Всё красное (fb2)

Книга 300238 заменена на исправленную (удалить связь)

Иоанна Хмелевская   (перевод: Вера Сергеевна Селиванова)

Иронический детектив, дамский детективный роман

файл не оцененВсё красное 572K, 259 с. (книга удалена из библиотеки) (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
  издание 1992 г.  (следить)   fb2 info
Добавлена: 23.10.2012 Cover image

Аннотация

«Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллерод в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.
На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.
Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искрометным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.
Роман «Все красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.





Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 10 пользователей.

silentangel в 00:02 (+01:00) / 16-03-2013
Я обожаю эту книгу именно в переводе Селивановой. В другом переводе пыталась читать - вообще не пошло.
Первый раз читала всю ночь, и постоянно пугала своим хохотом родных :)

троль в 11:57 (+01:00) / 05-02-2013
Очень много отзывов о книге, но никто не сказал, в чьем переводе он читал эту книгу. Я прочёл пер. Селивановой – интересно. А как это читается в переводе Кронгауза? Кто читал?

beerbuka в 13:00 (+01:00) / 04-12-2012
для arina.militsa
Вы не правы, бигос и его приготовление в книге до ходят до полного абсурда,
но книга великолепна

same Merlin в 22:23 (+01:00) / 03-12-2012, Оценка: отлично!
Арина, то что "Все красное" (наравне с "Покойником") является вершмной иворчества Хмелевской, хрен оспоришь.
Но вам отдохнуть от чтения надо, поберечь себя.
Вера в то, что бигос (он же "капуста квашеная тушеная с мясом и сардельками" в заводских столовках времен СССР) готовится больше сорока минут, свидетельствует о крайнем интеллектуальном переутомлении.
И та составляющая сюжета романа, которая относится к бигосу, тоже является шуткой юмора, одной из составляющей того феерического бреда, из которого роман, собственно, и состоит.
Если непонятно вышесказанное, то поясню на примере: это - примерно то же самое, как если бы северный корееу поехал на Юг с кастрюлей "корейской моркови", потому что "на Юге такой нет". В Южной Корее "корейской моркови" действительно нет...

софочка65 в 07:22 (+02:00) / 03-07-2011, Оценка: отлично!
для тех, кто хочет отдохнуть и от души посмеяться


Оценки: 28, от 5 до 2, среднее 4.8

Оглавление
Читатели, читавшие эту книгу, также читали: