[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Кингсли Эмис
Кингсли Уильям Эмис (Kingsley William Amis)
16.04.1922 года [Лондон]- 22.10.1995 года [Лондон]
Литературный псевдоним - Роберт Маркем.
Английский писатель. Учился в Сити-оф-Лондон-скул и Сент-Джонз-колледже Оксфордского университета. Преподавал в университете Суонси (Южный Уэльс); после 1961 почти все время отдавал писательской деятельности.
Лучшие его романы – "Счастливчик Джим" (Lucky Jim, 1954; рус. перевод 1958), "Конец" (Ending Up, 1974), "Стэнли и женщины" (Stanley and the Women, 1984), "Старые шалуны" (The Old Devils, 1986; Букеровская премия), "Люди, живущие на холме" (The Folks That Live on the Hill, 1990) и "Русская девушка" (The Russian Girl, 1994).
Роман "Счастливчик Джим" рассказывает о смешных передрягах, в которые попадает молодой преподаватель. Конец – блистательная назидательная история о смерти пяти пожилых людей, живущих вместе в одном доме. Кроме того, это забавная и очень важная книга о языке. Более поздние романы, такие, как "Пунктик Джейка" (Jake's Things, 1978), "Проблемы с девушками" (Difficulties With Girls, 1989), юмористически освещают антифеминистские взгляды, по-видимому разделяемые самим Эмисом.
Он является также автором романа ужасов – "Зеленый человек" (The Green Man, 1969), детектива "Убийство на прибрежной вилле" (The Riverside Villas Murder, 1973), романа о Джеймсе Бонде (опубликован под псевдонимом Роберт Маркем) и двух романов, действие которых перенесено в будущее. Роман "Девушка, 20 лет" (Girl, 20, 1971) – одна из самых ярких его книг.
Поэзия Эмиса, в которой пронзительно ироничная интонация выявляет себя в искусной ритмике стиха, представлена в книге "Избранные стихотворения" (Collected Poems, 1979). В 1991 вышли его "Мемуары" (Memoirs).
В 1990 он был возведен в рыцарское достоинство.
Впечатления
suburbian про Эмис: Лесовик (Современная русская и зарубежная проза, Ужасы) в 12:46 (+02:00) / 17-06-2023Отличная книга в отличном переводе. В версии "Зеленый человек" читать не советую - там перевод хуже.
eblack про Андерсон: Том 10. Антология фантастических рассказов английских и американских писателей (Научная Фантастика) в 16:50 (+02:00) / 07-07-2022
Мысль о рассказе «ПОТРЕБИТЕЛИ» Маргарет Сент-Клэр.
Забавляет, что не все примеры НЕпотреб*дского характера девочки удачны. Её антипотребительство выражается в независимость от рекламных новинок. Однако один раз она заявляет, что не хочет того, что есть у остальных, т.е. такая себе индивидуалистка, которая при возможности будет каждый сезон покупать новое платье, «которого ни у кого больше нет». Но в целом рассказ нравится.
И это хороший сборник. Почти все понравились.
sargon5000 про Азимов: Нулевой потенциал. Англ. и амер. фантастика (Научная Фантастика) в 15:09 (+02:00) / 29-04-2022
Эх,почему djvu-то? Адово неудобный формат! Тем более, что страницы не прогнали через программу распознавания текста, а оставили как есть, в виде сканов. Не одобряю.
racoonracoon про Дивер: Все романы о Джеймсе Бонде. Книги 1-18 (Боевик) в 14:56 (+01:00) / 08-12-2020
12sspdhj: "Всегда было интересно, из каких соображений казино называется Руаяль? В английском РОйал, по-французски РойАль. Переводчики решили повыделываться?"
Достаточно ознакомиться с правилами французско-русской транскрипции, чтобы убедиться, что буквосочетание "oy" (Casino Royale) передается как "уа" (пред гласными -- как "уай"). При произношении "у" почти проглатывается, но его все же можно различить. Следует понимать, что абсолютно точная передача звучания другого языка в подавляющем большинстве случаев невозможна в принципе. Приоритет -- за правилом.
...
"Тогда дверь в английском мы должны озвучивать как дур, а кровь - как блуд".
Ничего подобного. По правилам произношения (они отображены в словаре) слово blood произносится как [blʌd], по правилам англо-русской транскрипции (настоятельно рекомендую с ними ознакомиться) оно пишется как "блад". Не вижу никакой проблемы.
"Скажите, вам когда-нибудь встречалось слово руоялист?"
По правилам произношения французское слово royaliste произносится как [ʀwajalist]. Не путать с русским (заимствованным, разумеется) словом "роялист".
Все относительно просто. Существуют разные системы правил: правила произношения того или иного языка, правила транскрипции (которые могут меняться -- на то они и правила), а еще -- правила хорошего тона, правила виноделов и т. д. Не стоит мешать их в одну кучу.
...
Еще раз: "рояль" (инструмент) -- это слово русского языка. Опять же заимствованное (давно), как и множество других, но это НЕ транскрипция, и ее правила на него не распространяются. А "Руаяль" (казино) -- это транскрипция. Не имеет принципиального значения, что они имеют одинаковое происхождение. Это и называется -- различать системы правил, не валить в одну кучу.
И, к слову, переводчики в основном очень даже обращают внимание на правила. Просто есть традиции, которые сложились до установления ныне действующей системы. Поэтому Рейн, Фрейд и т. д. Вам же это не нравится ("Тогда не было бы английских королей Яковов, немецких императоров Генрихов..."). Вот для этого правила и придуманы. Они не идеальны (система Поливанова -- притча во языцех), но лучше, чем полное отсутствие таковых.
12sspdhj про Дивер: Все романы о Джеймсе Бонде. Книги 1-18 (Боевик) в 11:42 (+01:00) / 08-12-2020
Всегда было интересно, из каких соображений казино называется Руаяль? В английском РОйал, по-французски РойАль. Переводчики решили повыделываться?
То racoonracoon. Вы соверршенно правы, "точная передача звучания другого языка в подавляющем большинстве случаев невозможна в принципе", но вот "приоритет -- за правилом"... Тогда дверь в английском мы должны озвучивать как дур, а кровь - как блуд. Скажите, вам когда-нибудь встречалось слово руоялист? Может, лучше послушать, как то или иное слово произносят носители языка, которые ничего не подозревают о правилах русско-Богзнаеткакой транскрипции? Тогда не было бы английских королей Яковов, немецких императоров Генрихов. Гогенштауфенов, опять таки да и многих-многих других.
racoonracoon, не совсем понял ваш пассаж о правилах виноделов, но вот вы пишете о правилах произношения и правилах транскрипции и замечаете, что не стоит все валить в одну кучу. Совершенно согласен, однако же, должен заметить, именно этим вы и занимаетесь. Ну не говорят французы руаяль, руа (roi), в смысле король, да, но при этом ройаль. И кстати, музыкальный инструмент в русском тоже называется рояль, смысл тот же, что и в названии казино, королевский. А на правила транскрипции при произношении обращают мало внимания. Рейн (Райн), Фрейд (Фройд), халф (хаф), Эдинбург (Эдинбро) и т.п. Поэтому и говорю, что переводчик повыделываться захотел.
" Вам же это не нравится". А как это может нравиться? Король Яша. Слава Богу, не Изя. Это что, король Одессы?
К согласию мы не придем, собственно, в спорах, по-моему, невозможно согласие, они только отнимают время и озлобляют спорящих, поэтому предлагаю прекратить. Каждый останется при своем и наступит "на земле мир и в человеках благоволение".
Вердиктус про Дивер: Все романы о Джеймсе Бонде. Книги 1-18 (Боевик) в 09:53 (+01:00) / 08-12-2020
Пробовал когда-то, ооочень давно, почитать "про Бонда, Джеймса Бонда". Страх и ужас. Это же нечитаемо вообще! Даже на "безрыбье".
Надо Розе Климовой этот сборник показать, чтобы оттопталась по текстам.
fenghuang про Дивер: Все романы о Джеймсе Бонде. Книги 1-18 (Боевик) в 08:53 (+01:00) / 07-12-2020
Хреново всё-таки Флеминг писал. В этом жанре намного лучше были и Роббинс, и Чейз, и даже Спиллейн. Продолжений не читал, и не собираюсь.
gupara про Азимов: Нулевой потенциал (Научная Фантастика, Социально-психологическая фантастика, Юмористическая фантастика) в 23:17 (+02:00) / 01-04-2018
Замечашка, а не сборник
dzh1646 про Эмис: Полковник Сун (Шпионский детектив) в 18:54 (+02:00) / 06-04-2016
Если в 1968 и было какое-то издание, то никак не на Русском языке :)
Обложка же от пиратского издания, вышедшего в Таллине в 1990 году.
Ed Filin про Андерсон: Том 10. Антология фантастических рассказов английских и американских писателей (Научная Фантастика) в 18:47 (+02:00) / 04-07-2014
Мое детское щасте! Раз 20, наверное, перечитал )))
Последние комментарии
2 минуты 30 секунд назад
10 минут 40 секунд назад
11 минут 41 секунда назад
13 минут 19 секунд назад
13 минут 42 секунды назад
14 минут 28 секунд назад
15 минут 15 секунд назад
16 минут 39 секунд назад
17 минут 33 секунды назад
19 минут 2 секунды назад