Джеймс Дуэн

RSS-материал 

Джеймс Монтгомери Дуэн родился 3 марта 1920 года в Ванкувере, в Британской Колумбии (Канада). Позднее его семья перебралась в г. Сарниа (Sarnia), где Джеймс закончил школу. В 15 лет сыграл в школьном спектакле роль Робина Гуда. В 19 лет, поссорившись с отцом-пьяницей, ушел из дома и записался в канадскую армию. Позднее выдержал офицерский экзамен, набрав больше всего баллов среди своих товарищей-солдат, и получил звание капитана канадской артиллерии. Во время Второй Мировой войны участвовал в высадке войск союзников в Нормандии. В бою был ранен в ногу и руку, потерял средний палец на правой руке. После ранения, до окончания войны, служил пилотом-наблюдателем, и был прозван самым сумасшедшим пилотом канадских ВВС. Вернувшись после войны в Канаду, сыграл в нескольких сценках, поставленных на местной радиостанции.
В 1946 году получил стипендию на двухгодичное обучение в Neighborhood Playhouse в Нью-Йорке, где учился вместе с Сэнфордом Мейнснером, Лесли Нильсеном, Тони Рэндаллом и Джеки Глисон. Следующие восемь лет Дуэн провел в постоянных путешествиях между Нью-Йорком и Канадой, заслужив славу самого занятого канадского актера. В 1949 Дуэн женился на Джанет Янг, с которой прожил пятнадцать лет. В этом браке у него родилось четверо детей. С 1953 году перебрался на постоянное место жительства в Торонто.
Дуэн поучаствовал в более чем 4000 радиопрограммах, снялся примерно в 400 телевизионных передачах и спектаклях, играл в театре и снялся в нескольких фильмах. В 1961 году, следом за многими своими коллегами, он перебрался в Голливуд, где снялся примерно в ста кино- и телефильмах и телесериалах, в том числе в «Сумеречной зоне» (The Twilight Zone), «Заряженном оружие» (Loaded Weapon 1) и «Тяжелом случае» (Double Trouble). В 1966 году пришел его звездный час — он получил роль старшего инженера космического корабля «Энтерпрайз» Монтгомери Скотта или, как его все называют, Скотти, в телесериале «Звездный путь» (Star Trek). В этой же роли он появился в первых семи «трековских» кинофильмах. Согласно проведенным в свое время опросам среди студентов, учившихся на инженерных специальностях, многие из них выбрали свою будущую карьеру именно благодаря Скотти из “Стар Трека”. В ознаменование этого Milwaukee School of Engineering присудила Дуэну почетную степень. Кстати, говорят, что именно Дуэн придумал первую версию клингонского языка для фильма «Star Trek: The Motion Picture» (1979). В 1975 году Дуэн повторно женился, причем его жена Венди была на 37 лет младше самого Джеймса. В новом, счастливом браке на свет появились двое сыновей и дочь Сара. Она родилась в 2000 году, когда ее отцу было уже 80 лет! В последние годы Дуэн, по состоянию здоровья, отошел от актерской карьеры, и жил вместе с семьей в Вашингтоне. Умер в июле 2005 года.
Трилогия «Бортинженер» (Flight Engineer), написанная в соавторстве со Стивеном Стирлингом — его единственный литературный опыт.
© Обзоры Ворчуна

(обсудить на форуме)

Язык: Сортировать по: Скрыть жанры Аннотации Скрыть оценки

Бортинженер (Научная Фантастика)
файл не оценен Средняя оценка: 3.2 - 1. Восхождение 1183K, 320 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
файл не оценен Средняя оценка: нет - 2. Капер 987K, 271 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
файл не оценен Средняя оценка: 3.3 - 3. Независимый отряд 1272K, 354 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)

Боевая фантастика

файл не оценен Средняя оценка: нет - Звёздный гамбит [компиляция] (пер. Евгений Ануфриевич Дрозд,Нора Галь (Элеонора Гальперина),Николай Михайлович Романецкий,Олег Эрнестович Колесников,Аркадий Маркович Григорьев, ...) 10800K, 5273 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)



RSS-материал Впечатления

Falera про Дуэн: Независимый отряд (Научная Фантастика) в 08:40 (+01:00) / 18-01-2025
Эта книга стала несколько динамичнее и интереснее, сюжет развивается довольно бойко.
Перевод лучше не стал, всё те же безграмотные выдумки вроде "военные базы размещались на безвоздушных спутниках", "записные экранчики", "Вообще-то он боялся, что у него выйдет что-то вроде «Гибдд?»" и т.п.
Но самое противное - это непонятно зачем сделанное переводчиком скудоумное искажение "инопланетных" имен повиан и топонимов: "Уч-манат" (надпись на трехрублевой купюре советских времен), "Куккеш", "Нрзан", "Бржом", "Сель-по", "Ист-дас" и пр. Всё это делает текст плохо читаемым.

Falera про Дуэн: Капер (Научная Фантастика) в 13:19 (+01:00) / 15-01-2025
Градус занудности и затянутости в этой книге еще выше. Только сборы в опасный рейд заняли половину текста. Много бессмысленных рассуждений и нравоучений ни о чём, но герои всё равно остаются плоскими и картонными. Автор так и не научился описывать боевые эпизоды, ради которых задумывалась книга. Также раздражает тот факт, что почти все имена героев взяты у реальных исторических персонажей и известных действующих лиц произведений литературы - от Оппенгеймера до Холмса.
Перевод скверный, особенно технических аспектов. Переводчику так и не удалось избавиться от слов "мотор", "пломбы" и т.п.

Falera про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 09:59 (+01:00) / 11-01-2025
Очередная многология-космическая сага о приключениях несгибаемого воина-ГГ.
Растянуто, действие развивается медленно, поворотов сюжета мало, зато много технических несуразиц, которых быть не должно, т.к. ГГ представляет собой вершину инженерной иерархии в экипаже. Например, в современном звездолете нет систем видеонаблюдения и контроля доступа, которые мешали бы диверсанту проникать в любые помещения корабля.
Перевод заслуживает отдельного упоминания. Он попросту корявый.
Переводчик обязан перевести или выдумать убедительные технические аспекты даже фантастического характера, а не писать ерунду: "...гидравлика с шумным вздохом закрыла за ним дверцу, после чего раздалось негромкое чпоканье, когда пломбы встали на место".
Хуже всего неумение переводчика правильно строить порядок слов в предложениях. Почти до середины текста сказуемое упорно ставится в конец фразы, совсем как для имитации строя немецкого языка: "...а потом эти горы за неопровержимый факт выдают", "...у меня появится возможность мой рапорт конкретному человеку представить" и т.п. Такие огрехи почти исчезают к середине текста, но исправить их в оставшейся части книги переводчик поленился. Всё это раздражает читателя.

vvaassyyaa про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 04:24 (+02:00) / 15-09-2024
Не смог ЭТО читать, бросил после сотни страниц.
Переводчик конечно конченая мразь. Это ж надо умудриться так испоганить книгу своим быдловским юморком и полным отсутствием какой-либо грамматики.

varg75 про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 12:52 (+02:00) / 07-10-2022
Книгу серьезно портят две вещи - потуги на юмор и то, что с ней сделал переводчик. Читать можно, но далеко не шедевр.

Лунный Жнец про Дуэн: Независимый отряд (Научная Фантастика) в 10:36 (+02:00) / 28-08-2021
"Отлично" за всю серию - округление минимальное. =В) Бодрая космофантастика с бравым бортинженером.

Arya Stark про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 22:34 (+02:00) / 24-09-2020
Он руку потерял, теперь ему не так тяжело ходить, следовательно, сила тяжести меньше

Monster про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 22:17 (+02:00) / 24-09-2020
Хорошо.
Напомнило по стилю расказы Шекли.
Переводчик.... таки да.
1/16 земной силы тяжести на луне - спецшкола, не иначе. Или семинария.

Serko72 про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 11:09 (+01:00) / 26-01-2014
Очень простенько. Меньше десятка критических ситуаций за книгу. Детективная линия вообще очень слаба. Только большой рояль в отсутствии профессионального контрразведчика на борту позволил её растянуть на всю книгу.
Читать можно, без отвращения, но надежд не оправдывает.

Fullmoon про Дуэн: Восхождение (Научная Фантастика) в 23:03 (+01:00) / 22-01-2014
Не смог дочитать. В первую очередь из-за перевода. Переводчик явно мастера родственник Йоды. В целом несколько наивно-примитивно, после Вебера не пошло.