[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Железный рассвет (fb2)
Книга 153810 заменена на исправленную (удалить связь)
Чарлз Стросс (перевод: Олег Эрнестович Колесников, Михаил А. Черняев, А. Синицын)Добавлена: 12.06.2009
Аннотация
Сверхчеловеческий разум, собственной волей разбросавший человечество по множеству миров, предоставил взамен землянам удивительные технологии.
Но очень часто люди используют новую технику не в мирных целях…
Маленькая. планета Новая Москва погибла в результате направленного удара, в нанесении которого уцелевшие обитатели обвиняют своих давних врагов с соседнего Нового Дрездена. Теперь Новому Дрездену предстоит стать жертвой ответной военной акции. Беспилотные космические бомбардировщики Новой Москвы уже взяли курс на цель. Однако у ООН есть серьезные сомнения в том, что за взрывом стояли именно ново-дрезденцы.
Специальному агенту Рашель Мансур предстоит совершить практически невозможное: в кратчайшие сроки не только найти ключи и коды доступа, чтобы отозвать бомбардировщики, но и узнать, кто в действительности стоит за гибелью планеты.
Но представители «правительства Новой Москвы в изгнании», владеющие ключами и кодами, один за другим гибнут при загадочных обстоятельствах. Неведомые убийцы снова и снова опережают Рашель на шаг. А времени остается все меньше…
Барон С в 17:34 (+02:00) / 17-06-2014, Оценка: неплохо
Хуже, чем "Небо сингулярности" - такое ощущение, что автор заблудился в сюжетных линиях избыточных персонажей и сам не понял, что хотел сказать. Бритва Оккама ему в помощь.
Да и Среда - довольно мерзкое существо.
kdf16rc в 22:06 (+02:00) / 18-10-2013
"Будьте моим гостем". Отвратительный перевод. Ну как можно считать себя переводчиками и не знать идиом языка, с которого переводишь? В результате мозг автоматически начал делать обратный перевод на английский, стремясь обрести утерянный смысл :) Читайте на английском, не портите себе впечатление. Сам по себе роман великолепен.
Barster в 05:21 (+01:00) / 27-02-2013
Долго грыз кактус. Не догрыз. И ведь задумка очень неплохая, но нельзя же ТАК переводить. Может, самому гугль-переводчиком попробовать?
p.s. Небо сингулярности догрыз, с трудом, мнение такое же.
752t3gvtb в 17:57 (+02:00) / 17-10-2011, Оценка: отлично!
Настоящая научная фантастика!
Даже в корявом переводе стоит прочитать. Осмысленнй сюжет, осмысленные антагонисты, отсутствие роялей в кустах, проработанный НФ бэкграунд и интересная история, рекомендую!
endorfin в 12:36 (+02:00) / 10-09-2011, Оценка: хорошо
Доглодал кактус и в смятении. Рюска плоха говорить переводчика, однако, как мало где. Судить о книжке в этом переводе оч сложно.
петруххха в 23:16 (+01:00) / 09-01-2011
Нога редактора тут точно ступала. Обошлось без участия головного мозга.
Rain в 22:42 (+01:00) / 09-01-2011, Оценка: нечитаемо
Перевод ужасен. Воистину, не ступала сюда нога редактора. Люди, читайте лучше в оригинале - иначе намертво испортите себе впечатление от книги. Ибо сама книга весьма хороша.
Оценки: 8, от 5 до 1, среднее 4.1 |
Оглавление |
Последние комментарии
12 минут 51 секунда назад
15 минут 24 секунды назад
15 минут 31 секунда назад
21 минута 53 секунды назад
22 минуты назад
23 минуты 23 секунды назад
23 минуты 59 секунд назад
25 минут 2 секунды назад
25 минут 9 секунд назад
25 минут 27 секунд назад