§§ 7—9. Not long after our return from the camp, I was taking my usual evening walk in the market-place with a friend of mine, when a son of the defendant, Ctesias by name, who was intoxicated at the time, caught sight of us, and after raising a yell and muttering something indistinctly to himself, went off to a part of the town where a large party, including his father, had met for a carouse; summoned them to his standard, and made them march with him down to the market-place. On closing with us, one of them fell upon my friend and pinned him, while Conon and his son and another attacked myself, stripped me of my cloak, dashed me into the mud, jumped upon me, and otherwise grossly maltreated me. The language I heard them use, as I lay helpless on the ground, was simply awful. and would hardly bear repeating. Conon himself meanwhile set up a crowing like a victorious game-cock. When they had left me, some people, who happened to come up, carried me home, and afterwards took me to a public bath, where they washed me all over, and brought the surgeons to see me. I will now call evidence, to attest these facts.
περιπατοῦντος κ.τ.λ. Hor. Sat. I 6, 113 vespertinumque pererro Saepe forum.
ἑσπέρας Cf. νυκτὸς in § 28; Madvig's Gk Syntax § 66 a, and Abbott's Shaksp. Gr. § 176.
ἐν άγορᾷ The article is omitted, as in ἄστυ and πόλις (when used of Athens); below we have εἰς τὴν ἀγοράν. Similarly εἰς βαλανεῖον in § 9, followed by εἰς τὸ βαλανεῖον in § 10.
The agora probably extended at this time over the inner Cerameicus, the district to the N.W. of the Acropolis.
τοῦ Κηφισιέως The deme Κηφισία belonged to the tribe Erechtheis, and lay 12 miles N.E. of Athens at the foot of Pentelicus. It still retains its ancient name.
κατὰ ‘opposite to,’ as Aesch. Theb. 528, τύμβον κατ᾽ αὐτὸν διογενοῦς Ἀμφίονος, and so frequently in Thucyd. in the sense of ‘off a coast, or river.’ P.]
Λεωκόριον The monument of the daughters of Leos (Praxithea, Theope, Eubule), who, at the command of an oracle, sacrificed themselves for their country. Or. 60 (Epitaph.) § 29 (αἱ Λεὼ κόραι) ἑαυτὰς ἔδοσαν σφάγιον τοῖς πολίταις ὑπὲρ τῆς χώρας. Cicero de Nat. Deor. III § 50 Harpocration states that it was ἐν μέσῳ τῷ Κεραμεικῷ, i.e. in the midst of the inner Cerameicus, the N.W. district of Athens, lying within the walls, as opposed to the outer Cerameicus, the κάλλιστον προάστειον where the Athenian warriors were buried (Thuc. II 34, Arist. Aves 395). It was close to the Leocorium that Hipparchus was slain by Harmodius and Aristogeiton (Thuc. VI 57, Aristotle's Const. of Athens, 18 § 3).
τῶν Πυθοδώρου ‘The premises (or shop) of Pythodorus,’ either understanding οἰκιῶν, or more probably δωμάτων, like the expression which occurs twice in Or. 43 Macart. § 62 (νόμος) εἰς τὰ τοῦ ἀποθανόντος εἰσιέναι. Theocr. II 76 μέσαν κατ᾽ ἀμαξιτόν, ᾆ τὰ Λυκωνος. [Ar. Vesp. 1440 οὕτω δὲ καὶ σὺ παράτρεχ᾽ ἐς τὰ Πιττάλου. P.]
Pythodorus is possibly the friend of Pasion mentioned in Isocr. Trapez. § 33 Πυθόδωρον τὸν σκηνἰτην καλούμενον, quoted by Harpocr. S.V. σκηνίτης: ἔοικεν ἐπώνυμον εἶναι. μήποτε (perhaps) δὲ ὡς ἁγοραῖον καλούμενον, ἐπειδὴ ἐν σκηναῖς ἐπιπράσκετο πολλὰ τῶν ὠνίων.
διαλεχθεὶς Cf. § 5 λοιδορηθείς. —ὡς ἂν μεθύων, sc. διαλεχθείη. See on Or. 34 § 32.—μαθεῖν, sc. ἡμᾶς.
πρὸς Μελίτην ἄνω A hilly district within the walls, comprising part of the western half of Athens, and including the hill of the ‘Pnyx’ and that of the Nymphs. Schol. on Ar. Aves 997 τὸ χωρίον...ᾧ περιλαμβάνεται καὶ ἡ Πνύξ.. Μελίτη γὰρ ἅπαν ἐκεῖνο, ὡς ἐν τοῖς ὁρισμοῖς γέγραπται τῆς πόλεως. That it was near the agora is implied by the present passage, as well as by Plato Parm. 126 C, where Cephalus meets Adeimantus and Glaucon in the agora, and they conduct him to Antiphon, οἰκεῖ δὲ ἐγγὺς ἐν Μελίτη. It was so called from the nymph Melite, wife of Hercules (Leake's Athens I 441, 485; Dyer's Athens 97).
ἔπινον κ.τ.λ. Either Pamphilus had invited Conon and his set to a friendly symposium, or, which is more probable, his shop was their place of lounge. Lysias 24 § 20 ἕκαστος ὑμῶν εἴθισται προσφοιτᾶν ὁ μὲν πρὸς μυροπωλεῖον, ὁ δὲ πρὸς κουρεῖον, ὁ δὲ πρὸς σκυτοτομεῖον, ὁ δ᾽ ὅποι ἂν τύχῃ, καὶ πλεῖστοι μὲν ὡς τοὺς ἐγγυτάτω τῆς άγορᾶς κατεσκευασμένους, ἐλάχιστοι δὲ ὡς τοὺς πλεῖστον άπέχοντας αύτῆς. (See Becker's Charicles p. 279.)
τῷ κναφεῖ ‘the fuller.’ As woollen cloaks would be spoiled by ordinary washing, they were regularly sent to the fuller to be scoured. The process consisted in rubbing in a kind of alkaline marl (fuller's earth). Κιμωλία γῆ, Ar. Ran. 713, and carding (κνάπτειν) to raise the nap (Jebb's Theophrastus XXV 18, and St John's Manners and Customs of Ancient Greece iii 232).—The form κναφεὺς is found in the sixth century, and γναφεῖον in the fourth, B.C. 358 (Meisterhans, 58{2}, n. 528).
Ἀρχεβιάδης § 34 note.
Σπίνθαρος ὁ Εὐβούλου This Eubulus was probably the orator and statesman, one of Demosthenes' most formidable opponents. This supposition is strongly confirmed by the fact that the orator in question is known as Εὔβουλος Σπινθάρου Προβαλίσιος. The person mentioned in the text would, according to the common custom, be called Spintharus, after his grandfather. Cf. note on Or. 39 § 27. (A. Schäfer's Dem. u. s. Zeit, I 190=214{2}, n.)
ἐξαναστήσας The word is sometimes used as a military term of starting soldiers from ambush, as in Thuc. II 68, III 7 and 108 § 3 ἐξανάσταντες, and Xen. Hell. IV 8 § 37; cf. Iliad I 191. The orator makes his client, a young soldier, characteristically describe the scuffle in the language of military life. Similarly, a few lines below, ἀνεμείχθημεν, ‘when we closed with one another.’