[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Дэвид Вебер


David Mark Weber
Дэвид Марк Вебер — американский писатель, сатирик, фантаст. Дэвид Вебер родился 24 октября 1952 года в Кливленде, штат Огайо (Cleveland, Ohio). Во время учёбы в колледже избрал своей специализацией историю, также изучал английскую литературу, политологию и социологию, и, как известно ещё из одного источника, сравнительную религию.
Первыми научно-фантастическими романами, которые он прочёл стали произведения Эдварда «Дока» Смита и роман Джека Уильямсона («Legion of Space»). Но наибольшее влияние на последующее творчество Вебера, как считает он сам, оказали романы Генри Бима Пайпера, ранние произведения Кита Лаумера и Роберта Хайнлайна. В настоящее время он предпочитает читать книги Энн МакКеффри («все, что она пишет»), Дэвида Дрейка, Тома Клэнси, Мелинды Сондграсс, Пола Андерсона и Мерседес Лэки.
Основной литературной специализацией Дэвида Вебера стала так называемая военная фантастика. «Я думаю, — говорит Вебер, — очень важно воспринимать войну, как нечто отвратительное и жестокое, и лучше иметь чертовски хорошую причину для того, чтобы затевать хоть одну».
Первая публикация в фантастике — роман «Insurrection» (1990), написанный совместно со Стивом Уайтом. В отличие от Стива Уайта (Steve White) соавтора Вебера по трилогии («Starfire») и некоторым другим произведениям, сам Дэвид не имет за плечами никакого реального военного опыта, а одной из величайших трагедий войны называет уничтожение человеческого потенциала. Среди любимых хобби писателя — военная история изучению которой он отдал почти тридцать лет, любимые домашние животные — кошки и собаки, а живёт Дэвид Вебер в городе Гринсвиль (Южная Калифорния).
Большинство книг Дэвида Вебера можно найти в интернете. Они доступны как на английском языке, на сайте издательства (http://www.baen.com Baen), так и на русском языке, на сайте электронной библиотеки [http://www.fictionbook.ru FictionBook]. Хотелось бы заметить, что на сайте издательства, обычно доступны для бесплатного чтения 25 − 33 % всей книги.
Страница на Википедии - http://ru.wikipedia.org/wiki/Вебер,_Дэвид
На сайте почитателей Миры Дэвида Вебера давно были собраны все эти книги и некоторые другие, в том числе в разделе "Переводы" идёт общественный перевод новых книг и рассказов, а в разделе "Инфодампы" лежат переводы комментариев самого Вебера к его сюжетам, взятые с форумов где он переписывается со своими фанатами.
Впечатления

Читаю сейчас Оранжерею уважаемого Чарльза Стросса, типо следующую за незабываемой Аччелерандо, и поиск по фигурирующим в первой упомянутой Кошкам Лайнбарджера привёл к Игра с крысодраконом из данного сборника, от Кордвейнер Смит (Cordwainer Smith, наст. имя - Paul Myron Anthony Linebarger). Придётся ознакомиться, раз легендарная вещь.
(через два дня) Ой, нет, и рассказ и, видимо, сборник - не для поклонника Стросса, Уоттса и Игана.

Какая-то неровная, произвольно сшитая книга. Первое впечатление было вполне обнадёживающим - ассоциация с циклом Тертлдава "Вторая Мировая: новый баланс" в более современных декорациях. В итоге же получилось странное соединение рассуждений "a la Том Клэнси" и каких-то комиксов про супергероев. Если запретить себе воспринимать часть книги (например, вычеркнуть весь вампирский сюжет), то останется вполне терпимая история об инопланетном вторжении - с привычно хромающей логикой - сдобренная политикой, ТТХ оружия, дозированным выживальчеством и т.п.

Кантовать, От Товара... хрен поймёшь, где дело происходит. Однако Бардак Бардаксон – отличная НА ХОДКА лохализатора, почти извиняющая его привычку всё время ОТ РЕЗАТЬ ПРИ СТАВКИ.
Не докантовал, поэтому 3 поставлю пожжы.

24 год.
Перевод всё так же ужасен.

очень нудно, действия нет. Много тупых базаров ниочем. Какие то нелепые интриги.
имбовый терминатор против дикарей, ну ясно же что всех легко замочит
Перевод отдельное говнище - ну нельзя делать такие предложения по полстраницы.

Ну то, что английский переводится дословно, а не литературно - это ещё полбеды. Меня "свод его правой ноги" впечатлил. Судя по следующему предложению, Вебер всё таки имел в виду тот foot, который ступня, а не нога. Тут переводил не школьник, а настоящий Надмозг, который осмысливать результат даже не пытался. Тем не менее, если не считать качества перевода, сама по себе книга неплохая, а то и хорошая, поэтому даже не знаю что поставить.

> Книга очень забавна тем, что в ней практически нет России.
Россияне в книге есть и занимает главную часть сюжета. Просто автор называет их шонгейри.

Не оцениваю книгу: читать невозможно из-за дико корявого перевода :(

Земляне в книге, а видимо и сам автор, так и не смогли внятно сказать - нафига им этот самый межзвездный союз?
Было: практически бесконечное количество врагов и одна нуждающаяся в защите звездная система, значительное и возрастающее технологическое преимущество.
Стало: столько же врагов, но систем теперь надо защищать две, причем если передать "союзникам" мало технологий, то и пользы от них никакой, а если передать все, то велик риск утечки информации к противникам.

Книга очень забавна тем, что в ней практически нет России. Есть США и Афганистан с Пакистаном, есть Индия и Китай, есть Англия, Бразилия и Румыния. Есть Украина, наконец. А о России не упомянуто даже строчкой типа "была полностью разгромлена инопланетянами". Страна, которую-нельзя-называть?
Для Аста Занзаста: Вы фактически написали, что без Дракулы у противников России шансов никаких нет.
Последние комментарии
10 минут 51 секунда назад
14 минут 51 секунда назад
17 минут 47 секунд назад
35 минут 38 секунд назад
48 минут 9 секунд назад
56 минут 56 секунд назад
1 час 8 минут назад
1 час 9 минут назад
1 час 43 минуты назад
1 час 58 минут назад