Вам, переводчики.

Wajs
аватар: Wajs
Offline
Зарегистрирован: 01/09/2015
Re: Вам, переводчики.
ЧудоЮдо пишет:

ИИ может предоставить несколько вариантов перевода непереводимой фразы, либо по заппосу объяснит в чем соль и игра слов, тогда можно исходя из этого подобрать максисально близкое по смыслу.

Пример: Эффект птеродактиля, Заязочка.
Фанфик на Поттера, простенький, логично перевести на английский. Сколько % текста поймут англичане?

ЧудоЮдо
аватар: ЧудоЮдо
Offline
Зарегистрирован: 07/25/2010
Re: Вам, переводчики.
Wajs пишет:
ЧудоЮдо пишет:

ИИ может предоставить несколько вариантов перевода непереводимой фразы, либо по заппосу объяснит в чем соль и игра слов, тогда можно исходя из этого подобрать максисально близкое по смыслу.

Пример: Эффект птеродактиля, Заязочка.
Фанфик на Поттера, простенький, логично перевести на английский. Сколько % текста поймут англичане?

вы имеет ввиду первод в контесте
адаптация то есть
Я просто не читала эту книжку и не могу обсуждать на олном с вами уровне но вроде как улавливаю о чем вы
А вот интересно кстати
Я позже попробую перевести кусочек с помощью AI с инструкцией адаптировать под Британские реалии
Интересный может получиться эксперимент кстати)))

Wajs
аватар: Wajs
Offline
Зарегистрирован: 01/09/2015
Re: Вам, переводчики.
Цитата:

ЧудоЮдо
Интересный может получиться эксперимент кстати)

Тут хватает англоязычных, не читающих фанфики. Так что можно проверить не отходя от кассы... )))

ЧудоЮдо
аватар: ЧудоЮдо
Offline
Зарегистрирован: 07/25/2010
Re: Вам, переводчики.

Я тоже не читаю) Тем более Гарри Поттера
Hе затянуло бросила вначале как и фильмы
итак приступим, вот кусок который я загрузила чудовищу

И вот что имеем на выходе без правок и вычитки, оригинальный перевод от ИИ
увы абзацы пришлось убрать иначе оно не прячется всем текстом

ЧудоЮдо
аватар: ЧудоЮдо
Offline
Зарегистрирован: 07/25/2010
Re: Вам, переводчики.

он даже какие то поговорки добавил.

Цитата:

Я же, одинокая взрослая баба с кучей тараканов в голове и невнятными перспективами в прошлой жизни, тем более не горела желанием посвятить жизнь больному брату. Пожалуй, стоило найти себе местечко в мире магии и обрубить все концы у магглов еще раньше, не дожидаясь седьмого курса.

Цитата:

As for me—a single, lonely woman with a head full of nonsense and bleak prospects in my previous life—I had no desire to dedicate my life to a disabled brother. It might be time to carve out my own place in the magical world and cut ties with Muggles sooner rather than later.

если дать задачу переводить дословно, то перевод будет дословным. Но тогда это гугл транслейтер делать может

Вот еще один литературный вариант перевода

Цитата:

As for me—a solitary adult woman with a head full of baggage and unclear prospects in my previous life—I certainly wasn’t eager to dedicate my life to a sick brother. Perhaps it would be wiser to carve out a place for myself in the magical world and sever ties with the Muggle world even sooner, without waiting for seventh year.

mr._rain
аватар: mr._rain
Offline
Зарегистрирован: 04/14/2013
Re: Вам, переводчики.

короче шах и мат, атеисты!

Цветик
аватар: Цветик
Offline
Зарегистрирован: 04/08/2011
Re: Вам, переводчики.

Не знаю, появился ли уже style transfer для текстов, но если нет, обязательно появится. ИИ сможет переводить в стиле Линецкой, Райт-Ковалёвой, Голышева, Набокова и пр. и пр.

tem4326
аватар: tem4326
Онлайн
Зарегистрирован: 04/15/2012
Re: Вам, переводчики.
Цветик пишет:

Не знаю, появился ли уже style transfer для текстов, но если нет, обязательно появится. ИИ сможет переводить в стиле Линецкой, Райт-Ковалёвой, Голышева, Набокова и пр. и пр.

Можно и не переводить. Разгрузил формальное описание книги - раз, два - на выходе книга с заданным стилем.

vconst
аватар: vconst
Offline
Зарегистрирован: 09/23/2011
Re: Вам, переводчики.

давно уже: https://sa.flibusta.is/booksearch?ask=машинный+перевод&chs=on&cha=on&chb=on

только пользуются этим тегом слишком редко, потому что такого говна тут уже дохера стало

vconst
аватар: vconst
Offline
Зарегистрирован: 09/23/2011
Re: Вам, переводчики.

вообще, я практически уверен, все ее переводы уже давно скормлены ии.в отрасли огромный кризис контента, ии уже кормят текстовыми описаниями к видео и генеренным контентом от других ии. они сожрали все существующие тексты и все равно не хватает

неумеха
аватар: неумеха
Offline
Зарегистрирован: 09/11/2011
Re: Вам, переводчики.
vconst пишет:

вообще, я практически уверен, все ее переводы уже давно скормлены ии.в отрасли огромный кризис контента, ии уже кормят текстовыми описаниями к видео и генеренным контентом от других ии. они сожрали все существующие тексты и все равно не хватает

Вот соглашусь. Даже иные русскоязычные тексты ИИ уже пишет.

vconst
аватар: vconst
Offline
Зарегистрирован: 09/23/2011
Re: Вам, переводчики.
неумеха пишет:
vconst пишет:

вообще, я практически уверен, все ее переводы уже давно скормлены ии.в отрасли огромный кризис контента, ии уже кормят текстовыми описаниями к видео и генеренным контентом от других ии. они сожрали все существующие тексты и все равно не хватает

Вот соглашусь. Даже иные русскоязычные тексты ИИ уже пишет.

большинство, причем...

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".