[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Гордость и предубеждение (fb2)
Джейн Остин (перевод: Иммануэль Самойлович Маршак)Зарубежная классическая проза, Классическая проза ХIX века
Pride and Prejudice-ru (версии)
Добавлена: 03.07.2013

Аннотация
Первый русский перевод романа английской писательницы Джейн Остин (1775–1817); выполнен непрофессионалом, инженером по специальности, сыном поэта и переводчика С. Я. Маршака. Идея перевода принадлежала Т. М. Литвиновой, о чем она поделилась с С. Я. Маршаком.
Zimcerla в 16:35 (+01:00) / 07-03-2020, Оценка: отлично!
Из выложенных здесь этот перевод (Маршака) понравился больше всех.
А о самой книге - сложно сказать что-то, что не знают. Классика. Романтичный сюжет, легкий слог, отлично "отрисованные" сценки и диалоги того века, и не только. Роман множество раз переиздавался, экранизировался, упоминался в других произведениях как отсылка и использовался как основа для переосмысления.
Константин1540 в 12:41 (+01:00) / 08-12-2013, Оценка: неплохо
Мне не понравилась. Понятно, что книга адресована к женской аудитории, но ради интереса прочитал. Времена и нравы изменились. Показалось слишком труднопроизносимыми предложения, немного как бы даже ни о чём, но это быть может был такой перевод. Люди пишут, что разные переводы.
Оценки: 18, от 5 до 2, среднее 4.6 |
Оглавление |
Последние комментарии
7 минут 42 секунды назад
13 минут 30 секунд назад
14 минут 53 секунды назад
22 минуты 6 секунд назад
25 минут 53 секунды назад
27 минут 54 секунды назад
31 минута 31 секунда назад
32 минуты 36 секунд назад
33 минуты 33 секунды назад
43 минуты 48 секунд назад