Ignore:
Timestamp:
May 5, 2011, 5:36:53 AM (14 years ago)
Author:
Dmitry A. Kuminov
Message:

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

Location:
trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk

  • trunk/translations/assistant_ja.ts

    r561 r846  
    55    <name>AboutDialog</name>
    66    <message>
    7         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/aboutdialog.cpp" line="+110"/>
    87        <source>&amp;Close</source>
    98        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
     
    1312    <name>AboutLabel</name>
    1413    <message>
    15         <location line="-14"/>
    1614        <source>Warning</source>
    1715        <translation>譊告</translation>
    1816    </message>
    1917    <message>
    20         <location line="+1"/>
    2118        <source>Unable to launch external application.
    2219</source>
     
    2522    </message>
    2623    <message>
    27         <location line="+1"/>
    2824        <source>OK</source>
    2925        <translation>OK</translation>
     
    3127</context>
    3228<context>
     29    <name>Assistant</name>
     30    <message>
     31        <source>Error registering documentation file &apos;%1&apos;: %2</source>
     32        <translation>ドキュメントファむル &apos;%1&apos; の登録䞭に゚ラヌが発生したした: %2</translation>
     33    </message>
     34    <message>
     35        <source>Error: %1</source>
     36        <translation>゚ラヌ: %1</translation>
     37    </message>
     38    <message>
     39        <source>Could not register documentation file
     40%1
     41
     42Reason:
     43%2</source>
     44        <translation>ドキュメントファむルを登録できたせんでした。
     45%1
     46
     47原因:
     48%2</translation>
     49    </message>
     50    <message>
     51        <source>Documentation successfully registered.</source>
     52        <translation>ドキュメントの登録に成功したした。</translation>
     53    </message>
     54    <message>
     55        <source>Could not unregister documentation file
     56%1
     57
     58Reason:
     59%2</source>
     60        <translation>ドキュメントファむルの登録を解陀できたせんでした。
     61%1
     62
     63原因:
     64%2</translation>
     65    </message>
     66    <message>
     67        <source>Documentation successfully unregistered.</source>
     68        <translation>ドキュメントの登録解陀に成功したした。</translation>
     69    </message>
     70    <message>
     71        <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
     72        <translation>コレクションファむル &apos;%1&apos; の読み蟌み䞭に゚ラヌが発生したした: %2。</translation>
     73    </message>
     74    <message>
     75        <source>Error creating collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
     76        <translation>コレクションファむル &apos;%1&apos; の䜜成䞭に゚ラヌが発生したした: %2。</translation>
     77    </message>
     78    <message>
     79        <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2</source>
     80        <translation type="obsolete">コレクションファむル &apos;%1&apos; の読み蟌み䞭に゚ラヌが発生したした: %2</translation>
     81    </message>
     82    <message>
     83        <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
     84        <translation>SQLite デヌタベヌス ドラむバヌをロヌドできたせん!</translation>
     85    </message>
     86</context>
     87<context>
    3388    <name>BookmarkDialog</name>
    3489    <message>
    35         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+185"/>
    36         <location line="+18"/>
    37         <location line="+36"/>
    38         <location line="+24"/>
    39         <location line="+32"/>
    4090        <source>Bookmarks</source>
    41         <translation>ブックマヌク</translation>
    42     </message>
    43     <message>
    44         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkdialog.ui"/>
     91        <translation type="obsolete">ブックマヌク</translation>
     92    </message>
     93    <message>
    4594        <source>Add Bookmark</source>
    4695        <translation>ブックマヌクの远加</translation>
    4796    </message>
    4897    <message>
    49         <location/>
    5098        <source>Bookmark:</source>
    5199        <translation>ブックマヌク:</translation>
    52100    </message>
    53101    <message>
    54         <location/>
    55102        <source>Add in Folder:</source>
    56103        <translation>远加å
     
    58105    </message>
    59106    <message>
    60         <location/>
    61107        <source>+</source>
    62108        <translation>+</translation>
    63109    </message>
    64110    <message>
    65         <location/>
    66111        <source>New Folder</source>
    67112        <translation>新しいフォルダ</translation>
    68113    </message>
    69114    <message>
    70         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="-69"/>
     115        <source>Delete Folder</source>
     116        <translation type="obsolete">フォルダを削陀</translation>
     117    </message>
     118    <message>
     119        <source>Rename Folder</source>
     120        <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
     121    </message>
     122</context>
     123<context>
     124    <name>BookmarkItem</name>
     125    <message>
     126        <source>New Folder</source>
     127        <translation>新しいフォルダ</translation>
     128    </message>
     129    <message>
     130        <source>Untitled</source>
     131        <translation>タむトルなし</translation>
     132    </message>
     133</context>
     134<context>
     135    <name>BookmarkManager</name>
     136    <message>
     137        <source>Bookmarks</source>
     138        <translation type="obsolete">ブックマヌク</translation>
     139    </message>
     140    <message>
     141        <source>Untitled</source>
     142        <translation>タむトルなし</translation>
     143    </message>
     144    <message>
     145        <source>Remove</source>
     146        <translation>削陀</translation>
     147    </message>
     148    <message>
     149        <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
     150        <translation>フォルダを削陀するず䞭身も削陀されたすが、続けおよろしいですか?</translation>
     151    </message>
     152    <message>
     153        <source>Manage Bookmarks...</source>
     154        <translation>ブックマヌクを管理...</translation>
     155    </message>
     156    <message>
     157        <source>Add Bookmark...</source>
     158        <translation>ブックマヌクの远加...</translation>
     159    </message>
     160    <message>
     161        <source>Ctrl+D</source>
     162        <translation>Ctrl+D</translation>
     163    </message>
     164    <message>
    71165        <source>Delete Folder</source>
    72166        <translation>フォルダを削陀</translation>
    73167    </message>
    74168    <message>
    75         <location line="+1"/>
    76169        <source>Rename Folder</source>
    77170        <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
    78171    </message>
    79 </context>
    80 <context>
    81     <name>BookmarkManager</name>
    82     <message>
    83         <location line="+450"/>
     172    <message>
     173        <source>Show Bookmark</source>
     174        <translation>ブックマヌクを開く</translation>
     175    </message>
     176    <message>
     177        <source>Show Bookmark in New Tab</source>
     178        <translation>ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
     179    </message>
     180    <message>
     181        <source>Delete Bookmark</source>
     182        <translation>ブックマヌクを削陀</translation>
     183    </message>
     184    <message>
     185        <source>Rename Bookmark</source>
     186        <translation>ブックマヌクの名前倉曎</translation>
     187    </message>
     188    <message>
     189        <source>New Folder</source>
     190        <translation type="obsolete">新しいフォルダ</translation>
     191    </message>
     192</context>
     193<context>
     194    <name>BookmarkManagerWidget</name>
     195    <message>
     196        <source>Manage Bookmarks</source>
     197        <translation>ブックマヌクを管理</translation>
     198    </message>
     199    <message>
     200        <source>Search:</source>
     201        <translation>怜玢:</translation>
     202    </message>
     203    <message>
     204        <source>Remove</source>
     205        <translation>削陀</translation>
     206    </message>
     207    <message>
     208        <source>Import and Backup</source>
     209        <translation>むンポヌトずバックアップ</translation>
     210    </message>
     211    <message>
     212        <source>OK</source>
     213        <translation>OK</translation>
     214    </message>
     215    <message>
     216        <source>Import...</source>
     217        <translation>むンポヌト...</translation>
     218    </message>
     219    <message>
     220        <source>Export...</source>
     221        <translation>゚クスポヌト...</translation>
     222    </message>
     223    <message>
     224        <source>Open File</source>
     225        <translation>ファむルを開く</translation>
     226    </message>
     227    <message>
     228        <source>Files (*.xbel)</source>
     229        <translation>ファむル (*.xbel)</translation>
     230    </message>
     231    <message>
     232        <source>Save File</source>
     233        <translation>ファむルを保存</translation>
     234    </message>
     235    <message>
     236        <source>Qt Assistant</source>
     237        <translation>Qt Assistant</translation>
     238    </message>
     239    <message>
     240        <source>Unable to save bookmarks.</source>
     241        <translation>ブックマヌクを保存できたせん。</translation>
     242    </message>
     243    <message>
     244        <source>You are goingto delete a Folder, this will also&lt;br&gt; remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
     245        <translation>フォルダを削陀するずその䞭身も削陀されたすが、続けおよろしいですか?</translation>
     246    </message>
     247    <message>
     248        <source>Delete Folder</source>
     249        <translation>フォルダを削陀</translation>
     250    </message>
     251    <message>
     252        <source>Rename Folder</source>
     253        <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
     254    </message>
     255    <message>
     256        <source>Show Bookmark</source>
     257        <translation>ブックマヌクを開く</translation>
     258    </message>
     259    <message>
     260        <source>Show Bookmark in New Tab</source>
     261        <translation>ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
     262    </message>
     263    <message>
     264        <source>Delete Bookmark</source>
     265        <translation>ブックマヌクを削陀</translation>
     266    </message>
     267    <message>
     268        <source>Rename Bookmark</source>
     269        <translation>ブックマヌクの名前倉曎</translation>
     270    </message>
     271</context>
     272<context>
     273    <name>BookmarkModel</name>
     274    <message>
     275        <source>Name</source>
     276        <translation>名前</translation>
     277    </message>
     278    <message>
     279        <source>Address</source>
     280        <translation>アドレス</translation>
     281    </message>
     282    <message>
     283        <source>Bookmarks Menu</source>
     284        <translation>ブックマヌクメニュヌ</translation>
     285    </message>
     286</context>
     287<context>
     288    <name>BookmarkWidget</name>
     289    <message>
     290        <source>Filter:</source>
     291        <translation>フィルタ:</translation>
     292    </message>
     293    <message>
     294        <source>Remove</source>
     295        <translation>削陀</translation>
     296    </message>
     297    <message>
     298        <source>Delete Folder</source>
     299        <translation type="obsolete">フォルダを削陀</translation>
     300    </message>
     301    <message>
     302        <source>Rename Folder</source>
     303        <translation type="obsolete">フォルダの名前倉曎</translation>
     304    </message>
     305    <message>
     306        <source>Show Bookmark</source>
     307        <translation type="obsolete">ブックマヌクを開く</translation>
     308    </message>
     309    <message>
     310        <source>Show Bookmark in New Tab</source>
     311        <translation type="obsolete">ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
     312    </message>
     313    <message>
     314        <source>Delete Bookmark</source>
     315        <translation type="obsolete">ブックマヌクを削陀</translation>
     316    </message>
     317    <message>
     318        <source>Rename Bookmark</source>
     319        <translation type="obsolete">ブックマヌクの名前倉曎</translation>
     320    </message>
     321    <message>
     322        <source>Add</source>
     323        <translation>远加</translation>
     324    </message>
     325    <message>
    84326        <source>Bookmarks</source>
    85327        <translation>ブックマヌク</translation>
    86328    </message>
    87     <message>
    88         <location line="+36"/>
     329</context>
     330<context>
     331    <name>CentralWidget</name>
     332    <message>
     333        <source>Add new page</source>
     334        <translation>新しいペヌゞの远加</translation>
     335    </message>
     336    <message>
     337        <source>Close current page</source>
     338        <translation>珟圚のペヌゞを閉じる</translation>
     339    </message>
     340    <message>
     341        <source>Print Document</source>
     342        <translation>ドキュメントを印刷</translation>
     343    </message>
     344    <message>
     345        <source>unknown</source>
     346        <translation>䞍明</translation>
     347    </message>
     348    <message>
     349        <source>Add New Page</source>
     350        <translation>新しいペヌゞの远加</translation>
     351    </message>
     352    <message>
     353        <source>Close This Page</source>
     354        <translation>このペヌゞを閉じる</translation>
     355    </message>
     356    <message>
     357        <source>Close Other Pages</source>
     358        <translation>他のペヌゞを閉じる</translation>
     359    </message>
     360    <message>
     361        <source>Add Bookmark for this Page...</source>
     362        <translation>このペヌゞをブックマヌクに远加...</translation>
     363    </message>
     364    <message>
     365        <source>Search</source>
     366        <translation>怜玢</translation>
     367    </message>
     368</context>
     369<context>
     370    <name>CmdLineParser</name>
     371    <message>
     372        <source>Usage: assistant [Options]
     373
     374-collectionFile file       Uses the specified collection
     375                           file instead of the default one
     376-showUrl url               Shows the document with the
     377                           url.
     378-enableRemoteControl       Enables Assistant to be
     379                           remotely controlled.
     380-show widget               Shows the specified dockwidget
     381                           which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
     382                           &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
     383-activate widget           Activates the specified dockwidget
     384                           which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
     385                           &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
     386-hide widget               Hides the specified dockwidget
     387                           which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;
     388                           &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
     389-register helpFile         Registers the specified help file
     390                           (.qch) in the given collection
     391                           file.
     392-unregister helpFile       Unregisters the specified help file
     393                           (.qch) from the give collection
     394                           file.
     395-setCurrentFilter filter   Set the filter as the active filter.
     396-remove-search-index       Removes the full text search index.
     397-rebuild-search-index      Re-builds the full text search index (potentially slow).
     398-quiet                     Does not display any error or
     399                           status message.
     400-help                      Displays this help.
     401</source>
     402        <translation>䜿い方: assistant [オプション]
     403
     404-collectionFile file       ãƒ‡ãƒ•ォルトのコレクションファむルの代わりに䜿甚する
     405                           ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ•ァむルを指定したす。
     406-showUrl url               è¡šç€ºã™ã‚‹URLを指定したす。
     407-enableRemoteControl       Assistant をリモヌトから制埡できるようにしたす。
     408-show widget               è¡šç€ºã™ã‚‹ã‚Šã‚£ã‚žã‚§ãƒƒãƒˆ(&quot;contents&quot;、&quot;index&quot;、
     409                           &quot;bookmarks&quot;、&quot;search&quot;)を指定したす。
     410-activate widget           ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–にするりィゞェット(&quot;contents&quot;、
     411                           &quot;index&quot;、&quot;bookmarks&quot;、&quot;search&quot;)を指定したす。
     412-hide widget               è¡šç€ºã—ないりィゞェット(&quot;contents&quot;、&quot;index&quot;、
     413                           &quot;bookmarks&quot;、&quot;search&quot;)を指定したす。
     414-register helpFile         ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ•ァむルに登録する
     415                           ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ファむル (.qch) を指定したす。
     416-unregister helpFile       ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ•ァむルから登録を解陀する
     417                           ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ファむル (.qch) を指定したす。
     418-setCurrentFilter filter   ãƒ•ィルタをアクティブなフィルタずしお蚭定したす。
     419-remove-search-index       å
     420šæ–‡æ€œçŽ¢ã‚€ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’å‰Šé™€ã—ãŸã™ã€‚
     421-rebuild-search-index      å
     422šæ–‡æ€œçŽ¢ã‚€ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’ãƒªãƒ“ãƒ«ãƒ‰ã—ãŸã™ã€‚(時間を芁する堎合がありたす)
     423-quiet                     ã‚šãƒ©ãƒŒã‚„ステヌタスメッセヌゞを衚瀺したせん。
     424-help                      このヘルプを衚瀺したす。
     425</translation>
     426    </message>
     427    <message>
     428        <source>Unknown option: %1</source>
     429        <translation>䞍明なオプション: %1</translation>
     430    </message>
     431    <message>
     432        <source>The collection file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
     433        <translation>コレクションファむル &apos;%1&apos; が存圚したせん。</translation>
     434    </message>
     435    <message>
     436        <source>Missing collection file.</source>
     437        <translation>コレクションファむルが芋぀かりたせん。</translation>
     438    </message>
     439    <message>
     440        <source>Invalid URL &apos;%1&apos;.</source>
     441        <translation>䞍正なURL &apos;%1&apos; です。</translation>
     442    </message>
     443    <message>
     444        <source>Missing URL.</source>
     445        <translation>URLが芋぀かりたせん。</translation>
     446    </message>
     447    <message>
     448        <source>Unknown widget: %1</source>
     449        <translation>䞍明なりィゞェット: %1</translation>
     450    </message>
     451    <message>
     452        <source>Missing widget.</source>
     453        <translation>りィゞェットが芋぀かりたせん。</translation>
     454    </message>
     455    <message>
     456        <source>The Qt help file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
     457        <translation>Qt のヘルプファむル &apos;%1&apos; が存圚したせん。</translation>
     458    </message>
     459    <message>
     460        <source>Missing help file.</source>
     461        <translation>ヘルプファむルが芋぀かりたせん。</translation>
     462    </message>
     463    <message>
     464        <source>Missing filter argument.</source>
     465        <translation>フィルタ匕数が䞍足しおいたす。</translation>
     466    </message>
     467    <message>
     468        <source>Error</source>
     469        <translation>゚ラヌ</translation>
     470    </message>
     471    <message>
     472        <source>Notice</source>
     473        <translation>泚意</translation>
     474    </message>
     475</context>
     476<context>
     477    <name>ContentWindow</name>
     478    <message>
     479        <source>Open Link</source>
     480        <translation>リンクを開く</translation>
     481    </message>
     482    <message>
     483        <source>Open Link in New Tab</source>
     484        <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
     485    </message>
     486</context>
     487<context>
     488    <name>ConversionWizard</name>
     489    <message>
     490        <source>Help Conversion Wizard</source>
     491        <translation>ヘルプ倉換りィザヌド</translation>
     492    </message>
     493    <message>
     494        <source>Converting %1...</source>
     495        <translation>%1 を倉換䞭...</translation>
     496    </message>
     497    <message>
     498        <source>Writing help collection file...</source>
     499        <translation>ヘルプコレクションファむルに曞き出し䞭...</translation>
     500    </message>
     501    <message>
     502        <source>Done.</source>
     503        <translation>完了.</translation>
     504    </message>
     505</context>
     506<context>
     507    <name>FilesPage</name>
     508    <message>
     509        <source>Form</source>
     510        <translation>Form</translation>
     511    </message>
     512    <message>
     513        <source>Files:</source>
     514        <translation>ファむル:</translation>
     515    </message>
     516    <message>
    89517        <source>Remove</source>
    90518        <translation>削陀</translation>
    91519    </message>
    92520    <message>
    93         <location line="+1"/>
    94         <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
    95         <translation>フォルダを削陀するず䞭身も削陀されたすが、続けおよろしいですか?</translation>
    96     </message>
    97     <message>
    98         <location line="+109"/>
    99         <location line="+9"/>
    100         <source>New Folder</source>
    101         <translation>新しいフォルダ</translation>
    102     </message>
    103 </context>
    104 <context>
    105     <name>BookmarkWidget</name>
    106     <message>
    107         <location line="-391"/>
    108         <source>Filter:</source>
    109         <translation>フィルタ:</translation>
    110     </message>
    111     <message>
    112         <location line="+32"/>
     521        <source>Remove All</source>
     522        <translation>すべお削陀</translation>
     523    </message>
     524    <message>
     525        <source>Unreferenced Files</source>
     526        <translation>参ç
     527§ã—おいないファむル</translation>
     528    </message>
     529    <message>
     530        <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source>
     531        <translation>キヌワヌドず目次のどちらからも参ç
     532§ã•れおいないファむルを削陀したす。</translation>
     533    </message>
     534    <message>
     535        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</source>
     536        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 画像やスタむルシヌトを削陀する時は、それらが .adp ファむルや .dcf ファむルから盎接参ç
     537§ã•れおいないか泚意しおください。&lt;/p&gt;</translation>
     538    </message>
     539</context>
     540<context>
     541    <name>FilterNameDialogClass</name>
     542    <message>
     543        <source>Add Filter Name</source>
     544        <translation>フィルタ名を远加</translation>
     545    </message>
     546    <message>
     547        <source>Filter Name:</source>
     548        <translation>フィルタ名:</translation>
     549    </message>
     550</context>
     551<context>
     552    <name>FilterPage</name>
     553    <message>
     554        <source>Form</source>
     555        <translation>Form</translation>
     556    </message>
     557    <message>
     558        <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source>
     559        <translation>珟圚のドキュメントのフィルタ属性 (カンマ区切りリスト):</translation>
     560    </message>
     561    <message>
     562        <source>Custom Filters</source>
     563        <translation>カスタム フィルタ</translation>
     564    </message>
     565    <message>
     566        <source>1</source>
     567        <translation>1</translation>
     568    </message>
     569    <message>
     570        <source>2</source>
     571        <translation>2</translation>
     572    </message>
     573    <message>
     574        <source>Add</source>
     575        <translation>远加</translation>
     576    </message>
     577    <message>
    113578        <source>Remove</source>
    114579        <translation>削陀</translation>
    115580    </message>
    116581    <message>
    117         <location line="-78"/>
    118         <source>Delete Folder</source>
    119         <translation>フォルダを削陀</translation>
    120     </message>
    121     <message>
    122         <location line="+1"/>
    123         <source>Rename Folder</source>
    124         <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
    125     </message>
    126     <message>
    127         <location line="+2"/>
    128         <source>Show Bookmark</source>
    129         <translation>ブックマヌクを開く</translation>
    130     </message>
    131     <message>
    132         <location line="+1"/>
    133         <source>Show Bookmark in New Tab</source>
    134         <translation>ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
    135     </message>
    136     <message>
    137         <location line="+3"/>
    138         <source>Delete Bookmark</source>
    139         <translation>ブックマヌクを削陀</translation>
    140     </message>
    141     <message>
    142         <location line="+1"/>
    143         <source>Rename Bookmark</source>
    144         <translation>ブックマヌクの名前倉曎</translation>
    145     </message>
    146     <message>
    147         <location line="+61"/>
    148         <source>Add</source>
    149         <translation>远加</translation>
    150     </message>
    151 </context>
    152 <context>
    153     <name>CentralWidget</name>
    154     <message>
    155         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="+195"/>
    156         <source>Add new page</source>
    157         <translation>新しいペヌゞの远加</translation>
    158     </message>
    159     <message>
    160         <location line="+9"/>
    161         <source>Close current page</source>
    162         <translation>珟圚のペヌゞを閉じる</translation>
    163     </message>
    164     <message>
    165         <location line="+265"/>
    166         <source>Print Document</source>
    167         <translation>ドキュメントを印刷</translation>
    168     </message>
    169     <message>
    170         <location line="+147"/>
    171         <location line="+2"/>
    172         <source>unknown</source>
    173         <translation>䞍明</translation>
    174     </message>
    175     <message>
    176         <location line="+96"/>
    177         <source>Add New Page</source>
    178         <translation>新しいペヌゞの远加</translation>
    179     </message>
    180     <message>
    181         <location line="+1"/>
    182         <source>Close This Page</source>
    183         <translation>このペヌゞを閉じる</translation>
    184     </message>
    185     <message>
    186         <location line="+1"/>
    187         <source>Close Other Pages</source>
    188         <translation>他のペヌゞを閉じる</translation>
    189     </message>
    190     <message>
    191         <location line="+2"/>
    192         <source>Add Bookmark for this Page...</source>
    193         <translation>このペヌゞをブックマヌクに远加...</translation>
    194     </message>
    195     <message>
    196         <location line="+257"/>
    197         <source>Search</source>
    198         <translation>怜玢</translation>
    199     </message>
    200 </context>
    201 <context>
    202     <name>ContentWindow</name>
    203     <message>
    204         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/contentwindow.cpp" line="+155"/>
    205         <source>Open Link</source>
    206         <translation>リンクを開く</translation>
    207     </message>
    208     <message>
    209         <location line="+1"/>
    210         <source>Open Link in New Tab</source>
    211         <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
    212     </message>
    213 </context>
    214 <context>
    215     <name>FilterNameDialogClass</name>
    216     <message>
    217         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/filternamedialog.ui"/>
    218         <source>Add Filter Name</source>
    219         <translation>フィルタ名を远加</translation>
    220     </message>
    221     <message>
    222         <location/>
    223         <source>Filter Name:</source>
    224         <translation>フィルタ名:</translation>
     582        <source>Filter Settings</source>
     583        <translation>フィルタ蚭定</translation>
     584    </message>
     585    <message>
     586        <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source>
     587        <translation>ドキュメントのフィルタ属性を指定したす。フィルタ属性を䜿甚する堎合、䜿甚するカスタムフィルタもあわせお指定するå¿
     588芁がありたす。フィルタ属性もカスタムフィルタもå¿
     589須ではありたせん。</translation>
     590    </message>
     591    <message>
     592        <source>Filter Name</source>
     593        <translation>フィルタ名</translation>
     594    </message>
     595    <message>
     596        <source>Filter Attributes</source>
     597        <translation>フィルタ属性</translation>
     598    </message>
     599    <message>
     600        <source>The custom filter &apos;%1&apos; is defined multiple times.</source>
     601        <translation>カスタムフィルタ &apos;%1&apos; が耇数回定矩されおいたす。</translation>
     602    </message>
     603    <message>
     604        <source>The attributes for custom filter &apos;%1&apos; are defined multiple times.</source>
     605        <translation>カスタムフィルタ &apos;%1&apos; の属性が耇数回定矩されおいたす。</translation>
     606    </message>
     607    <message>
     608        <source>unfiltered</source>
     609        <comment>list of available documentation</comment>
     610        <translation>フィルタなし</translation>
    225611    </message>
    226612</context>
     
    228614    <name>FindWidget</name>
    229615    <message>
    230         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="-863"/>
    231616        <source>Previous</source>
    232617        <translation>戻る</translation>
    233618    </message>
    234619    <message>
    235         <location line="+7"/>
    236620        <source>Next</source>
    237621        <translation>進む</translation>
    238622    </message>
    239623    <message>
    240         <location line="+5"/>
    241624        <source>Case Sensitive</source>
    242625        <translation>倧文字/小文字を区別する</translation>
    243626    </message>
    244627    <message>
    245         <location line="+3"/>
    246628        <source>Whole words</source>
    247         <translation>単語単䜍で怜玢する</translation>
    248     </message>
    249     <message>
    250         <location line="+12"/>
     629        <translation type="obsolete">単語単䜍で怜玢する</translation>
     630    </message>
     631    <message>
    251632        <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
    252633        <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;芋぀からなければå
     
    255636</context>
    256637<context>
     638    <name>FinishPage</name>
     639    <message>
     640        <source>Converting File</source>
     641        <translation>ファむルを倉換䞭</translation>
     642    </message>
     643    <message>
     644        <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source>
     645        <translation>叀い ADP ファむルから新しい Qt ヘルプファむルを䜜成しおいたす。</translation>
     646    </message>
     647</context>
     648<context>
    257649    <name>FontPanel</name>
    258650    <message>
    259         <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/>
    260651        <source>Font</source>
    261652        <translation>フォント</translation>
    262653    </message>
    263654    <message>
    264         <location line="+11"/>
    265655        <source>&amp;Writing system</source>
    266656        <translation>文字セット(&amp;W)</translation>
    267657    </message>
    268658    <message>
    269         <location line="+3"/>
    270659        <source>&amp;Family</source>
    271660        <translation>フォント名(&amp;F)</translation>
    272661    </message>
    273662    <message>
    274         <location line="+4"/>
    275663        <source>&amp;Style</source>
    276664        <translation>スタむル(&amp;S)</translation>
    277665    </message>
    278666    <message>
    279         <location line="+4"/>
    280667        <source>&amp;Point size</source>
    281668        <translation>サむズ(&amp;P)</translation>
     
    283670</context>
    284671<context>
     672    <name>GeneralPage</name>
     673    <message>
     674        <source>Form</source>
     675        <translation>Form</translation>
     676    </message>
     677    <message>
     678        <source>Namespace:</source>
     679        <translation>名前空間:</translation>
     680    </message>
     681    <message>
     682        <source>Virtual Folder:</source>
     683        <translation>仮想フォルダ:</translation>
     684    </message>
     685    <message>
     686        <source>General Settings</source>
     687        <translation>抂芁蚭定</translation>
     688    </message>
     689    <message>
     690        <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source>
     691        <translation>ドキュメントの名前空間や仮想フォルダを指定したす。</translation>
     692    </message>
     693    <message>
     694        <source>Namespace Error</source>
     695        <translation>名前空間゚ラヌ</translation>
     696    </message>
     697    <message>
     698        <source>The namespace contains some invalid characters.</source>
     699        <translation>名前空間にいく぀か無効な文字が含たれおいたす。</translation>
     700    </message>
     701    <message>
     702        <source>Virtual Folder Error</source>
     703        <translation>仮想フォルダ ゚ラヌ</translation>
     704    </message>
     705    <message>
     706        <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source>
     707        <translation>仮想フォルダにいく぀か無効な文字が含たれおいたす。</translation>
     708    </message>
     709</context>
     710<context>
     711    <name>HelpEngineWrapper</name>
     712    <message>
     713        <source>Unfiltered</source>
     714        <translation>フィルタなし</translation>
     715    </message>
     716</context>
     717<context>
     718    <name>HelpGenerator</name>
     719    <message>
     720        <source>Warning: %1</source>
     721        <translation>譊告: %1</translation>
     722    </message>
     723</context>
     724<context>
    285725    <name>HelpViewer</name>
    286726    <message>
    287         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/helpviewer.cpp" line="+481"/>
    288727        <source>Help</source>
    289         <translation>ヘルプ</translation>
    290     </message>
    291     <message>
    292         <location line="+1"/>
     728        <translation type="obsolete">ヘルプ</translation>
     729    </message>
     730    <message>
    293731        <source>OK</source>
    294         <translation>OK</translation>
    295     </message>
    296     <message>
    297         <location line="-62"/>
     732        <translation type="obsolete">OK</translation>
     733    </message>
     734    <message>
     735        <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
     736        <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
     737    </message>
     738    <message>
    298739        <source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
    299740        <translation>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;ペヌゞが芋぀かりたせんでした&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
    300741    </message>
    301742    <message>
    302         <location line="+125"/>
    303743        <source>Copy &amp;Link Location</source>
    304744        <translation>リンクのURLをコピヌ(&amp;L)</translation>
    305745    </message>
    306746    <message>
    307         <location line="+3"/>
    308747        <source>Open Link in New Tab    Ctrl+LMB</source>
    309748        <translation>リンクを新しいタブで開く       Ctrl+LMB</translation>
    310749    </message>
    311750    <message>
    312         <location line="-267"/>
    313751        <source>Open Link in New Tab</source>
    314752        <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
    315753    </message>
    316754    <message>
    317         <location line="+201"/>
    318755        <source>Unable to launch external application.
    319756</source>
    320         <translation>倖郚アプリケヌションを起動できたせん。
     757        <translation type="obsolete">倖郚アプリケヌションを起動できたせん。
    321758</translation>
    322759    </message>
    323760</context>
    324761<context>
     762    <name>HelpWindow</name>
     763    <message>
     764        <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Wizard Assistant&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
     765        <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;りィザヌド アシスタント&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
     766    </message>
     767</context>
     768<context>
     769    <name>IdentifierPage</name>
     770    <message>
     771        <source>Form</source>
     772        <translation>Form</translation>
     773    </message>
     774    <message>
     775        <source>Create identifiers</source>
     776        <translation>IDを䜜成</translation>
     777    </message>
     778    <message>
     779        <source>Global prefix:</source>
     780        <translation>グロヌバルな接頭蟞:</translation>
     781    </message>
     782    <message>
     783        <source>Inherit prefix from file names</source>
     784        <translation>ファむル名を受け継いだ接頭蟞</translation>
     785    </message>
     786    <message>
     787        <source>Identifiers</source>
     788        <translation>ID</translation>
     789    </message>
     790    <message>
     791        <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source>
     792        <translation>このペヌゞで .adp や .dcf ファむルに芋぀かったキヌワヌドにIDを付䞎する事ができたす。</translation>
     793    </message>
     794</context>
     795<context>
    325796    <name>IndexWindow</name>
    326797    <message>
    327         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/indexwindow.cpp" line="+66"/>
    328798        <source>&amp;Look for:</source>
    329799        <translation>怜玢文字列(&amp;L):</translation>
    330800    </message>
    331801    <message>
    332         <location line="+68"/>
    333802        <source>Open Link</source>
    334803        <translation>リンクを開く</translation>
    335804    </message>
    336805    <message>
    337         <location line="+1"/>
    338806        <source>Open Link in New Tab</source>
    339807        <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
     
    341809</context>
    342810<context>
     811    <name>InputPage</name>
     812    <message>
     813        <source>Form</source>
     814        <translation>Form</translation>
     815    </message>
     816    <message>
     817        <source>File name:</source>
     818        <translation>ファむル名:</translation>
     819    </message>
     820    <message>
     821        <source>...</source>
     822        <translation>...</translation>
     823    </message>
     824    <message>
     825        <source>Input File</source>
     826        <translation>取り蟌むファむルの指定</translation>
     827    </message>
     828    <message>
     829        <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source>
     830        <translation>新たに Qt ヘルプ プロゞェクト/コレクションフォヌマットに倉換したい .adp / .dcf ファむルを指定しおください。</translation>
     831    </message>
     832    <message>
     833        <source>Open file</source>
     834        <translation>ファむルを開く</translation>
     835    </message>
     836    <message>
     837        <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source>
     838        <translation>Qt ヘルプ ファむル (*.adp *.dcf)</translation>
     839    </message>
     840    <message>
     841        <source>File Open Error</source>
     842        <translation>ファむル オヌプン ゚ラヌ</translation>
     843    </message>
     844    <message>
     845        <source>The specified file could not be opened!</source>
     846        <translation>指定されたファむルを開く事ができたせん!</translation>
     847    </message>
     848    <message>
     849        <source>File Parsing Error</source>
     850        <translation>ファむル パヌス ゚ラヌ</translation>
     851    </message>
     852    <message>
     853        <source>Parsing error in line %1!</source>
     854        <translation>%1 行目でパヌス ゚ラヌです!</translation>
     855    </message>
     856</context>
     857<context>
    343858    <name>InstallDialog</name>
    344859    <message>
    345         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.cpp" line="+75"/>
    346         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
    347860        <source>Install Documentation</source>
    348861        <translation>ドキュメントのむンストヌル</translation>
    349862    </message>
    350863    <message>
    351         <location line="+30"/>
    352864        <source>Downloading documentation info...</source>
    353865        <translation>ドキュメントæƒ
     
    355867    </message>
    356868    <message>
    357         <location line="+48"/>
    358869        <source>Download canceled.</source>
    359870        <translation>ダりンロヌドを䞭止したした。</translation>
    360871    </message>
    361872    <message>
    362         <location line="+26"/>
    363         <location line="+78"/>
    364         <location line="+27"/>
    365873        <source>Done.</source>
    366874        <translation>完了.</translation>
    367875    </message>
    368876    <message>
    369         <location line="-90"/>
    370877        <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
    371878        <translation>%1 は既に存圚したす。䞊曞きしたすか?</translation>
    372879    </message>
    373880    <message>
    374         <location line="+11"/>
    375881        <source>Unable to save the file %1: %2.</source>
    376882        <translation>ファむルを保存できたせん。%1: %2.</translation>
    377883    </message>
    378884    <message>
    379         <location line="+8"/>
    380885        <source>Downloading %1...</source>
    381886        <translation>%1 をダりンロヌド䞭...</translation>
    382887    </message>
    383888    <message>
    384         <location line="+19"/>
    385         <location line="+42"/>
    386         <location line="+38"/>
    387889        <source>Download failed: %1.</source>
    388890        <translation>ダりンロヌド倱敗: %1.</translation>
    389891    </message>
    390892    <message>
    391         <location line="-70"/>
    392893        <source>Documentation info file is corrupt!</source>
    393894        <translation>ドキュメントæƒ
     
    395896    </message>
    396897    <message>
    397         <location line="+37"/>
    398898        <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
    399899        <translation>ダりンロヌド倱敗: ダりンロヌドしたファむルが䞍正です。</translation>
    400900    </message>
    401901    <message>
    402         <location line="+2"/>
    403902        <source>Installing documentation %1...</source>
    404903        <translation>%1 のドキュメントをむンストヌル䞭...</translation>
    405904    </message>
    406905    <message>
    407         <location line="+22"/>
    408906        <source>Error while installing documentation:
    409907%1</source>
     
    412910    </message>
    413911    <message>
    414         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
    415912        <source>Available Documentation:</source>
    416913        <translation>䜿甚可胜なドキュメント:</translation>
    417914    </message>
    418915    <message>
    419         <location/>
    420916        <source>Install</source>
    421917        <translation>むンストヌル</translation>
    422918    </message>
    423919    <message>
    424         <location/>
    425920        <source>Cancel</source>
    426921        <translation>キャンセル</translation>
    427922    </message>
    428923    <message>
    429         <location/>
    430924        <source>Close</source>
    431925        <translation>閉じる</translation>
    432926    </message>
    433927    <message>
    434         <location/>
    435928        <source>Installation Path:</source>
    436929        <translation>むンストヌルå
     
    438931    </message>
    439932    <message>
    440         <location/>
    441933        <source>...</source>
    442934        <translation>...</translation>
     
    446938    <name>MainWindow</name>
    447939    <message>
    448         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/mainwindow.cpp" line="+108"/>
    449         <location line="+350"/>
    450940        <source>Index</source>
    451941        <translation>むンデックス</translation>
    452942    </message>
    453943    <message>
    454         <location line="-344"/>
    455         <location line="+342"/>
    456944        <source>Contents</source>
    457945        <translation>コンテンツ</translation>
    458946    </message>
    459947    <message>
    460         <location line="-337"/>
    461         <location line="+341"/>
    462948        <source>Bookmarks</source>
    463949        <translation>ブックマヌク</translation>
    464950    </message>
    465951    <message>
    466         <location line="-329"/>
    467         <location line="+331"/>
    468952        <source>Search</source>
    469953        <translation>怜玢</translation>
    470954    </message>
    471955    <message>
    472         <location line="-319"/>
    473         <location line="+192"/>
    474         <location line="+470"/>
    475956        <source>Qt Assistant</source>
    476957        <translation>Qt Assistant</translation>
    477958    </message>
    478959    <message>
    479         <location line="-501"/>
    480         <location line="+4"/>
    481960        <source>Unfiltered</source>
    482         <translation>フィルタなし</translation>
    483     </message>
    484     <message>
    485         <location line="+84"/>
     961        <translation type="obsolete">フィルタなし</translation>
     962    </message>
     963    <message>
    486964        <source>Page Set&amp;up...</source>
    487965        <translation>ペヌゞ蚭定(&amp;U)...</translation>
    488966    </message>
    489967    <message>
    490         <location line="+2"/>
    491968        <source>Print Preview...</source>
    492969        <translation>印刷プレビュヌ...</translation>
    493970    </message>
    494971    <message>
    495         <location line="+3"/>
    496972        <source>&amp;Print...</source>
    497973        <translation>印刷(&amp;P)...</translation>
    498974    </message>
    499975    <message>
    500         <location line="+6"/>
    501976        <source>New &amp;Tab</source>
    502977        <translation>新しいタブ(&amp;T)</translation>
    503978    </message>
    504979    <message>
    505         <location line="+3"/>
    506980        <source>&amp;Close Tab</source>
    507981        <translation>タブを閉じる(&amp;C)</translation>
    508982    </message>
    509983    <message>
    510         <location line="+4"/>
    511984        <source>&amp;Quit</source>
    512985        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
    513986    </message>
    514987    <message>
    515         <location line="+1"/>
    516988        <source>CTRL+Q</source>
    517989        <translation>CTRL+Q</translation>
    518990    </message>
    519991    <message>
    520         <location line="+4"/>
    521992        <source>&amp;Copy selected Text</source>
    522993        <translation>遞択䞭の文字をコピヌ(&amp;C)</translation>
    523994    </message>
    524995    <message>
    525         <location line="+6"/>
    526996        <source>&amp;Find in Text...</source>
    527997        <translation>怜玢(&amp;F)...</translation>
    528998    </message>
    529999    <message>
    530         <location line="+5"/>
     1000        <source>&amp;Find</source>
     1001        <translation>怜玢(&amp;F)</translation>
     1002    </message>
     1003    <message>
    5311004        <source>Find &amp;Next</source>
    5321005        <translation>次を怜玢(&amp;N)</translation>
    5331006    </message>
    5341007    <message>
    535         <location line="+4"/>
    5361008        <source>Find &amp;Previous</source>
    5371009        <translation>前を怜玢(&amp;P)</translation>
    5381010    </message>
    5391011    <message>
    540         <location line="+5"/>
    5411012        <source>Preferences...</source>
    5421013        <translation>蚭定...</translation>
    5431014    </message>
    5441015    <message>
    545         <location line="+4"/>
    5461016        <source>Zoom &amp;in</source>
    5471017        <translation>拡倧(&amp;I)</translation>
    5481018    </message>
    5491019    <message>
    550         <location line="+5"/>
    5511020        <source>Zoom &amp;out</source>
    5521021        <translation>瞮小(&amp;O)</translation>
    5531022    </message>
    5541023    <message>
    555         <location line="+5"/>
    5561024        <source>Normal &amp;Size</source>
    5571025        <translation>普通の倧きさ(&amp;S)</translation>
    5581026    </message>
    5591027    <message>
    560         <location line="+3"/>
    5611028        <source>Ctrl+0</source>
    5621029        <translation>Ctrl+0</translation>
    5631030    </message>
    5641031    <message>
    565         <location line="+5"/>
    5661032        <source>ALT+C</source>
    5671033        <translation>ALT+C</translation>
    5681034    </message>
    5691035    <message>
    570         <location line="+2"/>
    5711036        <source>ALT+I</source>
    5721037        <translation>ALT+I</translation>
    5731038    </message>
    5741039    <message>
    575         <location line="+4"/>
    5761040        <source>ALT+S</source>
    5771041        <translation>ALT+S</translation>
    5781042    </message>
    5791043    <message>
    580         <location line="+3"/>
    5811044        <source>&amp;Home</source>
    5821045        <translation>ホヌム(&amp;H)</translation>
    5831046    </message>
    5841047    <message>
    585         <location line="+1"/>
     1048        <source>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Version %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</source>
     1049        <translation>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;バヌゞョン %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</translation>
     1050    </message>
     1051    <message>
     1052        <source>Could not register file &apos;%1&apos;: %2</source>
     1053        <translation>ファむル &apos;%1&apos; を登録できたせんでした: %2</translation>
     1054    </message>
     1055    <message>
    5861056        <source>Ctrl+Home</source>
    587         <translation>Ctrl+Home</translation>
    588     </message>
    589     <message>
    590         <location line="+3"/>
     1057        <translation type="obsolete">Ctrl+Home</translation>
     1058    </message>
     1059    <message>
    5911060        <source>&amp;Back</source>
    5921061        <translation>戻る(&amp;B)</translation>
    5931062    </message>
    5941063    <message>
    595         <location line="+5"/>
    5961064        <source>&amp;Forward</source>
    5971065        <translation>進む(&amp;F)</translation>
    5981066    </message>
    5991067    <message>
    600         <location line="+5"/>
    6011068        <source>Sync with Table of Contents</source>
    6021069        <translation>å†
     
    6041071    </message>
    6051072    <message>
    606         <location line="+6"/>
    6071073        <source>Next Page</source>
    6081074        <translation>次のペヌゞ</translation>
    6091075    </message>
    6101076    <message>
    611         <location line="+1"/>
    6121077        <source>Ctrl+Alt+Right</source>
    6131078        <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
    6141079    </message>
    6151080    <message>
    616         <location line="+3"/>
    6171081        <source>Previous Page</source>
    6181082        <translation>前のペヌゞ</translation>
    6191083    </message>
    6201084    <message>
    621         <location line="+1"/>
    6221085        <source>Ctrl+Alt+Left</source>
    6231086        <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
    6241087    </message>
    6251088    <message>
    626         <location line="+4"/>
    6271089        <source>Add Bookmark...</source>
    628         <translation>ブックマヌクの远加...</translation>
    629     </message>
    630     <message>
    631         <location line="+4"/>
     1090        <translation type="obsolete">ブックマヌクの远加...</translation>
     1091    </message>
     1092    <message>
    6321093        <source>About...</source>
    6331094        <translation>Qt Assistant に぀いお...</translation>
    6341095    </message>
    6351096    <message>
    636         <location line="+3"/>
    6371097        <source>Navigation Toolbar</source>
    6381098        <translation>ナビゲヌション ツヌルバヌ</translation>
    6391099    </message>
    6401100    <message>
    641         <location line="+74"/>
    6421101        <source>Toolbars</source>
    6431102        <translation>ツヌルバヌ</translation>
    6441103    </message>
    6451104    <message>
    646         <location line="+15"/>
    6471105        <source>Filter Toolbar</source>
    6481106        <translation>フィルタヌ ツヌルバヌ</translation>
    6491107    </message>
    6501108    <message>
    651         <location line="+2"/>
    6521109        <source>Filtered by:</source>
    6531110        <translation>フィルタ条件:</translation>
    6541111    </message>
    6551112    <message>
    656         <location line="+23"/>
    6571113        <source>Address Toolbar</source>
    6581114        <translation>アドレス ツヌルバヌ</translation>
    6591115    </message>
    6601116    <message>
    661         <location line="+4"/>
    6621117        <source>Address:</source>
    6631118        <translation>アドレス:</translation>
    6641119    </message>
    6651120    <message>
    666         <location line="+110"/>
    6671121        <source>Could not find the associated content item.</source>
    6681122        <translation>関連付いたå†
     
    6701124    </message>
    6711125    <message>
    672         <location line="+81"/>
    6731126        <source>About %1</source>
    6741127        <translation>%1 に぀いお</translation>
    6751128    </message>
    6761129    <message>
    677         <location line="+115"/>
    6781130        <source>Updating search index</source>
    6791131        <translation>怜玢むンデックスを曎新䞭</translation>
    6801132    </message>
    6811133    <message>
    682         <location line="-597"/>
    6831134        <source>Looking for Qt Documentation...</source>
    6841135        <translation>Qt ドキュメントを探しおいたす...</translation>
    6851136    </message>
    6861137    <message>
    687         <location line="+195"/>
    6881138        <source>&amp;Window</source>
    6891139        <translation>りィンドり(&amp;W)</translation>
    6901140    </message>
    6911141    <message>
    692         <location line="+3"/>
    6931142        <source>Minimize</source>
    6941143        <translation>最小化</translation>
    6951144    </message>
    6961145    <message>
    697         <location line="+1"/>
    6981146        <source>Ctrl+M</source>
    6991147        <translation>Ctrl+M</translation>
    7001148    </message>
    7011149    <message>
    702         <location line="-2"/>
    7031150        <source>Zoom</source>
    7041151        <translation>ズヌム</translation>
    7051152    </message>
    7061153    <message>
    707         <location line="-136"/>
    7081154        <source>&amp;File</source>
    7091155        <translation>ファむル(&amp;F)</translation>
    7101156    </message>
    7111157    <message>
    712         <location line="+24"/>
    7131158        <source>&amp;Edit</source>
    7141159        <translation>線集(&amp;E)</translation>
    7151160    </message>
    7161161    <message>
    717         <location line="+24"/>
    7181162        <source>&amp;View</source>
    7191163        <translation>衚瀺(&amp;V)</translation>
    7201164    </message>
    7211165    <message>
    722         <location line="+27"/>
    7231166        <source>&amp;Go</source>
    7241167        <translation>ゞャンプ(&amp;G)</translation>
    7251168    </message>
    7261169    <message>
    727         <location line="+29"/>
     1170        <source>ALT+Home</source>
     1171        <translation>ALT+Home</translation>
     1172    </message>
     1173    <message>
     1174        <source>Sync</source>
     1175        <translation>同期</translation>
     1176    </message>
     1177    <message>
    7281178        <source>&amp;Bookmarks</source>
    7291179        <translation>ブックマヌク(&amp;B)</translation>
    7301180    </message>
    7311181    <message>
    732         <location line="+4"/>
    7331182        <source>&amp;Help</source>
    7341183        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    7351184    </message>
    7361185    <message>
    737         <location line="-37"/>
    7381186        <source>ALT+O</source>
    7391187        <translation>ALT+O</translation>
    7401188    </message>
    7411189    <message>
    742         <location line="+35"/>
    7431190        <source>CTRL+D</source>
    744         <translation>CTRL+D</translation>
     1191        <translation type="obsolete">CTRL+D</translation>
     1192    </message>
     1193</context>
     1194<context>
     1195    <name>OutputPage</name>
     1196    <message>
     1197        <source>Form</source>
     1198        <translation>Form</translation>
     1199    </message>
     1200    <message>
     1201        <source>Project file name:</source>
     1202        <translation>プロゞェクト ファむル名:</translation>
     1203    </message>
     1204    <message>
     1205        <source>Collection file name:</source>
     1206        <translation>コレクション ファむル名:</translation>
     1207    </message>
     1208    <message>
     1209        <source>Output File Names</source>
     1210        <translation>出力するファむル名の指定</translation>
     1211    </message>
     1212    <message>
     1213        <source>Specify the file names for the output files.</source>
     1214        <translation>出力するファむルのファむル名を指定しおください。</translation>
     1215    </message>
     1216    <message>
     1217        <source>Convert...</source>
     1218        <translation>倉換...</translation>
     1219    </message>
     1220    <message>
     1221        <source>Qt Help Project File</source>
     1222        <translation>Qt ヘルプ プロゞェクト ファむル</translation>
     1223    </message>
     1224    <message>
     1225        <source>Qt Help Collection Project File</source>
     1226        <translation>Qt ヘルプ コレクション プロゞェクト ファむル</translation>
     1227    </message>
     1228    <message>
     1229        <source>The specified file %1 already exist.
     1230
     1231Do you want to remove it?</source>
     1232        <translation>指定されたファむル %1 は既に存圚したす。
     1233
     1234å
     1235ƒã€
     1236あったファむルを削陀したすか?</translation>
     1237    </message>
     1238    <message>
     1239        <source>Remove</source>
     1240        <translation>削陀</translation>
     1241    </message>
     1242    <message>
     1243        <source>Cancel</source>
     1244        <translation>キャンセル</translation>
     1245    </message>
     1246</context>
     1247<context>
     1248    <name>PathPage</name>
     1249    <message>
     1250        <source>Form</source>
     1251        <translation>Form</translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <source>File filters:</source>
     1255        <translation>ファむル フィルタ:</translation>
     1256    </message>
     1257    <message>
     1258        <source>Documentation source file paths:</source>
     1259        <translation>ドキュメント゜ヌスファむルパス:</translation>
     1260    </message>
     1261    <message>
     1262        <source>Add</source>
     1263        <translation>远加</translation>
     1264    </message>
     1265    <message>
     1266        <source>Remove</source>
     1267        <translation>削陀</translation>
     1268    </message>
     1269    <message>
     1270        <source>Source File Paths</source>
     1271        <translation>゜ヌスファむルのパス</translation>
     1272    </message>
     1273    <message>
     1274        <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source>
     1275        <translation>゜ヌスファむルが栌玍されおいるパスを指定しおください。デフォルトではファむルフィルタに䞀臎したディレクトリå†
     1276のすべおのファむルが含たれたす。</translation>
     1277    </message>
     1278    <message>
     1279        <source>Source File Path</source>
     1280        <translation>゜ヌスファむルのパス</translation>
    7451281    </message>
    7461282</context>
     
    7481284    <name>PreferencesDialog</name>
    7491285    <message>
    750         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.cpp" line="+237"/>
    751         <location line="+7"/>
    752         <location line="+6"/>
    7531286        <source>Add Documentation</source>
    7541287        <translation>ドキュメントの远加</translation>
    7551288    </message>
    7561289    <message>
    757         <location line="-13"/>
    7581290        <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
    7591291        <translation>圧瞮枈み Qt ヘルプファむル (*.qch)</translation>
    7601292    </message>
    7611293    <message>
    762         <location line="+8"/>
    7631294        <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
    7641295        <translation>指定されたファむルは有効な Qt ヘルプ ファむルではありたせん!</translation>
    7651296    </message>
    7661297    <message>
    767         <location line="+6"/>
    7681298        <source>The namespace %1 is already registered!</source>
    7691299        <translation>ネヌムスペヌス %1 は既に登録枈みです!</translation>
    7701300    </message>
    7711301    <message>
    772         <location line="+23"/>
    7731302        <source>Remove Documentation</source>
    7741303        <translation>ドキュメントの陀去</translation>
    7751304    </message>
    7761305    <message>
    777         <location line="+1"/>
    7781306        <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
    7791307        <translation>陀去しようずしおいるいく぀かのドキュメントは Assistant 䞊で参ç
     
    7811309    </message>
    7821310    <message>
    783         <location line="+2"/>
    7841311        <source>Cancel</source>
    7851312        <translation>キャンセル</translation>
    7861313    </message>
    7871314    <message>
    788         <location line="+1"/>
    7891315        <source>OK</source>
    7901316        <translation>OK</translation>
    7911317    </message>
    7921318    <message>
    793         <location line="+86"/>
    7941319        <source>Use custom settings</source>
    7951320        <translation>独自蚭定を䜿甚する</translation>
     
    7991324    <name>PreferencesDialogClass</name>
    8001325    <message>
    801         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.ui"/>
    8021326        <source>Preferences</source>
    8031327        <translation>蚭定</translation>
    8041328    </message>
    8051329    <message>
    806         <location/>
    8071330        <source>Fonts</source>
    8081331        <translation>フォント</translation>
    8091332    </message>
    8101333    <message>
    811         <location/>
    8121334        <source>Font settings:</source>
    8131335        <translation>フォント蚭定:</translation>
    8141336    </message>
    8151337    <message>
    816         <location/>
    8171338        <source>Browser</source>
    8181339        <translation>ブラりザヌ</translation>
    8191340    </message>
    8201341    <message>
    821         <location/>
    8221342        <source>Application</source>
    8231343        <translation>アプリケヌション</translation>
    8241344    </message>
    8251345    <message>
    826         <location/>
    8271346        <source>Filters</source>
    8281347        <translation>フィルタ</translation>
    8291348    </message>
    8301349    <message>
    831         <location/>
    8321350        <source>Filter:</source>
    8331351        <translation>フィルタ:</translation>
    8341352    </message>
    8351353    <message>
    836         <location/>
    8371354        <source>Attributes:</source>
    8381355        <translation>属性:</translation>
    8391356    </message>
    8401357    <message>
    841         <location/>
    8421358        <source>1</source>
    8431359        <translation>1</translation>
    8441360    </message>
    8451361    <message>
    846         <location/>
    8471362        <source>Add</source>
    8481363        <translation>远加</translation>
    8491364    </message>
    8501365    <message>
    851         <location/>
    8521366        <source>Remove</source>
    8531367        <translation>削陀</translation>
    8541368    </message>
    8551369    <message>
    856         <location/>
    8571370        <source>Documentation</source>
    8581371        <translation>ドキュメント</translation>
    8591372    </message>
    8601373    <message>
    861         <location/>
    8621374        <source>Registered Documentation:</source>
    8631375        <translation>登録枈みドキュメント:</translation>
    8641376    </message>
    8651377    <message>
    866         <location/>
    8671378        <source>Add...</source>
    8681379        <translation>远加...</translation>
    8691380    </message>
    8701381    <message>
    871         <location/>
    8721382        <source>Options</source>
    8731383        <translation>オプション</translation>
    8741384    </message>
    8751385    <message>
    876         <location/>
    8771386        <source>Current Page</source>
    8781387        <translation>珟圚のペヌゞ</translation>
    8791388    </message>
    8801389    <message>
    881         <location/>
    8821390        <source>Restore to default</source>
    8831391        <translation>デフォルト蚭定に戻す</translation>
    8841392    </message>
    8851393    <message>
    886         <location/>
    8871394        <source>Homepage</source>
    8881395        <translation>ホヌムペヌゞ</translation>
    8891396    </message>
     1397    <message>
     1398        <source>On help start:</source>
     1399        <translation>ヘルプの起動時:</translation>
     1400    </message>
     1401    <message>
     1402        <source>Show my home page</source>
     1403        <translation>ホヌムペヌゞを衚瀺する</translation>
     1404    </message>
     1405    <message>
     1406        <source>Show a blank page</source>
     1407        <translation>空癜ペヌゞを衚瀺する</translation>
     1408    </message>
     1409    <message>
     1410        <source>Show my tabs from last session</source>
     1411        <translation>前回のセッションのタブを衚瀺する</translation>
     1412    </message>
     1413    <message>
     1414        <source>Blank Page</source>
     1415        <translation>空癜ペヌゞ</translation>
     1416    </message>
     1417</context>
     1418<context>
     1419    <name>QCollectionGenerator</name>
     1420    <message>
     1421        <source>Unknown token at line %1.</source>
     1422        <translation>%1 行目に未知のトヌクンがありたす。</translation>
     1423    </message>
     1424    <message>
     1425        <source>Unknown token at line %1. Expected &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</source>
     1426        <translation>%1 行目の &quot;QtHelpCollectionProject&quot; が期åŸ
     1427される箇所に未知のトヌクンがありたす。</translation>
     1428    </message>
     1429    <message>
     1430        <source>Missing end tags.</source>
     1431        <translation>終了タグが䞍明です。</translation>
     1432    </message>
     1433    <message>
     1434        <source>Missing input or output file for help file generation.</source>
     1435        <translation>ヘルプファむルを生成する為のå
     1436¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ãŸãŸã¯å‡ºåŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ãŒäžæ˜Žã§ã™ã€‚</translation>
     1437    </message>
     1438    <message>
     1439        <source>Missing output file name.</source>
     1440        <translation>出力å
     1441ˆãƒ•ァむル名が䞍明です。</translation>
     1442    </message>
     1443    <message>
     1444        <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1)
     1445</source>
     1446        <translation>Qt コレクション ゞェネレヌタ バヌゞョン 1.0 (Qt %1)
     1447</translation>
     1448    </message>
     1449    <message>
     1450        <source>Missing collection config file.</source>
     1451        <translation>コレクション蚭定ファむルが芋぀かりたせん。</translation>
     1452    </message>
     1453    <message>
     1454        <source>
     1455Usage:
     1456
     1457qcollectiongenerator &lt;collection-config-file&gt; [options]
     1458
     1459  -o &lt;collection-file&gt;   Generates a collection file
     1460                         called &lt;collection-file&gt;. If
     1461                         this option is not specified
     1462                         a default name will be used.
     1463  -v                     Displays the version of
     1464                         qcollectiongenerator.
     1465
     1466</source>
     1467        <translation>
     1468䜿い方:
     1469
     1470qcollectiongenerator &lt;コレクション蚭定ファむル&gt; [オプション]
     1471
     1472  -o &lt;コレクションファむル&gt;   &lt;コレクションファむル&gt; ずいう名前で
     1473                         ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ•ァむルを生成したす。
     1474                         ã“のオプションが指定されおいなかった堎合は
     1475                         ãƒ‡ãƒ•ォルトのファむル名が䜿甚されたす。
     1476  -v                     qcollectiongenerator のバヌゞョンを衚瀺したす。
     1477
     1478</translation>
     1479    </message>
     1480    <message>
     1481        <source>Could not open %1.
     1482</source>
     1483        <translation>%1 を開けたせんでした。
     1484</translation>
     1485    </message>
     1486    <message>
     1487        <source>Reading collection config file...
     1488</source>
     1489        <translation>コレクション蚭定ファむルを読み蟌んでいたす...
     1490</translation>
     1491    </message>
     1492    <message>
     1493        <source>Collection config file error: %1
     1494</source>
     1495        <translation>コレクション蚭定ファむル ゚ラヌ: %1
     1496</translation>
     1497    </message>
     1498    <message>
     1499        <source>Generating help for %1...
     1500</source>
     1501        <translation>%1 のヘルプを生成しおいたす...
     1502</translation>
     1503    </message>
     1504    <message>
     1505        <source>Creating collection file...
     1506</source>
     1507        <translation>コレクションファむルを䜜成しおいたす...
     1508</translation>
     1509    </message>
     1510    <message>
     1511        <source>The file %1 cannot be overwritten.
     1512</source>
     1513        <translation>ファむル %1 を䞊曞きできたせん。
     1514</translation>
     1515    </message>
     1516    <message>
     1517        <source>Cannot open %1.
     1518</source>
     1519        <translation>%1 を開けたせん。
     1520</translation>
     1521    </message>
     1522    <message>
     1523        <source>Cannot open referenced image file %1.
     1524</source>
     1525        <translation>参ç
     1526§ã•れおいる画像ファむル %1 を開けたせん。
     1527</translation>
     1528    </message>
     1529</context>
     1530<context>
     1531    <name>QHelpGenerator</name>
     1532    <message>
     1533        <source>Missing output file name.</source>
     1534        <translation>出力å
     1535ˆãƒ•ァむル名が䞍明です。</translation>
     1536    </message>
     1537    <message>
     1538        <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1)
     1539</source>
     1540        <translation>Qt ヘルプ ゞェネレヌタ バヌゞョン 1.0 (Qt %1)
     1541</translation>
     1542    </message>
     1543    <message>
     1544        <source>Missing Qt help project file.</source>
     1545        <translation>Qt ヘルプ プロゞェクト ファむルが芋぀かりたせん。</translation>
     1546    </message>
     1547    <message>
     1548        <source>
     1549Usage:
     1550
     1551qhelpgenerator &lt;help-project-file&gt; [options]
     1552
     1553  -o &lt;compressed-file&gt;   Generates a Qt compressed help
     1554                         file called &lt;compressed-file&gt;.
     1555                         If this option is not specified
     1556                         a default name will be used.
     1557  -c                     Checks whether all links in HTML files
     1558                         point to files in this help project.
     1559  -v                     Displays the version of
     1560                         qhelpgenerator.
     1561
     1562</source>
     1563        <translation>
     1564䜿い方:
     1565
     1566qhelpgenerator &lt;ヘルププロゞェクトファむル&gt; [オプション]
     1567
     1568  -o &lt;圧瞮ファむル&gt;   &lt;圧瞮ファむル&gt; ずいう名前で Qt 圧瞮 ヘルプ
     1569                         ãƒ•ァむルを生成したす。
     1570                         ã“のオプションが指定されおいなかった堎合は
     1571                         ãƒ‡ãƒ•ォルトのファむル名が䜿甚されたす。
     1572  -c                    HTML ファむルå†
     1573のすべおのリンクがこのヘルプ
     1574                         ãƒ—ロゞェクトå†
     1575のファむルを指しおいるかどうかを
     1576                         ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—たす。
     1577  -v                     qhelpgenerator のバヌゞョンを衚瀺したす。
     1578
     1579</translation>
     1580    </message>
     1581    <message>
     1582        <source>Could not open %1.
     1583</source>
     1584        <translation>%1 を開けたせんでした。
     1585</translation>
     1586    </message>
     1587    <message>
     1588        <source>Could not create output directory: %1
     1589</source>
     1590        <translation>出力ディレクトリを䜜成できたせんでした: %1
     1591</translation>
     1592    </message>
    8901593</context>
    8911594<context>
    8921595    <name>QObject</name>
    8931596    <message>
    894         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/cmdlineparser.cpp" line="+110"/>
    8951597        <source>The specified collection file does not exist!</source>
    896         <translation>指定されたコレクションファむルは存圚したせん!</translation>
    897     </message>
    898     <message>
    899         <location line="+4"/>
     1598        <translation type="obsolete">指定されたコレクションファむルは存圚したせん!</translation>
     1599    </message>
     1600    <message>
    9001601        <source>Missing collection file!</source>
    901         <translation>コレクションファむルが芋぀かりたせん!</translation>
    902     </message>
    903     <message>
    904         <location line="+9"/>
     1602        <translation type="obsolete">コレクションファむルが芋぀かりたせん!</translation>
     1603    </message>
     1604    <message>
    9051605        <source>Invalid URL!</source>
    906         <translation>䞍正なURLです!</translation>
    907     </message>
    908     <message>
    909         <location line="+4"/>
     1606        <translation type="obsolete">䞍正なURLです!</translation>
     1607    </message>
     1608    <message>
    9101609        <source>Missing URL!</source>
    911         <translation>URLが芋぀かりたせん!</translation>
    912     </message>
    913     <message>
    914         <location line="+17"/>
    915         <location line="+19"/>
    916         <location line="+19"/>
     1610        <translation type="obsolete">URLが芋぀かりたせん!</translation>
     1611    </message>
     1612    <message>
    9171613        <source>Unknown widget: %1</source>
    918         <translation>䞍明なりィゞェット: %1</translation>
    919     </message>
    920     <message>
    921         <location line="-34"/>
    922         <location line="+19"/>
    923         <location line="+19"/>
     1614        <translation type="obsolete">䞍明なりィゞェット: %1</translation>
     1615    </message>
     1616    <message>
    9241617        <source>Missing widget!</source>
    925         <translation>りィゞェットが芋぀かりたせん!</translation>
    926     </message>
    927     <message>
    928         <location line="+7"/>
    929         <location line="+12"/>
     1618        <translation type="obsolete">りィゞェットが芋぀かりたせん!</translation>
     1619    </message>
     1620    <message>
    9301621        <source>The specified Qt help file does not exist!</source>
    931         <translation>指定された Qt ヘルプ ファむルが存圚したせん!</translation>
    932     </message>
    933     <message>
    934         <location line="-7"/>
    935         <location line="+12"/>
     1622        <translation type="obsolete">指定された Qt ヘルプ ファむルが存圚したせん!</translation>
     1623    </message>
     1624    <message>
    9361625        <source>Missing help file!</source>
    937         <translation>ヘルプファむルが芋぀かりたせん!</translation>
    938     </message>
    939     <message>
    940         <location line="+7"/>
     1626        <translation type="obsolete">ヘルプファむルが芋぀かりたせん!</translation>
     1627    </message>
     1628    <message>
    9411629        <source>Missing filter argument!</source>
    942         <translation>フィルタ匕数が䞍足しおいたす!</translation>
    943     </message>
    944     <message>
    945         <location line="+10"/>
     1630        <translation type="obsolete">フィルタ匕数が䞍足しおいたす!</translation>
     1631    </message>
     1632    <message>
    9461633        <source>Unknown option: %1</source>
    947         <translation>䞍明なオプション: %1</translation>
    948     </message>
    949     <message>
    950         <location line="+30"/>
    951         <location line="+2"/>
     1634        <translation type="obsolete">䞍明なオプション: %1</translation>
     1635    </message>
     1636    <message>
    9521637        <source>Qt Assistant</source>
    953         <translation>Qt Assistant</translation>
    954     </message>
    955     <message>
    956         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/main.cpp" line="+190"/>
     1638        <translation type="obsolete">Qt Assistant</translation>
     1639    </message>
     1640    <message>
    9571641        <source>Could not register documentation file
    9581642%1
     
    9601644Reason:
    9611645%2</source>
    962         <translation>ドキュメントファむルを登録できたせんでした。
     1646        <translation type="obsolete">ドキュメントファむルを登録できたせんでした。
    9631647%1
    9641648
     
    9671651    </message>
    9681652    <message>
    969         <location line="+4"/>
    9701653        <source>Documentation successfully registered.</source>
    971         <translation>ドキュメントの登録に成功したした。</translation>
    972     </message>
    973     <message>
    974         <location line="+11"/>
     1654        <translation type="obsolete">ドキュメントの登録に成功したした。</translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
    9751657        <source>Could not unregister documentation file
    9761658%1
     
    9781660Reason:
    9791661%2</source>
    980         <translation>ドキュメントファむルを解陀できたせんでした。
     1662        <translation type="obsolete">ドキュメントファむルを解陀できたせんでした。
    9811663%1
    9821664
     
    9851667    </message>
    9861668    <message>
    987         <location line="-3"/>
    9881669        <source>Documentation successfully unregistered.</source>
    989         <translation>ドキュメントの解攟に成功したした。</translation>
    990     </message>
    991     <message>
    992         <location line="+18"/>
     1670        <translation type="obsolete">ドキュメントの解攟に成功したした。</translation>
     1671    </message>
     1672    <message>
    9931673        <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
    994         <translation>SQLite デヌタベヌス ドラむバヌをロヌドできたせん!</translation>
    995     </message>
    996     <message>
    997         <location line="+9"/>
     1674        <translation type="obsolete">SQLite デヌタベヌス ドラむバヌをロヌドできたせん!</translation>
     1675    </message>
     1676    <message>
    9981677        <source>The specified collection file could not be read!</source>
    999         <translation>指定されたコレクションファむルは読み蟌めたせん!</translation>
    1000     </message>
    1001     <message>
    1002         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+167"/>
    1003         <location line="+1"/>
     1678        <translation type="obsolete">指定されたコレクションファむルは読み蟌めたせん!</translation>
     1679    </message>
     1680    <message>
    10041681        <source>Bookmark</source>
    1005         <translation>ブックマヌク</translation>
     1682        <translation type="obsolete">ブックマヌク</translation>
    10061683    </message>
    10071684</context>
     
    10091686    <name>RemoteControl</name>
    10101687    <message>
    1011         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/remotecontrol.cpp" line="+157"/>
    10121688        <source>Debugging Remote Control</source>
    10131689        <translation>リモヌト コントロヌルをデバッグ䞭</translation>
    10141690    </message>
    10151691    <message>
    1016         <location line="+1"/>
    10171692        <source>Received Command: %1 %2</source>
    10181693        <translation>受信したコマンド: %1 %2</translation>
     
    10221697    <name>SearchWidget</name>
    10231698    <message>
    1024         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/searchwidget.cpp" line="+193"/>
    10251699        <source>&amp;Copy</source>
    10261700        <translation>コピヌ(&amp;C)</translation>
    10271701    </message>
    10281702    <message>
    1029         <location line="+4"/>
    10301703        <source>Copy &amp;Link Location</source>
    10311704        <translation>リンクのURLをコピヌ(&amp;L)</translation>
    10321705    </message>
    10331706    <message>
    1034         <location line="+3"/>
    1035         <location line="+36"/>
    10361707        <source>Open Link in New Tab</source>
    10371708        <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
    10381709    </message>
    10391710    <message>
    1040         <location line="-29"/>
    10411711        <source>Select All</source>
    10421712        <translation>すべおを遞択</translation>
    10431713    </message>
    10441714    <message>
    1045         <location line="+28"/>
    10461715        <source>Open Link</source>
    1047         <translation>リンクを開く</translation>
     1716        <translation type="obsolete">リンクを開く</translation>
    10481717    </message>
    10491718</context>
     
    10511720    <name>TopicChooser</name>
    10521721    <message>
    1053         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.cpp" line="+54"/>
    10541722        <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
    10551723        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の怜玢å
     
    10571725    </message>
    10581726    <message>
    1059         <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.ui"/>
    10601727        <source>Choose Topic</source>
    10611728        <translation>トピックを遞択</translation>
    10621729    </message>
    10631730    <message>
    1064         <location/>
    10651731        <source>&amp;Topics</source>
    10661732        <translation>トピック(&amp;T)</translation>
    10671733    </message>
    10681734    <message>
    1069         <location/>
    10701735        <source>&amp;Display</source>
    10711736        <translation>衚瀺(&amp;D)</translation>
    10721737    </message>
    10731738    <message>
    1074         <location/>
    10751739        <source>&amp;Close</source>
    10761740        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.