[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Владимир Вениаминович Бибихин
Влади́мир Вениами́нович Биби́хин — советский и российский переводчик , филолог и философ. Кандидат филологических наук. Читал авторские курсы лекций на философском факультете МГУ.
Родился 29 августа 1938 года в Бежецке.
Закончил Московский институт иностранных языков в 1967 году, преподавал язык и теорию перевода там же и в Московском институте международных отношений, но с того времени философия и словесность стали его главным занятием. Занимался древними языками у А. А. Зализняка.
Учился в аспирантуре на филологическом факультете МГУ, защитил кандидатскую диссертацию по теме «Семантические потенции языкового знака» (1977), темы которой — взаимоотношения слова и мира, слова и мысли и подход к ним, попытка вдумывания в онтологические основания языка — нашли впоследствии продолжение и развитие в семинаре «Внутренняя форма слова», в курсах «Язык философии», «Л. Витгенштейн».
Долгие годы работал секретарём и помощником у
Алексея Фёдоровича Лосева, вёл записи разговоров с философом. Все эти записи были собраны и опубликованы в 2004 году в книге «Алексей Федорович Лосев. Сергей Сергеевич Аверинцев».
С 1972 года и до конца жизни работал в Институте философии АН СССР, в последние годы — в Центре методологии и этики науки отдела философии науки и техники Института.
Преподаватель философского факультета Московского государственного университета с 1989 года.
С конца 1980-х годов до 2004 года читал авторские курсы лекций и проводил семинары на философском факультете МГУ, в Институте философии, а также читал лекции в Свято-Филаретовском православно-христианском институте
и в Институте философии, теологии и истории им. св. Фомы.
С 1967 года переводит с испанского, итальянского, латинского, греческого, французского, английского, немецкого. Пишет множество рефератов и научных обзоров, комментарии к переводам, статьи по теории перевода (лучшие из которых впоследствии вошли в книгу «Слово и событие»). Среди переведённых авторов — Ямвлих , Я. А. Коменский, Ф. Г. Лорка, Д. Маццини, Ф. Петрарка, Николай Кузанский, св. Г. Палама, св. Макарий Великий (Египетский), В. Гейзенберг, Ж. П. Сартр, Габриэль Марсель, Ж. Эллюль, Эжен Ионеско, Антонен Арто, Вильгельм Гумбольдт, Зигмунд Фрейд, Людвиг Витгенштейн, Мартин Хайдеггер, Г. Г. Гадамер, В. Дильтей, Ханна Арендт, Жак Деррида и др.
Богословские переводы публиковал под псевдонимом В. Вениаминов.
Подготовил к изданию «Эстетические фрагменты» Ф. Петрарки в серии "История эстетики в памятниках и документах" (1982).
В 1999 году стал лауреатом премии «Малый Букер» за книгу эссе «Новый Ренессанс». Лауреат литературной премии «Книга года» по философско-гуманитарной мысли (за книгу «Людвиг Витгенштейн: смена аспекта»). В 2013 году удостоен литературной премии им. А. Пятигорского за лучшее философическое сочинение, за книгу «Дневники Льва Толстого».
Умер 12 декабря 2004 года в Москве.
Последние комментарии
14 секунд назад
3 минуты 6 секунд назад
3 минуты 58 секунд назад
4 минуты 43 секунды назад
4 минуты 51 секунда назад
6 минут 47 секунд назад
7 минут 12 секунд назад
7 минут 49 секунд назад
8 минут 1 секунда назад
11 минут 21 секунда назад