</source> 1816 1829 <translation>Radi&o</translation> 1817 1830 </message> 1818 1831 <message> 1819 <location filename="../basegui.cpp" line="1 679"/>1832 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 1820 1833 <source>Subtitles onl&y</source> 1821 1834 <translation>T&ylko napisy</translation> 1822 1835 </message> 1823 1836 <message> 1824 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1837 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1825 1838 <source>Volume + &Seek</source> 1826 <translation>GÅoÅnoÅÄ + &Szukanie</translation>1827 </message> 1828 <message> 1829 <location filename="../basegui.cpp" line="1 681"/>1839 <translation>GÅoÅnoÅÄ + Pasek po&stÄpu</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 1830 1843 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1831 <translation>GÅoÅnoÅÄ + Szukanie + &Czas</translation>1832 </message> 1833 <message> 1834 <location filename="../basegui.cpp" line="1 682"/>1844 <translation>GÅoÅnoÅÄ + Pasek postÄpu + Czas (&t)</translation> 1845 </message> 1846 <message> 1847 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 1835 1848 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1836 <translation>GÅoÅnoÅÄ + Szukanie + Czas + &Czas caÅkowity</translation>1837 </message> 1838 <message> 1839 <location filename="../basegui.cpp" line="1 392"/>1849 <translation>GÅoÅnoÅÄ + Pasek postÄpu + Czas + Czas caÅk&owity</translation> 1850 </message> 1851 <message> 1852 <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/> 1840 1853 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1841 1854 <translation>Filtry wideo zostaÅy wyÅÄ … … 1843 1856 </message> 1844 1857 <message> 1845 <location filename="../basegui.cpp" line="15 14"/>1858 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 1846 1859 <source>Fli&p image</source> 1847 <translation>OdwrÃ³Ä &obraz</translation>1848 </message> 1849 <message> 1850 <location filename="../basegui.cpp" line="17 42"/>1860 <translation>OdwrÃ³Ä obraz (&p)</translation> 1861 </message> 1862 <message> 1863 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 1851 1864 <source>Zoo&m</source> 1852 <translation> Zoo&m</translation>1853 </message> 1854 <message> 1855 <location filename="../basegui.cpp" line="16 74"/>1865 <translation>PowiÄkszenie (&m)</translation> 1866 </message> 1867 <message> 1868 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 1856 1869 <source>Show filename on OSD</source> 1857 <translation>PokaÅŒ nazwÄ pliku w OSD</translation>1858 </message> 1859 <message> 1860 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>1870 <translation>PokaÅŒ nazwÄ pliku w menu ekranowym</translation> 1871 </message> 1872 <message> 1873 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 1861 1874 <source>Set &A marker</source> 1862 1875 <translation>Ustaw marker &A</translation> 1863 1876 </message> 1864 1877 <message> 1865 <location filename="../basegui.cpp" line="1 488"/>1878 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 1866 1879 <source>Set &B marker</source> 1867 1880 <translation>Ustaw marker &B</translation> 1868 1881 </message> 1869 1882 <message> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="1 489"/>1883 <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/> 1871 1884 <source>&Clear A-B markers</source> 1872 <translation>U &suÅ markery A-B</translation>1873 </message> 1874 <message> 1875 <location filename="../basegui.cpp" line="17 28"/>1885 <translation>UsuÅ markery A-B (&c)</translation> 1886 </message> 1887 <message> 1888 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 1876 1889 <source>&A-B section</source> 1877 <translation> &SekcjaA-B</translation>1878 </message> 1879 <message> 1880 <location filename="../basegui.cpp" line="16 75"/>1890 <translation>Sekcja &A-B</translation> 1891 </message> 1892 <message> 1893 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1881 1894 <source>Toggle deinterlacing</source> 1882 1895 <translation>PrzeÅÄ 1883 cz.usuwanie przeplotu</translation> 1884 </message> 1885 <message> 1886 <source>&Donate</source> 1887 <translation type="obsolete">&WspomóŌ</translation> 1888 </message> 1889 <message> 1890 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1896 cz usuwanie przeplotu</translation> 1897 </message> 1898 <message> 1899 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1891 1900 <source>&Closed captions</source> 1892 <translation>&Napisy na ekranie</translation> 1893 </message> 1894 <message> 1895 <source>Donate</source> 1896 <translation type="obsolete">WspomóŌ</translation> 1897 </message> 1898 <message> 1899 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1900 <translation type="obsolete">JeÅli SMPlayer przypadÅ ci do gustu wspomóŌ nas wysyÅajÄ 1901 c dotacjÄ, nawet maÅe kwoty sÄ 1902 mile widziane.</translation> 1903 </message> 1904 <message> 1905 <source>You can send your donation using %1.</source> 1906 <translation type="obsolete">MoÅŒesz nas wspomóc za pomocÄ 1907 %1.</translation> 1908 </message> 1909 <message> 1910 <source>this form</source> 1911 <translation type="obsolete">tego formularza</translation> 1912 </message> 1913 <message> 1914 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1901 <translation type="unfinished"/> 1902 </message> 1903 <message> 1904 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1915 1905 <source>&Disc</source> 1916 <translation type="unfinished"></translation>1917 </message> 1918 <message> 1919 <location filename="../basegui.cpp" line="17 15"/>1906 <translation>PÅyta (&d)</translation> 1907 </message> 1908 <message> 1909 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1920 1910 <source>F&avorites</source> 1921 <translation type="unfinished"></translation>1922 </message> 1923 <message> 1924 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>1911 <translation>Ulubione (&a)</translation> 1912 </message> 1913 <message> 1914 <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/> 1925 1915 <source>Check for &updates</source> 1926 <translation type="unfinished"></translation>1916 <translation>Sprawdź akt&ualizacje</translation> 1927 1917 </message> 1928 1918 </context> … … 1930 1920 <name>BaseGuiPlus</name> 1931 1921 <message> 1932 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="18 8"/>1922 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="189"/> 1933 1923 <source>SMPlayer is still running here</source> 1934 1924 <translation>SMPlayer nadal dziaÅa</translation> 1935 1925 </message> 1936 1926 <message> 1927 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/> 1928 <source>S&how icon in system tray</source> 1929 <translation>PokaÅŒ ikonÄ w tacce systemowej (&h)</translation> 1930 </message> 1931 <message> 1932 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="221"/> 1933 <source>&Hide</source> 1934 <translation>Ukryj (&h)</translation> 1935 </message> 1936 <message> 1937 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="223"/> 1938 <source>&Restore</source> 1939 <translation>P&rzywróÄ</translation> 1940 </message> 1941 <message> 1937 1942 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/> 1938 <source>S&how icon in system tray</source>1939 <translation>P&okaÅŒ ikonÄ w tacce systemowej</translation>1940 </message>1941 <message>1942 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>1943 <source>&Hide</source>1944 <translation>&Ukryj</translation>1945 </message>1946 <message>1947 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>1948 <source>&Restore</source>1949 <translation>&PrzywróÄ</translation>1950 </message>1951 <message>1952 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>1953 1943 <source>&Quit</source> 1954 <translation> &Wyjdź</translation>1955 </message> 1956 <message> 1957 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 4"/>1944 <translation>Wyjdź (&Q)</translation> 1945 </message> 1946 <message> 1947 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="215"/> 1958 1948 <source>Playlist</source> 1959 1949 <translation>Lista odtwarzania</translation> 1950 </message> 1951 </context> 1952 <context> 1953 <name>CodeDownloader</name> 1954 <message> 1955 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/> 1956 <source>Downloading...</source> 1957 <translation>Pobieranie...</translation> 1958 </message> 1959 <message> 1960 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/> 1961 <source>Connecting to %1</source> 1962 <translation>ÅÄ 1963 czenie z %1</translation> 1964 </message> 1965 <message> 1966 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="124"/> 1967 <source>The Youtube code has been updated successfully.</source> 1968 <translation type="unfinished"/> 1969 </message> 1970 <message> 1971 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="125"/> 1972 <source>Installed version: %1</source> 1973 <translation>Zainstalowana wersja: %1</translation> 1974 </message> 1975 <message> 1976 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/> 1977 <source>Success</source> 1978 <translation>Sukces</translation> 1979 </message> 1980 <message> 1981 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/> 1982 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/> 1983 <source>Error</source> 1984 <translation>BÅÄ 1985 d</translation> 1986 </message> 1987 <message> 1988 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="131"/> 1989 <source>An error happened writing %1</source> 1990 <translation type="unfinished"/> 1991 </message> 1992 <message> 1993 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="136"/> 1994 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 1995 <translation type="unfinished"/> 1960 1996 </message> 1961 1997 </context> … … 1963 1999 <name>Core</name> 1964 2000 <message> 1965 <location filename="../core.cpp" line="28 04"/>2001 <location filename="../core.cpp" line="2829"/> 1966 2002 <source>Brightness: %1</source> 1967 2003 <translation>JasnoÅÄ: %1</translation> 1968 2004 </message> 1969 2005 <message> 1970 <location filename="../core.cpp" line="28 19"/>2006 <location filename="../core.cpp" line="2844"/> 1971 2007 <source>Contrast: %1</source> 1972 2008 <translation>Kontrast: %1</translation> 1973 2009 </message> 1974 2010 <message> 1975 <location filename="../core.cpp" line="28 33"/>2011 <location filename="../core.cpp" line="2858"/> 1976 2012 <source>Gamma: %1</source> 1977 2013 <translation>Gamma: %1</translation> 1978 2014 </message> 1979 2015 <message> 1980 <location filename="../core.cpp" line="28 47"/>2016 <location filename="../core.cpp" line="2872"/> 1981 2017 <source>Hue: %1</source> 1982 2018 <translation>OdcieÅ: %1</translation> 1983 2019 </message> 1984 2020 <message> 1985 <location filename="../core.cpp" line="28 61"/>2021 <location filename="../core.cpp" line="2886"/> 1986 2022 <source>Saturation: %1</source> 1987 2023 <translation>Nasycenie: %1</translation> 1988 2024 </message> 1989 2025 <message> 1990 <location filename="../core.cpp" line=" 2990"/>2026 <location filename="../core.cpp" line="3015"/> 1991 2027 <source>Volume: %1</source> 1992 2028 <translation>GÅoÅnoÅÄ: %1</translation> 1993 2029 </message> 1994 2030 <message> 1995 <location filename="../core.cpp" line="3 777"/>2031 <location filename="../core.cpp" line="3802"/> 1996 2032 <source>Zoom: %1</source> 1997 <translation> Zoom: %1</translation>1998 </message> 1999 <message> 2000 <location filename="../core.cpp" line="40 24"/>2033 <translation>PowiÄkszenie: %1</translation> 2034 </message> 2035 <message> 2036 <location filename="../core.cpp" line="4049"/> 2001 2037 <source>Buffering...</source> 2002 <translation type="unfinished"></translation>2003 </message> 2004 <message> 2005 <location filename="../core.cpp" line="31 06"/>2006 <location filename="../core.cpp" line="31 18"/>2038 <translation>Buforowanie...</translation> 2039 </message> 2040 <message> 2041 <location filename="../core.cpp" line="3131"/> 2042 <location filename="../core.cpp" line="3143"/> 2007 2043 <source>Font scale: %1</source> 2008 2044 <translation>Skala czcionki: %1</translation> 2009 2045 </message> 2010 2046 <message> 2011 <location filename="../core.cpp" line="36 46"/>2047 <location filename="../core.cpp" line="3671"/> 2012 2048 <source>Aspect ratio: %1</source> 2013 2049 <translation>WspóÅczynnik proporcji: %1</translation> 2014 2050 </message> 2015 2051 <message> 2016 <location filename="../core.cpp" line="40 20"/>2052 <location filename="../core.cpp" line="4045"/> 2017 2053 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2018 2054 <translation>Aktualizowanie cache czcionek. MoÅŒe to chwile potrwaÄ...</translation> 2019 2055 </message> 2020 2056 <message> 2021 <location filename="../core.cpp" line="30 32"/>2057 <location filename="../core.cpp" line="3057"/> 2022 2058 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2023 2059 <translation>Opóźnienie napisów: %1 ms</translation> 2024 2060 </message> 2025 2061 <message> 2026 <location filename="../core.cpp" line="30 49"/>2062 <location filename="../core.cpp" line="3074"/> 2027 2063 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2028 2064 <translation>Opóźnienie dziwÄku: %1 ms</translation> 2029 2065 </message> 2030 2066 <message> 2031 <location filename="../core.cpp" line="29 15"/>2067 <location filename="../core.cpp" line="2940"/> 2032 2068 <source>Speed: %1</source> 2033 2069 <translation>PrÄdkoÅÄ: %1</translation> 2034 2070 </message> 2035 2071 <message> 2036 <location filename="../core.cpp" line="3161"/> 2072 <location filename="../core.cpp" line="532"/> 2073 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2074 <translation type="unfinished"/> 2075 </message> 2076 <message> 2077 <location filename="../core.cpp" line="3186"/> 2037 2078 <source>Subtitles on</source> 2038 2079 <translation>Napisy wÅÄ … … 2040 2081 </message> 2041 2082 <message> 2042 <location filename="../core.cpp" line="31 63"/>2083 <location filename="../core.cpp" line="3188"/> 2043 2084 <source>Subtitles off</source> 2044 2085 <translation>Napisy wyÅÄ … … 2046 2087 </message> 2047 2088 <message> 2048 <location filename="../core.cpp" line="3 693"/>2089 <location filename="../core.cpp" line="3718"/> 2049 2090 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2050 2091 <translation>KóÅko myszy od teraz przeszukuje wideo</translation> 2051 2092 </message> 2052 2093 <message> 2053 <location filename="../core.cpp" line="3 696"/>2094 <location filename="../core.cpp" line="3721"/> 2054 2095 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2055 2096 <translation>KóÅko myszy od teraz zmienia gÅoÅnoÅÄ</translation> 2056 2097 </message> 2057 2098 <message> 2058 <location filename="../core.cpp" line="3 699"/>2099 <location filename="../core.cpp" line="3724"/> 2059 2100 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2060 <translation>KóÅko myszy od teraz zmienia zoom</translation>2061 </message> 2062 <message> 2063 <location filename="../core.cpp" line="37 02"/>2101 <translation>KóÅko myszy od teraz zmienia powiÄkszenie</translation> 2102 </message> 2103 <message> 2104 <location filename="../core.cpp" line="3727"/> 2064 2105 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2065 2106 <translation>KóÅko myszy od teraz zmienia prÄdkoÅÄ</translation> 2066 2107 </message> 2067 2108 <message> 2068 <location filename="../core.cpp" line="12 70"/>2109 <location filename="../core.cpp" line="1284"/> 2069 2110 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2070 <translation>Zrzut ekranu NIE z robiony, nie skonfigurowano folderu</translation>2071 </message> 2072 <message> 2073 <location filename="../core.cpp" line="12 83"/>2111 <translation>Zrzut ekranu NIE zostaÅ zrobiony, nie skonfigurowano katalogu</translation> 2112 </message> 2113 <message> 2114 <location filename="../core.cpp" line="1297"/> 2074 2115 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2075 <translation>Zrzuty ekranu NIE z robione, nie skonfigurowano folderu</translation>2076 </message> 2077 <message> 2078 <location filename="../core.cpp" line="25 39"/>2116 <translation>Zrzuty ekranu NIE zostaÅy zrobione, nie skonfigurowano katalogu</translation> 2117 </message> 2118 <message> 2119 <location filename="../core.cpp" line="2564"/> 2079 2120 <source>"A" marker set to %1</source> 2080 2121 <translation>Marker "A" ustawiony na %1</translation> 2081 2122 </message> 2082 2123 <message> 2083 <location filename="../core.cpp" line="25 56"/>2124 <location filename="../core.cpp" line="2581"/> 2084 2125 <source>"B" marker set to %1</source> 2085 2126 <translation>Marker "B" ustawiony na %1</translation> 2086 2127 </message> 2087 2128 <message> 2088 <location filename="../core.cpp" line="25 71"/>2129 <location filename="../core.cpp" line="2596"/> 2089 2130 <source>A-B markers cleared</source> 2090 2131 <translation>Markery A-B wyczyszczone</translation> 2091 2132 </message> 2092 2133 <message> 2093 <location filename="../core.cpp" line="52 3"/>2134 <location filename="../core.cpp" line="528"/> 2094 2135 <source>Connecting to %1</source> 2095 <translation type="unfinished"></translation> 2096 </message> 2097 <message> 2098 <location filename="../core.cpp" line="527"/> 2099 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 2100 <translation type="unfinished"></translation> 2101 </message> 2102 <message> 2103 <location filename="../core.cpp" line="531"/> 2136 <translation>ÅÄ 2137 czenie z %1</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="../core.cpp" line="542"/> 2104 2141 <source>Unable to locate the url of the video</source> 2105 <translation type="unfinished"></translation>2142 <translation>Nie udaÅo siÄ zlokalizowaÄ adresu url pliku wideo</translation> 2106 2143 </message> 2107 2144 </context> … … 2109 2146 <name>DefaultGui</name> 2110 2147 <message> 2111 <location filename="../defaultgui.cpp" line="49 1"/>2148 <location filename="../defaultgui.cpp" line="494"/> 2112 2149 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2113 2150 <translation>Witaj w SMPlayer</translation> 2114 2151 </message> 2115 2152 <message> 2116 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 19"/>2153 <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/> 2117 2154 <source>Audio</source> 2118 2155 <translation>Audio</translation> 2119 2156 </message> 2120 2157 <message> 2121 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 0"/>2158 <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/> 2122 2159 <source>Subtitle</source> 2123 2160 <translation>Napisy</translation> 2124 2161 </message> 2125 2162 <message> 2126 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 3"/>2163 <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/> 2127 2164 <source>&Main toolbar</source> 2128 <translation> &GÅówny pasek narzÄdzi</translation>2129 </message> 2130 <message> 2131 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 6"/>2165 <translation>GÅówny pasek narzÄdzi (&m)</translation> 2166 </message> 2167 <message> 2168 <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/> 2132 2169 <source>&Language toolbar</source> 2133 <translation> &Pasek wyboru jÄzyka dla napisów i ÅcieÅŒki audio</translation>2134 </message> 2135 <message> 2136 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 07"/>2170 <translation>Pasek wyboru jÄzyka dla napisów i ÅcieÅŒki audio (&L)</translation> 2171 </message> 2172 <message> 2173 <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/> 2137 2174 <source>&Toolbars</source> 2138 <translation> &Paski narzÄdzi</translation>2139 </message> 2140 <message> 2141 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 47"/>2175 <translation>Paski narzÄdzi (&t)</translation> 2176 </message> 2177 <message> 2178 <location filename="../defaultgui.cpp" line="550"/> 2142 2179 <source>A:%1</source> 2143 2180 <translation>A:%1</translation> 2144 2181 </message> 2145 2182 <message> 2146 <location filename="../defaultgui.cpp" line="55 1"/>2183 <location filename="../defaultgui.cpp" line="554"/> 2147 2184 <source>B:%1</source> 2148 2185 <translation>B:%1</translation> 2149 2186 </message> 2150 2187 <message> 2151 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 0"/>2188 <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/> 2152 2189 <source>Status&bar</source> 2153 <translation>Pas &ek stanu</translation>2154 </message> 2155 <message> 2156 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 2"/>2190 <translation>Pasek stanu (&b)</translation> 2191 </message> 2192 <message> 2193 <location filename="../defaultgui.cpp" line="525"/> 2157 2194 <source>&Video info</source> 2158 <translation>Info o o&brazie</translation>2159 </message> 2160 <message> 2161 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 3"/>2195 <translation>Info. o obrazie (&v)</translation> 2196 </message> 2197 <message> 2198 <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/> 2162 2199 <source>&Frame counter</source> 2163 <translation> &Licznik klatek</translation>2164 </message> 2165 <message> 2166 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 6"/>2200 <translation>Licznik klatek (&f)</translation> 2201 </message> 2202 <message> 2203 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2167 2204 <source>Edit main &toolbar</source> 2168 <translation type="unfinished"></translation>2169 </message> 2170 <message> 2171 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 27"/>2205 <translation>Edy&tuj gÅówny pasek narzÄdzi</translation> 2206 </message> 2207 <message> 2208 <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/> 2172 2209 <source>Edit &control bar</source> 2173 <translation type="unfinished"></translation>2174 </message> 2175 <message> 2176 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 28"/>2210 <translation>Edy&cja paska kontroli</translation> 2211 </message> 2212 <message> 2213 <location filename="../defaultgui.cpp" line="531"/> 2177 2214 <source>Edit m&ini control bar</source> 2178 <translation type="unfinished"></translation>2179 </message> 2180 <message> 2181 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 29"/>2215 <translation>Edycja m&ini paska kontroli</translation> 2216 </message> 2217 <message> 2218 <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/> 2182 2219 <source>Edit &floating control</source> 2183 <translation type="unfinished" ></translation>2184 </message> 2185 <message> 2186 <location filename="../defaultgui.cpp" line="56 0"/>2220 <translation type="unfinished"/> 2221 </message> 2222 <message> 2223 <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/> 2187 2224 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2188 2225 <comment>width + height + fps</comment> … … 2201 2238 <name>ErrorDialog</name> 2202 2239 <message> 2203 <location filename="../errordialog.cpp" line="5 5"/>2240 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 2204 2241 <source>Hide log</source> 2205 2242 <translation>Ukryj log</translation> 2206 2243 </message> 2207 2244 <message> 2208 <location filename="../errordialog.ui" line=" 87"/>2209 <location filename="../errordialog.cpp" line="5 7"/>2245 <location filename="../errordialog.ui" line="91"/> 2246 <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/> 2210 2247 <source>Show log</source> 2211 2248 <translation>PokaÅŒ log</translation> 2212 2249 </message> 2213 2250 <message> 2214 <location filename="../errordialog.ui" line="1 3"/>2251 <location filename="../errordialog.ui" line="14"/> 2215 2252 <source>MPlayer Error</source> 2216 2253 <translation>BÅÄ … … 2218 2255 </message> 2219 2256 <message> 2220 <location filename="../errordialog.ui" line=" 41"/>2257 <location filename="../errordialog.ui" line="22"/> 2221 2258 <source>icon</source> 2222 2259 <translation>ikona</translation> 2223 2260 </message> 2224 2261 <message> 2225 <location filename="../errordialog.ui" line="67"/> 2262 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2263 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/> 2264 <source>Oops, something wrong happened</source> 2265 <translation type="unfinished"/> 2266 </message> 2267 <message> 2268 <location filename="../errordialog.ui" line="62"/> 2226 2269 <source>Error</source> 2227 2270 <translation>BÅÄ … … 2282 2325 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/> 2283 2326 <source>D&elete</source> 2284 <translation> &UsuÅ</translation>2327 <translation>UsuÅ (&e)</translation> 2285 2328 </message> 2286 2329 <message> 2287 2330 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/> 2288 2331 <source>Delete &all</source> 2289 <translation>UsuÅ &wszystko</translation>2332 <translation>UsuÅ wszystko (&a)</translation> 2290 2333 </message> 2291 2334 <message> 2292 2335 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2293 2336 <source>&Up</source> 2294 <translation> &W górÄ</translation>2337 <translation>W górÄ (&u)</translation> 2295 2338 </message> 2296 2339 <message> 2297 2340 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2298 2341 <source>&Down</source> 2299 <translation> &WdóÅ</translation>2342 <translation>W &dóÅ</translation> 2300 2343 </message> 2301 2344 <message> … … 2307 2350 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2308 2351 <source>New &submenu</source> 2309 <translation>Nowe &podmenu</translation>2352 <translation>Nowe podmenu (&s)</translation> 2310 2353 </message> 2311 2354 </context> … … 2313 2356 <name>Favorites</name> 2314 2357 <message> 2315 <location filename="../favorites.cpp" line="3 66"/>2358 <location filename="../favorites.cpp" line="372"/> 2316 2359 <source>Jump to item</source> 2317 2360 <translation>Skocz do pliku</translation> 2318 2361 </message> 2319 2362 <message> 2320 <location filename="../favorites.cpp" line="3 67"/>2363 <location filename="../favorites.cpp" line="373"/> 2321 2364 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2322 2365 <translation>Wpisz numer rzeczy do której przeskoczyÄ:</translation> … … 2330 2373 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2331 2374 <source>&Jump...</source> 2332 <translation> &Skok...</translation>2375 <translation>Skok... (&j)</translation> 2333 2376 </message> 2334 2377 <message> … … 2340 2383 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2341 2384 <source>&Previous</source> 2342 <translation> Pop&rzedni</translation>2385 <translation>&Poprzedni</translation> 2343 2386 </message> 2344 2387 <message> 2345 2388 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2346 2389 <source>&Add current media</source> 2347 <translation>Dod aj &bieÅŒÄ2390 <translation>Dod&aj bieÅŒÄ 2348 2391 ce media</translation> 2349 2392 </message> … … 2355 2398 <source>Click to select a file or folder</source> 2356 2399 <translation>Kliknij, aby wybraÄ plik bÄ 2357 dź folder</translation>2400 dź katalog</translation> 2358 2401 </message> 2359 2402 </context> … … 2376 2419 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/> 2377 2420 <source>SMPlayer - File properties</source> 2378 <translation>SMPlayer - Ustawieniapliku</translation>2421 <translation>SMPlayer - WÅaÅciwoÅci pliku</translation> 2379 2422 </message> 2380 2423 <message> … … 2386 2429 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/> 2387 2430 <source>&Demuxer</source> 2388 <translation >&Demuxer</translation>2431 <translation type="unfinished"/> 2389 2432 </message> 2390 2433 <message> 2391 2434 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/> 2392 2435 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2393 <translation >&Wybierz demuxer, dla tego pliku:</translation>2436 <translation type="unfinished"/> 2394 2437 </message> 2395 2438 <message> … … 2403 2446 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/> 2404 2447 <source>&Video codec</source> 2405 <translation> &Kodek Wideo</translation>2448 <translation>Kodek Wideo (&v)</translation> 2406 2449 </message> 2407 2450 <message> 2408 2451 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/> 2409 2452 <source>&Select the video codec:</source> 2410 <translation> &Wybierz Kodek Wideo:</translation>2453 <translation>Wybierz Kodek Wideo (&s): </translation> 2411 2454 </message> 2412 2455 <message> 2413 2456 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/> 2414 2457 <source>A&udio codec</source> 2415 <translation> &Kodek Audio</translation>2458 <translation>Kodek A&udio</translation> 2416 2459 </message> 2417 2460 <message> 2418 2461 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/> 2419 2462 <source>&Select the audio codec:</source> 2420 <translation> &Wybierz Kodek Audio:</translation>2463 <translation>Wybierz Kodek Audio (&s):</translation> 2421 2464 </message> 2422 2465 <message> 2423 2466 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2424 2467 <source>&MPlayer options</source> 2425 <translation> &OpcjeMPlayera</translation>2468 <translation>Opcje &MPlayera</translation> 2426 2469 </message> 2427 2470 <message> … … 2436 2479 Example: -flip -nosound</source> 2437 2480 <translation>Tu moÅŒesz wpisaÄ dodatkowe opcje MPlayera. 2438 Wpisz oddzielajÄ2481 Wpisz je oddzielajÄ 2439 2482 c spacjÄ 2440 2483 . … … 2451 2494 Separate them with ",". Do not use spaces! 2452 2495 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2453 <translation> Dodatkowe opcje filtrówwideo.2454 Wpisz oddzielajÄ2496 <translation>Tu moÅŒesz wpisaÄ dodatkowe filtry wideo. 2497 Wpisz je oddzielajÄ 2455 2498 c przecinkiem ",". Nie uÅŒywaj spacji! 2456 2499 PrzykÅad: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> … … 2471 2514 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2472 2515 <source>Audio &filters:</source> 2473 <translation> Filtry &Audio:</translation>2516 <translation>&Filtry Audio:</translation> 2474 2517 </message> 2475 2518 <message> … … 2490 2533 </context> 2491 2534 <context> 2492 <name>Filters</name>2493 <message>2494 <source>add noise</source>2495 <translation type="obsolete">dodaj szum</translation>2496 </message>2497 <message>2498 <source>deblock</source>2499 <translation type="obsolete">deblock</translation>2500 </message>2501 <message>2502 <source>normal denoise</source>2503 <translation type="obsolete">normalne odszumianie</translation>2504 </message>2505 <message>2506 <source>soft denoise</source>2507 <translation type="obsolete">delikatne odszumianie</translation>2508 </message>2509 <message>2510 <source>volume normalization</source>2511 <translation type="obsolete">normalizacja gÅoÅnoÅci</translation>2512 </message>2513 </context>2514 <context>2515 2535 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2516 2536 <message> … … 2522 2542 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2523 2543 <source>Socks5</source> 2524 <translation >Socks5</translation>2544 <translation type="unfinished"/> 2525 2545 </message> 2526 2546 <message> … … 2562 2582 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2563 2583 <source>Server</source> 2564 <translation type="unfinished"></translation>2584 <translation>Serwer</translation> 2565 2585 </message> 2566 2586 <message> 2567 2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2568 2588 <source>&Opensubtitles server:</source> 2569 <translation type="unfinished"></translation>2589 <translation>Serwer &Opensubtitles:</translation> 2570 2590 </message> 2571 2591 <message> … … 2578 2598 <source>&Enable proxy</source> 2579 2599 <translation>WÅÄ 2580 cz &proxy</translation>2600 cz proxy (&e)</translation> 2581 2601 </message> 2582 2602 <message> … … 2593 2613 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/> 2594 2614 <source>&Username:</source> 2595 <translation> &NazwauÅŒytkownika:</translation>2615 <translation>Nazwa &uÅŒytkownika:</translation> 2596 2616 </message> 2597 2617 <message> … … 2609 2629 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2610 2630 <message> 2611 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21 2"/>2631 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/> 2612 2632 <source>Language</source> 2613 2633 <translation>JÄzyk</translation> 2614 2634 </message> 2615 2635 <message> 2616 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21 2"/>2636 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/> 2617 2637 <source>Name</source> 2618 2638 <translation>Nazwa</translation> 2619 2639 </message> 2620 2640 <message> 2621 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21 2"/>2641 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="219"/> 2622 2642 <source>Format</source> 2623 2643 <translation>Format</translation> 2624 2644 </message> 2625 2645 <message> 2626 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 13"/>2646 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/> 2627 2647 <source>Files</source> 2628 2648 <translation>Pliki</translation> 2629 2649 </message> 2630 2650 <message> 2631 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 13"/>2651 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/> 2632 2652 <source>Date</source> 2633 2653 <translation>Data</translation> 2634 2654 </message> 2635 2655 <message> 2636 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 13"/>2656 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/> 2637 2657 <source>Uploaded by</source> 2638 2658 <translation>WysÅane przez</translation> 2639 2659 </message> 2640 2660 <message> 2641 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 28"/>2661 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2642 2662 <source>Portuguese - Brasil</source> 2643 <translation type="unfinished"></translation>2644 </message> 2645 <message> 2646 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 43"/>2663 <translation>Portugalski - Brazylia</translation> 2664 </message> 2665 <message> 2666 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="250"/> 2647 2667 <source>All</source> 2648 2668 <translation>Wszystko</translation> 2649 2669 </message> 2650 2670 <message> 2651 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="25 2"/>2671 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="259"/> 2652 2672 <source>Close</source> 2653 2673 <translation>Zamknij</translation> 2654 2674 </message> 2655 2675 <message> 2656 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="34 1"/>2676 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="348"/> 2657 2677 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2658 <translation type="unfinished"></translation>2659 </message> 2660 <message> 2661 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 45"/>2678 <translation>Logowanie do opensubtitles.org siÄ nie powiodÅo</translation> 2679 </message> 2680 <message> 2681 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2662 2682 <source>Search has failed</source> 2663 <translation type="unfinished"></translation>2683 <translation>Wyszukiwanie nie powiodÅo siÄ</translation> 2664 2684 </message> 2665 2685 <message numerus="yes"> 2666 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 581"/>2686 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="688"/> 2667 2687 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2668 <translation type="unfinished"> 2669 <numerusform></numerusform> 2670 <numerusform></numerusform> 2671 <numerusform></numerusform> 2672 </translation> 2673 </message> 2674 <message> 2675 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="640"/> 2688 <translation><numerusform>Rozpakowano %n napis(y)</numerusform><numerusform>Rozpakowano %n napis(y)</numerusform><numerusform>Rozpakowano %n napis(ów)</numerusform></translation> 2689 </message> 2690 <message> 2691 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="748"/> 2676 2692 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2677 <translation type="unfinished"></translation> 2693 <translation>BÅÄ 2694 d podczas poprawiania linii napisów</translation> 2678 2695 </message> 2679 2696 <message> 2680 2697 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2681 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 56"/>2698 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="263"/> 2682 2699 <source>&Download</source> 2683 <translation> &Pobieranie</translation>2684 </message> 2685 <message> 2686 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 57"/>2700 <translation>Pobieranie (&d)</translation> 2701 </message> 2702 <message> 2703 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="264"/> 2687 2704 <source>&Copy link to clipboard</source> 2688 2705 <translation>&Kopiuj link do schowka</translation> 2689 2706 </message> 2690 2707 <message> 2691 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 1"/>2708 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="338"/> 2692 2709 <source>Error</source> 2693 2710 <translation>BÅÄ … … 2695 2712 </message> 2696 2713 <message> 2697 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 2"/>2714 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="339"/> 2698 2715 <source>Download failed: %1.</source> 2699 2716 <translation>BÅÄ … … 2701 2718 </message> 2702 2719 <message> 2703 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 37"/>2720 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/> 2704 2721 <source>Connecting to %1...</source> 2705 2722 <translation>ÅÄ … … 2707 2724 </message> 2708 2725 <message> 2709 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 51"/>2726 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="362"/> 2710 2727 <source>Downloading...</source> 2711 2728 <translation>Pobieranie...</translation> 2712 2729 </message> 2713 2730 <message> 2714 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 59"/>2731 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2715 2732 <source>Done.</source> 2716 2733 <translation>Wykonano.</translation> 2717 2734 </message> 2718 2735 <message> 2719 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 04"/>2736 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/> 2720 2737 <source>%1 files available</source> 2721 2738 <translation>%1 dostÄpnych plików</translation> 2722 2739 </message> 2723 2740 <message> 2724 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 13"/>2741 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="424"/> 2725 2742 <source>Failed to parse the received data.</source> 2726 2743 <translation>BÅÄ 2727 d analizy przyjÄtych danych.</translation>2744 d analizy odebranych danych.</translation> 2728 2745 </message> 2729 2746 <message> … … 2735 2752 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/> 2736 2753 <source>&Subtitles for</source> 2737 <translation> &Napisy dla</translation>2754 <translation>Napisy dla (&s)</translation> 2738 2755 </message> 2739 2756 <message> 2740 2757 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/> 2741 2758 <source>&Language:</source> 2742 <translation> &JÄzyk:</translation>2759 <translation>JÄzyk (&L):</translation> 2743 2760 </message> 2744 2761 <message> 2745 2762 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/> 2746 2763 <source>&Refresh</source> 2747 <translation> &OdÅwieÅŒ</translation>2748 </message> 2749 <message> 2750 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 558"/>2764 <translation>OdÅwieÅŒ (&r)</translation> 2765 </message> 2766 <message> 2767 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/> 2751 2768 <source>Subtitle saved as %1</source> 2752 2769 <translation>Napisy zapisano jako %1</translation> … … 2755 2772 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2756 2773 <translation type="obsolete"> 2757 <numerusform>Wypakowane napisy: %1</numerusform> 2758 <numerusform>Wypakowane napisy: %1</numerusform> 2759 <numerusform>Wypakowane napisy: %1</numerusform> 2774 <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform> 2775 <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform> 2760 2776 </translation> 2761 2777 </message> 2762 2778 <message> 2763 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 595"/>2779 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/> 2764 2780 <source>Overwrite?</source> 2765 <translation>NadpisaÄ?</translation> 2766 </message> 2767 <message> 2768 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="596"/> 2781 <translation>ZastÄ 2782 piÄ?</translation> 2783 </message> 2784 <message> 2785 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/> 2769 2786 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2770 <translation>Plik %1 juÅŒ istnieje, nadpisaÄ go?</translation> 2771 </message> 2772 <message> 2773 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="513"/> 2787 <translation>Plik %1 juÅŒ istnieje, zastÄ 2788 piÄ go?</translation> 2789 </message> 2790 <message> 2791 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/> 2792 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="620"/> 2774 2793 <source>Error saving file</source> 2775 2794 <translation>BÅÄ … … 2777 2796 </message> 2778 2797 <message> 2779 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/> 2780 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2798 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/> 2799 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/> 2800 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2781 2801 file in folder %1 2782 2802 Please check the permissions of that folder.</source> 2783 2803 <translation>Nie moÅŒna byÅo zapisaÄ pobranego 2784 pliku w folderze %1 2785 ProszÄ sprawdź uprawnienia tego folderu.</translation> 2786 </message> 2787 <message> 2788 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="329"/> 2789 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="507"/> 2804 pliku w katalogu %1 2805 ProszÄ sprawdź uprawnienia tego katalogu.</translation> 2806 </message> 2807 <message> 2808 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/> 2809 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/> 2810 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="614"/> 2790 2811 <source>Download failed</source> 2791 2812 <translation>BÅÄ … … 2793 2814 </message> 2794 2815 <message> 2795 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 491"/>2816 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/> 2796 2817 <source>Temporary file %1</source> 2797 2818 <translation>Plik tymczasowy %1</translation> … … 2808 2829 <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/> 2809 2830 <source>SMPlayer is initializing</source> 2810 <translation type="unfinished"></translation>2831 <translation>SMPlayer uruchamia siÄ</translation> 2811 2832 </message> 2812 2833 <message> 2813 2834 <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/> 2814 2835 <source>Creating a font cache...</source> 2815 <translation type="unfinished"></translation>2836 <translation>Tworzenie pamiÄci podrÄcznej czcionki...</translation> 2816 2837 </message> 2817 2838 </context> … … 2846 2867 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 2847 2868 <source>Demuxer</source> 2848 <translation >Demuxer</translation>2869 <translation type="unfinished"/> 2849 2870 </message> 2850 2871 <message> … … 2888 2909 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2889 2910 <source>Copyright</source> 2890 <translation> Copyright</translation>2911 <translation>Prawa autorskie</translation> 2891 2912 </message> 2892 2913 <message> … … 2930 2951 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2931 2952 <source>Bitrate</source> 2932 <translation> Bitrate</translation>2953 <translation>SzybkoÅÄ transmisji</translation> 2933 2954 </message> 2934 2955 <message> … … 2947 2968 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2948 2969 <source>Selected codec</source> 2949 <translation> UÅŒyty dekoder</translation>2970 <translation>Wybrany kodek</translation> 2950 2971 </message> 2951 2972 <message> … … 3004 3025 <source>ID</source> 3005 3026 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 3006 <translation >ID</translation>3027 <translation type="unfinished"/> 3007 3028 </message> 3008 3029 <message> … … 3044 3065 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3045 3066 <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3046 <translation>MoÅŒesz odtwarzaÄ DVD z dysku .3047 Wybierz katalog, w którym jest VIDEO_TS i AUDIO_TS.</translation>3067 <translation>MoÅŒesz odtwarzaÄ DVD z dysku twardego. Po prostu wybierz katalog zawierajÄ 3068 cy podkatalogi "VIDEO_TS" i "AUDIO_TS".</translation> 3048 3069 </message> 3049 3070 <message> 3050 3071 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/> 3051 3072 <source>Choose a directory...</source> 3052 <translation>Wybierz katalog 3073 <translation>Wybierz katalog...</translation> 3053 3074 </message> 3054 3075 </context> … … 3073 3094 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/> 3074 3095 <source>Please, &select the correct version:</source> 3075 <translation>Pro szÄ &wybraÄ poprawnÄ3096 <translation>Pro&szÄ wybraÄ poprawnÄ 3076 3097 wersjÄ:</translation> 3077 3098 </message> … … 3110 3131 <location filename="../languages.cpp" line="24"/> 3111 3132 <source>Afar</source> 3112 <translation ></translation>3133 <translation type="unfinished"/> 3113 3134 </message> 3114 3135 <message> … … 3120 3141 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3121 3142 <source>Afrikaans</source> 3122 <translation> </translation>3143 <translation>Afrykanerski</translation> 3123 3144 </message> 3124 3145 <message> … … 3137 3158 <location filename="../languages.cpp" line="32"/> 3138 3159 <source>Assamese</source> 3139 <translation> </translation>3160 <translation>Asamski</translation> 3140 3161 </message> 3141 3162 <message> 3142 3163 <location filename="../languages.cpp" line="34"/> 3143 3164 <source>Aymara</source> 3144 <translation> </translation>3165 <translation>Ajmara</translation> 3145 3166 </message> 3146 3167 <message> 3147 3168 <location filename="../languages.cpp" line="35"/> 3148 3169 <source>Azerbaijani</source> 3149 <translation>Azer ski</translation>3170 <translation>AzerbejdÅŒaÅski</translation> 3150 3171 </message> 3151 3172 <message> 3152 3173 <location filename="../languages.cpp" line="36"/> 3153 3174 <source>Bashkir</source> 3154 <translation> </translation>3175 <translation>Baszkirski</translation> 3155 3176 </message> 3156 3177 <message> … … 3163 3184 <location filename="../languages.cpp" line="39"/> 3164 3185 <source>Bihari</source> 3165 <translation ></translation>3186 <translation type="unfinished"/> 3166 3187 </message> 3167 3188 <message> 3168 3189 <location filename="../languages.cpp" line="40"/> 3169 3190 <source>Bislama</source> 3170 <translation ></translation>3191 <translation type="unfinished"/> 3171 3192 </message> 3172 3193 <message> … … 3178 3199 <location filename="../languages.cpp" line="43"/> 3179 3200 <source>Tibetan</source> 3180 <translation> </translation>3201 <translation>TybetaÅski</translation> 3181 3202 </message> 3182 3203 <message> … … 3189 3210 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3190 3211 <source>Catalan</source> 3191 <translation> </translation>3212 <translation>KataloÅski</translation> 3192 3213 </message> 3193 3214 <message> … … 3205 3226 <location filename="../languages.cpp" line="53"/> 3206 3227 <source>Welsh</source> 3207 <translation> </translation>3228 <translation>Walijski</translation> 3208 3229 </message> 3209 3230 <message> … … 3236 3257 <location filename="../languages.cpp" line="61"/> 3237 3258 <source>Esperanto</source> 3238 <translation> </translation>3259 <translation>Esperanto</translation> 3239 3260 </message> 3240 3261 <message> … … 3255 3276 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3256 3277 <source>Basque</source> 3257 <translation> </translation>3278 <translation>Baskijski</translation> 3258 3279 </message> 3259 3280 <message> 3260 3281 <location filename="../languages.cpp" line="65"/> 3261 3282 <source>Persian</source> 3262 <translation>Pers ian</translation>3283 <translation>Perski</translation> 3263 3284 </message> 3264 3285 <message> … … 3289 3310 <location filename="../languages.cpp" line="72"/> 3290 3311 <source>Irish</source> 3291 <translation> </translation>3312 <translation>Irlandzki</translation> 3292 3313 </message> 3293 3314 <message> … … 3300 3321 <location filename="../languages.cpp" line="75"/> 3301 3322 <source>Guarani</source> 3302 <translation ></translation>3323 <translation type="unfinished"/> 3303 3324 </message> 3304 3325 <message> 3305 3326 <location filename="../languages.cpp" line="76"/> 3306 3327 <source>Gujarati</source> 3307 <translation> </translation>3328 <translation>GudÅŒaracki</translation> 3308 3329 </message> 3309 3330 <message> 3310 3331 <location filename="../languages.cpp" line="78"/> 3311 3332 <source>Hausa</source> 3312 <translation ></translation>3333 <translation type="unfinished"/> 3313 3334 </message> 3314 3335 <message> … … 3321 3342 <location filename="../languages.cpp" line="80"/> 3322 3343 <source>Hindi</source> 3323 <translation> </translation>3344 <translation>Hindi</translation> 3324 3345 </message> 3325 3346 <message> … … 3343 3364 <location filename="../languages.cpp" line="88"/> 3344 3365 <source>Interlingua</source> 3345 <translation ></translation>3366 <translation type="unfinished"/> 3346 3367 </message> 3347 3368 <message> … … 3353 3374 <location filename="../languages.cpp" line="90"/> 3354 3375 <source>Interlingue</source> 3355 <translation ></translation>3376 <translation type="unfinished"/> 3356 3377 </message> 3357 3378 <message> 3358 3379 <location filename="../languages.cpp" line="95"/> 3359 3380 <source>Icelandic</source> 3360 <translation> </translation>3381 <translation>Islandzki</translation> 3361 3382 </message> 3362 3383 <message> … … 3370 3391 <location filename="../languages.cpp" line="97"/> 3371 3392 <source>Inuktitut</source> 3372 <translation ></translation>3393 <translation type="unfinished"/> 3373 3394 </message> 3374 3395 <message> … … 3382 3403 <location filename="../languages.cpp" line="99"/> 3383 3404 <source>Javanese</source> 3384 <translation> </translation>3405 <translation>Jawajski</translation> 3385 3406 </message> 3386 3407 <message> … … 3393 3414 <location filename="../languages.cpp" line="104"/> 3394 3415 <source>Kazakh</source> 3395 <translation> </translation>3416 <translation>Kazachski</translation> 3396 3417 </message> 3397 3418 <message> … … 3403 3424 <location filename="../languages.cpp" line="107"/> 3404 3425 <source>Kannada</source> 3405 <translation ></translation>3426 <translation type="unfinished"/> 3406 3427 </message> 3407 3428 <message> … … 3414 3435 <location filename="../languages.cpp" line="110"/> 3415 3436 <source>Kashmiri</source> 3416 <translation> </translation>3437 <translation>Kaszmirski</translation> 3417 3438 </message> 3418 3439 <message> … … 3425 3446 <location filename="../languages.cpp" line="114"/> 3426 3447 <source>Kirghiz</source> 3427 <translation> </translation>3448 <translation>Kirgizski</translation> 3428 3449 </message> 3429 3450 <message> 3430 3451 <location filename="../languages.cpp" line="115"/> 3431 3452 <source>Latin</source> 3432 <translation> </translation>3453 <translation>Åacina</translation> 3433 3454 </message> 3434 3455 <message> 3435 3456 <location filename="../languages.cpp" line="119"/> 3436 3457 <source>Lingala</source> 3437 <translation ></translation>3458 <translation type="unfinished"/> 3438 3459 </message> 3439 3460 <message> … … 3451 3472 <location filename="../languages.cpp" line="124"/> 3452 3473 <source>Malagasy</source> 3453 <translation> </translation>3474 <translation>Malgaski</translation> 3454 3475 </message> 3455 3476 <message> 3456 3477 <location filename="../languages.cpp" line="126"/> 3457 3478 <source>Maori</source> 3458 <translation> </translation>3479 <translation>Maoryski</translation> 3459 3480 </message> 3460 3481 <message> … … 3467 3488 <location filename="../languages.cpp" line="128"/> 3468 3489 <source>Malayalam</source> 3469 <translation ></translation>3490 <translation type="unfinished"/> 3470 3491 </message> 3471 3492 <message> … … 3482 3503 <location filename="../languages.cpp" line="131"/> 3483 3504 <source>Marathi</source> 3484 <translation ></translation>3505 <translation type="unfinished"/> 3485 3506 </message> 3486 3507 <message> … … 3488 3509 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3489 3510 <source>Malay</source> 3490 <translation> </translation>3511 <translation>Malajski</translation> 3491 3512 </message> 3492 3513 <message> 3493 3514 <location filename="../languages.cpp" line="133"/> 3494 3515 <source>Maltese</source> 3495 <translation> </translation>3516 <translation>MaltaÅski</translation> 3496 3517 </message> 3497 3518 <message> 3498 3519 <location filename="../languages.cpp" line="134"/> 3499 3520 <source>Burmese</source> 3500 <translation> </translation>3521 <translation>BurmaÅski</translation> 3501 3522 </message> 3502 3523 <message> 3503 3524 <location filename="../languages.cpp" line="135"/> 3504 3525 <source>Nauru</source> 3505 <translation ></translation>3526 <translation type="unfinished"/> 3506 3527 </message> 3507 3528 <message> 3508 3529 <location filename="../languages.cpp" line="138"/> 3509 3530 <source>Nepali</source> 3510 <translation> </translation>3531 <translation>Nepalski</translation> 3511 3532 </message> 3512 3533 <message> … … 3520 3541 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3521 3542 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3522 <translation type="unfinished"></translation>3543 <translation>Nowonorweski</translation> 3523 3544 </message> 3524 3545 <message> … … 3531 3552 <location filename="../languages.cpp" line="146"/> 3532 3553 <source>Occitan</source> 3533 <translation> </translation>3554 <translation>Prowansalski</translation> 3534 3555 </message> 3535 3556 <message> 3536 3557 <location filename="../languages.cpp" line="149"/> 3537 3558 <source>Oriya</source> 3538 <translation ></translation>3559 <translation type="unfinished"/> 3539 3560 </message> 3540 3561 <message> … … 3553 3574 <location filename="../languages.cpp" line="156"/> 3554 3575 <source>Quechua</source> 3555 <translation> </translation>3576 <translation>Keczua</translation> 3556 3577 </message> 3557 3578 <message> … … 3567 3588 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3568 3589 <source>Russian</source> 3569 <translation>R uski</translation>3590 <translation>Rosyjski</translation> 3570 3591 </message> 3571 3592 <message> 3572 3593 <location filename="../languages.cpp" line="161"/> 3573 3594 <source>Kinyarwanda</source> 3574 <translation> </translation>3595 <translation>Ruanda-rundi</translation> 3575 3596 </message> 3576 3597 <message> 3577 3598 <location filename="../languages.cpp" line="162"/> 3578 3599 <source>Sanskrit</source> 3579 <translation> </translation>3600 <translation>Sanskryt</translation> 3580 3601 </message> 3581 3602 <message> 3582 3603 <location filename="../languages.cpp" line="164"/> 3583 3604 <source>Sindhi</source> 3584 <translation> </translation>3605 <translation>Sindhi</translation> 3585 3606 </message> 3586 3607 <message> … … 3599 3620 <location filename="../languages.cpp" line="170"/> 3600 3621 <source>Samoan</source> 3601 <translation> </translation>3622 <translation>SamoaÅski</translation> 3602 3623 </message> 3603 3624 <message> 3604 3625 <location filename="../languages.cpp" line="171"/> 3605 3626 <source>Shona</source> 3606 <translation> </translation>3627 <translation>Shona</translation> 3607 3628 </message> 3608 3629 <message> 3609 3630 <location filename="../languages.cpp" line="172"/> 3610 3631 <source>Somali</source> 3611 <translation> </translation>3632 <translation>Somalijski</translation> 3612 3633 </message> 3613 3634 <message> … … 3625 3646 <location filename="../languages.cpp" line="177"/> 3626 3647 <source>Sundanese</source> 3627 <translation> </translation>3648 <translation>Sundajski</translation> 3628 3649 </message> 3629 3650 <message> … … 3637 3658 <location filename="../languages.cpp" line="179"/> 3638 3659 <source>Swahili</source> 3639 <translation> </translation>3660 <translation>Suahili</translation> 3640 3661 </message> 3641 3662 <message> 3642 3663 <location filename="../languages.cpp" line="180"/> 3643 3664 <source>Tamil</source> 3644 <translation> </translation>3665 <translation>Tamilski</translation> 3645 3666 </message> 3646 3667 <message> 3647 3668 <location filename="../languages.cpp" line="181"/> 3648 3669 <source>Telugu</source> 3649 <translation ></translation>3670 <translation type="unfinished"/> 3650 3671 </message> 3651 3672 <message> 3652 3673 <location filename="../languages.cpp" line="182"/> 3653 3674 <source>Tajik</source> 3654 <translation> </translation>3675 <translation>TadÅŒycki</translation> 3655 3676 </message> 3656 3677 <message> … … 3658 3679 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3659 3680 <source>Thai</source> 3660 <translation> </translation>3681 <translation>Tajski</translation> 3661 3682 </message> 3662 3683 <message> 3663 3684 <location filename="../languages.cpp" line="184"/> 3664 3685 <source>Tigrinya</source> 3665 <translation ></translation>3686 <translation type="unfinished"/> 3666 3687 </message> 3667 3688 <message> 3668 3689 <location filename="../languages.cpp" line="185"/> 3669 3690 <source>Turkmen</source> 3670 <translation> </translation>3691 <translation>TurkmeÅski</translation> 3671 3692 </message> 3672 3693 <message> 3673 3694 <location filename="../languages.cpp" line="186"/> 3674 3695 <source>Tagalog</source> 3675 <translation> </translation>3696 <translation>Tagalski</translation> 3676 3697 </message> 3677 3698 <message> 3678 3699 <location filename="../languages.cpp" line="188"/> 3679 3700 <source>Tonga</source> 3680 <translation ></translation>3701 <translation type="unfinished"/> 3681 3702 </message> 3682 3703 <message> … … 3690 3711 <location filename="../languages.cpp" line="190"/> 3691 3712 <source>Tsonga</source> 3692 <translation ></translation>3713 <translation type="unfinished"/> 3693 3714 </message> 3694 3715 <message> 3695 3716 <location filename="../languages.cpp" line="191"/> 3696 3717 <source>Tatar</source> 3697 <translation> </translation>3718 <translation>Tatarski</translation> 3698 3719 </message> 3699 3720 <message> 3700 3721 <location filename="../languages.cpp" line="192"/> 3701 3722 <source>Twi</source> 3702 <translation ></translation>3723 <translation type="unfinished"/> 3703 3724 </message> 3704 3725 <message> 3705 3726 <location filename="../languages.cpp" line="194"/> 3706 3727 <source>Uighur</source> 3707 <translation> </translation>3728 <translation>Ujgurski</translation> 3708 3729 </message> 3709 3730 <message> … … 3716 3737 <location filename="../languages.cpp" line="196"/> 3717 3738 <source>Urdu</source> 3718 <translation ></translation>3739 <translation type="unfinished"/> 3719 3740 </message> 3720 3741 <message> 3721 3742 <location filename="../languages.cpp" line="197"/> 3722 3743 <source>Uzbek</source> 3723 <translation> </translation>3744 <translation>Uzbecki</translation> 3724 3745 </message> 3725 3746 <message> … … 3732 3753 <location filename="../languages.cpp" line="202"/> 3733 3754 <source>Wolof</source> 3734 <translation ></translation>3755 <translation type="unfinished"/> 3735 3756 </message> 3736 3757 <message> 3737 3758 <location filename="../languages.cpp" line="203"/> 3738 3759 <source>Xhosa</source> 3739 <translation ></translation>3760 <translation type="unfinished"/> 3740 3761 </message> 3741 3762 <message> 3742 3763 <location filename="../languages.cpp" line="204"/> 3743 3764 <source>Yiddish</source> 3744 <translation> </translation>3765 <translation>Jidysz</translation> 3745 3766 </message> 3746 3767 <message> 3747 3768 <location filename="../languages.cpp" line="205"/> 3748 3769 <source>Yoruba</source> 3749 <translation> </translation>3770 <translation>Joruba</translation> 3750 3771 </message> 3751 3772 <message> 3752 3773 <location filename="../languages.cpp" line="206"/> 3753 3774 <source>Zhuang</source> 3754 <translation ></translation>3775 <translation type="unfinished"/> 3755 3776 </message> 3756 3777 <message> … … 3763 3784 <location filename="../languages.cpp" line="208"/> 3764 3785 <source>Zulu</source> 3765 <translation> </translation>3786 <translation>Zuluski</translation> 3766 3787 </message> 3767 3788 <message> … … 3788 3809 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3789 3810 <source>Unicode</source> 3790 <translation>Unikod </translation>3811 <translation>Unikode</translation> 3791 3812 </message> 3792 3813 <message> … … 3818 3839 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 3819 3840 <source>Old Baltic charset</source> 3820 <translation>Star y BaÅtycki charset</translation>3841 <translation>StarobaÅtycki zestaw znaków</translation> 3821 3842 </message> 3822 3843 <message> … … 3843 3864 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3844 3865 <source>South-Eastern European</source> 3845 <translation type="unfinished"></translation>3866 <translation>PoÅudniowo-wschodnio europejski</translation> 3846 3867 </message> 3847 3868 <message> 3848 3869 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3849 3870 <source>Hebrew charsets</source> 3850 <translation>He rbajski - charsets</translation>3871 <translation>Hebrajski zestaw znaków</translation> 3851 3872 </message> 3852 3873 <message> … … 3858 3879 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3859 3880 <source>Simplified Chinese charset</source> 3860 <translation>ChiÅski uproszczony - charset</translation>3881 <translation>ChiÅski uproszczony zestaw znaków</translation> 3861 3882 </message> 3862 3883 <message> 3863 3884 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3864 3885 <source>Traditional Chinese charset</source> 3865 <translation>ChiÅski tradycyjny - charset</translation>3886 <translation>ChiÅski tradycyjny zestaw znaków</translation> 3866 3887 </message> 3867 3888 <message> 3868 3889 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3869 3890 <source>Japanese charsets</source> 3870 <translation>JapoÅski - charset</translation>3891 <translation>JapoÅski zestaw znaków</translation> 3871 3892 </message> 3872 3893 <message> 3873 3894 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3874 3895 <source>Korean charset</source> 3875 <translation>KoreaÅski - charset</translation>3896 <translation>KoreaÅski zestaw znaków</translation> 3876 3897 </message> 3877 3898 <message> 3878 3899 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3879 3900 <source>Thai charset</source> 3880 <translation> </translation>3901 <translation>Tajski zestaw znaków</translation> 3881 3902 </message> 3882 3903 <message> … … 3898 3919 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 3899 3920 <source>Avestan</source> 3900 <translation> </translation>3921 <translation>Awestyjski</translation> 3901 3922 </message> 3902 3923 <message> 3903 3924 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 3904 3925 <source>Akan</source> 3905 <translation> </translation>3926 <translation>Akan</translation> 3906 3927 </message> 3907 3928 <message> 3908 3929 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 3909 3930 <source>Aragonese</source> 3910 <translation> </translation>3931 <translation>AragoÅski</translation> 3911 3932 </message> 3912 3933 <message> 3913 3934 <location filename="../languages.cpp" line="33"/> 3914 3935 <source>Avaric</source> 3915 <translation> </translation>3936 <translation>Awarski</translation> 3916 3937 </message> 3917 3938 <message> … … 3923 3944 <location filename="../languages.cpp" line="41"/> 3924 3945 <source>Bambara</source> 3925 <translation> </translation>3946 <translation>Bambara</translation> 3926 3947 </message> 3927 3948 <message> 3928 3949 <location filename="../languages.cpp" line="45"/> 3929 3950 <source>Bosnian</source> 3930 <translation> </translation>3951 <translation>BoÅniacki</translation> 3931 3952 </message> 3932 3953 <message> 3933 3954 <location filename="../languages.cpp" line="47"/> 3934 3955 <source>Chechen</source> 3935 <translation> </translation>3956 <translation>CzeczeÅski</translation> 3936 3957 </message> 3937 3958 <message> 3938 3959 <location filename="../languages.cpp" line="49"/> 3939 3960 <source>Cree</source> 3940 <translation ></translation>3961 <translation type="unfinished"/> 3941 3962 </message> 3942 3963 <message> 3943 3964 <location filename="../languages.cpp" line="51"/> 3944 3965 <source>Church</source> 3945 <translation> </translation>3966 <translation>Cerkiewny</translation> 3946 3967 </message> 3947 3968 <message> 3948 3969 <location filename="../languages.cpp" line="52"/> 3949 3970 <source>Chuvash</source> 3950 <translation> </translation>3971 <translation>Czuwaski</translation> 3951 3972 </message> 3952 3973 <message> 3953 3974 <location filename="../languages.cpp" line="56"/> 3954 3975 <source>Divehi</source> 3955 <translation> </translation>3976 <translation>Madeliwski</translation> 3956 3977 </message> 3957 3978 <message> 3958 3979 <location filename="../languages.cpp" line="57"/> 3959 3980 <source>Dzongkha</source> 3960 <translation ></translation>3981 <translation type="unfinished"/> 3961 3982 </message> 3962 3983 <message> 3963 3984 <location filename="../languages.cpp" line="58"/> 3964 3985 <source>Ewe</source> 3965 <translation ></translation>3986 <translation type="unfinished"/> 3966 3987 </message> 3967 3988 <message> 3968 3989 <location filename="../languages.cpp" line="66"/> 3969 3990 <source>Fulah</source> 3970 <translation ></translation>3991 <translation type="unfinished"/> 3971 3992 </message> 3972 3993 <message> 3973 3994 <location filename="../languages.cpp" line="68"/> 3974 3995 <source>Fijian</source> 3975 <translation> </translation>3996 <translation>FidÅŒyjski</translation> 3976 3997 </message> 3977 3998 <message> 3978 3999 <location filename="../languages.cpp" line="73"/> 3979 4000 <source>Gaelic</source> 3980 <translation> </translation>4001 <translation>Celtycki</translation> 3981 4002 </message> 3982 4003 <message> 3983 4004 <location filename="../languages.cpp" line="77"/> 3984 4005 <source>Manx</source> 3985 <translation ></translation>4006 <translation type="unfinished"/> 3986 4007 </message> 3987 4008 <message> 3988 4009 <location filename="../languages.cpp" line="81"/> 3989 4010 <source>Hiri</source> 3990 <translation> </translation>4011 <translation>Hiri motu</translation> 3991 4012 </message> 3992 4013 <message> … … 3998 4019 <location filename="../languages.cpp" line="86"/> 3999 4020 <source>Herero</source> 4000 <translation ></translation>4021 <translation type="unfinished"/> 4001 4022 </message> 4002 4023 <message> 4003 4024 <location filename="../languages.cpp" line="87"/> 4004 4025 <source>Chamorro</source> 4005 <translation ></translation>4026 <translation type="unfinished"/> 4006 4027 </message> 4007 4028 <message> 4008 4029 <location filename="../languages.cpp" line="91"/> 4009 4030 <source>Igbo</source> 4010 <translation ></translation>4031 <translation type="unfinished"/> 4011 4032 </message> 4012 4033 <message> 4013 4034 <location filename="../languages.cpp" line="92"/> 4014 4035 <source>Sichuan</source> 4015 <translation ></translation>4036 <translation type="unfinished"/> 4016 4037 </message> 4017 4038 <message> 4018 4039 <location filename="../languages.cpp" line="93"/> 4019 4040 <source>Inupiaq</source> 4020 <translation ></translation>4041 <translation type="unfinished"/> 4021 4042 </message> 4022 4043 <message> 4023 4044 <location filename="../languages.cpp" line="94"/> 4024 4045 <source>Ido</source> 4025 <translation ></translation>4046 <translation type="unfinished"/> 4026 4047 </message> 4027 4048 <message> 4028 4049 <location filename="../languages.cpp" line="101"/> 4029 4050 <source>Kongo</source> 4030 <translation ></translation>4051 <translation type="unfinished"/> 4031 4052 </message> 4032 4053 <message> 4033 4054 <location filename="../languages.cpp" line="102"/> 4034 4055 <source>Kikuyu</source> 4035 <translation ></translation>4056 <translation type="unfinished"/> 4036 4057 </message> 4037 4058 <message> 4038 4059 <location filename="../languages.cpp" line="103"/> 4039 4060 <source>Kuanyama</source> 4040 <translation ></translation>4061 <translation type="unfinished"/> 4041 4062 </message> 4042 4063 <message> 4043 4064 <location filename="../languages.cpp" line="106"/> 4044 4065 <source>Khmer</source> 4045 <translation> </translation>4066 <translation>Khmerski</translation> 4046 4067 </message> 4047 4068 <message> 4048 4069 <location filename="../languages.cpp" line="109"/> 4049 4070 <source>Kanuri</source> 4050 <translation ></translation>4071 <translation type="unfinished"/> 4051 4072 </message> 4052 4073 <message> 4053 4074 <location filename="../languages.cpp" line="112"/> 4054 4075 <source>Komi</source> 4055 <translation> </translation>4076 <translation>Komi</translation> 4056 4077 </message> 4057 4078 <message> 4058 4079 <location filename="../languages.cpp" line="113"/> 4059 4080 <source>Cornish</source> 4060 <translation> </translation>4081 <translation>Kornwalijski</translation> 4061 4082 </message> 4062 4083 <message> 4063 4084 <location filename="../languages.cpp" line="116"/> 4064 4085 <source>Luxembourgish</source> 4065 <translation> </translation>4086 <translation>Luksemburski</translation> 4066 4087 </message> 4067 4088 <message> 4068 4089 <location filename="../languages.cpp" line="117"/> 4069 4090 <source>Ganda</source> 4070 <translation ></translation>4091 <translation type="unfinished"/> 4071 4092 </message> 4072 4093 <message> 4073 4094 <location filename="../languages.cpp" line="118"/> 4074 4095 <source>Limburgan</source> 4075 <translation ></translation>4096 <translation type="unfinished"/> 4076 4097 </message> 4077 4098 <message> 4078 4099 <location filename="../languages.cpp" line="120"/> 4079 4100 <source>Lao</source> 4080 <translation> </translation>4101 <translation>LaotaÅski</translation> 4081 4102 </message> 4082 4103 <message> 4083 4104 <location filename="../languages.cpp" line="122"/> 4084 4105 <source>Luba-Katanga</source> 4085 <translation ></translation>4106 <translation type="unfinished"/> 4086 4107 </message> 4087 4108 <message> 4088 4109 <location filename="../languages.cpp" line="125"/> 4089 4110 <source>Marshallese</source> 4090 <translation> </translation>4111 <translation>Marszalski</translation> 4091 4112 </message> 4092 4113 <message utf8="true"> 4093 4114 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 4094 4115 <source>BokmÃ¥l</source> 4095 <translation> </translation>4116 <translation>BokmÃ¥l</translation> 4096 4117 </message> 4097 4118 <message> … … 4099 4120 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 4100 4121 <source>Ndebele</source> 4101 <translation> </translation>4122 <translation>Ndebele</translation> 4102 4123 </message> 4103 4124 <message> 4104 4125 <location filename="../languages.cpp" line="139"/> 4105 4126 <source>Ndonga</source> 4106 <translation> </translation>4127 <translation>Ndonga</translation> 4107 4128 </message> 4108 4129 <message> 4109 4130 <location filename="../languages.cpp" line="144"/> 4110 4131 <source>Navajo</source> 4111 <translation> </translation>4132 <translation>Nawaho</translation> 4112 4133 </message> 4113 4134 <message> 4114 4135 <location filename="../languages.cpp" line="145"/> 4115 4136 <source>Chichewa</source> 4116 <translation> </translation>4137 <translation>Cziczewa</translation> 4117 4138 </message> 4118 4139 <message> 4119 4140 <location filename="../languages.cpp" line="147"/> 4120 4141 <source>Ojibwa</source> 4121 <translation> </translation>4142 <translation>OdÅŒibwe</translation> 4122 4143 </message> 4123 4144 <message> 4124 4145 <location filename="../languages.cpp" line="148"/> 4125 4146 <source>Oromo</source> 4126 <translation> </translation>4147 <translation>Oromo</translation> 4127 4148 </message> 4128 4149 <message> 4129 4150 <location filename="../languages.cpp" line="150"/> 4130 4151 <source>Ossetian</source> 4131 <translation> </translation>4152 <translation>Osetyjski</translation> 4132 4153 </message> 4133 4154 <message> 4134 4155 <location filename="../languages.cpp" line="151"/> 4135 4156 <source>Panjabi</source> 4136 <translation> </translation>4157 <translation>PendÅŒabski</translation> 4137 4158 </message> 4138 4159 <message> 4139 4160 <location filename="../languages.cpp" line="152"/> 4140 4161 <source>Pali</source> 4141 <translation> </translation>4162 <translation>Pali</translation> 4142 4163 </message> 4143 4164 <message> 4144 4165 <location filename="../languages.cpp" line="154"/> 4145 4166 <source>Pushto</source> 4146 <translation> </translation>4167 <translation>Paszto</translation> 4147 4168 </message> 4148 4169 <message> 4149 4170 <location filename="../languages.cpp" line="157"/> 4150 4171 <source>Romansh</source> 4151 <translation> </translation>4172 <translation>Romansz</translation> 4152 4173 </message> 4153 4174 <message> 4154 4175 <location filename="../languages.cpp" line="158"/> 4155 4176 <source>Rundi</source> 4156 <translation> </translation>4177 <translation>Rundi</translation> 4157 4178 </message> 4158 4179 <message> 4159 4180 <location filename="../languages.cpp" line="163"/> 4160 4181 <source>Sardinian</source> 4161 <translation> </translation>4182 <translation>SardyÅski</translation> 4162 4183 </message> 4163 4184 <message> 4164 4185 <location filename="../languages.cpp" line="165"/> 4165 4186 <source>Sami</source> 4166 <translation> </translation>4187 <translation>LapoÅski</translation> 4167 4188 </message> 4168 4189 <message> 4169 4190 <location filename="../languages.cpp" line="166"/> 4170 4191 <source>Sango</source> 4171 <translation> </translation>4192 <translation>Sango</translation> 4172 4193 </message> 4173 4194 <message> 4174 4195 <location filename="../languages.cpp" line="167"/> 4175 4196 <source>Sinhala</source> 4176 <translation> </translation>4197 <translation>Syngaleski</translation> 4177 4198 </message> 4178 4199 <message> 4179 4200 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4180 4201 <source>Swati</source> 4181 <translation> </translation>4202 <translation>Suazi</translation> 4182 4203 </message> 4183 4204 <message> 4184 4205 <location filename="../languages.cpp" line="176"/> 4185 4206 <source>Sotho</source> 4186 <translation> </translation>4207 <translation>Sotho</translation> 4187 4208 </message> 4188 4209 <message> 4189 4210 <location filename="../languages.cpp" line="187"/> 4190 4211 <source>Tswana</source> 4191 <translation> </translation>4212 <translation>Tswana</translation> 4192 4213 </message> 4193 4214 <message> 4194 4215 <location filename="../languages.cpp" line="193"/> 4195 4216 <source>Tahitian</source> 4196 <translation> </translation>4217 <translation>TahitaÅski</translation> 4197 4218 </message> 4198 4219 <message> 4199 4220 <location filename="../languages.cpp" line="198"/> 4200 4221 <source>Venda</source> 4201 <translation> </translation>4222 <translation>Venda</translation> 4202 4223 </message> 4203 4224 <message utf8="true"> 4204 4225 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 4205 4226 <source>VolapÃŒk</source> 4206 <translation> </translation>4227 <translation>Wolapik</translation> 4207 4228 </message> 4208 4229 <message> 4209 4230 <location filename="../languages.cpp" line="201"/> 4210 4231 <source>Walloon</source> 4211 <translation> </translation>4232 <translation>WaloÅski</translation> 4212 4233 </message> 4213 4234 <message> … … 4222 4243 <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/> 4223 4244 <source>Choose a filename to save under</source> 4224 <translation>Wybierz plikdo zapisania</translation>4245 <translation>Wybierz nazwÄ pliku do zapisania</translation> 4225 4246 </message> 4226 4247 <message> 4227 4248 <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/> 4228 4249 <source>Confirm overwrite?</source> 4229 <translation>ZatwierdziÄ nadpisanie?</translation> 4250 <translation>Potwierdzasz zastÄ 4251 pienie pliku?</translation> 4230 4252 </message> 4231 4253 <message> … … 4234 4256 Do you want to overwrite?</source> 4235 4257 <translation>Plik juÅŒ istnieje. 4236 Czy chcesz go nadpisaÄ?</translation> 4258 Czy chcesz go zastÄ 4259 piÄ?</translation> 4237 4260 </message> 4238 4261 <message> … … 4273 4296 </message> 4274 4297 <message> 4298 <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/> 4299 <source>&Close</source> 4300 <translation>Zamknij (&c)</translation> 4301 </message> 4302 <message> 4275 4303 <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/> 4276 4304 <source>Close</source> 4277 4305 <translation>Zamknij</translation> 4278 4306 </message> 4279 <message>4280 <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>4281 <source>&Close</source>4282 <translation>&Zamknij</translation>4283 </message>4284 4307 </context> 4285 4308 <context> … … 4288 4311 <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/> 4289 4312 <source>Form</source> 4290 <translation type="unfinished" ></translation>4313 <translation type="unfinished"/> 4291 4314 </message> 4292 4315 </context> … … 4294 4317 <name>MediaPanel</name> 4295 4318 <message> 4296 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line=" 199"/>4319 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/> 4297 4320 <source>Shuffle playlist</source> 4298 <translation type="unfinished"></translation>4299 </message> 4300 <message> 4301 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="2 00"/>4321 <translation>Przetasuj listÄ odtwarzania</translation> 4322 </message> 4323 <message> 4324 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/> 4302 4325 <source>Repeat playlist</source> 4303 <translation type="unfinished"></translation>4326 <translation>Powtórz listÄ odtwarzania</translation> 4304 4327 </message> 4305 4328 </context> … … 4309 4332 <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/> 4310 4333 <source>MediaPanel</source> 4311 <translation type="unfinished" ></translation>4334 <translation type="unfinished"/> 4312 4335 </message> 4313 4336 </context> … … 4315 4338 <name>MiniGui</name> 4316 4339 <message> 4317 <location filename="../minigui.cpp" line="15 7"/>4340 <location filename="../minigui.cpp" line="159"/> 4318 4341 <source>Control bar</source> 4319 4342 <translation>Pasek kontroli</translation> 4320 4343 </message> 4321 4344 <message> 4322 <location filename="../minigui.cpp" line="16 0"/>4345 <location filename="../minigui.cpp" line="162"/> 4323 4346 <source>Edit &control bar</source> 4324 <translation type="unfinished"></translation>4325 </message> 4326 <message> 4327 <location filename="../minigui.cpp" line="16 1"/>4347 <translation>Edy&cja paska kontroli</translation> 4348 </message> 4349 <message> 4350 <location filename="../minigui.cpp" line="163"/> 4328 4351 <source>Edit &floating control</source> 4329 <translation type="unfinished" ></translation>4352 <translation type="unfinished"/> 4330 4353 </message> 4331 4354 </context> … … 4333 4356 <name>MpcGui</name> 4334 4357 <message> 4335 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="13 3"/>4358 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="136"/> 4336 4359 <source>Control bar</source> 4337 4360 <translation>Pasek kontroli</translation> 4338 4361 </message> 4339 4362 <message> 4340 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="13 4"/>4363 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="137"/> 4341 4364 <source>Seek bar</source> 4342 <translation type="unfinished"></translation>4343 </message> 4344 <message> 4345 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 27"/>4346 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 28"/>4347 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 29"/>4365 <translation>Pasek wyszukiwania</translation> 4366 </message> 4367 <message> 4368 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4369 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="434"/> 4370 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/> 4348 4371 <source>-%1</source> 4349 4372 <translation>-%1</translation> 4350 4373 </message> 4351 4374 <message> 4352 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="43 1"/>4353 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="43 2"/>4354 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="43 3"/>4375 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/> 4376 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="438"/> 4377 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/> 4355 4378 <source>+%1</source> 4356 4379 <translation>+%1</translation> … … 4362 4385 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/> 4363 4386 <source>Enter URL(s)</source> 4364 <translation type="unfinished"></translation>4387 <translation>Wprowadź adres(y) URL</translation> 4365 4388 </message> 4366 4389 <message> 4367 4390 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/> 4368 4391 <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source> 4369 <translation type="unfinished" ></translation>4392 <translation type="unfinished"/> 4370 4393 </message> 4371 4394 </context> … … 4375 4398 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4376 4399 <source>Rewind</source> 4377 <translation type="unfinished"></translation>4400 <translation>PrzewiÅ</translation> 4378 4401 </message> 4379 4402 <message> 4380 4403 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4381 4404 <source>Forward</source> 4382 <translation type="unfinished"></translation>4405 <translation>Naprzód</translation> 4383 4406 </message> 4384 4407 <message> 4385 4408 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4386 4409 <source>Play / Pause</source> 4387 <translation type="unfinished">Odtwarzaj / Pauza</translation>4410 <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation> 4388 4411 </message> 4389 4412 <message> 4390 4413 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/> 4391 4414 <source>Stop</source> 4392 <translation type="unfinished">Stop</translation>4415 <translation>Zatrzymaj</translation> 4393 4416 </message> 4394 4417 <message> 4395 4418 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/> 4396 4419 <source>Record</source> 4397 <translation type="unfinished"></translation>4420 <translation>Nagraj</translation> 4398 4421 </message> 4399 4422 <message> 4400 4423 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 4401 4424 <source>Next file in playlist</source> 4402 <translation type="unfinished"></translation>4425 <translation>NastÄpny plik z listy odtwarzania</translation> 4403 4426 </message> 4404 4427 <message> 4405 4428 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/> 4406 4429 <source>Previous file in playlist</source> 4407 <translation type="unfinished"></translation>4430 <translation>Poprzedni plik z listy odtwarzania</translation> 4408 4431 </message> 4409 4432 </context> … … 4421 4444 </message> 4422 4445 <message> 4423 <location filename="../playlist.cpp" line="810"/> 4446 <location filename="../playlist.cpp" line="291"/> 4447 <source>&Play</source> 4448 <translation>Odtwarzaj (&p)</translation> 4449 </message> 4450 <message> 4451 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4452 <source>&Edit</source> 4453 <translation>&Edytuj</translation> 4454 </message> 4455 <message> 4456 <location filename="../playlist.cpp" line="802"/> 4457 <location filename="../playlist.cpp" line="820"/> 4458 <source>Playlists</source> 4459 <translation>Listy odtwarzania</translation> 4460 </message> 4461 <message> 4462 <location filename="../playlist.cpp" line="800"/> 4424 4463 <source>Choose a file</source> 4425 4464 <translation>Wybierz plik</translation> 4426 4465 </message> 4427 4466 <message> 4428 <location filename="../playlist.cpp" line="8 28"/>4467 <location filename="../playlist.cpp" line="818"/> 4429 4468 <source>Choose a filename</source> 4430 4469 <translation>Wybierz nazwÄ pliku</translation> 4431 4470 </message> 4432 4471 <message> 4433 <location filename="../playlist.cpp" line="8 39"/>4472 <location filename="../playlist.cpp" line="829"/> 4434 4473 <source>Confirm overwrite?</source> 4435 <translation>Potwierdź nadpisanie?</translation> 4436 </message> 4437 <message> 4438 <location filename="../playlist.cpp" line="1024"/> 4474 <translation>Potwierdzasz zastÄ 4475 pienie pliku?</translation> 4476 </message> 4477 <message> 4478 <location filename="../playlist.cpp" line="830"/> 4479 <source>The file %1 already exists. 4480 Do you want to overwrite?</source> 4481 <translation>Plik %1 istnieje. 4482 Czy chcesz go zastÄ 4483 piÄ?</translation> 4484 </message> 4485 <message> 4486 <location filename="../playlist.cpp" line="1017"/> 4487 <source>All files</source> 4488 <translation>Wszystkie pliki</translation> 4489 </message> 4490 <message> 4491 <location filename="../playlist.cpp" line="1014"/> 4439 4492 <source>Select one or more files to open</source> 4440 4493 <translation>Wybierz jeden lub wiÄcej plików do otwarcia</translation> 4441 4494 </message> 4442 4495 <message> 4443 <location filename="../playlist.cpp" line="10 80"/>4496 <location filename="../playlist.cpp" line="1070"/> 4444 4497 <source>Choose a directory</source> 4445 4498 <translation>Wybierz katalog</translation> 4446 4499 </message> 4447 4500 <message> 4448 <location filename="../playlist.cpp" line="840"/> 4449 <source>The file %1 already exists. 4450 Do you want to overwrite?</source> 4451 <translation>Plik %1 istnieje 4452 NadpisaÄ go?</translation> 4453 </message> 4454 <message> 4455 <location filename="../playlist.cpp" line="1291"/> 4501 <location filename="../playlist.cpp" line="1281"/> 4456 4502 <source>Edit name</source> 4457 4503 <translation>Edytuj nazwÄ</translation> 4458 4504 </message> 4459 4505 <message> 4460 <location filename="../playlist.cpp" line="12 92"/>4506 <location filename="../playlist.cpp" line="1282"/> 4461 4507 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4462 <translation>Wpisz nowÄ 4463 nazwÄ dla tego pliku, która bÄdzie wyÅwietlana w liÅcie 4464 odtwarzania :</translation> 4465 </message> 4466 <message> 4467 <location filename="../playlist.cpp" line="291"/> 4468 <source>&Play</source> 4469 <translation>&Odtwarzaj</translation> 4470 </message> 4471 <message> 4472 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4473 <source>&Edit</source> 4474 <translation>&Edytuj</translation> 4475 </message> 4476 <message> 4477 <location filename="../playlist.cpp" line="812"/> 4478 <location filename="../playlist.cpp" line="830"/> 4479 <source>Playlists</source> 4480 <translation>Listy odtwarzania</translation> 4481 </message> 4482 <message> 4483 <location filename="../playlist.cpp" line="1027"/> 4484 <source>All files</source> 4485 <translation>Wszystkie pliki</translation> 4508 <translation>Wpisz nazwÄ dla tego pliku, która bÄdzie wyÅwietlana na liÅcie 4509 odtwarzania:</translation> 4486 4510 </message> 4487 4511 <message> 4488 4512 <location filename="../playlist.cpp" line="288"/> 4489 4513 <source>&Load</source> 4490 <translation> &Wczytaj</translation>4514 <translation>Wczytaj (&L)</translation> 4491 4515 </message> 4492 4516 <message> 4493 4517 <location filename="../playlist.cpp" line="289"/> 4494 4518 <source>&Save</source> 4495 <translation> &Zapisz</translation>4519 <translation>Zapi&sz</translation> 4496 4520 </message> 4497 4521 <message> … … 4503 4527 <location filename="../playlist.cpp" line="294"/> 4504 4528 <source>Pre&vious</source> 4505 <translation>Pop &rzedni</translation>4506 </message> 4507 <message> 4508 <location filename="../playlist.cpp" line="30 6"/>4529 <translation>Poprzedni (&v)</translation> 4530 </message> 4531 <message> 4532 <location filename="../playlist.cpp" line="300"/> 4509 4533 <source>Move &up</source> 4510 <translation>Przes uÅ w &górÄ</translation>4511 </message> 4512 <message> 4513 <location filename="../playlist.cpp" line="30 7"/>4534 <translation>Przes&uÅ w górÄ</translation> 4535 </message> 4536 <message> 4537 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 4514 4538 <source>Move &down</source> 4515 4539 <translation>PrzesuÅ w &dóÅ</translation> 4516 4540 </message> 4517 4541 <message> 4542 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4543 <source>&Repeat</source> 4544 <translation>Powta&rzaj</translation> 4545 </message> 4546 <message> 4547 <location filename="../playlist.cpp" line="304"/> 4548 <source>S&huffle</source> 4549 <translation>W losowej kolejnoÅci (&h)</translation> 4550 </message> 4551 <message> 4552 <location filename="../playlist.cpp" line="307"/> 4553 <source>Add &current file</source> 4554 <translation>Dodaj bieÅŒÄ 4555 &cy plik</translation> 4556 </message> 4557 <message> 4558 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4559 <source>Add &file(s)</source> 4560 <translation>Dodaj plik(i) (&f)</translation> 4561 </message> 4562 <message> 4518 4563 <location filename="../playlist.cpp" line="309"/> 4519 <source> &Repeat</source>4520 <translation>& Powtarzaj</translation>4564 <source>Add &directory</source> 4565 <translation>&Dodaj katalog</translation> 4521 4566 </message> 4522 4567 <message> 4523 4568 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4524 <source> S&huffle</source>4525 <translation> T&asuj</translation>4569 <source>Add &URL(s)</source> 4570 <translation>Dodaj adres(y) &URL</translation> 4526 4571 </message> 4527 4572 <message> 4528 4573 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4529 <source>Add &current file</source> 4530 <translation>Dodaj &bieÅŒÄ 4531 cy plik</translation> 4574 <source>Remove &selected</source> 4575 <translation>UsuÅ zaznaczony (&s)</translation> 4532 4576 </message> 4533 4577 <message> 4534 4578 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4535 <source>Add &file(s)</source>4536 <translation>Dodaj &plik(i)</translation>4537 </message>4538 <message>4539 <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>4540 <source>Add &directory</source>4541 <translation>Dodaj &katalog</translation>4542 </message>4543 <message>4544 <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>4545 <source>Add &URL(s)</source>4546 <translation type="unfinished"></translation>4547 </message>4548 <message>4549 <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>4550 <source>Remove &selected</source>4551 <translation>UsuÅ &zaznaczony</translation>4552 </message>4553 <message>4554 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>4555 4579 <source>Remove &all</source> 4556 <translation>UsuÅ &wszystko</translation>4557 </message> 4558 <message> 4559 <location filename="../playlist.cpp" line="3 33"/>4580 <translation>UsuÅ wszystko (&a)</translation> 4581 </message> 4582 <message> 4583 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4560 4584 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4561 <translation>SMPlayer -lista odtwarzania</translation>4562 </message> 4563 <message> 4564 <location filename="../playlist.cpp" line="32 7"/>4585 <translation>SMPlayer - lista odtwarzania</translation> 4586 </message> 4587 <message> 4588 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4565 4589 <source>Add...</source> 4566 4590 <translation>Dodaj...</translation> 4567 4591 </message> 4568 4592 <message> 4569 <location filename="../playlist.cpp" line="32 9"/>4593 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4570 4594 <source>Remove...</source> 4571 4595 <translation>UsuÅ...</translation> 4572 4596 </message> 4573 4597 <message> 4574 <location filename="../playlist.cpp" line="8 65"/>4598 <location filename="../playlist.cpp" line="855"/> 4575 4599 <source>Playlist modified</source> 4576 4600 <translation>Lista odtwarzania zmodyfikowana</translation> 4577 4601 </message> 4578 4602 <message> 4579 <location filename="../playlist.cpp" line="8 66"/>4603 <location filename="../playlist.cpp" line="856"/> 4580 4604 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4581 4605 <translation>Tu sÄ … … 4583 4607 </message> 4584 4608 <message> 4585 <location filename="../playlist.cpp" line="10 26"/>4609 <location filename="../playlist.cpp" line="1016"/> 4586 4610 <source>Multimedia</source> 4587 4611 <translation>Multimedia</translation> … … 4604 4628 <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/> 4605 4629 <source>&Advanced</source> 4606 <translation> &Zaawansowane</translation>4630 <translation>Z&aawansowane</translation> 4607 4631 </message> 4608 4632 <message> … … 4614 4638 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4615 4639 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4616 <translation type="unfinished"></translation>4640 <translation>ZgÅaszaj awari&e MPlayer</translation> 4617 4641 </message> 4618 4642 <message> … … 4622 4646 Example: -flip -nosound</source> 4623 4647 <translation>Tu moÅŒesz wpisaÄ dodatkowe opcje MPlayera. 4624 Wpisz oddzielajÄ4648 Wpisz je oddzielajÄ 4625 4649 c spacjÄ 4626 4650 . … … 4633 4657 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 4634 4658 <translation>Dodatkowe opcje filtrów wideo. 4635 Wpisz oddzielajÄ4659 Wpisz je oddzielajÄ 4636 4660 c przecinkiem ",". Nie uÅŒywaj spacji! 4637 4661 PrzykÅad: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> … … 4647 4671 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/> 4648 4672 <source>Log MPlayer output</source> 4649 <translation> Komunikaty wyjÅcioweMPlayera</translation>4673 <translation>Log wyjÅciowy MPlayera</translation> 4650 4674 </message> 4651 4675 <message> 4652 4676 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4653 4677 <source>Log SMPlayer output</source> 4654 <translation> Komunikaty wyjÅcioweSMPlayera</translation>4678 <translation>Log wyjÅciowy SMPlayera</translation> 4655 4679 </message> 4656 4680 <message> … … 4672 4696 <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/> 4673 4697 <source>&Monitor aspect:</source> 4674 <translation> &Rozmiar ekranu:</translation>4698 <translation>Proporcje ekranu (&m): </translation> 4675 4699 </message> 4676 4700 <message> 4677 4701 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/> 4678 4702 <source>&Run MPlayer in its own window</source> 4679 <translation> &Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation>4703 <translation>U&ruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation> 4680 4704 </message> 4681 4705 <message> … … 4687 4711 <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/> 4688 4712 <source>V&ideo filters:</source> 4689 <translation>F&iltry Wideo:</translation>4713 <translation>F&iltry wideo:</translation> 4690 4714 </message> 4691 4715 <message> 4692 4716 <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/> 4693 4717 <source>Audio &filters:</source> 4694 <translation> Filtry &Audio:</translation>4718 <translation>&Filtry audio:</translation> 4695 4719 </message> 4696 4720 <message> 4697 4721 <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/> 4698 4722 <source>&Colorkey:</source> 4699 <translation> &Kolor tÅa okna gÅównego:</translation>4723 <translation>Kolor tÅa okna gÅównego (&c):</translation> 4700 4724 </message> 4701 4725 <message> 4702 4726 <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/> 4703 4727 <source>MPlayer</source> 4704 <translation type="unfinished"></translation>4728 <translation>MPlayer</translation> 4705 4729 </message> 4706 4730 <message> 4707 4731 <location filename="../prefadvanced.ui" line="598"/> 4708 4732 <source>SMPlayer</source> 4709 <translation type="unfinished"></translation>4733 <translation>SMPlayer</translation> 4710 4734 </message> 4711 4735 <message> 4712 4736 <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/> 4713 4737 <source>Log &SMPlayer output</source> 4714 <translation> Komunikaty w&yjÅcioweSMPlayera</translation>4738 <translation>Log wyjÅciowy &SMPlayera</translation> 4715 4739 </message> 4716 4740 <message> … … 4722 4746 <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/> 4723 4747 <source>C&hange...</source> 4724 <translation>Z &mieÅ...</translation>4748 <translation>ZmieÅ... (&h)</translation> 4725 4749 </message> 4726 4750 <message> … … 4732 4756 <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/> 4733 4757 <source>Log MPlayer &output</source> 4734 <translation> Komunikaty &wyjÅcioweMPlayera</translation>4758 <translation>Log wyjÅci&owy MPlayera</translation> 4735 4759 </message> 4736 4760 <message> 4737 4761 <location filename="../prefadvanced.ui" line="292"/> 4738 4762 <source>Options for MP&layer</source> 4739 <translation>Opcje &MPlayera</translation>4763 <translation>Opcje MP&layera</translation> 4740 4764 </message> 4741 4765 <message> … … 4752 4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4753 4777 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4754 <translation>Autozapis nazwy plikulogu MPlayera</translation>4778 <translation>Autozapis nazwy logu MPlayera</translation> 4755 4779 </message> 4756 4780 <message> 4757 4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/> 4758 4782 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4759 <translation>Wpisz tutaj ÅcieÅŒkÄ i nazwÄ pliku, któr ej uÅŒyjeszdo zapisania logu MPlayera.</translation>4783 <translation>Wpisz tutaj ÅcieÅŒkÄ i nazwÄ pliku, która bÄdzie uÅŒyta do zapisania logu MPlayera.</translation> 4760 4784 </message> 4761 4785 <message> … … 4783 4807 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/> 4784 4808 <source>Monitor aspect</source> 4785 <translation>WspóÅczynnik proporcji monitora</translation>4809 <translation>WspóÅczynnik proporcji ekranu</translation> 4786 4810 </message> 4787 4811 <message> 4788 4812 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="407"/> 4789 4813 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4790 <translation>Wybierz wspóÅczynnik proporcji swojego monitora.</translation>4814 <translation>Wybierz wspóÅczynnik proporcji ekranu swojego monitora.</translation> 4791 4815 </message> 4792 4816 <message> … … 4805 4829 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4806 4830 <source>Report MPlayer crashes</source> 4807 <translation type="unfinished"></translation>4831 <translation>ZgÅaszaj awarie MPlayer</translation> 4808 4832 </message> 4809 4833 <message> 4810 4834 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/> 4811 4835 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4812 <translation type="unfinished" ></translation>4836 <translation type="unfinished"/> 4813 4837 </message> 4814 4838 <message> … … 4870 4894 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/> 4871 4895 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4872 <translation>O dÅwieÅŒ &tÅo okna wideo</translation>4896 <translation>O&dÅwieÅŒ tÅo okna wideo</translation> 4873 4897 </message> 4874 4898 <message> … … 4881 4905 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4882 4906 <translation>UÅŒyj IPv4 dla poÅÄ 4883 czenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv4.</translation>4907 czenia sieciowego. Automatycznie wrÃ³Ä na IPv6.</translation> 4884 4908 </message> 4885 4909 <message> … … 4892 4916 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4893 4917 <translation>UÅŒyj IPv6 dla poÅÄ 4894 czenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv6.</translation>4918 czenia sieciowego. Automatycznie wrÃ³Ä na IPv4.</translation> 4895 4919 </message> 4896 4920 <message> … … 4913 4937 <location filename="../prefadvanced.ui" line="527"/> 4914 4938 <source>Lo&gs</source> 4915 <translation> &Logi</translation>4939 <translation>Lo&gi</translation> 4916 4940 </message> 4917 4941 <message> … … 4928 4952 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/> 4929 4953 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4930 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer bÄdzie pamiÄtaÅ komunikaty debugowania (moÅŒesz zobaczyÄ te komunikatyklikajÄ4954 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer bÄdzie pamiÄtaÅ komunikaty wyjÅciowe debugowania (moÅŒesz zobaczyÄ log klikajÄ 4931 4955 c <b>Opcje->PokaÅŒ logi->SMPlayer</b>). Ta informacja bÄdzie bardzo przydatna dla programisty jeÅli znajdziesz bÅÄ 4932 4956 d w programie.</translation> … … 4935 4959 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4936 4960 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4937 <translation>JeÅli opcja jest zaznaczona, SMPlayer bÄdzie pamiÄtaÅ komunikaty z mplayera (moÅŒesz zobaczyÄ te komunikaty klikajÄ 4938 c <b>Opcje->PokaÅŒ logi->MPlayer</b>). W przypadku problemów ten komunikat bÄdzie miaÅ bardzo waÅŒne informacje, wiÄc zaleca siÄ wÅÄ 4939 czyÄ tÄ opcjÄ.</translation> 4961 <translation>JeÅli opcja jest zaznaczona, SMPlayer bÄdzie pamiÄtaÅ komunikaty z MPlayera (moÅŒesz zobaczyÄ te komunikaty klikajÄ 4962 c <b>Opcje->PokaÅŒ logi->MPlayer</b>). W przypadku problemów ten log moÅŒe zawieraÄ bardzo waÅŒne informacje, wiÄc zaleca siÄ mieÄ tÄ 4963 opcjÄ wÅÄ 4964 czonÄ 4965 .</translation> 4940 4966 </message> 4941 4967 <message> … … 4943 4969 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4944 4970 <translation>Ta opcja pozwala filtrowaÄ komunikaty wyjÅciowe które bÄdÄ 4945 zapamiÄtane w logu. Wpisz tutaj wyraÅŒenie regularne. <br>Na przykÅad wpisanie: <i>^Core::.*</i> pokaÅŒe tylko linie zaczynajÄ4971 zapamiÄtane w logu. Wpisz tutaj dowolne wyraÅŒenie regularne. <br>Na przykÅad wpisanie: <i>^Core::.*</i> pokaÅŒe tylko linie zaczynajÄ 4946 4972 ce siÄ od <i>Core::</i></translation> 4947 4973 </message> … … 4954 4980 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4955 4981 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4956 <translation>PrzeÅÄ 4957 cza MPlayer w tryb eksperymentalny gdzie znaczniki czasu dla klatek wideo sÄ 4958 przeliczane niejednakowo i filtry wideo, które dodajÄ 4959 nowe ramki lub modyfikujÄ 4960 znaczniki czasu w juÅŒ istniejÄ 4961 cych, sÄ 4962 obsÅugiwane. WiÄcej dokÅadnych znaczników czasu bÄdzie moÅŒna zobaczyÄ np. gdy odtwarzasz a napisy w scenie zmieniajÄ 4963 siÄ z bibliotekÄ 4964 SSA/ASS. Bez korekty pts synchronizacja napisów zostanie wyÅÄ 4965 czona, przez niektóre ramki Opcja ta nie dziaÅa poprawnie z niektórymi kodekami i demuxerami.</translation> 4982 <translation type="unfinished"/> 4966 4983 </message> 4967 4984 <message> … … 4973 4990 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4974 4991 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4975 <translation>Tutaj moÅŒesz poda clistÄ <i>akcji</>, które bÄdÄ4992 <translation>Tutaj moÅŒesz podaÄ listÄ <i>akcji</>, które bÄdÄ 4976 4993 wykonywane za kaÅŒdym razem, gdy plik jest otwierany. Wszystkie dostÄpne akcje znajdziesz w edytorze skrótów klawiaturowych w sekcji <b>Klawiatura i mysz</b>. Akcje muszÄ 4977 4994 byÄ oddzielone spacjami. Niektóre akcje mogÄ 4978 by cpoprzedzone <i>true</i>, albo <i>false</i>, by je wÅÄ4995 byÄ poprzedzone <i>true</i>, albo <i>false</i>, by je wÅÄ 4979 4996 czyÄ, lub wyÅÄ 4980 4997 czyÄ.</translation> … … 4984 5001 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4985 5002 <translation>Ograniczenia: akcje wykonywane sÄ 4986 tylko p dczas otwierania pliku, a nie wtedy, kiedy proces mplayera jest restartowany (np.kiedy wybierasz ÅcieÅŒke dzwiÄkowÄ5003 tylko podczas otwierania pliku, a nie wtedy, kiedy proces MPlayera jest restartowany (np.kiedy wybierasz ÅcieÅŒkÄ dźwiÄkowÄ 4987 5004 lub filtr wideo).</translation> 4988 5005 </message> … … 4995 5012 <location filename="../prefadvanced.ui" line="183"/> 4996 5013 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4997 <translation>U&ruchom wybrane akcje za kaÅŒdym razem, gdy otwierany jest plik. Akcje musza byÄ oddzielone spacjami:</translation> 5014 <translation>&Uruchom wybrane akcje za kaÅŒdym razem, gdy plik jest otwierany. Akcje muszÄ 5015 byÄ oddzielone spacjami:</translation> 4998 5016 </message> 4999 5017 <message> 5000 5018 <location filename="../prefadvanced.ui" line="478"/> 5001 5019 <source>&Network</source> 5002 <translation> &SieÄ</translation>5020 <translation>SieÄ (&n)</translation> 5003 5021 </message> 5004 5022 <message> … … 5010 5028 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/> 5011 5029 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5012 <translation>Przebudowuje index plików, jeÅli nie znalezi no indeksu, pozwala to na przeszukiwanie. UÅŒyteczne, gdy mamy uszkodzony/niekompletnie pobrany, lub źle stworzony plik. Ta opcja dziaÅa tylko, gdy dane media obsÅugujÄ5013 przeszukiwanie (np nie dziaÅa z stdin, pipe, itp.)<br> <b>Uwaga:</b> tworzenie indeksu moÅŒe trochÄ potrwaÄ.</translation>5030 <translation>Przebudowuje index plików, jeÅli nie znaleziono indeksu, pozwala to na przeszukiwanie. UÅŒyteczne, gdy mamy uszkodzony/niekompletnie pobrany, lub źle stworzony plik. Ta opcja dziaÅa tylko, gdy dane media obsÅugujÄ 5031 przeszukiwanie (np. nie dziaÅa z stdin, pipe, itp.)<br> <b>Uwaga:</b> tworzenie indeksu moÅŒe trochÄ potrwaÄ.</translation> 5014 5032 </message> 5015 5033 <message> … … 5021 5039 <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/> 5022 5040 <source>&Verbose</source> 5023 <translation>Poka &zuj wszystkie komunikaty</translation>5041 <translation>Pokazuj wszystkie komunikaty (&v)</translation> 5024 5042 </message> 5025 5043 <message> … … 5036 5054 <location filename="../prefadvanced.ui" line="636"/> 5037 5055 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5038 <translation>Za &pisz log SMPLayera do pliku</translation>5056 <translation>Zapisz log SMPlayera do pliku (&v)</translation> 5039 5057 </message> 5040 5058 <message> … … 5092 5110 <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/> 5093 5111 <source>List of file types</source> 5094 <translation>Lista rodzaj uplików</translation>5112 <translation>Lista rodzajów plików</translation> 5095 5113 </message> 5096 5114 <message> … … 5118 5136 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 5119 5137 <translation>Zaznacz rozszerzenia plików, które ma obsÅugiwaÄ SMPlayer. Gdy naciÅniesz Ok, zaznaczone pliki zostanÄ 5120 skojarzone z SMPlayerem. JeÅli odznaczysz noÅnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone.</translation>5138 skojarzone z SMPlayerem. JeÅli któryÅ odznaczysz, to skojarzenie pliku zostanie przywrócone do pierwotnych ustawieÅ.</translation> 5121 5139 </message> 5122 5140 <message> … … 5153 5171 <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/> 5154 5172 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 5155 <translation>Wybierz napÄd CD. BÄdzie on uÅŒyty do odtwarzania pÅyt VCD oraz CD.</translation>5173 <translation>Wybierz napÄd CD. BÄdzie on uÅŒyty do odtwarzania pÅyt VCD oraz audio CD.</translation> 5156 5174 </message> 5157 5175 <message> … … 5191 5209 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 5192 5210 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, smplayer bÄdzie odtwarzaÅ DVD za pomocÄ 5193 dvdnav. Wymaga najnowszej wersji mplayera skompilowanej z obsÅugÄ 5194 dvdnav.</translation> 5211 dvdnav. Wymaga najnowszej wersji mplayera skompilowanej ze wsparciem dvdnav.</translation> 5195 5212 </message> 5196 5213 <message> … … 5213 5230 <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/> 5214 5231 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 5215 <translation> &WÅÄ5216 cz obsÅugÄ m enu DVD (eksperymentalnie)</translation>5232 <translation>WÅÄ 5233 cz obsÅugÄ m&enu DVD (eksperymentalnie)</translation> 5217 5234 </message> 5218 5235 <message> … … 5241 5258 </message> 5242 5259 <message> 5243 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>5244 <source>Preferred audio and subtitles</source>5245 <translation>Preferowana ÅcieÅŒka dźwiÄkowa i napisy</translation>5246 </message>5247 <message>5248 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>5249 <source>Video</source>5250 <translation>Wideo</translation>5251 </message>5252 <message>5253 5260 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 5254 5261 <source>Start videos in fullscreen</source> … … 5261 5268 </message> 5262 5269 <message> 5263 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>5264 <source>Audio</source>5265 <translation>Audio</translation>5266 </message>5267 <message>5268 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>5269 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>5270 <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>5271 </message>5272 <message>5273 5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/> 5274 5271 <source>Select the mplayer executable</source> … … 5278 5275 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/> 5279 5276 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5280 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {7 (6.1 ?}</translation>5277 <translation>7 (DźwiÄk przestrzenny 6.1)</translation> 5281 5278 </message> 5282 5279 <message> 5283 5280 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5284 5281 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5285 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {8 (7.1 ?}</translation>5282 <translation>8 (DźwiÄk przestrzenny 7.1)</translation> 5286 5283 </message> 5287 5284 <message> … … 5308 5305 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/> 5309 5306 <source>Screenshots folder</source> 5310 <translation> Folderdla zrzutów ekranu</translation>5307 <translation>Katalog dla zrzutów ekranu</translation> 5311 5308 </message> 5312 5309 <message> 5313 5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/> 5314 5311 <source>Video output driver</source> 5315 <translation>St rerownik wyjÅciowywideo</translation>5312 <translation>Sterownik wyjÅcia wideo</translation> 5316 5313 </message> 5317 5314 <message> 5318 5315 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5319 5316 <source>Audio output driver</source> 5320 <translation>Sterownik wyjÅci owyaudio</translation>5317 <translation>Sterownik wyjÅcia audio</translation> 5321 5318 </message> 5322 5319 <message> 5323 5320 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5324 5321 <source>Select the audio output driver.</source> 5325 <translation>Wybierz sterownik wyjÅci owyaudio.</translation>5322 <translation>Wybierz sterownik wyjÅcia audio.</translation> 5326 5323 </message> 5327 5324 <message> … … 5350 5347 <translation>Zaznacz tÄ opcjÄ jeÅli korektor wideo nie jest obsÅugiwany przez twojÄ 5351 5348 kartÄ graficznÄ 5352 lub wybrany sterownik wyjÅciowy wideo.<br><b>Notka:</b>ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation> 5353 </message> 5354 <message> 5355 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/> 5356 <source>Postprocessing quality</source> 5357 <translation>JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego</translation> 5358 </message> 5359 <message> 5360 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5361 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5362 <translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania koÅcowego (postprocessing) zaleÅŒne sÄ 5363 od dostÄpnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz bÄdzie maksymalny w uÅŒyciu. Zwykle moÅŒna ustawiÄ trochÄ wyÅŒszÄ 5364 wartoÅÄ.</translation> 5349 lub wybrany sterownik wyjÅciowy wideo.<br><b>Notka:</b>ta opcja moÅŒe byÄ niekompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation> 5365 5350 </message> 5366 5351 <message> … … 5381 5366 </message> 5382 5367 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/> 5369 <source>Postprocessing quality</source> 5370 <translation>JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego</translation> 5371 </message> 5372 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5374 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5375 <translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania koÅcowego (postprocessing) zaleÅŒne sÄ 5376 od dostÄpnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz bÄdzie maksymalnym moÅŒliwym do uÅŒycia. Zwykle moÅŒna ustawiÄ doÅÄ wysokÄ 5377 wartoÅÄ.</translation> 5378 </message> 5379 <message> 5383 5380 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/> 5384 5381 <source>&Audio:</source> … … 5388 5385 <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/> 5389 5386 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5390 <translation> &ZapamiÄtaj ustawienia dla wszystkich plików (ÅcieÅŒki audio, napisy...)</translation>5387 <translation>ZapamiÄtaj ustawienia dla wszystkich plików (ÅcieÅŒki audio, napisy...) (&r)</translation> 5391 5388 </message> 5392 5389 <message> 5393 5390 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/> 5394 5391 <source>Su&btitles:</source> 5395 <translation>Na &pisy:</translation>5392 <translation>Napisy (&b):</translation> 5396 5393 </message> 5397 5394 <message> 5398 5395 <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/> 5399 5396 <source>&Quality:</source> 5400 <translation> &JakoÅÄ:</translation>5397 <translation>JakoÅÄ (&Q):</translation> 5401 5398 </message> 5402 5399 <message> 5403 5400 <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/> 5404 5401 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5405 <translation>Start odtwarzania na &peÅnym ekranie</translation>5402 <translation>Start odtwarzania na peÅnym ekranie (&f)</translation> 5406 5403 </message> 5407 5404 <message> 5408 5405 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/> 5409 5406 <source>Disable &screensaver</source> 5410 <translation>Zablokuj &wygaszacz ekranu</translation>5407 <translation>Zablokuj wyga&szacz ekranu</translation> 5411 5408 </message> 5412 5409 <message> 5413 5410 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 5414 5411 <source>Use s&oftware volume control</source> 5415 <translation>UÅŒyj &programowej regulacji gÅoÅnoÅci</translation>5412 <translation>UÅŒyj pr&ogramowej regulacji gÅoÅnoÅci</translation> 5416 5413 </message> 5417 5414 <message> 5418 5415 <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/> 5419 5416 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5420 <translation>Ma x wzm&ocnienie:</translation>5417 <translation>Ma&x. wzmocnienie:</translation> 5421 5418 </message> 5422 5419 <message> … … 5438 5435 <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/> 5439 5436 <source>D&irect rendering</source> 5440 <translation>B &ezpoÅredni rendering</translation>5437 <translation>BezpoÅredn&i rendering</translation> 5441 5438 </message> 5442 5439 <message> 5443 5440 <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/> 5444 5441 <source>Dou&ble buffering</source> 5445 <translation>P &odwójnebuforowanie</translation>5442 <translation>Podwójne &buforowanie</translation> 5446 5443 </message> 5447 5444 <message> … … 5454 5451 <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/> 5455 5452 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5456 <translation> &WÅÄ5457 cz domyÅlni e przetwarzanie koÅcowe</translation>5453 <translation>WÅÄ 5454 cz domyÅlni&e przetwarzanie koÅcowe</translation> 5458 5455 </message> 5459 5456 <message> … … 5470 5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5471 5468 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5472 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, okno gÅówne automatycznie zamknie siÄ po zakoÅczeniu bieÅŒÄ5469 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, okno gÅówne automatycznie zamknie siÄ po odtworzeniu bieÅŒÄ 5473 5470 cego pliku/listy odtwarzania.</translation> 5474 5471 </message> … … 5481 5478 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/> 5482 5479 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5483 <translation>4 (4.0 Surround)</translation>5480 <translation>4 (4.0 DźwiÄk przestrzenny)</translation> 5484 5481 </message> 5485 5482 <message> 5486 5483 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/> 5487 5484 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5488 <translation>6 (5.1 Surround)</translation>5485 <translation>6 (5.1 DźwiÄk przestrzenny)</translation> 5489 5486 </message> 5490 5487 <message> 5491 5488 <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/> 5492 5489 <source>C&hannels by default:</source> 5493 <translation> &Standardowo kanaÅy:</translation>5490 <translation>Standardowo kanaÅy (&h):</translation> 5494 5491 </message> 5495 5492 <message> … … 5515 5512 </message> 5516 5513 <message> 5514 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5515 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5516 <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation> 5517 </message> 5518 <message> 5517 5519 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/> 5518 5520 <source>Volume normalization by default</source> … … 5532 5534 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5533 5535 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5534 <translation>Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyÅlnie: 110). WartoÅÄ 200 pozwoli wyregulowaÄ gÅoÅnoÅÄ do maksymalniepodwójnego bieÅŒÄ5536 <translation>Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyÅlnie: 110). WartoÅÄ 200 pozwoli wyregulowaÄ gÅoÅnoÅÄ maksymalnie do podwójnego bieÅŒÄ 5535 5537 cego poziomu. Z wartoÅciami poniÅŒej 100 poczÄ 5536 5538 tkowa gÅoÅnoÅÄ (która wynosi 100%) bÄdzie powyÅŒej maksimum, której np. OSD nie wyÅwietli poprawnie. </translation> … … 5550 5552 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5551 5553 <translation>OkreÅla domyÅlnÄ 5552 ÅcieÅŒkÄ audio, która bÄdzie uÅŒywana gdy odtwarzasz nowe pliki. JeÅli ÅcieÅŒka nie istnieje, uÅŒyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to<i>"preferowany jÄzyk audio"</i> ma pierwszeÅstwo nad tÄ5554 ÅcieÅŒkÄ audio, która bÄdzie uÅŒywana gdy odtwarzasz nowe pliki. JeÅli ÅcieÅŒka nie istnieje, uÅŒyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> <i>"preferowany jÄzyk audio"</i> ma pierwszeÅstwo nad tÄ 5553 5555 opcjÄ 5554 5556 .</translation> … … 5563 5565 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5564 5566 <translation>OkreÅla domyÅlnÄ 5565 ÅcieÅŒkÄ napisów, która bÄdzie uÅŒywana gdy odtwarzasz nowe pliki. JeÅli ÅcieÅŒka nie istnieje, uÅŒyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to<i>"preferowany jÄzyk napisów"</i> ma pierwszeÅstwo nad tÄ5567 ÅcieÅŒkÄ napisów, która bÄdzie uÅŒywana gdy odtwarzasz nowe pliki. JeÅli ÅcieÅŒka nie istnieje, uÅŒyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> <i>"preferowany jÄzyk napisów"</i> ma pierwszeÅstwo nad tÄ 5566 5568 opcjÄ 5567 5569 .</translation> … … 5575 5577 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/> 5576 5578 <source>Audi&o:</source> 5577 <translation> &Audio:</translation>5579 <translation>Audi&o:</translation> 5578 5580 </message> 5579 5581 <message> … … 5585 5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/> 5586 5588 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5587 <translation>Preferowana &ÅcieÅŒkadźwiÄkowa i napisy</translation>5589 <translation>Preferowana ÅcieÅŒka &dźwiÄkowa i napisy</translation> 5588 5590 </message> 5589 5591 <message> 5590 5592 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/> 5591 5593 <source>&Subtitle:</source> 5592 <translation> &Napisy:</translation>5594 <translation>Napi&sy:</translation> 5593 5595 </message> 5594 5596 <message> … … 5597 5599 <translation>Tutaj moÅŒesz ustawiÄ preferowany jÄzyk napisów i ÅcieÅŒki dźwiÄkowej. JeÅli SMPlayer wykryje wiÄcej niÅŒ jednÄ 5598 5600 ÅcieÅŒkÄ dźwiÄkowÄ 5599 lub z napisami, spróbuje uÅŒyÄ preferowanej. Ta funkcja dziaÅa tylko z mediami, które podajÄ5600 informacjÄ o ÅcieÅŒkach dźwiÄkowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyraÅŒenia. Na przykÅad: <b>es|esp|spa</b> bÄdzie dobieraÄ ÅcieÅŒkÄ odpowiadajÄ5601 lub napisy, spróbuje uÅŒyÄ preferowanych. Ta funkcja dziaÅa tylko z mediami, które podajÄ 5602 informacjÄ o ÅcieÅŒkach dźwiÄkowych i napisach, takimi jak DVD i pliki mkv. <br>To pole akceptuje regularne wyraÅŒenia. Na przykÅad: <b>es|esp|spa</b> bÄdzie dobieraÄ ÅcieÅŒkÄ odpowiadajÄ 5601 5603 cÄ 5602 5604 <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.</translation> … … 5614 5616 <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/> 5615 5617 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5616 <translation>Wysoka prÄdkoÅÄ &odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>5618 <translation>Wysoka &prÄdkoÅÄ odtwarzania bez zmieniania skoku</translation> 5617 5619 </message> 5618 5620 <message> … … 5629 5631 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 5630 5632 <source>&Video</source> 5631 <translation> &Wideo</translation>5633 <translation>Wideo (&v)</translation> 5632 5634 </message> 5633 5635 <message> 5634 5636 <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/> 5635 5637 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5636 <translation>UÅŒyj &programowego korektora wideo</translation>5638 <translation>UÅŒyj pr&ogramowego korektora wideo</translation> 5637 5639 </message> 5638 5640 <message> … … 5647 5649 </message> 5648 5650 <message> 5651 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/> 5652 <source>Video</source> 5653 <translation>Wideo</translation> 5654 </message> 5655 <message> 5656 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/> 5657 <source>Audio</source> 5658 <translation>Audio</translation> 5659 </message> 5660 <message> 5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/> 5662 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5663 <translation>Preferowana ÅcieÅŒka dźwiÄkowa i napisy</translation> 5664 </message> 5665 <message> 5649 5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5650 5667 <source>None</source> … … 5694 5711 <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/> 5695 5712 <source>Remember &time position</source> 5696 <translation>ZapamiÄ taj &pozycjÄ czasu</translation>5713 <translation>ZapamiÄ&taj pozycjÄ czasu</translation> 5697 5714 </message> 5698 5715 <message> … … 5710 5727 <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/> 5711 5728 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5712 <translation> &WÅÄ5713 cz kor ektor audio</translation>5729 <translation>WÅÄ 5730 cz kor&ektor audio</translation> 5714 5731 </message> 5715 5732 <message> … … 5731 5748 <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/> 5732 5749 <source>Dra&w video using slices</source> 5733 <translation> &Rysuj obrazwideo uÅŒywajÄ5750 <translation>Rysuj obraz &wideo uÅŒywajÄ 5734 5751 c segmentów</translation> 5735 5752 </message> … … 5737 5754 <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/> 5738 5755 <source>&Close when finished playback</source> 5739 <translation> &Zamknij kiedy skoÅczyÅ odtwarzanie</translation>5756 <translation>Zamknij kiedy skoÅ&czyÅ odtwarzanie</translation> 5740 5757 </message> 5741 5758 <message> … … 5766 5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="928"/> 5767 5784 <source>Default zoom</source> 5768 <translation>DomyÅln y zoom</translation>5785 <translation>DomyÅlne powiÄkszenie</translation> 5769 5786 </message> 5770 5787 <message> 5771 5788 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5772 5789 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5773 <translation>Opcja ta ustawia domyÅln ie zoomdla nowych plików wideo.</translation>5790 <translation>Opcja ta ustawia domyÅlne powiÄkszenie dla nowych plików wideo.</translation> 5774 5791 </message> 5775 5792 <message> 5776 5793 <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/> 5777 5794 <source>Default &zoom:</source> 5778 <translation>DomyÅln y &zoom:</translation>5795 <translation>DomyÅlne powiÄks&zenie:</translation> 5779 5796 </message> 5780 5797 <message> 5781 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 5782 5799 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5783 <translation>Tutaj musisz podaÄ plik wykonywalny mplayera.<br>Minimalna wymagana wersja to 1.0rc1 (rekomendowana wersja SVN).</translation>5800 <translation>Tutaj musisz wskazaÄ plik wykonywalny mplayera.<br>Minimalna wymagana wersja to 1.0rc1 (rekomendowana wersja SVN).</translation> 5784 5801 </message> 5785 5802 <message> 5786 5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/> 5787 5804 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5788 <translation>JeÅli opcja ta jest zÅa, SMPlayer nie bÄdzie w stanie odtworzyÄ niczego!</translation>5805 <translation>JeÅli te ustawienie jest nieprawidÅowe, SMPlayer nie bÄdzie w stanie odtworzyÄ niczego!</translation> 5789 5806 </message> 5790 5807 <message> … … 5800 5817 <translation>%1 jest rekomendowany. Spróbuj ominÄ 5801 5818 Ä %2 i %3, sÄ 5802 one wolne i m ajÄ5803 wpÅyw na wydajnoÅÄ.</translation>5819 one wolne i mogÄ 5820 mieÄ wpÅyw na wydajnoÅÄ.</translation> 5804 5821 </message> 5805 5822 <message> 5806 5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/> 5807 5824 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5808 <translation>Zwykle SMPlayer pamiÄta ustawienia dla kaÅŒdego odtwarzanego pliku (wybranej ÅcieÅŒki audio, gÅoÅnoÅci, fi trów...). Odznacz tÄ opcjÄaby tego nie robiÅ.</translation>5825 <translation>Zwykle SMPlayer pamiÄta ustawienia dla kaÅŒdego odtwarzanego pliku (wybranej ÅcieÅŒki audio, gÅoÅnoÅci, filtrów...). Odznacz tÄ opcjÄ jeÅli chcesz aby tego nie robiÅ.</translation> 5809 5826 </message> 5810 5827 <message> … … 5845 5862 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5846 5863 <source>Ou&tput driver:</source> 5847 <translation> &Sterownik wyjÅciowy:</translation>5864 <translation>S&terownik wyjÅciowy:</translation> 5848 5865 </message> 5849 5866 <message> … … 5855 5872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5856 5873 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5857 <translation>JeÅli ta opcja jest aktywna, czarne ramki zostana dodane do obrazu w trybie peÅnego ekranu. Pozwala to na wyÅwietlenie napisów nie bezpoÅrednio na filmie, ale na czarnym polu pod nim.</translation> 5874 <translation>JeÅli ta opcja jest aktywna, czarne ramki zostanÄ 5875 dodane do obrazu w trybie peÅnego ekranu. Pozwala to na wyÅwietlenie napisów nie bezpoÅrednio na filmie, ale na czarnym polu pod nim.</translation> 5858 5876 </message> 5859 5877 <message> 5860 5878 <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/> 5861 5879 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5862 <translation> &Dodaj czarne ramki na peÅnym ekranie</translation>5880 <translation>Dod&aj czarne ramki na peÅnym ekranie</translation> 5863 5881 </message> 5864 5882 <message> … … 5901 5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5902 5920 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5903 <translation><b>wiele plików ini</b>: kaÅŒdy film b edzie przyporzÄ5904 dkowany do jednego pliku ini. P Liki ini zostanÄ5905 zapisane w folderze%1</translation>5921 <translation><b>wiele plików ini</b>: kaÅŒdy film bÄdzie przyporzÄ 5922 dkowany do jednego pliku ini. Pliki ini zostanÄ 5923 zapisane w katalogu %1</translation> 5906 5924 </message> 5907 5925 <message> … … 5920 5938 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5921 5939 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5922 <translation>PodajÄ iloÅÄ kanaÅów do odtworzenia. Mplayer zapyta dekoder, aby ten zdekodowaÅ d zwiÄk w tak wiel kanaÅach, ile jest podane. Zadaniem dekodera jest wypeÅnienie wymagaÅ. Zwykle opcja ta jest waÅŒna tylko podczas odtwarzania filmów z dźwiekiem AC3 (np DVD). W takim wypadku liba52 zajmuje siÄ dekodowaniem domyÅlnie i poprawnie miksuje ÅcieÅŒkÄ audio do wymaganej iloÅci kanaÅów. <b>Uwaga</b>: Opcja ta jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround) i wyjÅcia dzwiÄku (co najmniej OSS).</translation>5940 <translation>PodajÄ iloÅÄ kanaÅów do odtworzenia. Mplayer zapyta dekoder, aby ten zdekodowaÅ dźwiÄk w tak wielu kanaÅach, ile jest podane. Zadaniem dekodera jest wypeÅnienie wymagaÅ. Zwykle opcja ta jest waÅŒna tylko podczas odtwarzania filmów z dźwiÄkiem AC3 (np DVD). W takim wypadku liba52 zajmuje siÄ dekodowaniem domyÅlnie i poprawnie miksuje ÅcieÅŒkÄ audio do wymaganej iloÅci kanaÅów. <b>Uwaga</b>: Opcja ta jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (dźwiÄku przestrzennego) i wyjÅcia dźwiÄku (co najmniej OSS).</translation> 5923 5941 </message> 5924 5942 <message> … … 5937 5955 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5938 5956 <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym bÄdÄ 5939 zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. JeÅli folderjest niepoprawny opcja zrzutów ekranu bÄdzie wyÅÄ5957 zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. JeÅli katalog jest niepoprawny opcja zrzutów ekranu bÄdzie wyÅÄ 5940 5958 czona.</translation> 5941 5959 </message> … … 5959 5977 <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/> 5960 5978 <source>&Folder:</source> 5961 <translation> &Folder:</translation>5979 <translation>Katalog (&f):</translation> 5962 5980 </message> 5963 5981 <message> 5964 5982 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1032"/> 5965 5983 <source>Global volume</source> 5966 <translation>Globalny poziom gŠóÅnoÅci</translation>5984 <translation>Globalny poziom gÅoÅnoÅci</translation> 5967 5985 </message> 5968 5986 <message> 5969 5987 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5970 5988 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5971 <translation>JeÅli ta opcj ezostaÅa zaznaczona, kaÅŒdy z plików bÄdzie odtwarzany z takÄ5989 <translation>JeÅli ta opcja zostaÅa zaznaczona, kaÅŒdy z plików bÄdzie odtwarzany z takÄ 5972 5990 samÄ 5973 5991 gÅoÅnoÅciÄ … … 5977 5995 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/> 5978 5996 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5979 <translation>Opcja ta odnosi si erównieÅŒ do wyciszenia.</translation>5997 <translation>Opcja ta odnosi siÄ równieÅŒ do wyciszenia.</translation> 5980 5998 </message> 5981 5999 <message> 5982 6000 <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/> 5983 6001 <source>Glo&bal volume</source> 5984 <translation>Glo balny poziom &gÅoÅnoÅci</translation>6002 <translation>Glo&balny poziom gÅoÅnoÅci</translation> 5985 6003 </message> 5986 6004 <message> … … 5994 6012 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5995 6013 <translation>Opcja ta wyÅÄ 5996 cza wygaszacz ekranu w momencie rozpoczÄcia odtwarzania filmów i wÅacza go, gdy odtwarzanie dobiegnie koÅca. Gdy ta opcja jest zaznaczona wygaszacz ekranu nie pojawi siÄ nawet w momencie odtwarzania plików audio, czy podczas pauzy filmu.</translation> 6014 cza wygaszacz ekranu w momencie rozpoczÄcia odtwarzania filmów i wÅÄ 6015 cza go, gdy odtwarzanie dobiegnie koÅca. Gdy ta opcja jest zaznaczona wygaszacz ekranu nie pojawi siÄ nawet w momencie odtwarzania plików audio, czy podczas pauzy filmu.</translation> 5997 6016 </message> 5998 6017 <message> … … 6005 6024 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 6006 6025 <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona SMPlayer bÄdzie staraÅ siÄ unikaÄ wÅÄ 6007 czenia wygaszacza ekranu podczas odtwarzania filmu, jednakÅŒe bÄdzie on wyÅwietlay podczas gdy odtwarzasz plik audio, badÅŒ w trybie pauzy. Opcja ta dziaÅa tylko jeÅli okno SMPlayera jest na wierzchu.</translation> 6026 czenia wygaszacza ekranu podczas odtwarzania filmu, jednakÅŒe bÄdzie on wyÅwietlany podczas gdy odtwarzasz plik audio, bÄ 6027 dź w trybie pauzy. Opcja ta dziaÅa tylko jeÅli okno SMPlayera jest na wierzchu.</translation> 6008 6028 </message> 6009 6029 <message> … … 6016 6036 <source>Swit&ch screensaver off</source> 6017 6037 <translation>WyÅÄ 6018 cz wyg&aszacz ekranu</translation>6038 &cz wygaszacz ekranu</translation> 6019 6039 </message> 6020 6040 <message> 6021 6041 <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/> 6022 6042 <source>Avoid &screensaver</source> 6023 <translation> &Unikaj wygaszacza ekranu</translation>6043 <translation>Unikaj wyga&szacza ekranu</translation> 6024 6044 </message> 6025 6045 <message> … … 6032 6052 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6033 6053 <translation>Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazujÄ 6034 ca na pomiarach opóźnieÅ .</translation>6054 ca na pomiarach opóźnieÅ dźwiÄku.</translation> 6035 6055 </message> 6036 6056 <message> … … 6052 6072 <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/> 6053 6073 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6054 <translation>Auto &synchronizacja Audio/Wideo</translation>6074 <translation>Auto. &synchronizacja Audio/Wideo</translation> 6055 6075 </message> 6056 6076 <message> 6057 6077 <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/> 6058 6078 <source>&Factor:</source> 6059 <translation>WspóŠ&czynnik:</translation>6079 <translation>WspóÅczynnik (&f):</translation> 6060 6080 </message> 6061 6081 <message> … … 6067 6087 <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/> 6068 6088 <source>&Max. correction:</source> 6069 <translation>&Max korekcja:</translation>6089 <translation>&Max. korekcja:</translation> 6070 6090 </message> 6071 6091 <message> … … 6093 6113 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="341"/> 6094 6114 <source>snap mode</source> 6095 <translation type="unfinished" ></translation>6115 <translation type="unfinished"/> 6096 6116 </message> 6097 6117 <message> 6098 6118 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="342"/> 6099 6119 <source>slower dive mode</source> 6100 <translation type="unfinished" ></translation>6120 <translation type="unfinished"/> 6101 6121 </message> 6102 6122 <message> 6103 6123 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="397"/> 6104 6124 <source>uniaud mode</source> 6105 <translation type="unfinished" ></translation>6125 <translation type="unfinished"/> 6106 6126 </message> 6107 6127 <message> 6108 6128 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="398"/> 6109 6129 <source>dart mode</source> 6110 <translation type="unfinished" ></translation>6130 <translation type="unfinished"/> 6111 6131 </message> 6112 6132 <message> … … 6143 6163 </message> 6144 6164 <message> 6165 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/> 6166 <source>&Mouse</source> 6167 <translation>&Myszka</translation> 6168 </message> 6169 <message> 6170 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 6171 <source>Button functions:</source> 6172 <translation>Funkcje przycisku:</translation> 6173 </message> 6174 <message> 6175 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 6176 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6177 <source>Media seeking</source> 6178 <translation>Przeszukiwanie noÅnika</translation> 6179 </message> 6180 <message> 6181 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6182 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 6183 <source>Volume control</source> 6184 <translation>Kontrola gÅoÅnoÅci</translation> 6185 </message> 6186 <message> 6187 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6188 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 6189 <source>Zoom video</source> 6190 <translation>PowiÄkszenie wideo</translation> 6191 </message> 6192 <message> 6193 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6194 <source>None</source> 6195 <translation>Nic</translation> 6196 </message> 6197 <message> 6198 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 6199 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6200 <translation>Tutaj moÅŒesz zmieniÄ kaÅŒdy klawisz skrótu. Aby to zrobiÄ kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporzÄ 6201 dkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo moÅŒesz takÅŒe zapisaÄ listÄ aby podzieliÄ siÄ niÄ 6202 z innymi lub wykorzystaÄ na innym komputerze.</translation> 6203 </message> 6204 <message> 6145 6205 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 6146 6206 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> … … 6150 6210 </message> 6151 6211 <message> 6152 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>6153 <source>&Mouse</source>6154 <translation>&Myszka</translation>6155 </message>6156 <message>6157 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>6158 <source>Button functions:</source>6159 <translation>Funkcje przycisku:</translation>6160 </message>6161 <message>6162 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>6163 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>6164 <source>Media seeking</source>6165 <translation>Pasek postÄpu odtwarzania</translation>6166 </message>6167 <message>6168 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>6169 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>6170 <source>Volume control</source>6171 <translation>Kontrola gÅoÅnoÅci</translation>6172 </message>6173 <message>6174 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>6175 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>6176 <source>Zoom video</source>6177 <translation>Zoom wideo</translation>6178 </message>6179 <message>6180 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>6181 <source>None</source>6182 <translation>Nic</translation>6183 </message>6184 <message>6185 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>6186 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>6187 <translation>Tutaj moÅŒesz zmieniÄ kaÅŒdy klawisz skrótu. Aby to zrobiÄ kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporzÄ6188 dkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo moÅŒesz takÅŒe zapisaÄ listÄ aby podzieliÄ siÄ niÄ6189 z innymi lub wykorzystaÄ na innym komputerze.</translation>6190 </message>6191 <message>6192 6212 <location filename="../prefinput.ui" line="314"/> 6193 6213 <source>&Left click</source> … … 6202 6222 <location filename="../prefinput.ui" line="392"/> 6203 6223 <source>&Wheel function:</source> 6204 <translation> &Funkcje kóÅka:</translation>6224 <translation>Funkcje kóÅka (&w):</translation> 6205 6225 </message> 6206 6226 <message> … … 6212 6232 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 6213 6233 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6214 <translation>Tabela ta pozwala zmieniÄ klawisz skrótu dla kaÅŒdej dostÄpnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciÅnij enter na pozycjÄ, lub wybierz <b>ZmieÅ klawisz skrótu</b> w dialogu <i>Modyfikuj klawisz skrótu</i>. IstniejÄ6215 dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcjÄ <b>Przechwycenie</b> po prostu naciÅnij nowy klawisz lub ich kombinacjÄ, której chcesz przypisaÄ odpowiedniÄ6234 <translation>Tabela ta pozwala zmieniÄ klawisz skrótu dla wiÄkszoÅci dostÄpnych funkcji. Kliknij dwa razy lub wciÅnij enter na wpisie skrótu, lub wybierz <b>ZmieÅ klawisz skrótu</b> w dialogu <i>Modyfikuj klawisz skrótu</i>. IstniejÄ 6235 dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcjÄ <b>Przechwycenie</b>, po prostu naciÅnij nowy klawisz lub ich kombinacjÄ, której chcesz przypisaÄ odpowiedniÄ 6216 6236 funkcjÄ (niestety nie dziaÅa to z wszystkimi klawiszami). JeÅli przycisk <b>Przechwycenie</b> jest wyÅÄ 6217 6237 czony wtedy moÅŒesz wpisaÄ peÅnÄ … … 6291 6311 <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/> 6292 6312 <source>Reset zoom</source> 6293 <translation>Resetuj zoom</translation>6313 <translation>Resetuj powiÄkszenie</translation> 6294 6314 </message> 6295 6315 <message> … … 6311 6331 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 6312 6332 <source>Pause / Frame step</source> 6313 <translation>Pauza / Krok </translation>6333 <translation>Pauza / Krok ramki</translation> 6314 6334 </message> 6315 6335 <message> … … 6362 6382 <location filename="../prefinput.ui" line="217"/> 6363 6383 <source>M&iddle click</source> 6364 <translation> &Årodkowy przycisk</translation>6384 <translation>Årodkowy przyc&isk</translation> 6365 6385 </message> 6366 6386 <message> 6367 6387 <location filename="../prefinput.ui" line="243"/> 6368 6388 <source>X Button &1</source> 6369 <translation> X Button&1</translation>6389 <translation>Przycisk X &1</translation> 6370 6390 </message> 6371 6391 <message> 6372 6392 <location filename="../prefinput.ui" line="269"/> 6373 6393 <source>X Button &2</source> 6374 <translation> X Button&2</translation>6394 <translation>Przycisk X &2</translation> 6375 6395 </message> 6376 6396 <message> 6377 6397 <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/> 6378 6398 <source>Go backward (short)</source> 6379 <translation>Do tyÅu ( maÅo)</translation>6399 <translation>Do tyÅu (troszkÄ)</translation> 6380 6400 </message> 6381 6401 <message> … … 6392 6412 <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/> 6393 6413 <source>Go forward (short)</source> 6394 <translation>Do przodu ( maÅo)</translation>6414 <translation>Do przodu (troszkÄ)</translation> 6395 6415 </message> 6396 6416 <message> … … 6407 6427 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 6408 6428 <source>OSD - Next level</source> 6409 <translation>OSD -nastÄpny poziom</translation>6429 <translation>OSD - NastÄpny poziom</translation> 6410 6430 </message> 6411 6431 <message> … … 6417 6437 <location filename="../prefinput.ui" line="450"/> 6418 6438 <source>&Right click</source> 6419 <translation> &Prawy przycisk</translation>6439 <translation>P&rawy przycisk</translation> 6420 6440 </message> 6421 6441 <message> … … 6492 6512 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6493 6513 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6494 <translation>PrzesuÅ kursor w dóÅ, w menu DVD</translation>6514 <translation>PrzesuÅ kursor do góry, w menu DVD</translation> 6495 6515 </message> 6496 6516 <message> … … 6507 6527 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6508 6528 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6509 <translation>PrzesuÅ kursor w lewo, w menu DVD</translation>6529 <translation>PrzesuÅ kursor w prawo, w menu DVD</translation> 6510 6530 </message> 6511 6531 <message> … … 6524 6544 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 6525 6545 <source>Media &seeking</source> 6526 <translation>Prze szukiwanie &filmu</translation>6546 <translation>Prze&szukiwanie filmu</translation> 6527 6547 </message> 6528 6548 <message> … … 6530 6550 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 6531 6551 <source>&Zoom video</source> 6532 <translation> &Zoom</translation>6552 <translation>PowiÄks&zenie wideo</translation> 6533 6553 </message> 6534 6554 <message> … … 6536 6556 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6537 6557 <source>&Volume control</source> 6538 <translation>Kontrola &gÅoÅnoÅci</translation>6558 <translation>Kontrola gÅoÅnoÅci (&v)</translation> 6539 6559 </message> 6540 6560 <message> … … 6542 6562 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6543 6563 <source>&Change speed</source> 6544 <translation>Zmiana &prÄdkoÅci</translation>6564 <translation>Zmiana prÄdkoÅ&ci</translation> 6545 6565 </message> 6546 6566 <message> … … 6564 6584 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6565 6585 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6566 <translation>Zaznacz to pole, aby uaktywniÄ z oomjako jednÄ6586 <translation>Zaznacz to pole, aby uaktywniÄ zmianÄ powiÄkszenia jako jednÄ 6567 6587 z opcji.</translation> 6568 6588 </message> … … 6576 6596 <location filename="../prefinput.ui" line="490"/> 6577 6597 <source>M&ouse wheel functions</source> 6578 <translation> &Funkcje kóÅka myszy</translation>6598 <translation>Funkcje kóÅka myszy (&o)</translation> 6579 6599 </message> 6580 6600 <message> 6581 6601 <location filename="../prefinput.ui" line="502"/> 6582 6602 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6583 <translation>Wybierz akcjÄ, ktore bÄda wykonywane podczas uÅŒywania opcji "ZmieÅ dziaÅanie kóÅka myszy".</translation> 6603 <translation>Wybierz akcje, które bÄdÄ 6604 wykonywane podczas uÅŒywania opcji "ZmieÅ dziaÅanie kóÅka myszy".</translation> 6584 6605 </message> 6585 6606 <message> 6586 6607 <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/> 6587 6608 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6588 <translation>OdwrÃ³Ä dziaÅanie kóÅkamyszy</translation>6609 <translation>OdwrÃ³Ä dziaÅanie przeszukiwania kóÅkiem myszy</translation> 6589 6610 </message> 6590 6611 <message> 6591 6612 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6592 6613 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6593 <translation>Zaznacz , aby odwróciÄ dziaÅanie kóÅka myszy.</translation>6614 <translation>Zaznacz to, aby przeszukiwaÄ film w przeciwnym kierunku.</translation> 6594 6615 </message> 6595 6616 <message> 6596 6617 <location filename="../prefinput.ui" line="431"/> 6597 6618 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6598 <translation>Od &wrÃ³Ä dziaÅanie kóÅka myszy</translation>6619 <translation>OdwrÃ³Ä dziaÅani&e kóÅka myszy</translation> 6599 6620 </message> 6600 6621 </context> … … 6624 6645 </message> 6625 6646 <message> 6626 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6627 <source>Seeking</source> 6628 <translation>Wyszukiwanie</translation> 6647 <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/> 6648 <source>Never</source> 6649 <translation>Nigdy</translation> 6650 </message> 6651 <message> 6652 <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/> 6653 <source>Whenever it's needed</source> 6654 <translation>JeÅŒeli jest taka potrzeba</translation> 6655 </message> 6656 <message> 6657 <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/> 6658 <source>Only after loading a new video</source> 6659 <translation>Tylko po zaÅadowaniu nowego filmu</translation> 6660 </message> 6661 <message> 6662 <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/> 6663 <source>Privac&y</source> 6664 <translation>Pr&ywatnoÅÄ</translation> 6629 6665 </message> 6630 6666 <message> … … 6632 6668 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6633 6669 <source>Recent files</source> 6634 <translation>Ostanio otwarte pliki</translation> 6635 </message> 6636 <message> 6637 <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/> 6638 <source>Never</source> 6639 <translation>Nigdy</translation> 6640 </message> 6641 <message> 6642 <location filename="../prefinterface.ui" line="82"/> 6643 <source>Whenever it's needed</source> 6644 <translation>JeÅŒeli jest taka potrzeba</translation> 6645 </message> 6646 <message> 6647 <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/> 6648 <source>Only after loading a new video</source> 6649 <translation>Tylko po zaÅadowaniu nowego filmu</translation> 6670 <translation>Ostatnio otwarte pliki</translation> 6650 6671 </message> 6651 6672 <message> … … 6660 6681 </message> 6661 6682 <message> 6662 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>6663 <source>Instances</source>6664 <translation>Instancje</translation>6665 </message>6666 <message>6667 6683 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6668 6684 <source>&Short jump</source> 6669 <translation> &MaÅyskok</translation>6685 <translation>MaÅy &skok</translation> 6670 6686 </message> 6671 6687 <message> 6672 6688 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6673 6689 <source>&Medium jump</source> 6674 <translation> &Åredni skok</translation>6690 <translation>Åredni skok (&m)</translation> 6675 6691 </message> 6676 6692 <message> 6677 6693 <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/> 6678 6694 <source>&Long jump</source> 6679 <translation> &DuÅŒy skok</translation>6695 <translation>DuÅŒy skok (&L)</translation> 6680 6696 </message> 6681 6697 <message> 6682 6698 <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/> 6683 6699 <source>Mouse &wheel jump</source> 6684 <translation>Skok &kóÅka myszki</translation>6700 <translation>Skok kóÅka myszki (&w)</translation> 6685 6701 </message> 6686 6702 <message> … … 6690 6706 </message> 6691 6707 <message> 6692 <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>6693 <source>Privac&y</source>6694 <translation type="unfinished"></translation>6695 </message>6696 <message>6697 6708 <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/> 6698 6709 <source>Ma&x. items</source> … … 6702 6713 <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/> 6703 6714 <source>St&yle:</source> 6704 <translation>St&yl e:</translation>6715 <translation>St&yl:</translation> 6705 6716 </message> 6706 6717 <message> 6707 6718 <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/> 6708 6719 <source>Ico&n set:</source> 6709 <translation>Wybie &rz ikony:</translation>6720 <translation>Wybierz iko&nÄ:</translation> 6710 6721 </message> 6711 6722 <message> 6712 6723 <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/> 6713 6724 <source>L&anguage:</source> 6714 <translation>J &Äzyk:</translation>6725 <translation>JÄzyk (&a):</translation> 6715 6726 </message> 6716 6727 <message> … … 6722 6733 <location filename="../prefinterface.ui" line="60"/> 6723 6734 <source>Auto&resize:</source> 6724 <translation>Automatyczna &zmianarozmiaru:</translation>6735 <translation>Automatyczna zmiana &rozmiaru:</translation> 6725 6736 </message> 6726 6737 <message> 6727 6738 <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/> 6728 6739 <source>R&emember position and size</source> 6729 <translation>Z &apamietaj pozycjÄ i rozmiar</translation>6740 <translation>ZapamiÄtaj pozycjÄ i rozmiar (&e)</translation> 6730 6741 </message> 6731 6742 <message> 6732 6743 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6733 6744 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6734 <translation type="unfinished" ></translation>6745 <translation type="unfinished"/> 6735 6746 </message> 6736 6747 <message> 6737 6748 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6738 6749 <source>S&kin:</source> 6739 <translation type="unfinished"></translation>6750 <translation>S%kórka:</translation> 6740 6751 </message> 6741 6752 <message> … … 6747 6758 <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/> 6748 6759 <source>&Change...</source> 6749 <translation> &ZmieÅ...</translation>6760 <translation>ZmieÅ... (&c)</translation> 6750 6761 </message> 6751 6762 <message> 6752 6763 <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/> 6753 6764 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6754 <translation> &Zachowanie suwaka czasu:</translation>6765 <translation>Zachowanie suwaka czasu (&b):</translation> 6755 6766 </message> 6756 6767 <message> 6757 6768 <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/> 6758 6769 <source>Seek to position while dragging</source> 6759 <translation> Wyszukaj pozycjÄ podczas przeciÄ6770 <translation>Przeszukaj pozycjÄ podczas przeciÄ 6760 6771 gania</translation> 6761 6772 </message> … … 6763 6774 <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/> 6764 6775 <source>Seek to position when released</source> 6765 <translation> Wyszukaj pozycjÄ podczas zwalniania</translation>6776 <translation>Przeszukaj pozycjÄ podczas zwalniania</translation> 6766 6777 </message> 6767 6778 <message> 6768 6779 <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/> 6769 6780 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6770 <translation type="unfinished" ></translation>6781 <translation type="unfinished"/> 6771 6782 </message> 6772 6783 <message> 6773 6784 <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/> 6774 6785 <source>URLs</source> 6775 <translation type="unfinished"></translation>6786 <translation>Adresy URL</translation> 6776 6787 </message> 6777 6788 <message> 6778 6789 <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/> 6779 6790 <source>&Max. items</source> 6780 <translation type="unfinished"></translation>6791 <translation>%Max. pozycji</translation> 6781 6792 </message> 6782 6793 <message> 6783 6794 <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/> 6784 6795 <source>&Remember last directory</source> 6785 <translation type="unfinished"></translation>6796 <translation>PamiÄtaj ostatni katalog (&r)</translation> 6786 6797 </message> 6787 6798 <message> … … 6789 6800 <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/> 6790 6801 <source>TextLabel</source> 6791 <translation >TextLabel</translation>6802 <translation type="unfinished"/> 6792 6803 </message> 6793 6804 <message> 6794 6805 <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/> 6795 6806 <source>&Seeking</source> 6796 <translation> &Wyszukiwanie</translation>6807 <translation>Prze&szukiwanie</translation> 6797 6808 </message> 6798 6809 <message> 6799 6810 <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/> 6800 6811 <source>&Absolute seeking</source> 6801 <translation> Wyszukiwanie &absolutne</translation>6812 <translation>Przeszukiwanie &absolutne</translation> 6802 6813 </message> 6803 6814 <message> 6804 6815 <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/> 6805 6816 <source>&Relative seeking</source> 6806 <translation> &Wyszukiwanierelatywne</translation>6817 <translation>Przeszukiwanie &relatywne</translation> 6807 6818 </message> 6808 6819 <message> … … 6819 6830 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6820 6831 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6821 <translation> Okno gÅówne moÅŒe byÄ zmienianeautomatycznie. Wybierz opcjÄ, którÄ6832 <translation>Rozmiar okna gÅównego moÅŒe byÄ zmieniany automatycznie. Wybierz opcjÄ, którÄ 6822 6833 preferujesz.</translation> 6823 6834 </message> … … 6825 6836 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 6826 6837 <source>Remember position and size</source> 6827 <translation> ZapamiÄtaj pozycjÄ i rozmiar</translation>6838 <translation>PamiÄtaj pozycjÄ i rozmiar</translation> 6828 6839 </message> 6829 6840 <message> … … 6835 6846 <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/> 6836 6847 <source>Privacy</source> 6837 <translation type="unfinished"></translation>6848 <translation>PrywatnoÅÄ</translation> 6838 6849 </message> 6839 6850 <message> … … 6852 6863 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 6853 6864 <source>Skinnable GUI</source> 6854 <translation type="unfinished" ></translation>6865 <translation type="unfinished"/> 6855 6866 </message> 6856 6867 <message> 6857 6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6858 6869 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6859 <translation type="unfinished" ></translation>6870 <translation type="unfinished"/> 6860 6871 </message> 6861 6872 <message> 6862 6873 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6863 6874 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6864 <translation type="unfinished" ></translation>6875 <translation type="unfinished"/> 6865 6876 </message> 6866 6877 <message> 6867 6878 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6868 6879 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6869 <translation type="unfinished" ></translation>6880 <translation type="unfinished"/> 6870 6881 </message> 6871 6882 <message> … … 6877 6888 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6878 6889 <source>Skin</source> 6879 <translation type="unfinished"></translation>6890 <translation>Skórka</translation> 6880 6891 </message> 6881 6892 <message> 6882 6893 <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/> 6883 6894 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6884 <translation type="unfinished" ></translation>6895 <translation type="unfinished"/> 6885 6896 </message> 6886 6897 <message> … … 6892 6903 <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/> 6893 6904 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6894 <translation>Wybierz styl dla programu.</translation>6905 <translation>Wybierz preferowany styl dla programu.</translation> 6895 6906 </message> 6896 6907 <message> … … 6903 6914 <source>You can change here the application's font.</source> 6904 6915 <translation>Tutaj moÅŒesz zmieniÄ czcionkÄ programu.</translation> 6916 </message> 6917 <message> 6918 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6919 <source>Seeking</source> 6920 <translation>Przeszukiwanie</translation> 6905 6921 </message> 6906 6922 <message> … … 6966 6982 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 6967 6983 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6968 <translation type="unfinished" ></translation>6984 <translation type="unfinished"/> 6969 6985 </message> 6970 6986 <message> 6971 6987 <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/> 6972 6988 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6973 <translation type="unfinished" ></translation>6989 <translation type="unfinished"/> 6974 6990 </message> 6975 6991 <message> 6976 6992 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6977 6993 <source>Max. URLs</source> 6978 <translation type="unfinished" ></translation>6994 <translation type="unfinished"/> 6979 6995 </message> 6980 6996 <message> 6981 6997 <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/> 6982 6998 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6983 <translation type="unfinished" ></translation>6999 <translation type="unfinished"/> 6984 7000 </message> 6985 7001 <message> 6986 7002 <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/> 6987 7003 <source>Remember last directory</source> 6988 <translation type="unfinished"></translation>7004 <translation>PamiÄtaj ostatni katalog</translation> 6989 7005 </message> 6990 7006 <message> 6991 7007 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 6992 7008 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6993 <translation type="unfinished"></translation>7009 <translation>JeÅli zaznaczysz tÄ opcjÄ, SMPlayer bÄdzie pamiÄtaÅ ostatnio uÅŒyty katalog przy otwieraniu pliku.</translation> 6994 7010 </message> 6995 7011 <message> … … 6997 7013 <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/> 6998 7014 <source>Seeking method</source> 6999 <translation>Metoda wyszukiwania</translation>7015 <translation>Metoda przeszukiwania</translation> 7000 7016 </message> 7001 7017 <message> … … 7003 7019 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7004 7020 <translation>Wybiera metodÄ, która zostanie uÅŒyta do przeszukiwania za pomocÄ 7005 paska. Wyszukiwanie absolutne moÅŒe byÄ bardziejdokÅadniejsze, natomiast wyszukiwanie relatywne dziaÅa lepiej z plikami, z bÅÄdnÄ7021 paska. Wyszukiwanie absolutne moÅŒe byÄ dokÅadniejsze, natomiast wyszukiwanie relatywne dziaÅa lepiej z plikami, z bÅÄdnÄ 7006 7022 dÅugoÅciÄ 7007 7023 .</translation> 7024 </message> 7025 <message> 7026 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7027 <source>Instances</source> 7028 <translation>Instancje</translation> 7008 7029 </message> 7009 7030 <message> … … 7034 7055 </message> 7035 7056 <message> 7036 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>7037 <translation type="obsolete">Wybierz graficzny interfejs uÅŒytkownika (GUI). Obecnie sÄ7038 do wyboru dwa: DomyÅlne GUI i Mini GUI.<br> <b>DomyÅlne GUI</b> dostarcza tradycyjny interfejs z paskiem narzÄdzi i kontroli. <b>Mini GUI</b> dostarcza prostrzy interfejs pozbawiony paska narzÄdzi i kontroli.<br><b>Notka:</b>opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera.</translation>7039 </message>7040 <message>7041 7057 <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/> 7042 7058 <source>&GUI</source> … … 7046 7062 <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/> 7047 7063 <source>Floating control</source> 7048 <translation> Panel kontrolny</translation>7064 <translation>Ruchomy panel kontrolny</translation> 7049 7065 </message> 7050 7066 <message> … … 7076 7092 <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/> 7077 7093 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7078 <translation>Opcja okreÅla iloÅÄ pikseli jaka panel kontrolny bÄdzie oddzielony od dolnej czÄÅci ekranu. UÅŒyteczne, gdy za ekran sÅuÅŒy telewizor, gdyz overscan moÅŒe przeszkodziÄ w widocznoÅci panelu.</translation> 7094 <translation>Opcja okreÅla iloÅÄ pikseli o jakÄ 7095 panel kontrolny bÄdzie oddzielony od dolnej czÄÅci ekranu. UÅŒyteczne, gdy za ekran sÅuÅŒy telewizor, gdyÅŒ f. 'overscan' moÅŒe przeszkodziÄ w widocznoÅci panelu.</translation> 7079 7096 </message> 7080 7097 <message> … … 7086 7103 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/> 7087 7104 <source>Bypass window manager</source> 7088 <translation> OmiÅ menedÅŒera okien</translation>7105 <translation>Bez menadÅŒera okien</translation> 7089 7106 </message> 7090 7107 <message> 7091 7108 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 7092 7109 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 7093 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, panel kontrolny bÄdzie wyÅwietlany bez uzycia menedÅŒea okien. UÅŒyj tej opcji, jeÅli panel kontrolny xle dziaÅa z twoim menedÅŒerem okien.</translation> 7110 <translation>JeÅli ta opcja jest zaznaczona, panel kontrolny bÄdzie wyÅwietlany bez uÅŒycia menadÅŒera okien. WyÅÄ 7111 cz tÄ 7112 opcjÄ, jeÅli panel kontrolny źle dziaÅa z twoim menedÅŒerem okien.</translation> 7094 7113 </message> 7095 7114 <message> 7096 7115 <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/> 7097 7116 <source>&Floating control</source> 7098 <translation> &Panel kontrolny</translation>7117 <translation>Ruchomy panel kontrolny (&f)</translation> 7099 7118 </message> 7100 7119 <message> … … 7111 7130 <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/> 7112 7131 <source>&Width:</source> 7113 <translation> &SzerokoÅÄ:</translation>7132 <translation>SzerokoÅÄ (&w):</translation> 7114 7133 </message> 7115 7134 <message> … … 7127 7146 <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/> 7128 7147 <source>Display in &compact mode too</source> 7129 <translation>Pokazuj takÅŒe w trybie &kompaktowym</translation>7148 <translation>Pokazuj takÅŒe w trybie kompaktowym (&c)</translation> 7130 7149 </message> 7131 7150 <message> 7132 7151 <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/> 7133 7152 <source>&Bypass window manager</source> 7134 <translation> OmiÅ mene&dÅŒera okien</translation>7153 <translation>&Bez menadÅŒera okien</translation> 7135 7154 </message> 7136 7155 <message> 7137 7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7138 7157 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7139 <translation>JeÅli ta opcja zostanie zaznaczona panel kontrolny pokaÅŒe si e takÅŒe w trybie kompaktowym. <b>Uwaga:</b> panel kontrolny nie zostaÅ zaprojektowany dla trybu kompaktowego i moÅŒe dziaÅaÄ niestabilnie.</translation>7158 <translation>JeÅli ta opcja zostanie zaznaczona panel kontrolny pokaÅŒe siÄ takÅŒe w trybie kompaktowym. <b>Uwaga:</b> panel kontrolny nie zostaÅ zaprojektowany dla trybu kompaktowego i moÅŒe nie dziaÅaÄ poprawnie.</translation> 7140 7159 </message> 7141 7160 <message> … … 7152 7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 7153 7172 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7154 <translation>JeÅli ta opcja zostanie zaznaczon o okno do wyÅwietlania obazu z filmów zostanie ukryte podczas odtwarzania plików audio.</translation>7173 <translation>JeÅli ta opcja zostanie zaznaczona, okno do wyÅwietlania obrazu z filmów zostanie ukryte podczas odtwarzania plików audio.</translation> 7155 7174 </message> 7156 7175 <message> 7157 7176 <location filename="../prefinterface.ui" line="102"/> 7158 7177 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 7159 <translation> &Ukryj okno do wyÅwietlania obrazu podczas odtwarzania pliku audio</translation>7178 <translation>Ukryj okno do wyÅwietlania obrazu podczas odtwarzania pliku audio (&h)</translation> 7160 7179 </message> 7161 7180 <message> 7162 7181 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 7163 7182 <source>Precise seeking</source> 7164 <translation type="unfinished" ></translation>7183 <translation type="unfinished"/> 7165 7184 </message> 7166 7185 <message> 7167 7186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/> 7168 7187 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7169 <translation type="unfinished" ></translation>7188 <translation type="unfinished"/> 7170 7189 </message> 7171 7190 <message> 7172 7191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 7173 7192 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7174 <translation type="unfinished"></translation>7193 <translation>Uwaga: ta opcja dziaÅa tylko z MPlayer2</translation> 7175 7194 </message> 7176 7195 <message> 7177 7196 <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/> 7178 7197 <source>&Precise seeking</source> 7179 <translation type="unfinished" ></translation>7198 <translation type="unfinished"/> 7180 7199 </message> 7181 7200 </context> … … 7191 7210 <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/> 7192 7211 <source>&Performance</source> 7193 <translation> &WydajnoÅÄ</translation>7212 <translation>WydajnoÅÄ (&p)</translation> 7194 7213 </message> 7195 7214 <message> … … 7202 7221 <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/> 7203 7222 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 7204 <translation>Wybierz priorytet dla MPlayera.</translation>7223 <translation>Wybierz priorytet dla procesu MPlayera.</translation> 7205 7224 </message> 7206 7225 <message> 7207 7226 <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/> 7208 7227 <source>realtime</source> 7209 <translation> realtime</translation>7228 <translation>czasu rzeczywistego</translation> 7210 7229 </message> 7211 7230 <message> … … 7217 7236 <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/> 7218 7237 <source>abovenormal</source> 7219 <translation>po niÅŒej normalego</translation>7238 <translation>powyÅŒejj normalego</translation> 7220 7239 </message> 7221 7240 <message> … … 7227 7246 <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/> 7228 7247 <source>belownormal</source> 7229 <translation>po wyÅŒej normalnego</translation>7248 <translation>poniÅŒej normalnego</translation> 7230 7249 </message> 7231 7250 <message> … … 7233 7252 <source>idle</source> 7234 7253 <translation>bezczynny</translation> 7235 </message>7236 <message>7237 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>7238 <source>Cache</source>7239 <translation>Bufor</translation>7240 7254 </message> 7241 7255 <message> … … 7260 7274 </message> 7261 7275 <message> 7262 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7263 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7264 <translation type="unfinished"></translation> 7276 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/> 7277 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7278 <translation>Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyÅwietlania niektórych klatek aby utrzymaÄ synchronizacjÄ A/V na sÅabszym sprzÄcie.</translation> 7279 </message> 7280 <message> 7281 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7282 <source>Allow hard frame drop</source> 7283 <translation>Mocne pomijanie klatek</translation> 7284 </message> 7285 <message> 7286 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 7287 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7288 <translation>Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (bÅÄdy w dekodowaniu obrazu). MoÅŒe to powodowaÄ znieksztaÅcenia obrazu!</translation> 7289 </message> 7290 <message> 7291 <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/> 7292 <source>Priorit&y:</source> 7293 <translation>Prior&ytet:</translation> 7294 </message> 7295 <message> 7296 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 7297 <source>&Allow frame drop</source> 7298 <translation>Pozwól na pomij&anie klatek</translation> 7299 </message> 7300 <message> 7301 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 7302 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 7303 <translation>Mocne pomijanie klatek (moÅŒe spowodowaÄ niestabilnoÅÄ wyÅwietlania) (&h)</translation> 7304 </message> 7305 <message> 7306 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/> 7307 <source>&Fast audio track switching</source> 7308 <translation>Szybkie przeÅÄ 7309 czanie ÅcieÅŒek audio (&f)</translation> 7310 </message> 7311 <message> 7312 <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/> 7313 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7314 <translation>Szybkie &szukanie rozdziaÅów w dvd</translation> 7265 7315 </message> 7266 7316 <message> … … 7276 7326 </message> 7277 7327 <message> 7278 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>7279 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>7280 <translation>Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyÅwietlania niektórych klatek aby utrzymaÄ synchronizacjÄ A/V na sÅabszym sprzÄcie.</translation>7281 </message>7282 <message>7283 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>7284 <source>Allow hard frame drop</source>7285 <translation>Mocne pomijanie klatek</translation>7286 </message>7287 <message>7288 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>7289 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>7290 <translation>Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (bÅÄdy w dekodowaniu obrazu). MoÅŒe to powodowaÄ znieksztaÅcenia obrazu!</translation>7291 </message>7292 <message>7293 <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>7294 <source>Priorit&y:</source>7295 <translation>P&riorytet:</translation>7296 </message>7297 <message>7298 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>7299 <source>&Allow frame drop</source>7300 <translation>&Pozwól na pomijanie klatek</translation>7301 </message>7302 <message>7303 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>7304 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>7305 <translation>Mocne &pomijanie klatek (moÅŒe spowodowaÄ niestabilnoÅÄ wyÅwietlania)</translation>7306 </message>7307 <message>7308 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>7309 <source>&Fast audio track switching</source>7310 <translation>&Szybkie przeÅÄ7311 czanie ÅcieÅŒek audio</translation>7312 </message>7313 <message>7314 <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>7315 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source>7316 <translation>Szybkie &szukanie rozdziaÅów w dvd</translation>7317 </message>7318 <message>7319 7328 <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/> 7320 7329 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7321 <translation>JeÅli jest zaznaczone tospróbuje uÅŒyÄ szybszej metody wyszukiwania rozdziaÅów, jednak moÅŒe to nie dziaÅaÄ z niektórymi dyskami.</translation>7330 <translation>JeÅli jest zaznaczone, to program spróbuje uÅŒyÄ szybszej metody wyszukiwania rozdziaÅów, jednak moÅŒe to nie dziaÅaÄ z niektórymi dyskami.</translation> 7322 7331 </message> 7323 7332 <message> … … 7335 7344 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7336 7345 <translation>MoÅŒliwe wartoÅci:<br> <b>Tak</b>: bÄdzie próbowaÄ szybszej metody przeÅÄ 7337 czania ÅcieÅŒek audio (moÅŒe nie dziaÅaÄ z niektórymi formatami).<br> <b>Nie</b>: proces MPlayera zostanie zrestartowany kiedykolwiekzmienisz ÅcieÅŒkÄ audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer bÄdzie decydowaÅ co robiÄ zaleÅŒnie od wersji MPlayera.</translation>7346 czania ÅcieÅŒek audio (moÅŒe nie dziaÅaÄ z niektórymi formatami).<br> <b>Nie</b>: proces MPlayera zostanie zrestartowany zaesze zmienisz ÅcieÅŒkÄ audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer bÄdzie decydowaÅ co robiÄ zaleÅŒnie od wersji MPlayera.</translation> 7338 7347 </message> 7339 7348 <message> … … 7373 7382 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 7374 7383 <source>&Cache</source> 7375 <translation>&Bufor </translation>7384 <translation>&Bufor (&c)</translation> 7376 7385 </message> 7377 7386 <message> … … 7404 7413 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 7405 7414 <source>Skip only on HD videos</source> 7406 <translation>PomiÅ tylko przy wideo DVD</translation>7415 <translation>PomiÅ tylko przy wideo wysokiej jakoÅci</translation> 7407 7416 </message> 7408 7417 <message> 7409 7418 <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/> 7410 7419 <source>Loop &filter</source> 7411 <translation>Filtr &loop</translation> 7420 <translation>&Filtr loop</translation> 7421 </message> 7422 <message> 7423 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7424 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7425 <translation>Spróbuj uÅŒyÄ odpÅatnego kodeka CoreAVC, jeÅli nie wybrano ÅŒadnego innego kodeka, oraz wyjÅcie obrazu nie jest ustawione na VDPAU. Wymaga, aby MPlayer zostaÅ skompilowany ze wsparciem dla CoreAVC.</translation> 7412 7426 </message> 7413 7427 <message> 7414 7428 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7415 7429 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7416 <translation>Ta opcja pozwala pominÄ 7417 Ä filtr loop (AKA debloking) przy dekodowaniu h264. PoniewaÅŒ odfiltrowanie klatek przypuszczalnie uÅŒywa siÄ do dekodowania zaleÅŒnych klatek ma to gorszy efekt na jakoÅÄ niÅŒ brak funkcji deblocking np. na wideo MPEG-2. Ale przynajmniej dla wysokiego bitrate HDTV zapewnia to duÅŒe przyspieszenie bez ÅŒadnej widocznej utratu jakoÅci.</translation> 7430 <translation type="unfinished"/> 7418 7431 </message> 7419 7432 <message> 7420 7433 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7421 7434 <source>Possible values:</source> 7422 <translation> Dopuszczalne wartoÅci:</translation>7435 <translation>MoÅŒliwe wartoÅci:</translation> 7423 7436 </message> 7424 7437 <message> … … 7431 7444 <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/> 7432 7445 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7433 <translation><b>PomiÅ (zawsze)</b>: filtr loop jest pominiÄty w kwestii rozdzielczoÅciwideo</translation>7446 <translation><b>PomiÅ (zawsze)</b>: filtr loop jest pominiÄty bez wzglÄdu na rozdzielczoÅÄ wideo</translation> 7434 7447 </message> 7435 7448 <message> 7436 7449 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 7437 7450 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7438 <translation><b>PomiÅ tylko przy wideo HD</b>: filtr loop bÄdzie pominiÄty tylko przy wideo, których wysokoÅÄ jest wiÄksza niÅŒ %1.</translation> 7451 <translation><b>PomiÅ tylko przy wideo HD</b>: filtr loop bÄdzie pominiÄty tylko przy wideo, których wysokoÅÄ jest wiÄksza lub równa niÅŒ %1.</translation> 7452 </message> 7453 <message> 7454 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7455 <source>Cache</source> 7456 <translation>Bufor</translation> 7439 7457 </message> 7440 7458 <message> … … 7446 7464 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 7447 7465 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7448 <translation>Opcja ta precyzuje ile pamiÄci (w k b) naleÅŒy uÅŒyÄ dla buforowania audio CD.</translation>7466 <translation>Opcja ta precyzuje ile pamiÄci (w kB) naleÅŒy uÅŒyÄ dla buforowania audio CD.</translation> 7449 7467 </message> 7450 7468 <message> … … 7461 7479 <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/> 7462 7480 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7463 <translation>Opcja ta precyzuje ile pamiÄci (w k b) naleÅŒy uÅŒyÄ dla buforowania VCD.</translation>7481 <translation>Opcja ta precyzuje ile pamiÄci (w kB) naleÅŒy uÅŒyÄ dla buforowania VCD.</translation> 7464 7482 </message> 7465 7483 <message> … … 7483 7501 <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/> 7484 7502 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7485 <translation> &WÄ7486 tki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264):</translation>7503 <translation>WÄ 7504 &tki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264):</translation> 7487 7505 </message> 7488 7506 <message> 7489 7507 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7490 7508 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7491 <translation>Ustaw priorytet procesu zgodnie ze wstÄpnie zdefiniowanymi priorytetami w Windowsie.<br><b>Uwaga:</b> UÅŒycie priorytetu realtimemoÅŒe spowodowaÄ zablokowanie komputera.</translation>7509 <translation>Ustaw priorytet procesu MPlayer zgodnie ze wstÄpnie zdefiniowanymi priorytetami w Windowsie.<br><b>Uwaga:</b> UÅŒycie priorytetu 'czasu rzeczywistego' moÅŒe spowodowaÄ zablokowanie komputera.</translation> 7492 7510 </message> 7493 7511 <message> … … 7495 7513 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7496 7514 <translation>UÅŒyj CoreAVC, jeÅli nie wybrano ÅŒadnego innego kodeka</translation> 7497 </message>7498 <message>7499 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>7500 <translation type="obsolete">Spróbuj uÅŒyÄ odpÅatnego kodeka CoreAVC, jeÅli nie wybrano ÅŒadnego innego kodeka, oraz ywjÅcie obrazu nie jest ustawione na VDPAU. Wymaga, aby MPlayer zostaÅ skompilowany ze wsparcem dla CoreAVC.</translation>7501 7515 </message> 7502 7516 <message> … … 7524 7538 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 7525 7539 <source>Youtube &quality</source> 7526 <translation>Ja &koÅÄ filmów Youtube</translation>7540 <translation>JakoÅÄ filmów Youtube (&Q)</translation> 7527 7541 </message> 7528 7542 </context> … … 7543 7557 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7544 7558 <translation>Jesli opcja ta jest wÅÄ 7545 czona, zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyÅci listÄ odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD, wszystkie tytuÅy z dysku zostanÄ7559 czona, to zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyÅci listÄ odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD, wszystkie tytuÅy z dysku zostanÄ 7546 7560 dodane do listy odtwarzania.</translation> 7547 7561 </message> … … 7554 7568 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 7555 7569 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7556 <translation>Je sli opcja ta jest wÅÄ7570 <translation>JeÅli opcja ta jest wÅÄ 7557 7571 czona, SMPlayer bÄdzie szukaÅ kolejnych plików (np. video_1.avi, video_2.avi...) i jeÅli znajdzie, doda je do listy odtwarzania.</translation> 7558 7572 </message> … … 7560 7574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 7561 7575 <source>Play files from start</source> 7562 <translation type="unfinished"></translation>7576 <translation>Odtwarzaj pliki po starcie</translation> 7563 7577 </message> 7564 7578 <message> 7565 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 7566 7580 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7567 <translation type="unfinished" ></translation>7581 <translation type="unfinished"/> 7568 7582 </message> 7569 7583 <message> 7570 7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/> 7571 7585 <source>Get info automatically about files added</source> 7572 <translation type="unfinished"></translation>7586 <translation>Automatycznie uzyskaj informacje o dodanych plikach</translation> 7573 7587 </message> 7574 7588 <message> 7575 7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7576 7590 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7577 <translation type="unfinished"></translation>7591 <translation>Zapisz przy wyjÅciu kopiÄ listy odtwarzania</translation> 7578 7592 </message> 7579 7593 <message> 7580 7594 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7581 7595 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7582 <translation type="unfinished"></translation>7596 <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona, lista odtwarzania jest zapisywana przed zamkniÄciem SMPlayer i Åadowana ponownie przy nastÄpnym uruchomieniu.</translation> 7583 7597 </message> 7584 7598 <message> 7585 7599 <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/> 7586 7600 <source>&Playlist</source> 7587 <translation> &Lista odtwarzania</translation>7601 <translation>Lista odtwarzania (&p)</translation> 7588 7602 </message> 7589 7603 <message> … … 7595 7609 <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/> 7596 7610 <source>Add &consecutive files</source> 7597 <translation>Dodaj &kolejne pliki</translation>7611 <translation>Dodaj kolejne pliki (&c)</translation> 7598 7612 </message> 7599 7613 <message> … … 7609 7623 </message> 7610 7624 <message> 7611 <source>Add info automatically about files added</source>7612 <translation type="obsolete">Automatycznie dodaje informacje o dodanych plikach</translation>7613 </message>7614 <message>7615 7625 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/> 7616 7626 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7617 <translation>Zaznacz tÄ opcjÄ jeÅli chcesz zasiÄgnÄ 7618 Ä informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzglÄdniajÄ 7619 c nazwÄ (jeÅli dostÄpna) i dÅugoÅÄ plików. W przeciwnym razie informacje te nie bÄdÄ 7620 dostÄpne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwÅaszcza, gdy dodasz duÅŒo plików.</translation> 7627 <translation>Zaznacz tÄ opcjÄ jeÅli chcesz dodaÄ trochÄ informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania. To pozwala jednoczeÅnie pokazaÄ nazwÄ (jeÅli dostÄpna) i dÅugoÅÄ plików. W przeciwnym razie informacje te nie bÄdÄ 7628 dostÄpne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwÅaszcza gdy dodasz duÅŒo plików.</translation> 7621 7629 </message> 7622 7630 <message> … … 7633 7641 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 7634 7642 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7635 <translation>Pobieraj &info o dodanych plikach automat .(wolne)</translation>7643 <translation>Pobieraj &info o dodanych plikach automatycznie (wolne)</translation> 7636 7644 </message> 7637 7645 <message> 7638 7646 <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/> 7639 7647 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7640 <translation> &Zapisz przy wyjÅciu kopiÄ listy odtwarzania</translation>7648 <translation>Zapi&sz przy wyjÅciu kopiÄ listy odtwarzania</translation> 7641 7649 </message> 7642 7650 </context> … … 7652 7660 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/> 7653 7661 <source>Choose a ttf file</source> 7654 <translation>Wybierz TTF - plik</translation>7662 <translation>Wybierz plik 'ttf' </translation> 7655 7663 </message> 7656 7664 <message> 7657 7665 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/> 7658 7666 <source>Truetype Fonts</source> 7659 <translation>Czcionki truetyp</translation>7667 <translation>Czcionki 'Truetype'</translation> 7660 7668 </message> 7661 7669 <message> 7662 7670 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/> 7663 7671 <source>&Subtitles</source> 7664 <translation> &Napisy</translation>7672 <translation>Napi&sy</translation> 7665 7673 </message> 7666 7674 <message> … … 7668 7676 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 7669 7677 <source>Autoload</source> 7670 <translation>AutoÅadowanie</translation> 7671 </message> 7672 <message> 7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/> 7674 <source>Select first available subtitle</source> 7675 <translation>Wybierz pierwsze dostÄpne napisy</translation> 7678 <translation>Auto-Åadowanie</translation> 7676 7679 </message> 7677 7680 <message> … … 7710 7713 <source>Bottom</source> 7711 7714 <translation>DóÅ</translation> 7712 </message>7713 <message>7714 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>7715 <source>Include subtitles on screenshots</source>7716 <translation>DoÅÄ7717 cz napisy w zrzucie ekranu</translation>7718 7715 </message> 7719 7716 <message> … … 7739 7736 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/> 7740 7737 <source>No autoscale</source> 7741 <translation>Bez auto skalowania</translation>7738 <translation>Bez auto-skalowania</translation> 7742 7739 </message> 7743 7740 <message> 7744 7741 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/> 7745 7742 <source>Proportional to movie height</source> 7746 <translation>Proporcjonalnie do wysokoÅci </translation>7743 <translation>Proporcjonalnie do wysokoÅci filmu</translation> 7747 7744 </message> 7748 7745 <message> 7749 7746 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/> 7750 7747 <source>Proportional to movie width</source> 7751 <translation>Proporcjonalnie do szerokoÅci </translation>7748 <translation>Proporcjonalnie do szerokoÅci filmu</translation> 7752 7749 </message> 7753 7750 <message> … … 7755 7752 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7756 7753 <translation>Proporcjonalnie do przekÄ 7757 tnej filmu</translation>7754 tnej ekr. filmu</translation> 7758 7755 </message> 7759 7756 <message> … … 7775 7772 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/> 7776 7773 <source>S&elect first available subtitle</source> 7777 <translation>W &ybierz piewsze dostÄpne napisy</translation>7774 <translation>Wybi&erz pierwsze dostÄpne napisy</translation> 7778 7775 </message> 7779 7776 <message> … … 7790 7787 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/> 7791 7788 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7792 <translation> &DoÅÄ7793 cz nap isy w zrzucie ekranu</translation>7789 <translation>DoÅÄ 7790 cz nap&isy w zrzucie ekranu</translation> 7794 7791 </message> 7795 7792 <message> 7796 7793 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/> 7797 7794 <source>&TTF font:</source> 7798 <translation> &Czcionka TTF:</translation>7795 <translation>Czcionka '&ttf':</translation> 7799 7796 </message> 7800 7797 <message> 7801 7798 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/> 7802 7799 <source>S&ystem font:</source> 7803 <translation>Cz &cionka systemowa:</translation>7800 <translation>Czcionka s&ystemowa:</translation> 7804 7801 </message> 7805 7802 <message> … … 7809 7806 </message> 7810 7807 <message> 7808 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/> 7809 <source>Select first available subtitle</source> 7810 <translation>Wybierz pierwsze dostÄpne napisy</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7811 7813 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/> 7812 7814 <source>Default subtitle encoding</source> … … 7814 7816 </message> 7815 7817 <message> 7818 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/> 7819 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7820 <translation>DoÅÄ 7821 cz napisy w zrzucie ekranu</translation> 7822 </message> 7823 <message> 7816 7824 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7817 7825 <source>TTF font</source> 7818 <translation>Czcionka TTF</translation>7826 <translation>Czcionka 'ttf'</translation> 7819 7827 </message> 7820 7828 <message> … … 7824 7832 </message> 7825 7833 <message> 7826 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>7827 <translation type="obsolete">Tutaj moÅŒesz wybraÄ czcionkÄ systemowÄ7828 dla napisów i OSD. <b>Notka:</b> wymaga MPlayera z obsÅugÄ7829 ustawieÅ czcionki.</translation>7830 </message>7831 <message>7832 7834 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 7833 7835 <source>Autoscale</source> … … 7857 7859 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 7858 7860 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7859 <translation>Wybierz napisy metodÄ 7860 autoÅadowania.</translation> 7861 <translation>Wybierz metodÄ auto-Åadowania napisów.</translation> 7861 7862 </message> 7862 7863 <message> … … 7926 7927 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7927 7928 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7928 <translation type="unfinished" ></translation>7929 <translation type="unfinished"/> 7929 7930 </message> 7930 7931 <message> … … 8102 8103 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 8103 8104 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8104 <translation ></translation>8105 <translation type="unfinished"/> 8105 8106 </message> 8106 8107 <message> … … 8414 8415 </context> 8415 8416 <context> 8417 <name>PrefUpdates</name> 8418 <message> 8419 <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/> 8420 <source>U&pdates</source> 8421 <translation type="unfinished"/> 8422 </message> 8423 <message> 8424 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 8425 <source>Check for &updates</source> 8426 <translation type="unfinished"/> 8427 </message> 8428 <message> 8429 <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/> 8430 <source>Check interval (in &days)</source> 8431 <translation type="unfinished"/> 8432 </message> 8433 <message> 8434 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8435 <source>&Open the first steps guide after an upgrade</source> 8436 <translation type="unfinished"/> 8437 </message> 8438 <message> 8439 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 8440 <source>Updates</source> 8441 <translation>Aktualizacje</translation> 8442 </message> 8443 <message> 8444 <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/> 8445 <source>Check for updates</source> 8446 <translation>Sprawdź aktualizacje</translation> 8447 </message> 8448 <message> 8449 <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/> 8450 <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source> 8451 <translation type="unfinished"/> 8452 </message> 8453 <message> 8454 <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/> 8455 <source>Check interval</source> 8456 <translation type="unfinished"/> 8457 </message> 8458 <message> 8459 <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/> 8460 <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source> 8461 <translation type="unfinished"/> 8462 </message> 8463 <message> 8464 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8465 <source>Open the first steps guide after an upgrade</source> 8466 <translation type="unfinished"/> 8467 </message> 8468 <message> 8469 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8470 <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8471 <translation type="unfinished"/> 8472 </message> 8473 </context> 8474 <context> 8416 8475 <name>PreferencesDialog</name> 8417 8476 <message> 8418 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="6 4"/>8419 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 0"/>8477 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="65"/> 8478 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/> 8420 8479 <source>SMPlayer - Help</source> 8421 8480 <translation>SMPlayer - Pomoc</translation> 8422 8481 </message> 8423 8482 <message> 8424 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>8483 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="138"/> 8425 8484 <source>OK</source> 8426 8485 <translation>OK</translation> 8427 8486 </message> 8428 8487 <message> 8429 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 5"/>8488 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 8430 8489 <source>Cancel</source> 8431 8490 <translation>Anuluj</translation> 8432 8491 </message> 8433 8492 <message> 8434 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 36"/>8493 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="140"/> 8435 8494 <source>Apply</source> 8436 8495 <translation>Zatwierdź</translation> 8437 8496 </message> 8438 8497 <message> 8439 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 37"/>8498 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="141"/> 8440 8499 <source>Help</source> 8441 8500 <translation>Pomoc</translation> … … 8460 8519 </message> 8461 8520 <message> 8462 <location filename="../smplayer.cpp" line="4 55"/>8521 <location filename="../smplayer.cpp" line="463"/> 8463 8522 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8464 8523 <translation>To jest SMPlayer v. %1 uruchomiony na %2</translation> … … 8568 8627 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8569 8628 <source>%n second(s)</source> 8570 <translation type="unfinished"> 8571 <numerusform></numerusform> 8572 <numerusform></numerusform> 8573 <numerusform></numerusform> 8574 </translation> 8629 <translation><numerusform>%n sekunda</numerusform><numerusform>%n sekund</numerusform><numerusform>%n sekund(y)</numerusform></translation> 8575 8630 </message> 8576 8631 <message numerus="yes"> … … 8578 8633 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 8579 8634 <source>%n minute(s)</source> 8580 <translation type="unfinished"> 8581 <numerusform></numerusform> 8582 <numerusform></numerusform> 8583 <numerusform></numerusform> 8584 </translation> 8635 <translation><numerusform>%n minuta</numerusform><numerusform>%n minut(y)</numerusform><numerusform>%n minut(y)</numerusform></translation> 8585 8636 </message> 8586 8637 <message> … … 8631 8682 <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/> 8632 8683 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8633 <translation type="unfinished" ></translation>8684 <translation type="unfinished"/> 8634 8685 </message> 8635 8686 <message> … … 8650 8701 </context> 8651 8702 <context> 8652 <name>QuaZipFile</name>8653 <message>8654 <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>8655 <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>8656 <translation>ZIP/UNZIP API bÅÄ8657 d %1</translation>8658 </message>8659 </context>8660 <context>8661 8703 <name>SeekWidget</name> 8662 8704 <message> … … 8702 8744 <name>SkinGui</name> 8703 8745 <message> 8704 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="3 81"/>8746 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="392"/> 8705 8747 <source>&Toolbars</source> 8706 <translation type="unfinished">&Paski narzÄdzi</translation> 8707 </message> 8708 <message> 8709 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="384"/> 8748 <translation>&Paski narzÄdzi</translation> 8749 </message> 8750 <message> 8751 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="395"/> 8752 <source>Status&bar</source> 8753 <translation type="unfinished"/> 8754 </message> 8755 <message> 8756 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="398"/> 8710 8757 <source>&Main toolbar</source> 8711 <translation type="unfinished">&GÅówny pasek narzÄdzi</translation>8712 </message> 8713 <message> 8714 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 388"/>8758 <translation>&GÅówny pasek narzÄdzi</translation> 8759 </message> 8760 <message> 8761 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="402"/> 8715 8762 <source>Edit main &toolbar</source> 8716 <translation type="unfinished"></translation>8717 </message> 8718 <message> 8719 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 390"/>8763 <translation>Edycja gÅó&wnego paska narzÄdzi</translation> 8764 </message> 8765 <message> 8766 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/> 8720 8767 <source>Edit &floating control</source> 8721 <translation type="unfinished"></translation> 8722 </message> 8723 <message> 8724 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/> 8768 <translation type="unfinished"/> 8769 </message> 8770 <message> 8771 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 8772 <source>&Video info</source> 8773 <translation type="unfinished"/> 8774 </message> 8775 <message> 8776 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/> 8725 8777 <source>Playing %1</source> 8726 <translation type="unfinished">Odtwarzanie %1</translation>8727 </message> 8728 <message> 8729 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 06"/>8778 <translation>Odtwarzanie %1</translation> 8779 </message> 8780 <message> 8781 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/> 8730 8782 <source>Pause</source> 8731 <translation type="unfinished">Pauza</translation>8732 </message> 8733 <message> 8734 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 07"/>8783 <translation>Pauza</translation> 8784 </message> 8785 <message> 8786 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="423"/> 8735 8787 <source>Stop</source> 8736 <translation type="unfinished">Stop</translation>8788 <translation>Zatrzymaj</translation> 8737 8789 </message> 8738 8790 </context> … … 8786 8838 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8787 8839 <source>Toolbar Editor</source> 8788 <translation type="unfinished"></translation>8840 <translation>Edytor paska narzÄdzi</translation> 8789 8841 </message> 8790 8842 <message> 8791 8843 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8792 8844 <source>&Available actions:</source> 8793 <translation type="unfinished"></translation>8845 <translation>&DostÄpne dziaÅania:</translation> 8794 8846 </message> 8795 8847 <message> 8796 8848 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8797 8849 <source>&Left</source> 8798 <translation type="unfinished"></translation>8850 <translation>&Lewo</translation> 8799 8851 </message> 8800 8852 <message> 8801 8853 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8802 8854 <source>&Right</source> 8803 <translation type="unfinished"></translation>8855 <translation>&Prawo</translation> 8804 8856 </message> 8805 8857 <message> 8806 8858 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8807 8859 <source>&Down</source> 8808 <translation type="unfinished">&W dóÅ</translation>8860 <translation>&DóÅ</translation> 8809 8861 </message> 8810 8862 <message> 8811 8863 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8812 8864 <source>&Up</source> 8813 <translation type="unfinished">&W górÄ</translation>8865 <translation>&Góra</translation> 8814 8866 </message> 8815 8867 <message> 8816 8868 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8817 8869 <source>Curre&nt actions:</source> 8818 <translation type="unfinished" ></translation>8870 <translation type="unfinished"/> 8819 8871 </message> 8820 8872 <message> 8821 8873 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 8822 8874 <source>Add &separator</source> 8823 <translation type="unfinished"></translation>8875 <translation>Dodaj &odstÄp</translation> 8824 8876 </message> 8825 8877 <message> … … 8827 8879 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8828 8880 <source>(separator)</source> 8829 <translation type="unfinished"></translation>8881 <translation>(odstÄp)</translation> 8830 8882 </message> 8831 8883 <message> 8832 8884 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8833 8885 <source>Time slider</source> 8834 <translation type="unfinished" ></translation>8886 <translation type="unfinished"/> 8835 8887 </message> 8836 8888 <message> 8837 8889 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8838 8890 <source>Volume slider</source> 8839 <translation type="unfinished" ></translation>8891 <translation type="unfinished"/> 8840 8892 </message> 8841 8893 <message> 8842 8894 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/> 8843 8895 <source>Display time</source> 8844 <translation type="unfinished" ></translation>8896 <translation type="unfinished"/> 8845 8897 </message> 8846 8898 <message> 8847 8899 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/> 8848 8900 <source>3 in 1 rewind</source> 8849 <translation type="unfinished" ></translation>8901 <translation type="unfinished"/> 8850 8902 </message> 8851 8903 <message> 8852 8904 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/> 8853 8905 <source>3 in 1 forward</source> 8854 <translation type="unfinished" ></translation>8906 <translation type="unfinished"/> 8855 8907 </message> 8856 8908 </context> … … 8919 8971 </context> 8920 8972 <context> 8921 <name>VideoEqualizer</name>8922 <message>8923 <source>Contrast</source>8924 <translation type="obsolete">Kontrast</translation>8925 </message>8926 <message>8927 <source>Brightness</source>8928 <translation type="obsolete">JasnoÅÄ</translation>8929 </message>8930 <message>8931 <source>Hue</source>8932 <translation type="obsolete">OdcieÅ</translation>8933 </message>8934 <message>8935 <source>Saturation</source>8936 <translation type="obsolete">Nasycenie</translation>8937 </message>8938 <message>8939 <source>Gamma</source>8940 <translation type="obsolete">Gamma</translation>8941 </message>8942 <message>8943 <source>&Reset</source>8944 <translation type="obsolete">&Wyzeruj</translation>8945 </message>8946 <message>8947 <source>&Set as default values</source>8948 <translation type="obsolete">&Ustaw wartoÅci jako domyÅlne</translation>8949 </message>8950 <message>8951 <source>Use the current values as default values for new videos.</source>8952 <translation type="obsolete">UÅŒyj aktualnych wartoÅci jako domyÅlnych dla nowych plików wideo.</translation>8953 </message>8954 <message>8955 <source>Set all controls to zero.</source>8956 <translation type="obsolete">Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>8957 </message>8958 <message>8959 <source>Video Equalizer</source>8960 <translation type="obsolete">Korektor wideo</translation>8961 </message>8962 <message>8963 <source>Information</source>8964 <translation type="obsolete">Informacja</translation>8965 </message>8966 <message>8967 <source>The current values have been stored to be used as default.</source>8968 <translation type="obsolete">Aktualne wartoÅci zostanÄ8969 przechowane aby mogÅy byÄ uÅŒyte jako domyÅlne.</translation>8970 </message>8971 </context>8972 <context>8973 8973 <name>VideoEqualizer2</name> 8974 8974 <message> 8975 8975 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/> 8976 8976 <source>Video Equalizer</source> 8977 <translation type="unfinished">Korektor wideo</translation>8977 <translation>Korektor wideo</translation> 8978 8978 </message> 8979 8979 <message> 8980 8980 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/> 8981 8981 <source>&Contrast</source> 8982 <translation type="unfinished"></translation>8982 <translation>&Kontrast</translation> 8983 8983 </message> 8984 8984 <message> … … 8989 8989 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/> 8990 8990 <source>0</source> 8991 <translation type="unfinished">0</translation>8991 <translation>0</translation> 8992 8992 </message> 8993 8993 <message> 8994 8994 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/> 8995 8995 <source>&Brightness</source> 8996 <translation type="unfinished"></translation>8996 <translation>&JasnoÅÄ</translation> 8997 8997 </message> 8998 8998 <message> 8999 8999 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/> 9000 9000 <source>&Hue</source> 9001 <translation type="unfinished"></translation>9001 <translation>&OdcieÅ</translation> 9002 9002 </message> 9003 9003 <message> 9004 9004 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/> 9005 9005 <source>&Saturation</source> 9006 <translation type="unfinished"></translation>9006 <translation>&Nasycenie</translation> 9007 9007 </message> 9008 9008 <message> 9009 9009 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/> 9010 9010 <source>&Gamma</source> 9011 <translation type="unfinished"></translation>9011 <translation>&Gamma</translation> 9012 9012 </message> 9013 9013 <message> 9014 9014 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/> 9015 9015 <source>Software &equalizer</source> 9016 <translation type="unfinished" ></translation>9016 <translation type="unfinished"/> 9017 9017 </message> 9018 9018 <message> 9019 9019 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/> 9020 9020 <source>Set as &default values</source> 9021 <translation type="unfinished"></translation>9021 <translation>Ustaw wartoÅci jako &domyÅlne</translation> 9022 9022 </message> 9023 9023 <message> 9024 9024 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/> 9025 9025 <source>&Reset</source> 9026 <translation type="unfinished"></translation>9026 <translation>&Resetuj</translation> 9027 9027 </message> 9028 9028 <message> 9029 9029 <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/> 9030 9030 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 9031 <translation type="unfinished">UÅŒyj aktualnych wartoÅci jako domyÅlnych dla nowych plików wideo.</translation>9031 <translation>UÅŒyj aktualnych wartoÅci jako domyÅlnych dla nowych plików wideo.</translation> 9032 9032 </message> 9033 9033 <message> 9034 9034 <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/> 9035 9035 <source>Set all controls to zero.</source> 9036 <translation type="unfinished">Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>9036 <translation>Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation> 9037 9037 </message> 9038 9038 </context> … … 9103 9103 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/> 9104 9104 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9105 <translation> Folder tymczaowy (%1) nie moÅŒe zostaÄ utworzony</translation>9105 <translation>Katalog tymczasowy (%1) nie moÅŒe zostaÄ utworzony</translation> 9106 9106 </message> 9107 9107 <message> … … 9224 9224 <source>&Aspect ratio:</source> 9225 9225 <translation>&WspóÅczynnik proporcji:</translation> 9226 </message>9227 <message>9228 <source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>9229 <translation type="obsolete">IloÅÄ &sekund do pominiÄcia:</translation>9230 9226 </message> 9231 9227 <message> … … 9297 9293 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/> 9298 9294 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 9299 <translation type="unfinished" ></translation>9295 <translation type="unfinished"/> 9300 9296 </message> 9301 9297 <message> … … 9317 9313 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/> 9318 9314 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 9319 <translation>ZapamiÄtaj folder uÅŒyty do za&pisu podgladu</translation> 9315 <translation>ZapamiÄtaj katalog uÅŒyty do za&pisu podglÄ 9316 du</translation> 9320 9317 </message> 9321 9318 </context> … … 9325 9322 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/> 9326 9323 <source>Playlist</source> 9327 <translation type="unfinished">Lista odtwarzania</translation>9324 <translation>Lista odtwarzania</translation> 9328 9325 </message> 9329 9326 <message> 9330 9327 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/> 9331 9328 <source>Fullscreen on/off</source> 9332 <translation type="unfinished"></translation> 9329 <translation>PeÅny ekran wÅÄ 9330 cz/wyÅÄ 9331 cz</translation> 9333 9332 </message> 9334 9333 <message> 9335 9334 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/> 9336 9335 <source>Video equalizer</source> 9337 <translation type="unfinished"></translation>9336 <translation>Korektor wideo</translation> 9338 9337 </message> 9339 9338 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.