[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Значение src-lang для языков, отсутствующих в списке?
Например сербский.
Ни у Кондратовича, ни в грибовской вики не нашёл аббревиатуры.
Вапщета он серпско-хрватский
Вапщета он серпско-хрватский
Вапщета давно уже нет - сербский, хорватский, боснийский. Черногорский на подходе.
Вапщета он серпско-хрватский
Вапщета давно уже нет - сербский, хорватский, боснийский. Черногорский на подходе.
Ну, ЁПРСТ!
А почему до сих пор Американского языка нет? Уж >200 лет прошло, как отделились, а язык до сих пор английский! Доколе?!!
Предлгаю срочно ввести новый ЮСовский язык с кодом US есссно…
Ну, ЁПРСТ!
А почему до сих пор Американского языка нет? Уж >200 лет прошло, как отделились, а язык до сих пор английский! Доколе?!!
Тайна сия велика есть. Но вот, например, в немецких книжках всегда пишут "перевод с американского" когда оригинальный автор американец.
Вапщета он серпско-хрватский
Вапщета давно уже нет - сербский, хорватский, боснийский. Черногорский на подходе.
И потом, как указывают товарищи, стандарты, они не вечны. И имеют свойство устаревать.
Анархист как всегда не смотрит на стандарты а выдумывает свои, ради еще большей альтернативости так сказать ?
Lord KiRon>не смотрит на стандарты а выдумывает свои
А что, в описании FB2 есть ссылка на ISO 639 ? Или просто пнуть захотелось ? :)))
UPD: в описании от Sclex'а - действительно есть. Будем расстреливать, да ? :(
UPD: в описании от Sclex'а - действительно есть. Будем расстреливать, да ? :(
Плохая, негодная ссылка.
Ведёт не на страницу стандарта, а куда-то в педивикию.
ЗЫ: Хорошо хоть подписались под следованием стандарту.
UPD: в описании от Sclex'а - действительно есть. Будем расстреливать, да ? :(
Плохая, негодная ссылка.
Ведёт не на страницу стандарта, а куда-то в педивикию.
Опять?
Где ты там "педивикию" увидел? Или у тебя любой сайт с подобным дизайном "педивикия"?
Анархист как всегда не смотрит на стандарты а выдумывает свои, ради еще большей альтернативости так сказать ?
А сейчас пожалуйста то же самое, но со ссылкой на актуальную на момент написания поста докуменнтацию к fb2.
ЗЫ: Ты лучше спой как в fb2 задать подстроку заголовка для отображения в верхнем колонтитуле.
ЗЫ: Ты лучше спой как в fb2 задать подстроку заголовка для отображения в верхнем колонтитуле.
*устало* FB2 не делится на страницы. У FB2 не может быть верхнего колонтитула и нижнего примечания. Читатель юзает прогу-читалку и настраивает колонтитулы в ней. И если прога, как последний ALReader, выводит примечания внизу, а не в конце, говорит спасибо за это программеру, а верстальщику FB2 - за то, что поставил примечание в правильные теги.
ЗЫ: Ты лучше спой как в fb2 задать подстроку заголовка для отображения в верхнем колонтитуле.
Сколько тебе повторять FB2 НЕ ЗАДАЕТ ОТОБРАЖЕНИЕ, разбивка на страницы это отображение.
ЗЫ: Ты лучше спой как в fb2 задать подстроку заголовка для отображения в верхнем колонтитуле.
Сколько тебе повторять FB2 НЕ ЗАДАЕТ ОТОБРАЖЕНИЕ, разбивка на страницы это отображение.
На какие только ухищения не идут мои друзья, только бы не понять *(благовидный предлог не отвечать).
В LBook'е (полагаю и в остальных тоже) первой строкой на экране выводится название произведение (и/или автор).
Если название длинное, оно режется произвольно. Что не есть хорошо.
В TeX'е есть возможность определить название, которое рисуется на странице, и "верхний колонтитул".
Как эту же задачу решить в fb2?
Проблема обрезки названия это не проблема фб2, а проблема программы.
Но, собственно, по теме топика - языков реально не хватает.
Что делать-то?
Я вот на днях делал книгу - (перевод с лакского). Естественно, у нас такого нет в схеме.
Указал просто переводчика в соответствующем поле дескрипшена и что перевод с лакского - в кастом инфо.
Но, собственно, по теме топика - языков реально не хватает.
Что делать-то?
Я вот на днях делал книгу - (перевод с лакского). Естественно, у нас такого нет в схеме.
Указал просто переводчика в соответствующем поле дескрипшена и что перевод с лакского - в кастом инфо.
Вы мегамонстр. Лакский в схеме есть http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=lbe - это, AFAIK, дагестанская семья? А что именно столь интересного написано на этом языке?
Имелось в виду, что в схеме фб2 нет этого языка
http://lib.rus.ec/langcodes
а не то, что вообще обозначения для лакского нет.
Опять же в фб2 принято 2-символьное обозначение языковых кодов (типа ru,en), а по приведенной ссылке 3-символьное (lbe)
Имелось в виду, что в схеме фб2 нет этого языка
http://lib.rus.ec/langcodes
а не то, что вообще обозначения для лакского нет.
Опять же в фб2 принято 2-символьное обозначение языковых кодов (типа ru,en), а по приведенной ссылке 3-символьное (lbe)
Главное что он где-то в ISO-предусмотрен :)))
ЗЫ: По случаю (в тему языков и ISO) попеарю тов. Кармышева: http://flibusta.net/b/202567
Например сербский.
Ни у Кондратовича, ни в грибовской вики не нашёл аббревиатуры.
srp, штоле. http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=srp
Последние комментарии
3 минуты 6 секунд назад
3 минуты 25 секунд назад
8 минут 53 секунды назад
10 минут 31 секунда назад
12 минут 10 секунд назад
16 минут 37 секунд назад
23 минуты 31 секунда назад
24 минуты 59 секунд назад
25 минут 42 секунды назад
27 минут 53 секунды назад