[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Андрей Вячеславович Дугин (иллюстратор)


Страна: Германия
Родился: 3 ноября 1955 г.
Андрей Вячеславович Дугин — художник-иллюстратор.
Родился в Москве в артистической семье (его родители — известные актёры Нинель Фёдоровна Терновская и Вячеслав Александрович Дугин). Сначала учился в Краснопресненской художественной школе (1968-1972), брал частные уроки у известного московского художника Ростислава Николаевича Барто (1902-1974).
1972-1979 — годы учёбы в Московском государственном академическом художественном институте имени В.И. Сурикова, после которого Андрей Дугин несколько лет преподавал в детской художественной школе, где когда-то учился сам.
Из статьи Дмитрия Яковлева «Андрей Дугин дома и за границей» (журн. «Детская литература», 1994, № 2): «В те времена он много писал маслом, в основном портреты, сотрудничал в журнале “Пионер”, с увлечением осваивал технику монотипии, любовь к которой ему привил художник Ростислав Николаевич Барто. 1984 год художник провёл на киностудии “Союзмультфильм”. В этом же году состоялась свадьба с Ольгой Дугиной (Котиковой). Работа над лентой “Птицелов” дала хорошую возможность освоить рисунок в его динамике, а также развить чувство композиции. Закончив мультфильм, Дугин сосредоточился на книжной графике…».
В числе первых работ художника для издательства «Детская литература» — оформление сборника стихотворений Ф.Шиллера «Кубок» (1986) и научно-фантастического романа А.П. Казанцева «Пылающий остров» (1987).
В 1987 году в Москву приехал из Германии директор издательства «Schreiber» Герхард Шрайбер. В редакции «Детской литературы» он увидел дугинские иллюстрации к Гоголю и сразу предложил Андрею Вячеславовичу контракт. Заказанные Шрайбером иллюстрации к английской народной сказке «Джонни-пирожок» (её сюжет почти полностью совпадает с историей русского колобка) художнику помогла сделать жена, Ольга Дугина. Выполненные ею изящные декоративные рамки и заставки придают роскошно изданной книге особую нарядность. Выпущенная в 1991 году немецким издательством Шрайбера (Штутгарт), эта книга переиздавалась потом в США, Испании, Австрии.
Следующая сказка, оформленная Андреем и Ольгой Дугиными, называлась «Перья дракона» (издательство Шрайбера, 1993). Вслед за немцами выпустить «Перья дракона» с иллюстрациями Дугиных решилось сразу десять зарубежных издательств.
Как отмечает Дмитрий Яковлев, «есть у Андрея Дугина свойства, роднящие его со средневековым миниатюристом: он украшает современную книгу с той же любовью, как это делали старые мастера…» Роднит Дугина со старыми мастерами и то количество времени, которое он затрачивает на создание иллюстраций: одну книгу Андрей и Ольга делают в среднем два года. «Храброго портняжку» они рисовали почти семь лет, а гоголевские «Вечера…» так до сих пор и не закончены.
С 2000 года Андрей Дугин преподаёт в художественной школе Штутгарта. 2002-2003 гг. — время работы над фильмом «Гарри Поттер и узник Азкабана». В 2004 году издана книга Мадонны «Приключения Абди». Известно, что предложение от издателей Мадонны поступило, как раз когда художники трудились над фильмом. Работа над книгой заняла два с половиной года: бесконечные походы в библиотеку, неустанное изучение восточной жизни и эскизы, эскизы, эскизы… В 2005 году иллюстрации из этой книги были опубликованы в Spectrum 12: The Best in Contemporary Fantastic Art. Благодаря издательству «Эксмо» эта великолепная (по оформлению, но не по содержанию) книга пришла и к российским детям. С 2005 года и по сей день художник работает над проектом «Гамлет» для берлинского издательства «Kindermann Verlag».
© Ольга Мургина BiblioГид
Впечатления
ksur про Казанцев: Пылающий остров (Научная Фантастика) в 10:50 (+01:00) / 04-03-2018Так уж вышло, что единственным вариантом книги, которую я читал, был этот. У меня до сих пор лежит именно такая бумажная книга. И как-то при чтении не возникало мыслей, что что-то не так. В чём принципиальное отличие этого варианта от редакции 57-го года? Вроде в книге всё относительно логично и стыкуется.
fenghuang про Казанцев: Пылающий остров (Научная Фантастика) в 21:10 (+01:00) / 03-03-2018
Худший из вариантов: в роман, написанный в начале 50-х (а киносценарий вообще был 1936 года), автор вставлял какие-то кусочки, чтобы соответствовать уровню развития технического прогресса. Лучше всего была редакция 57-го года без откровенных анахронизмов, но уже с черной шаманкой в прологе. Этот вариант в конце 90-х перепечатал "Центрполиграф" на газетной бумаге.
Смачнее всего был такой эпизод: "На столик Бенуа вскочила очаровательная женщина. Он видел ее точеные ноги в прозрачных чулках и крошечных туфельках. Он поднял усталые глаза и узнал Жанну Дюкло." Представили?!
Но "отлично" всё-таки поставлю (по детской памяти), поскольку это лучший текст у Казанцева вообще. Вплоть до хэппи-энда)) В "Фаэтах", например, можно читать только первую и вторую части, не более.
Последние комментарии
8 минут 21 секунда назад
10 минут 49 секунд назад
45 минут 50 секунд назад
57 минут 47 секунд назад
1 час 7 минут назад
1 час 22 минуты назад
1 час 57 минут назад
2 часа 5 минут назад
3 часа 17 минут назад
3 часа 59 минут назад