[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Кен Кизи
Кен Элтон Кизи (англ. Ken Elton Kesey)
17 сентября 1935 — 10 ноября 2001
Американский писатель. Известен, в частности, как автор романа «Пролетая над гнездом кукушки». Кизи считается одним из главных писателей бит-поколения и поколения хиппи, оказавшим большое влияние на формирование этих движений и их культуру.
Биография:
Родился в местечке Ла-Хонда, штат Колорадо, в семье владельца маслобойни. В 1946 переехал в Спрингфилд, штат Орегон. Юность Кизи прошла на отцовской ферме в долине Вилламетт, где он рос и воспитывался в добропорядочной, набожной американской семье. В школе, а затем и в колледже Кизи увлекался спортом и даже стал чемпионом штата по борьбе. После окончания школы Кен сбегает из дома с одноклассницей Фэй Хэксби. Впоследствии Фэй станет вечной верной спутницей идеолога контркультуры и родит от него четверых детей. В 1957 году Кизи окончил факультет журналистики университет штата Орегон. Начал увлекаться литературой, был награждён Национальной стипендией Вудро Уилсона и зачислен на курсы писательского мастерства в Стэнфордский университет. Подробно о ранних годах жизни Кизи повествует Чак Кайндер в романе «Медовый месяц» (2001).
В 1959 году в Стэнфордском университете, чтобы заработать, Кизи пошёл работать помощником психиатра в госпиталь ветеранов «Menlo Park», где добровольно участвовал в экспериментах по изучению воздействия на организм ЛСД, мескалина и других психоделиков.
Последние годы Кизи очень много болел. У него был диабет, рак печени, также он пережил инсульт. Ему сделали операцию, но через 2 недели состояние писателя резко ухудшилось. Умер Кен Кизи 10 ноября 2001 года в Sacred Heart Hospital в городе Юджин, штат Орегон, в возрасте 66 лет.
Библиография:
1962 «Пролетая над гнездом кукушки» (англ. One Flew Over the Cuckoo's Nest)
1964 «Порою блажь великая» (англ. Sometimes a Great Notion)
1973 «Гаражная распродажа Кизи» (англ. Kesey's Garage Sale)
1986 «Демон Максвелла» (англ. Demon Box)
1990 «Дальнейшее расследование» (англ. The Further Inquiry)
1992 «Песнь моряка» (англ. Sailor Song)
1994 «Последний заезд» (англ. Last Go Round)
1994 «Обманщик» (англ. Twister)
Экранизации:
1971 «Порою блажь великая» (англ. Sometimes a Great Notion)
1975 «Пролетая над гнездом кукушки» (англ. One Flew Over the Cuckoo's Nest)
1999 «Кислотный тест» (англ. Acid Test) - любительский фильм, снятый во время автобусного путешествия с Весёлыми Проказниками.
Впечатления
Vereskvruke про Кизи: Над гнездом кукушки (Классическая проза) в 10:09 (+02:00) / 13-05-2024Слышала очень много восторженных отзывов о этой книге. Однозначно сильная мощнейшая концовка , но в остальном не во всем разделяю восторгов насчет основного повествования и сюжета разворачивающегося в книге.
FLORY206 про Кизи: Пролетая над гнездом кукушки (Современная русская и зарубежная проза) в 10:08 (+02:00) / 01-08-2023
В свое время прочитала. Уже потом посмотрела фильм, боялась, что не передаст всю глубину книги. Фильм понравился, но книга шедевр. Описание героев просто шедевральное
A5 про Кизи: Порою нестерпимо хочется... (Современная русская и зарубежная проза) в 10:21 (+02:00) / 27-07-2023
Переводы ужасны. Оба. Но перевод Сабарова не просто ужасен — он отвратителен. Корявый язык, непонимание стиля ни оригинала, ни того, каким его следует переводить; замечено непонимание значения используемых слов (русских, Карл!), ужасный слог (если этот словесный поток можно так назвать). У переводчика отсутствуют вкус, чувство стиля и чувство меры. Ему лучше переводить комиксы (желательно без текста) и инструкции к стиральным-швейным машинам (желательно без жаргонизмов и диалектизмов в языке оригинала).
У Ланиной (вот этот перевод) заметно получше со стилистикой, но у этой свои заморочки и закавыки — все эти «юксовый», «латка», «режа» (это деепричастие от «резать», если что, ага, запросто, а чё такого; там есть ещё «выкранная» (sic!), а киножурнал — это у неё журнал о кино), и прочая, и прочая… Использование крайне редкого отечественного жаргонизма для обозначения рубля чтобы обозначить им доллар… ну это такое, да… Она бакс ещё бы целковым обозвала! В общем и целом, у сей переводчицы тоже не очень, кажется, отчётливое понимание того, что́ такое художественный перевод, хотя на фоне Сабарова она вполне себе Пушкин. Нужен редактор. Если перевод Сабарова можно просто выбросить за ненадобностью — его уже не исправишь, то здесь редактура ещё могла бы помочь делу. Но редактор прогулял издание этого перевода… Такие дела.
А книга хорошая.
Да, читать её — задача не из простецких. Сплошной текст, в котором один поток сознания — внутренний монолог одного персонажа — отделяется от другого… да практически ничем, если не считать в лучшем случае курсив, как, впрочем, и события следуют практически в одном потоке. А эти бесконечные скобки — кажется, что читаешь код на лиспе, а не художественный текст. То, что текст не вычитан (там сотни полторы-две-три всякого рода ошибок) тоже не способствует. Собственно устойчивый интерес к тексту возникает где-то ближе к последней трети книги, когда помаленьку раскручивается интрига, когда уже рас-читаешь-ся немного и представляешь себе, чего ждать, а до этого интерес — пунктирный.
Да, образы основных действующих лиц (не)слегка гипертрофированы, их поступки, как и события сюжета, (не)слегка притянуты за ухи, поскольку подстроены под психологию персонажей, как автор её видит; стилистика своеобразная, объём раздут, письмо многословное, местами неопрятное, звучит нудновато и тяжеловесно, плотность сюжета и текста неровная, но книга таки хорошая, не смотря ни на что.
Однако перечитывать вряд ли стану, ибо объём не мал, а интересность распределена на нём не равномерно. А то бы дак наверняка взялся бы как-нибудь перечитнуть, ибо люблю всякоетакоеподобное.
4+
A5 про Кизи: Порою блажь великая (Современная русская и зарубежная проза) в 15:35 (+02:00) / 12-07-2023
Начал было читать… Ужос! Переводчик не дружен с русским языком, не силён в грамматике, синтаксисе, местами не понимает значений слов. Нафиг, нафиг, попробую другой вариант - там, вроде, переводчица поопытней и по-русскоязычней.
Вершвайне про Кизи: Пролетая над гнездом кукушки (Современная русская и зарубежная проза) в 10:06 (+02:00) / 20-06-2023
Поддержу torus.
Мне эту книгу знакомая продавщица сосватала, уверяла, что одна из лучших книг, которые она прочитала. Невзрачная такая книжонка, не стандартного размера, темно-зелёного цвета, напечатана на серой бумаге, буквы - вкривь и вкось.
Начал читать, очень уж нудно, м.б. даже бросил бы читать, но, тут в кинотеатрах пошёл фильм «Полёт над гнездом кукушки / One Flew Over the Cuckoo’s Nest (1973)», Режиссёр: Милош Форман, В главных ролях Джек Николсон. Фильм то оказался просто шикарный. Некоторые мои знакомые по нескольку раз на него ходили.
А книга стала пользоваться бешенным спросом, чуть ли не до дыр зачитывали, и клеем клеил, и лейкопластырем, и два раза в переплёт отдавал. Потом для Публичной Библиотеки Вадима Ершова сканил.
Но, всё равно - киношка - намного круче книги!
Вершвайне про Кизи: Над кукушкиным гнездом (Современная русская и зарубежная проза) в 09:32 (+02:00) / 20-06-2023
то 90GGOXWJWh, по-моему, "лучший перевод из имеющихся" - это "Над гнездом кукушки" в переводе Дмитрий Леонидович Шепелев (/b/687693)
Перевод был сделан ещё во времена СССР, и по переводу Дмитрия Л. Шепелева озвучивали фильм «Полёт над гнездом кукушки / One Flew Over the Cuckoo’s Nest (1973)», Режиссёр: Милош Форман, В главных ролях Джек Николсон, Луиза Флетчер, Брэд Дуриф
Gebri-Ella про Кизи: Над гнездом кукухи (Классическая проза) в 12:53 (+01:00) / 20-02-2023
Это "Пролетая над гнездом кукушки" так перевели? Круто.
90GGOXWJWh про Кизи: Над кукушкиным гнездом (Современная русская и зарубежная проза) в 13:07 (+01:00) / 18-12-2022
Похоже, что это лучший перевод из имеющихся.
По крайней мере читабельно.
torus про Кизи: Пролетая над гнездом кукушки (Современная русская и зарубежная проза) в 13:26 (+01:00) / 27-11-2022
Прочитал в то время, когда о книге говорили с придыханием и было неприлично не прочитать. Но не проникся, достаточно муторно и нудно, весьма банально. В общем не моё, так что БО.
apel58 про Кизи: Пролетая над гнездом кукушки (Современная русская и зарубежная проза) в 10:04 (+01:00) / 27-11-2022
Так фильм и спектакль смотрели... после них читать не хочется ;)
Последние комментарии
1 минута 22 секунды назад
2 минуты назад
7 минут 26 секунд назад
10 минут 24 секунды назад
13 минут 18 секунд назад
20 минут 50 секунд назад
29 минут 43 секунды назад
36 минут 56 секунд назад
2 часа 3 минуты назад
2 часа 13 минут назад