ἀναπαυόμεθα ἤδη. “We are retiring already,” rather than “the drinking is over” (Jowett): cp. Prot. 310 C ἐπειδὴ...δεδειπνηκότες ἦμεν καὶ ἐμέλλομεν ἀναπαύεσθαι κτλ. The statement here would be a social fiction (see 174 D n.).
σφόδρα μεθύοντος κτλ. Hommel and Hartman may be right in regarding ἐρωτῶντος as a gloss: for βοᾶν followed directly by a question the former quotes Asclep. Epigr. XIX. 5 τῇ δὲ τοσοῦτ᾽ ἐβόησα βεβρεγμένος: ἄχρι τίνος, Ζεῦ;
ἄγειν οὖν. Evidently the subject of this infin. is not Agathon's παῖδες, as implied in Schleierm.'s transl., but Alcib.'s own attendants.
ὑπολαβοῦσαν. For ὑπολαβεῖν in this physical sense, “casurum sustentare,” cp. Rep. 453 D (the only other ex. in Plato), and Hdt. I. 24 of the dolphin “supporting” by “getting under” Arion (L. and S.'s “take by the hand” is probably wrong).
ἐπὶ τὰς θύρας. “Intellige fores ipsius domus, in qua convivae erant, sive τὴν μέταυλον θύραν” (Stallb.).