[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Н. В. Герасименко

Впечатления
karbid про Герасименко: Батько Махно. Мемуары белогвардейца (Биографии и Мемуары, Военная документалистика и аналитика, Документальная литература) в 10:35 (+01:00) / 17-01-2019Книга интересная, хорошо описано время.
2Crazy Stoker
Судя по твоим каментам в кащенку интернет провели
Crazy Stoker про Герасименко: Батько Махно. Мемуары белогвардейца (Биографии и Мемуары, Военная документалистика и аналитика, Документальная литература) в 09:51 (+01:00) / 17-01-2019
Батька Махно смотрит в окно. За окном темным- темно.
aeva про Герасименко: Батько Махно. Мемуары белогвардейца (Биографии и Мемуары, Военная документалистика и аналитика, Документальная литература) в 08:43 (+01:00) / 17-01-2019
Несколько поверхностно, но в этом и смысл личных воспоминаний.
Несколько напрягает, что личные воспоминания и услышанные слухи не разделены.
cargopol про Герасименко: Батько Махно. Мемуары белогвардейца (Биографии и Мемуары, Военная документалистика и аналитика, Документальная литература) в 12:40 (+01:00) / 26-02-2018
ИТТИ (или идти), иду, идёшь (идешь и т.д. устар., но идут прост. и теперь), прош. вр. шёл, шла; шедший, несовер. (сравн. ходить). 1. Двигаться, перемещаться, ступая, делая шаги (о человеке и животном).
NoJJe про Герасименко: Батько Махно. Мемуары белогвардейца (Биографии и Мемуары, Военная документалистика и аналитика, Документальная литература) в 11:25 (+01:00) / 18-01-2018
Книга интересная в историческом плане. Рекомендую.
монгол про Герасименко: Батько Махно. Мемуары белогвардейца (Биографии и Мемуары, Военная документалистика и аналитика, Документальная литература) в 10:09 (+01:00) / 18-01-2018
"Делать нечего – пришлось итти. По дороге мы заметили, что нас никто не конвоирует. На ходу мы стали обсуждать создавшееся положение. Одни говорили, что мы свободны и нам следует итти до станции, а другие считали за лучшее, во избежание недоразумений, итти в Клюевку, где можно будет поесть и отдохнуть. Итти приходилось по грязи."- отрывок из начала книги.Перевод с иностранного?переводчик такой, или что?
Если это оригинальный текст-книга барахло.
Последние комментарии
32 минуты 4 секунды назад
33 минуты 21 секунда назад
37 минут 38 секунд назад
45 минут 18 секунд назад
47 минут 37 секунд назад
59 минут 21 секунда назад
1 час 1 минута назад
1 час 2 минуты назад
4 часа 37 минут назад
5 часов 12 минут назад