source: trunk/translations/assistant_ja.ts@ 1036

Last change on this file since 1036 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 14 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 59.4 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="ja_JP">
4<context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <source>&amp;Close</source>
8 <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
9 </message>
10</context>
11<context>
12 <name>AboutLabel</name>
13 <message>
14 <source>Warning</source>
15 <translation>譊告</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Unable to launch external application.
19</source>
20 <translation>倖郚アプリケヌションを起動できたせん。
21</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>OK</source>
25 <translation>OK</translation>
26 </message>
27</context>
28<context>
29 <name>Assistant</name>
30 <message>
31 <source>Error registering documentation file &apos;%1&apos;: %2</source>
32 <translation>ドキュメントファむル &apos;%1&apos; の登録䞭に゚ラヌが発生したした: %2</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <source>Error: %1</source>
36 <translation>゚ラヌ: %1</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Could not register documentation file
40%1
41
42Reason:
43%2</source>
44 <translation>ドキュメントファむルを登録できたせんでした。
45%1
46
47原因:
48%2</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Documentation successfully registered.</source>
52 <translation>ドキュメントの登録に成功したした。</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Could not unregister documentation file
56%1
57
58Reason:
59%2</source>
60 <translation>ドキュメントファむルの登録を解陀できたせんでした。
61%1
62
63原因:
64%2</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Documentation successfully unregistered.</source>
68 <translation>ドキュメントの登録解陀に成功したした。</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
72 <translation>コレクションファむル &apos;%1&apos; の読み蟌み䞭に゚ラヌが発生したした: %2。</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <source>Error creating collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
76 <translation>コレクションファむル &apos;%1&apos; の䜜成䞭に゚ラヌが発生したした: %2。</translation>
77 </message>
78 <message>
79 <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2</source>
80 <translation type="obsolete">コレクションファむル &apos;%1&apos; の読み蟌み䞭に゚ラヌが発生したした: %2</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
84 <translation>SQLite デヌタベヌス ドラむバヌをロヌドできたせん!</translation>
85 </message>
86</context>
87<context>
88 <name>BookmarkDialog</name>
89 <message>
90 <source>Bookmarks</source>
91 <translation type="obsolete">ブックマヌク</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Add Bookmark</source>
95 <translation>ブックマヌクの远加</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>Bookmark:</source>
99 <translation>ブックマヌク:</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <source>Add in Folder:</source>
103 <translation>远加å…
104ˆãƒ•ォルダ:</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>+</source>
108 <translation>+</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>New Folder</source>
112 <translation>新しいフォルダ</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Delete Folder</source>
116 <translation type="obsolete">フォルダを削陀</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Rename Folder</source>
120 <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
121 </message>
122</context>
123<context>
124 <name>BookmarkItem</name>
125 <message>
126 <source>New Folder</source>
127 <translation>新しいフォルダ</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>Untitled</source>
131 <translation>タむトルなし</translation>
132 </message>
133</context>
134<context>
135 <name>BookmarkManager</name>
136 <message>
137 <source>Bookmarks</source>
138 <translation type="obsolete">ブックマヌク</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Untitled</source>
142 <translation>タむトルなし</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Remove</source>
146 <translation>削陀</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
150 <translation>フォルダを削陀するず䞭身も削陀されたすが、続けおよろしいですか?</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Manage Bookmarks...</source>
154 <translation>ブックマヌクを管理...</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Add Bookmark...</source>
158 <translation>ブックマヌクの远加...</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>Ctrl+D</source>
162 <translation>Ctrl+D</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <source>Delete Folder</source>
166 <translation>フォルダを削陀</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Rename Folder</source>
170 <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Show Bookmark</source>
174 <translation>ブックマヌクを開く</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>Show Bookmark in New Tab</source>
178 <translation>ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <source>Delete Bookmark</source>
182 <translation>ブックマヌクを削陀</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Rename Bookmark</source>
186 <translation>ブックマヌクの名前倉曎</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>New Folder</source>
190 <translation type="obsolete">新しいフォルダ</translation>
191 </message>
192</context>
193<context>
194 <name>BookmarkManagerWidget</name>
195 <message>
196 <source>Manage Bookmarks</source>
197 <translation>ブックマヌクを管理</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Search:</source>
201 <translation>怜玢:</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Remove</source>
205 <translation>削陀</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Import and Backup</source>
209 <translation>むンポヌトずバックアップ</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>OK</source>
213 <translation>OK</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Import...</source>
217 <translation>むンポヌト...</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>Export...</source>
221 <translation>゚クスポヌト...</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Open File</source>
225 <translation>ファむルを開く</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Files (*.xbel)</source>
229 <translation>ファむル (*.xbel)</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Save File</source>
233 <translation>ファむルを保存</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Qt Assistant</source>
237 <translation>Qt Assistant</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Unable to save bookmarks.</source>
241 <translation>ブックマヌクを保存できたせん。</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>You are goingto delete a Folder, this will also&lt;br&gt; remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
245 <translation>フォルダを削陀するずその䞭身も削陀されたすが、続けおよろしいですか?</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Delete Folder</source>
249 <translation>フォルダを削陀</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Rename Folder</source>
253 <translation>フォルダの名前倉曎</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Show Bookmark</source>
257 <translation>ブックマヌクを開く</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Show Bookmark in New Tab</source>
261 <translation>ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>Delete Bookmark</source>
265 <translation>ブックマヌクを削陀</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <source>Rename Bookmark</source>
269 <translation>ブックマヌクの名前倉曎</translation>
270 </message>
271</context>
272<context>
273 <name>BookmarkModel</name>
274 <message>
275 <source>Name</source>
276 <translation>名前</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Address</source>
280 <translation>アドレス</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Bookmarks Menu</source>
284 <translation>ブックマヌクメニュヌ</translation>
285 </message>
286</context>
287<context>
288 <name>BookmarkWidget</name>
289 <message>
290 <source>Filter:</source>
291 <translation>フィルタ:</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>Remove</source>
295 <translation>削陀</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>Delete Folder</source>
299 <translation type="obsolete">フォルダを削陀</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>Rename Folder</source>
303 <translation type="obsolete">フォルダの名前倉曎</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>Show Bookmark</source>
307 <translation type="obsolete">ブックマヌクを開く</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Show Bookmark in New Tab</source>
311 <translation type="obsolete">ブックマヌクを新しいタブで開く</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>Delete Bookmark</source>
315 <translation type="obsolete">ブックマヌクを削陀</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>Rename Bookmark</source>
319 <translation type="obsolete">ブックマヌクの名前倉曎</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Add</source>
323 <translation>远加</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>Bookmarks</source>
327 <translation>ブックマヌク</translation>
328 </message>
329</context>
330<context>
331 <name>CentralWidget</name>
332 <message>
333 <source>Add new page</source>
334 <translation>新しいペヌゞの远加</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>Close current page</source>
338 <translation>珟圚のペヌゞを閉じる</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>Print Document</source>
342 <translation>ドキュメントを印刷</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>unknown</source>
346 <translation>䞍明</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>Add New Page</source>
350 <translation>新しいペヌゞの远加</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>Close This Page</source>
354 <translation>このペヌゞを閉じる</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>Close Other Pages</source>
358 <translation>他のペヌゞを閉じる</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>Add Bookmark for this Page...</source>
362 <translation>このペヌゞをブックマヌクに远加...</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>Search</source>
366 <translation>怜玢</translation>
367 </message>
368</context>
369<context>
370 <name>CmdLineParser</name>
371 <message>
372 <source>Usage: assistant [Options]
373
374-collectionFile file Uses the specified collection
375 file instead of the default one
376-showUrl url Shows the document with the
377 url.
378-enableRemoteControl Enables Assistant to be
379 remotely controlled.
380-show widget Shows the specified dockwidget
381 which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
382 &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
383-activate widget Activates the specified dockwidget
384 which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
385 &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
386-hide widget Hides the specified dockwidget
387 which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;
388 &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
389-register helpFile Registers the specified help file
390 (.qch) in the given collection
391 file.
392-unregister helpFile Unregisters the specified help file
393 (.qch) from the give collection
394 file.
395-setCurrentFilter filter Set the filter as the active filter.
396-remove-search-index Removes the full text search index.
397-rebuild-search-index Re-builds the full text search index (potentially slow).
398-quiet Does not display any error or
399 status message.
400-help Displays this help.
401</source>
402 <translation>䜿い方: assistant [オプション]
403
404-collectionFile file デフォルトのコレクションファむルの代わりに䜿甚する
405 コレクションファむルを指定したす。
406-showUrl url 衚çºã™ã‚‹URLを指定したす。
407-enableRemoteControl Assistant をリモヌトから制埡できるようにしたす。
408-show widget 衚çºã™ã‚‹ã‚Šã‚£ã‚žã‚§ãƒƒãƒˆ(&quot;contents&quot;、&quot;index&quot;、
409 &quot;bookmarks&quot;、&quot;search&quot;)を指定したす。
410-activate widget アクティブにするりィゞェット(&quot;contents&quot;、
411 &quot;index&quot;、&quot;bookmarks&quot;、&quot;search&quot;)を指定したす。
412-hide widget 衚çºã—ないりィゞェット(&quot;contents&quot;、&quot;index&quot;、
413 &quot;bookmarks&quot;、&quot;search&quot;)を指定したす。
414-register helpFile コレクションファむルに登録する
415 ヘルプファむル (.qch) を指定したす。
416-unregister helpFile コレクションファむルから登録を解陀する
417 ヘルプファむル (.qch) を指定したす。
418-setCurrentFilter filter フィルタをアクティブなフィルタずしお蚭定したす。
419-remove-search-index å…
420šæ–‡æ€œçŽ¢ã‚€ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’å‰Šé™€ã—ãŸã™ã€‚
421-rebuild-search-index å…
422šæ–‡æ€œçŽ¢ã‚€ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’ãƒªãƒ“ãƒ«ãƒ‰ã—ãŸã™ã€‚(時間を芁する堎合がありたす)
423-quiet ゚ラヌやステヌタスメッセヌゞを衚çºã—たせん。
424-help このヘルプを衚çºã—たす。
425</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Unknown option: %1</source>
429 <translation>䞍明なオプション: %1</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>The collection file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
433 <translation>コレクションファむル &apos;%1&apos; が存圚したせん。</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Missing collection file.</source>
437 <translation>コレクションファむルが芋぀かりたせん。</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>Invalid URL &apos;%1&apos;.</source>
441 <translation>䞍正なURL &apos;%1&apos; です。</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <source>Missing URL.</source>
445 <translation>URLが芋぀かりたせん。</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <source>Unknown widget: %1</source>
449 <translation>䞍明なりィゞェット: %1</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Missing widget.</source>
453 <translation>りィゞェットが芋぀かりたせん。</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>The Qt help file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
457 <translation>Qt のヘルプファむル &apos;%1&apos; が存圚したせん。</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>Missing help file.</source>
461 <translation>ヘルプファむルが芋぀かりたせん。</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <source>Missing filter argument.</source>
465 <translation>フィルタ匕数が䞍足しおいたす。</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <source>Error</source>
469 <translation>゚ラヌ</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>Notice</source>
473 <translation>泚意</translation>
474 </message>
475</context>
476<context>
477 <name>ContentWindow</name>
478 <message>
479 <source>Open Link</source>
480 <translation>リンクを開く</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>Open Link in New Tab</source>
484 <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
485 </message>
486</context>
487<context>
488 <name>ConversionWizard</name>
489 <message>
490 <source>Help Conversion Wizard</source>
491 <translation>ヘルプ倉換りィザヌド</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Converting %1...</source>
495 <translation>%1 を倉換䞭...</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Writing help collection file...</source>
499 <translation>ヘルプコレクションファむルに曞き出し䞭...</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Done.</source>
503 <translation>完了.</translation>
504 </message>
505</context>
506<context>
507 <name>FilesPage</name>
508 <message>
509 <source>Form</source>
510 <translation>Form</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <source>Files:</source>
514 <translation>ファむル:</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>Remove</source>
518 <translation>削陀</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>Remove All</source>
522 <translation>すべお削陀</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>Unreferenced Files</source>
526 <translation>参ç…
527§ã—おいないファむル</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source>
531 <translation>キヌワヌドず目次のどちらからも参ç…
532§ã•れおいないファむルを削陀したす。</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</source>
536 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 画像やスタむルシヌトを削陀する時は、それらが .adp ファむルや .dcf ファむルから盎接参ç…
537§ã•れおいないか泚意しおください。&lt;/p&gt;</translation>
538 </message>
539</context>
540<context>
541 <name>FilterNameDialogClass</name>
542 <message>
543 <source>Add Filter Name</source>
544 <translation>フィルタ名を远加</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Filter Name:</source>
548 <translation>フィルタ名:</translation>
549 </message>
550</context>
551<context>
552 <name>FilterPage</name>
553 <message>
554 <source>Form</source>
555 <translation>Form</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source>
559 <translation>珟圚のドキュメントのフィルタ属性 (カンマ区切りリスト):</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Custom Filters</source>
563 <translation>カスタム フィルタ</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>1</source>
567 <translation>1</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>2</source>
571 <translation>2</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Add</source>
575 <translation>远加</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Remove</source>
579 <translation>削陀</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <source>Filter Settings</source>
583 <translation>フィルタ蚭定</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source>
587 <translation>ドキュメントのフィルタ属性を指定したす。フィルタ属性を䜿甚する堎合、䜿甚するカスタムフィルタもあわせお指定する必
588芁がありたす。フィルタ属性もカスタムフィルタも必
589須ではありたせん。</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Filter Name</source>
593 <translation>フィルタ名</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>Filter Attributes</source>
597 <translation>フィルタ属性</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>The custom filter &apos;%1&apos; is defined multiple times.</source>
601 <translation>カスタムフィルタ &apos;%1&apos; が耇数回定矩されおいたす。</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>The attributes for custom filter &apos;%1&apos; are defined multiple times.</source>
605 <translation>カスタムフィルタ &apos;%1&apos; の属性が耇数回定矩されおいたす。</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>unfiltered</source>
609 <comment>list of available documentation</comment>
610 <translation>フィルタなし</translation>
611 </message>
612</context>
613<context>
614 <name>FindWidget</name>
615 <message>
616 <source>Previous</source>
617 <translation>戻る</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Next</source>
621 <translation>進む</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Case Sensitive</source>
625 <translation>倧文字/小文字を区別する</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Whole words</source>
629 <translation type="obsolete">単語単䜍で怜玢する</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
633 <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;芋぀からなければå…
634ˆé ­ã‹ã‚‰æ€œçŽ¢ã™ã‚‹</translation>
635 </message>
636</context>
637<context>
638 <name>FinishPage</name>
639 <message>
640 <source>Converting File</source>
641 <translation>ファむルを倉換䞭</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source>
645 <translation>叀い ADP ファむルから新しい Qt ヘルプファむルを䜜成しおいたす。</translation>
646 </message>
647</context>
648<context>
649 <name>FontPanel</name>
650 <message>
651 <source>Font</source>
652 <translation>フォント</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>&amp;Writing system</source>
656 <translation>文字セット(&amp;W)</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>&amp;Family</source>
660 <translation>フォント名(&amp;F)</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&amp;Style</source>
664 <translation>スタむル(&amp;S)</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>&amp;Point size</source>
668 <translation>サむズ(&amp;P)</translation>
669 </message>
670</context>
671<context>
672 <name>GeneralPage</name>
673 <message>
674 <source>Form</source>
675 <translation>Form</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Namespace:</source>
679 <translation>名前空間:</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>Virtual Folder:</source>
683 <translation>仮想フォルダ:</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>General Settings</source>
687 <translation>抂芁蚭定</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source>
691 <translation>ドキュメントの名前空間や仮想フォルダを指定したす。</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Namespace Error</source>
695 <translation>名前空間゚ラヌ</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>The namespace contains some invalid characters.</source>
699 <translation>名前空間にいく぀か無効な文字が含たれおいたす。</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>Virtual Folder Error</source>
703 <translation>仮想フォルダ ゚ラヌ</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source>
707 <translation>仮想フォルダにいく぀か無効な文字が含たれおいたす。</translation>
708 </message>
709</context>
710<context>
711 <name>HelpEngineWrapper</name>
712 <message>
713 <source>Unfiltered</source>
714 <translation>フィルタなし</translation>
715 </message>
716</context>
717<context>
718 <name>HelpGenerator</name>
719 <message>
720 <source>Warning: %1</source>
721 <translation>譊告: %1</translation>
722 </message>
723</context>
724<context>
725 <name>HelpViewer</name>
726 <message>
727 <source>Help</source>
728 <translation type="obsolete">ヘルプ</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>OK</source>
732 <translation type="obsolete">OK</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
736 <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
740 <translation>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;ペヌゞが芋぀かりたせんでした&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Copy &amp;Link Location</source>
744 <translation>リンクのURLをコピヌ(&amp;L)</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source>
748 <translation>リンクを新しいタブで開く Ctrl+LMB</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>Open Link in New Tab</source>
752 <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>Unable to launch external application.
756</source>
757 <translation type="obsolete">倖郚アプリケヌションを起動できたせん。
758</translation>
759 </message>
760</context>
761<context>
762 <name>HelpWindow</name>
763 <message>
764 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Wizard Assistant&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
765 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;りィザヌド アシスタント&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
766 </message>
767</context>
768<context>
769 <name>IdentifierPage</name>
770 <message>
771 <source>Form</source>
772 <translation>Form</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>Create identifiers</source>
776 <translation>IDを䜜成</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>Global prefix:</source>
780 <translation>グロヌバルな接頭蟞:</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Inherit prefix from file names</source>
784 <translation>ファむル名を受け継いだ接頭蟞</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <source>Identifiers</source>
788 <translation>ID</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source>
792 <translation>このペヌゞで .adp や .dcf ファむルに芋぀かったキヌワヌドにIDを付䞎する事ができたす。</translation>
793 </message>
794</context>
795<context>
796 <name>IndexWindow</name>
797 <message>
798 <source>&amp;Look for:</source>
799 <translation>怜玢文字列(&amp;L):</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Open Link</source>
803 <translation>リンクを開く</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Open Link in New Tab</source>
807 <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
808 </message>
809</context>
810<context>
811 <name>InputPage</name>
812 <message>
813 <source>Form</source>
814 <translation>Form</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <source>File name:</source>
818 <translation>ファむル名:</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <source>...</source>
822 <translation>...</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>Input File</source>
826 <translation>取り蟌むファむルの指定</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source>
830 <translation>新たに Qt ヘルプ プロゞェクト/コレクションフォヌマットに倉換したい .adp / .dcf ファむルを指定しおください。</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>Open file</source>
834 <translation>ファむルを開く</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source>
838 <translation>Qt ヘルプ ファむル (*.adp *.dcf)</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <source>File Open Error</source>
842 <translation>ファむル オヌプン ゚ラヌ</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <source>The specified file could not be opened!</source>
846 <translation>指定されたファむルを開く事ができたせん!</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <source>File Parsing Error</source>
850 <translation>ファむル パヌス ゚ラヌ</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <source>Parsing error in line %1!</source>
854 <translation>%1 行目でパヌス ゚ラヌです!</translation>
855 </message>
856</context>
857<context>
858 <name>InstallDialog</name>
859 <message>
860 <source>Install Documentation</source>
861 <translation>ドキュメントのむンストヌル</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Downloading documentation info...</source>
865 <translation>ドキュメント情
866報をダりンロヌド䞭...</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <source>Download canceled.</source>
870 <translation>ダりンロヌドを䞭止したした。</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <source>Done.</source>
874 <translation>完了.</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
878 <translation>%1 は既に存圚したす。䞊曞きしたすか?</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <source>Unable to save the file %1: %2.</source>
882 <translation>ファむルを保存できたせん。%1: %2.</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <source>Downloading %1...</source>
886 <translation>%1 をダりンロヌド䞭...</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <source>Download failed: %1.</source>
890 <translation>ダりンロヌド倱敗: %1.</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <source>Documentation info file is corrupt!</source>
894 <translation>ドキュメント情
895報ファむルが䞍正です!</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
899 <translation>ダりンロヌド倱敗: ダりンロヌドしたファむルが䞍正です。</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <source>Installing documentation %1...</source>
903 <translation>%1 のドキュメントをむンストヌル䞭...</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <source>Error while installing documentation:
907%1</source>
908 <translation>ドキュメントのむンストヌル䞭に゚ラヌが発生したした:
909%1 </translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Available Documentation:</source>
913 <translation>䜿甚可胜なドキュメント:</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Install</source>
917 <translation>むンストヌル</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Cancel</source>
921 <translation>キャンセル</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Close</source>
925 <translation>閉じる</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Installation Path:</source>
929 <translation>むンストヌルå…
930ˆã®ãƒ‘ス:</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>...</source>
934 <translation>...</translation>
935 </message>
936</context>
937<context>
938 <name>MainWindow</name>
939 <message>
940 <source>Index</source>
941 <translation>むンデックス</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Contents</source>
945 <translation>コンテンツ</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Bookmarks</source>
949 <translation>ブックマヌク</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Search</source>
953 <translation>怜玢</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Qt Assistant</source>
957 <translation>Qt Assistant</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Unfiltered</source>
961 <translation type="obsolete">フィルタなし</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Page Set&amp;up...</source>
965 <translation>ペヌゞ蚭定(&amp;U)...</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Print Preview...</source>
969 <translation>印刷プレビュヌ...</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>&amp;Print...</source>
973 <translation>印刷(&amp;P)...</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>New &amp;Tab</source>
977 <translation>新しいタブ(&amp;T)</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>&amp;Close Tab</source>
981 <translation>タブを閉じる(&amp;C)</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>&amp;Quit</source>
985 <translation>終了(&amp;Q)</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>CTRL+Q</source>
989 <translation>CTRL+Q</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>&amp;Copy selected Text</source>
993 <translation>遞択䞭の文字をコピヌ(&amp;C)</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>&amp;Find in Text...</source>
997 <translation>怜玢(&amp;F)...</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>&amp;Find</source>
1001 <translation>怜玢(&amp;F)</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>Find &amp;Next</source>
1005 <translation>次を怜玢(&amp;N)</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>Find &amp;Previous</source>
1009 <translation>前を怜玢(&amp;P)</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Preferences...</source>
1013 <translation>蚭定...</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Zoom &amp;in</source>
1017 <translation>拡倧(&amp;I)</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Zoom &amp;out</source>
1021 <translation>瞮小(&amp;O)</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Normal &amp;Size</source>
1025 <translation>普通の倧きさ(&amp;S)</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Ctrl+0</source>
1029 <translation>Ctrl+0</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>ALT+C</source>
1033 <translation>ALT+C</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>ALT+I</source>
1037 <translation>ALT+I</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>ALT+S</source>
1041 <translation>ALT+S</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>&amp;Home</source>
1045 <translation>ホヌム(&amp;H)</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Version %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</source>
1049 <translation>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;バヌゞョン %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Could not register file &apos;%1&apos;: %2</source>
1053 <translation>ファむル &apos;%1&apos; を登録できたせんでした: %2</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Ctrl+Home</source>
1057 <translation type="obsolete">Ctrl+Home</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>&amp;Back</source>
1061 <translation>戻る(&amp;B)</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>&amp;Forward</source>
1065 <translation>進む(&amp;F)</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Sync with Table of Contents</source>
1069 <translation>内
1070容ず目次を同期する</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Next Page</source>
1074 <translation>次のペヌゞ</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>Ctrl+Alt+Right</source>
1078 <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>Previous Page</source>
1082 <translation>前のペヌゞ</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Ctrl+Alt+Left</source>
1086 <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Add Bookmark...</source>
1090 <translation type="obsolete">ブックマヌクの远加...</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>About...</source>
1094 <translation>Qt Assistant に぀いお...</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>Navigation Toolbar</source>
1098 <translation>ナビゲヌション ツヌルバヌ</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>Toolbars</source>
1102 <translation>ツヌルバヌ</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Filter Toolbar</source>
1106 <translation>フィルタヌ ツヌルバヌ</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Filtered by:</source>
1110 <translation>フィルタ条件:</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>Address Toolbar</source>
1114 <translation>アドレス ツヌルバヌ</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <source>Address:</source>
1118 <translation>アドレス:</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <source>Could not find the associated content item.</source>
1122 <translation>関連付いた内
1123容が芋぀かりたせん。</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>About %1</source>
1127 <translation>%1 に぀いお</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>Updating search index</source>
1131 <translation>怜玢むンデックスを曎新䞭</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Looking for Qt Documentation...</source>
1135 <translation>Qt ドキュメントを探しおいたす...</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>&amp;Window</source>
1139 <translation>りィンドり(&amp;W)</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>Minimize</source>
1143 <translation>最小化</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>Ctrl+M</source>
1147 <translation>Ctrl+M</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Zoom</source>
1151 <translation>ズヌム</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>&amp;File</source>
1155 <translation>ファむル(&amp;F)</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>&amp;Edit</source>
1159 <translation>線集(&amp;E)</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>&amp;View</source>
1163 <translation>衚çº(&amp;V)</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>&amp;Go</source>
1167 <translation>ゞャンプ(&amp;G)</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>ALT+Home</source>
1171 <translation>ALT+Home</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Sync</source>
1175 <translation>同期</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>&amp;Bookmarks</source>
1179 <translation>ブックマヌク(&amp;B)</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>&amp;Help</source>
1183 <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>ALT+O</source>
1187 <translation>ALT+O</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>CTRL+D</source>
1191 <translation type="obsolete">CTRL+D</translation>
1192 </message>
1193</context>
1194<context>
1195 <name>OutputPage</name>
1196 <message>
1197 <source>Form</source>
1198 <translation>Form</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>Project file name:</source>
1202 <translation>プロゞェクト ファむル名:</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>Collection file name:</source>
1206 <translation>コレクション ファむル名:</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Output File Names</source>
1210 <translation>出力するファむル名の指定</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>Specify the file names for the output files.</source>
1214 <translation>出力するファむルのファむル名を指定しおください。</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>Convert...</source>
1218 <translation>倉換...</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>Qt Help Project File</source>
1222 <translation>Qt ヘルプ プロゞェクト ファむル</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <source>Qt Help Collection Project File</source>
1226 <translation>Qt ヘルプ コレクション プロゞェクト ファむル</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>The specified file %1 already exist.
1230
1231Do you want to remove it?</source>
1232 <translation>指定されたファむル %1 は既に存圚したす。
1233
1234å…
1235ƒã€…
1236あったファむルを削陀したすか?</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <source>Remove</source>
1240 <translation>削陀</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <source>Cancel</source>
1244 <translation>キャンセル</translation>
1245 </message>
1246</context>
1247<context>
1248 <name>PathPage</name>
1249 <message>
1250 <source>Form</source>
1251 <translation>Form</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>File filters:</source>
1255 <translation>ファむル フィルタ:</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>Documentation source file paths:</source>
1259 <translation>ドキュメント゜ヌスファむルパス:</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Add</source>
1263 <translation>远加</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Remove</source>
1267 <translation>削陀</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>Source File Paths</source>
1271 <translation>゜ヌスファむルのパス</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source>
1275 <translation>゜ヌスファむルが栌玍されおいるパスを指定しおください。デフォルトではファむルフィルタに䞀臎したディレクトリ内
1276のすべおのファむルが含たれたす。</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <source>Source File Path</source>
1280 <translation>゜ヌスファむルのパス</translation>
1281 </message>
1282</context>
1283<context>
1284 <name>PreferencesDialog</name>
1285 <message>
1286 <source>Add Documentation</source>
1287 <translation>ドキュメントの远加</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
1291 <translation>圧瞮枈み Qt ヘルプファむル (*.qch)</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
1295 <translation>指定されたファむルは有効な Qt ヘルプ ファむルではありたせん!</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>The namespace %1 is already registered!</source>
1299 <translation>ネヌムスペヌス %1 は既に登録枈みです!</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Remove Documentation</source>
1303 <translation>ドキュメントの陀去</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
1307 <translation>陀去しようずしおいるいく぀かのドキュメントは Assistant 䞊で参ç…
1308§ã•れおいたす。陀去するず、これらのドキュメントは閉じられたす。</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>Cancel</source>
1312 <translation>キャンセル</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <source>OK</source>
1316 <translation>OK</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <source>Use custom settings</source>
1320 <translation>独自蚭定を䜿甚する</translation>
1321 </message>
1322</context>
1323<context>
1324 <name>PreferencesDialogClass</name>
1325 <message>
1326 <source>Preferences</source>
1327 <translation>蚭定</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>Fonts</source>
1331 <translation>フォント</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Font settings:</source>
1335 <translation>フォント蚭定:</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Browser</source>
1339 <translation>ブラりザヌ</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Application</source>
1343 <translation>アプリケヌション</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Filters</source>
1347 <translation>フィルタ</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Filter:</source>
1351 <translation>フィルタ:</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Attributes:</source>
1355 <translation>属性:</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>1</source>
1359 <translation>1</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Add</source>
1363 <translation>远加</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Remove</source>
1367 <translation>削陀</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Documentation</source>
1371 <translation>ドキュメント</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Registered Documentation:</source>
1375 <translation>登録枈みドキュメント:</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Add...</source>
1379 <translation>远加...</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Options</source>
1383 <translation>オプション</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Current Page</source>
1387 <translation>珟圚のペヌゞ</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Restore to default</source>
1391 <translation>デフォルト蚭定に戻す</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Homepage</source>
1395 <translation>ホヌムペヌゞ</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>On help start:</source>
1399 <translation>ヘルプの起動時:</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Show my home page</source>
1403 <translation>ホヌムペヌゞを衚çºã™ã‚‹</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Show a blank page</source>
1407 <translation>空癜ペヌゞを衚çºã™ã‚‹</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Show my tabs from last session</source>
1411 <translation>前回のセッションのタブを衚çºã™ã‚‹</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Blank Page</source>
1415 <translation>空癜ペヌゞ</translation>
1416 </message>
1417</context>
1418<context>
1419 <name>QCollectionGenerator</name>
1420 <message>
1421 <source>Unknown token at line %1.</source>
1422 <translation>%1 行目に未知のトヌクンがありたす。</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Unknown token at line %1. Expected &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</source>
1426 <translation>%1 行目の &quot;QtHelpCollectionProject&quot; が期埅
1427される箇所に未知のトヌクンがありたす。</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Missing end tags.</source>
1431 <translation>終了タグが䞍明です。</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Missing input or output file for help file generation.</source>
1435 <translation>ヘルプファむルを生成する為のå…
1436¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ãŸãŸã¯å‡ºåŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚€ãƒ«ãŒäžæ˜Žã§ã™ã€‚</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <source>Missing output file name.</source>
1440 <translation>出力å…
1441ˆãƒ•ァむル名が䞍明です。</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1)
1445</source>
1446 <translation>Qt コレクション ゞェネレヌタ バヌゞョン 1.0 (Qt %1)
1447</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Missing collection config file.</source>
1451 <translation>コレクション蚭定ファむルが芋぀かりたせん。</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>
1455Usage:
1456
1457qcollectiongenerator &lt;collection-config-file&gt; [options]
1458
1459 -o &lt;collection-file&gt; Generates a collection file
1460 called &lt;collection-file&gt;. If
1461 this option is not specified
1462 a default name will be used.
1463 -v Displays the version of
1464 qcollectiongenerator.
1465
1466</source>
1467 <translation>
1468䜿い方:
1469
1470qcollectiongenerator &lt;コレクション蚭定ファむル&gt; [オプション]
1471
1472 -o &lt;コレクションファむル&gt; &lt;コレクションファむル&gt; ずいう名前で
1473 コレクションファむルを生成したす。
1474 このオプションが指定されおいなかった堎合は
1475 デフォルトのファむル名が䜿甚されたす。
1476 -v qcollectiongenerator のバヌゞョンを衚çºã—たす。
1477
1478</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>Could not open %1.
1482</source>
1483 <translation>%1 を開けたせんでした。
1484</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <source>Reading collection config file...
1488</source>
1489 <translation>コレクション蚭定ファむルを読み蟌んでいたす...
1490</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Collection config file error: %1
1494</source>
1495 <translation>コレクション蚭定ファむル ゚ラヌ: %1
1496</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <source>Generating help for %1...
1500</source>
1501 <translation>%1 のヘルプを生成しおいたす...
1502</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Creating collection file...
1506</source>
1507 <translation>コレクションファむルを䜜成しおいたす...
1508</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <source>The file %1 cannot be overwritten.
1512</source>
1513 <translation>ファむル %1 を䞊曞きできたせん。
1514</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Cannot open %1.
1518</source>
1519 <translation>%1 を開けたせん。
1520</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <source>Cannot open referenced image file %1.
1524</source>
1525 <translation>参ç…
1526§ã•れおいる画像ファむル %1 を開けたせん。
1527</translation>
1528 </message>
1529</context>
1530<context>
1531 <name>QHelpGenerator</name>
1532 <message>
1533 <source>Missing output file name.</source>
1534 <translation>出力å…
1535ˆãƒ•ァむル名が䞍明です。</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1)
1539</source>
1540 <translation>Qt ヘルプ ゞェネレヌタ バヌゞョン 1.0 (Qt %1)
1541</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Missing Qt help project file.</source>
1545 <translation>Qt ヘルプ プロゞェクト ファむルが芋぀かりたせん。</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>
1549Usage:
1550
1551qhelpgenerator &lt;help-project-file&gt; [options]
1552
1553 -o &lt;compressed-file&gt; Generates a Qt compressed help
1554 file called &lt;compressed-file&gt;.
1555 If this option is not specified
1556 a default name will be used.
1557 -c Checks whether all links in HTML files
1558 point to files in this help project.
1559 -v Displays the version of
1560 qhelpgenerator.
1561
1562</source>
1563 <translation>
1564䜿い方:
1565
1566qhelpgenerator &lt;ヘルププロゞェクトファむル&gt; [オプション]
1567
1568 -o &lt;圧瞮ファむル&gt; &lt;圧瞮ファむル&gt; ずいう名前で Qt 圧瞮 ヘルプ
1569 ファむルを生成したす。
1570 このオプションが指定されおいなかった堎合は
1571 デフォルトのファむル名が䜿甚されたす。
1572 -c HTML ファむル内
1573のすべおのリンクがこのヘルプ
1574 プロゞェクト内
1575のファむルを指しおいるかどうかを
1576 チェックしたす。
1577 -v qhelpgenerator のバヌゞョンを衚çºã—たす。
1578
1579</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>Could not open %1.
1583</source>
1584 <translation>%1 を開けたせんでした。
1585</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Could not create output directory: %1
1589</source>
1590 <translation>出力ディレクトリを䜜成できたせんでした: %1
1591</translation>
1592 </message>
1593</context>
1594<context>
1595 <name>QObject</name>
1596 <message>
1597 <source>The specified collection file does not exist!</source>
1598 <translation type="obsolete">指定されたコレクションファむルは存圚したせん!</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>Missing collection file!</source>
1602 <translation type="obsolete">コレクションファむルが芋぀かりたせん!</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Invalid URL!</source>
1606 <translation type="obsolete">䞍正なURLです!</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Missing URL!</source>
1610 <translation type="obsolete">URLが芋぀かりたせん!</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Unknown widget: %1</source>
1614 <translation type="obsolete">䞍明なりィゞェット: %1</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Missing widget!</source>
1618 <translation type="obsolete">りィゞェットが芋぀かりたせん!</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>The specified Qt help file does not exist!</source>
1622 <translation type="obsolete">指定された Qt ヘルプ ファむルが存圚したせん!</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>Missing help file!</source>
1626 <translation type="obsolete">ヘルプファむルが芋぀かりたせん!</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Missing filter argument!</source>
1630 <translation type="obsolete">フィルタ匕数が䞍足しおいたす!</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Unknown option: %1</source>
1634 <translation type="obsolete">䞍明なオプション: %1</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Qt Assistant</source>
1638 <translation type="obsolete">Qt Assistant</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Could not register documentation file
1642%1
1643
1644Reason:
1645%2</source>
1646 <translation type="obsolete">ドキュメントファむルを登録できたせんでした。
1647%1
1648
1649原因:
1650%2</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Documentation successfully registered.</source>
1654 <translation type="obsolete">ドキュメントの登録に成功したした。</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Could not unregister documentation file
1658%1
1659
1660Reason:
1661%2</source>
1662 <translation type="obsolete">ドキュメントファむルを解陀できたせんでした。
1663%1
1664
1665原因:
1666%2</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>Documentation successfully unregistered.</source>
1670 <translation type="obsolete">ドキュメントの解攟に成功したした。</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
1674 <translation type="obsolete">SQLite デヌタベヌス ドラむバヌをロヌドできたせん!</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>The specified collection file could not be read!</source>
1678 <translation type="obsolete">指定されたコレクションファむルは読み蟌めたせん!</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Bookmark</source>
1682 <translation type="obsolete">ブックマヌク</translation>
1683 </message>
1684</context>
1685<context>
1686 <name>RemoteControl</name>
1687 <message>
1688 <source>Debugging Remote Control</source>
1689 <translation>リモヌト コントロヌルをデバッグ䞭</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Received Command: %1 %2</source>
1693 <translation>受信したコマンド: %1 %2</translation>
1694 </message>
1695</context>
1696<context>
1697 <name>SearchWidget</name>
1698 <message>
1699 <source>&amp;Copy</source>
1700 <translation>コピヌ(&amp;C)</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <source>Copy &amp;Link Location</source>
1704 <translation>リンクのURLをコピヌ(&amp;L)</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <source>Open Link in New Tab</source>
1708 <translation>リンクを新しいタブで開く</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <source>Select All</source>
1712 <translation>すべおを遞択</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <source>Open Link</source>
1716 <translation type="obsolete">リンクを開く</translation>
1717 </message>
1718</context>
1719<context>
1720 <name>TopicChooser</name>
1721 <message>
1722 <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
1723 <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の怜玢å…
1724ˆãƒˆãƒ”ックを遞択しおください:</translation>
1725 </message>
1726 <message>
1727 <source>Choose Topic</source>
1728 <translation>トピックを遞択</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <source>&amp;Topics</source>
1732 <translation>トピック(&amp;T)</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <source>&amp;Display</source>
1736 <translation>衚çº(&amp;D)</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <source>&amp;Close</source>
1740 <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
1741 </message>
1742</context>
1743</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.