Повелитель летучих обезьян (fb2)

файл не оценен - Повелитель летучих обезьян (Сказки Изумрудного города - 9) 249K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Сергей Стефанович Сухинов

Сергей СУХИНОВ
ПОВЕЛИТЕЛЬ ЛЕТУЧИХ ОБЕЗЬЯН

Далеко-далеко, за огромным Атлантическим океаном, лежит американский материк. В самом центре его, посреди необъятной канзасской степи, расположен Волшебный край. Он закрыт от остального мира высокими Кругосветными горами. Эту чудесную страну создал тысячу лет назад великан Торн, великий чародей из Атлантиды, и заколдовал ее так, чтобы никто из обычных людей не смог туда попасть.

Чародей Торн хотел, чтобы в его страну пришли все сказочные существа, жившие на Земле: гномы, великаны, тролли, джинны, лешие, русалки, драконы и многие-многие другие — и остались бы там жить навсегда. Но каково же было его удивление, когда Торн заметил, что в его стране уже живут маленькие забавные человечки — Жевуны, Мигуны, Болтуны и Марраны!

После смерти Торна прошло много лет, и однажды в Волшебной стране появились сразу четыре чародейки. Добрых волшебниц звали Стелла и Виллина, а злых колдуний — Гингема и Бастинда. А чуть позже в краю Торна появился Великий и Ужасный Гудвин. Он построил в Зеленой стране удивительный Изумрудный город — самый прекрасный город на свете.

С той поры в краю Торна стали происходить самые невероятные события. О них были сложены тысячи чудесных сказок и легенд. Волшебница Стелла записывала эти удивительные истории. Любой юный Жевун, Мигун, Болтун или Марран мог запросто прийти в библиотеку Розового дворца и прочитать одну из многих тысяч увлекательных книжек, названных Стеллой «Сказки Изумрудного города».

Ребята, а вы хотите побывать в краю чародея Торна? Тогда возьмемся за руки и отправимся в самую чудесную страну на свете!

Глава 1. Мастер — ломастер

На севере Фиолетовой страны, где живут мастеровитые коротышки Мигуны, среди густых хвойных лесов, возвышается одинокая гора. У нее три вершины, и каждая напоминает фигуру человека. По древней легенде, эти каменные громады когда-то были тремя братьями. Звали их Тол, Рон и Пак, и жили они в деревне Валуны, что располагалась неподалеку от склонов горы. Братья отличались среди односельчан жадностью и на редкость сварливым характером. Однажды они поднялись на гору (тогда она имела только один пик, и звалась Одинокой), и нашли на большой каменной террасе скелет воина-великана, а рядом — сундучок с алмазами.

Братья принялись делить сокровища. Пак сказал: «Я первым увидел скелет, поэтому половина алмазов должна достаться мне!»

«Еще чего! — злобно ощерился Тол. — Я самый старший, поэтому мне и причитается больше».

Ну, а Пак потряс могучими кулаками. «Еще чего! Я самый младший, и потом, я сильнее всех. Возьму сокровищ, сколько захочу, понятно?»

«Зато я самый толстый!» — возразил Рон.

«А у меня башмаки самого большого размера!» — выкрикнул Тол.

Так братья и не смогли договориться — уж больно все они были жадными.

Они выстроили хижину на каменной террасе, и много дней подряд спорили, ругались и даже дрались.

В конце — концов, старая гора не выдержала и раскололась на три части. Вместо одной вершины образовались сразу три. Камнепад засыпал и хижину, и Пака, Тола и Рона. С тех пор даже эхо стало необычным: что ни крикни, со всех сторон неслось только одно слово: «Я! Я! Я!» Жители окрестных деревень решили, что это кричат три брата, которые превратились в каменные пики, но все еще продолжают делить сокровища. Понятное дело, что все Мигуны старались обходить гору Трех Братьев стороной.

Только один Мигун не боялся подниматься на склоны этой горы, и однажды нашел… Но не буду торопиться — сказку надо начинать рассказывать не с середины, а с самого начала.

Давным-давно в деревне Кудесники, что расположена невдалеке от горы Трех Братьев, в семье мастера Рувима родился мальчик. Он был седьмым сыном Рувима и его жены Тельмы, а вот дочерей у них не было.

Вся деревня пришла полюбоваться на младенца. Он был очень маленьким и хилым, но выражение на его личике было на удивление важным.

Старая Варна, которая слыла среди Мигунов самой искусной ведуньей (то есть предсказательницей судьбы) расхохоталась и указала на малыша пальцем:

— Глядите, какая у него важная мордашка! Мальчонок только родился, а смотрит на нас так, словно все мы ему что-то должны. Верно, станет со временем самым настоящим барином. Назовите его Баром! Чую, станет он богатым вельможей.

Рувим недоверчиво хмыкнул.

— Уж больно мой малыш хилый, да и ростом маловат. Вряд ли он сможет стать хорошим мастером. А плохой работник разве сумеет разбогатеть? Вряд ли… Конечно, когда он подрастет, то я буду обучать ему своему ремеслу кузнеца. Да только сумеет ли он поднять молот?

Варна усмехнулась, разглядывая малыша.

— Богатство и власть — это не молот. Чую, станет твой Бар знатным господином, даже и пальцем о палец не ударив!

Сельчане удивленно переглянулись. Знаете, почему они так удивились, ребята?

Наверное, вы уже слышали о том, кто такие Мигуны. Это такие же маленькие человечки, как и их соседи из других стран — Жевуны, Болтуны и Марраны. Все они относятся к одному народу арзалов. Но с веками арзалы в разных странах стали немного отличаться друг от друга. В Голубой стране, например, росло очень много фруктовых деревьев. Но фрукты — не очень сытная еда. Чтобы наесться, местные арзалы все время должны были жевать то яблоко, то грушу, то персик. Из-за привычки постоянно что-то жевать арзалов из Голубой страны и прозвали Жевунами. В Розовой стране было так много удивительного, что местные арзалы обожали делиться с друзьями только что увиденными чудесами. Ну, и конечно, немного приукрашивали рассказы собственной фантазией. За это жителей Розовой страны и прозвали Болтунами, хотя, по-моему, это не очень справедливо.

Ну, а жителям Фиолетовой страны повезло меньше других В их стране было так много густых лесов, что там поселилось множество хищных волков. Из-за этого местные арзалы стали опасаться ходить за грибами и ягодами. Им казалось, что за любым пнем и за любым деревом непременно прячется волк. От этого жители Фиолетовой страны стали часто испуганно мигать, за что и получили прозвище Мигуны.

Но мигай — не мигай, а при встрече с волком это не поможет. Зато может помочь топор, копье или кинжал. Пришлось Мигунам научиться разным ремеслам. Одни выплавляли из руды железо, медь, олово и другие металлы. Другие выковали из металла оружие, ножи и различную кухонную утварь. Третьи украшали все изделия затейливой резьбой или чеканкой. Вот так и стали Мигуны мастерами на все руки.

Само собой, одни мастера были более искусными, чем другие. В любом деле кроме усидчивости и терпения нужен еще и талант, а он у разных людей — разный. Тот, кто работал лучше, лучше и жил. У таких Мигунов были и дома покрасивее, и мебель получше, и усадьбы — побольше. Но односельчане обычно не завидовали своим более удачливым соседям, а наоборот, гордились и восхищались ими. Всякому было приятно знать, что в их деревне живет, например, самый умелый кузнец или самый искусный чеканщик. А то, что живет он чуть получше да побогаче, что ж с того? Ведь не украл же этот мастер ничего у других Мигунов, а заработал честным трудом!

Вот такие люди эти Мигуны — не совсем такие, как мы, люди из Большого мира. У нас-то нередко встречаются богатеи, которые непонятно что хорошего сделали для других людей. Да и сделали ли?

У Мигунов такого просто быть не может, у них все живут честно и работают тоже честно. Поэтому жители Кудесников так и удивились, услышав от старой ведуньи Варны, что якобы маленький Бар со временем станет богатым и знаменитым, не ударив и пальцем о палец. Много необычного случается в Волшебной стране, но таких чудес, чтобы лентяй и бездельник стал жить лучше хорошего мастера, здесь еще не случалось!

Прошли годы, и Бар подрос. Вернее, он стал старше, потому что ростом он по-прежнему был на голову ниже всех своих сверстников. Но зато он выше всех задирал нос! Он ходил по деревенским улицам, заложив руки за пояс, и высокомерно поглядывал не только на ребят, но даже и на взрослых. Дружить он ни с кем не желал. Да и что хорошего от этой дружбы? Все ребята обожали разные игры, и в них побеждали те, кто был половчее да посильнее. А Бар был не только самым маленьким из сверстников, но и самым хилым. Разве такой мальчишка сможет победить, скажем, в игре в салочки?

Старый Рувим только руками разводил, глядя на своего младшего сына.

Братья Бара давно уже помогали ему в кузнице. Одни подвозили к горну тачки с углем, третьи раскачивали большие кожаные меха возле горна, третьи привозили с реки бочки с водой — словом, все находилась работа по силам. Только один Бар ничего делать не желал.

«Ничего, — успокаивала Рувима жена, — Скоро наш младшенький сынок подрастет, и возьмется за ум!»

И вот Бару исполнилось десять лет. Отец привел его в свою кузницу и сказал:

— Пора тебе браться за дело, сынок. Посмотри на своих братьев — они-то не болтаются по улицам, а помогают мне в работе!

Бар поморщился — работать ему совершенно не хотелось. Да и зачем трудиться, когда ведунья предсказала ему, что он станет богатым и знаменитым, не ударив и палец о палец? Но отец так сурово смотрел на него, что Бар вздохнул и процедил сквозь зубы:

— Ну ладно, будь по-твоему, папа. И что же мне надо делать?

Отец оглядел хилую фигурку сына и, поразмыслив, протянул ему метлу и совок.

— Для начала дам тебе работу по силам, сынок. Уберись—ка в кузнице, да получше.

Бар даже глаза выпучил от возмущения.

— Что-о? — завопил он тоненьким голоском. — Я, будущий властелин и самый богатый человек на свете, буду махать метлой? Да ни за что! Я… я… лучше уж я стану ковать плуг! А ты, папа, мне помогай.

Рувим усмехнулся в густые усы, но спорить не стал. Он взялся длинные щипцы, и вынул из горна железную заготовку. Она была раскалена так, что даже светилась.

Мастер осторожно опустил железную заготовку на наковальню и со смешком сказал:

— Ну что ж, за дело, сынок! Только возьми для начала молоток поменьше. Но бей по заготовке поосторожней, чтобы искры случайно не попали тебе в лицо!

Бар презрительно поджал губы — мол, учи ученого! — и назло отцу подошел к самому большому молоту.

Рувим охнул:

— Сынок, ты что делаешь? Да ты этот молот и поднять-то не сможешь!

— Еще как смогу… — пробормотал Бар и схватился за длинную ручку.

Каким-то чудом ему удалось поднять тяжеленный молот. Бар даже сумел размахнуться — но тут его повело в сторону. И вместо того, чтобы ударить по железной заготовке, молот врезался в ящик, где лежали инструменты. С грохотом ящик разлетелся на щепки, и инструменты посыпались на пол.

— Бе-ере-егись! — испуганно завопил Бар и, следуя за неуправляемым молотом, понесся у наковальне. Рувим едва успел отпрыгнуть в сторону, и этим спасся. А Бар споткнулся, и молот, словно тяжелый снаряд полетел прямо в пылающий горн.

Рувим вытер пот с лица, а потом расхохотался.

— Ну, спасибо, сынок! Помог отцу, нечего сказать. Придется плуг ковать мне самому. Но сначала придется выковать новый молот! Я же говорил тебе — берись для начала за метлу, эта работа как раз по твоим силам. А когда окрепнешь, то можешь взяться и за самый легкий молот. Но тебе хоть кол на голове теши, ты все делаешь по-своему!

Бар облизнул пересохшие губы. Он встал с пола, отряхнул колени — а потом по привычке задрал нос.

— Не хочу я поднимать молот ни полегче, ни потяжелее! Ремесло кузнеца не по мне. Лучше я стану столяром, как дядя Шоль. По-моему, делать столы да стулья — очень легкая работа. Стучи себе молотком по гвоздям, и все. Красота, а не работа!

Рувим вздохнул.

— Это тебе только так кажется, сынок. Легко только бездельничать, а любая работа требует терпения и умения. Но кузнеца из тебя, кажется, на самом деле не получится. Что ж, попробуй учиться на столяра!

На следующий день Рувим привел своего младшего сына к столяру Шолю. Это был худой, высокий Мигун, с впалыми щеками и длинным носом. Он постоянно носил на лбу повязку, которая не давала волосам спадать на глаза. Шоль также носил очки, потому что с годами стал близорук.

Столяр стругал доску для обеденного стола, когда услышал стук в дверь.

— Ну, заходите, чего стоите на крыльце! — крикнул Шоль, продолжая тщательно орудовать рубанком. Он был так увлечен работой, что ему не хотелось прерываться даже не минуту.

Рувим вошел первым, и поздоровался со столяром. Смущенно кашлянув, он сказал:

— Понимаешь, сосед, ума не приложу, что делать с моим младшим сыном.

Хотел было обучать его ремеслу кузнеца, да куда там! Не по сердцу Бару эта работа, что тут поделаешь? Но вот ремесло столяра ему, кажется, нравится. Может, возьмешь его учеником?

Шоль недоверчиво хмыкнул, продолжая водить рубанком по доске.

— Вот уж не думал, что твой оболтус захочет стать столяром! И чем же его привлекает мое ремесло?

Бар выглянул из-за спины отца и буркнул:

— Да хотя бы тем, что молоток столяра легче молота кузнеца!

Шоль перестал строгать. Он поднял с верстака доску и внимательно осмотрел ее.

— Неплохо получилось, — добродушно заметил он. — У дуба твердая древесина, строгать ее нелегко. Но зато стол из таких досок получится долговечным! Надеюсь, что хозяева этого стола еще долго будут вспоминать меня добрым словом. Может, и из тебя, Бар, получится толк? Ладно уж, Рувим, по старой дружбе возьму твоего сына в ученики.

Рувим горячо поблагодарил Шоля и с довольной улыбкой вернулся в свою кузницу. А Бар тем временем подошел к полке, на которой лежали столярные инструменты. И чего там только не было! И рубанки всех размером, и молотки, и пилы, и сверла, и стамески, и банки со столярным клеем — да всего и не перечислись.

Бар выбрал молоток поменьше и сказал:

— Вот пристали: учись да учись! Я и так все умею, да получше любого мастера. Хотите, для начала сделаю стул?

У мастера Шоля даже глаза полезли на лоб от удивления.

— Стул сделать не так легко, как тебе кажется, малыш. Сначала надо научиться владеть всеми столярными инструментами. И знаешь, какой из них самый наиважнейший?

Бар задумался, а затем указал рукой на топор. Но Шоль протянул ему… метлу!

— Для начала подмети-ка мастерскую. Видишь, сколько на полу валяется стружек!

— Что-о? — возмущенно охнул Бар. — Опять мне суют эту проклятую метлу? Да вы что, сговорились, что ли?

Шоль усмехнулся.

— А ты как думал, парень? Все ученики начинают с этого. Думаешь, когда я стал учиться на столяра, мне сразу дали в руки рубанок? Нет, мне вручили метлу и совок. Без терпения и трудолюбия нечего и думать о том, что станешь мастером. Ну ладно я схожу домой на часок, а ты пока приберись, да получше.

И мастер Шоль ушел. Бар остался в мастерской один. И конечно же, первым делом забросил метлу в самый дальний угол.

— Чего захотели — чтобы я подбирал всякий там мусор! — ухмыльнулся он. — Нет уж, не дождетесь. Но стул я, пожалуй, все-таки сделаю. Дело-то пустяковое!

Весело присвистывая, Бар взял доску, только что обструганную Шолем, и задумчиво осмотрел ее.

— Та-ак, — пробормотал мальчик. — Из такой доски можно сделать целых два стула! Или даже три. Только ее надо как-то распилить… А-а, вот и пила. Первым делом я отпилю кусок, из которого сделаю спинку стула.

Бон взял одноручную пилу, положил доску на козлы и попытался пилить. Но древесина у дуба очень твердая. Бар пыхтел-пыхтел, но за десять минут не смог отпилить и половину доски. Руки его быстро устали, и тогда он отшвырнул доску и пилу в угол.

— Нет, эта работа не для меня, — буркнул он. — Так и мозоли на руке натереть недолго! Лучше-ка я возьму вон тот табурет, разобью его на части, а потом из этих частей сделаю стул.

И работа закипела так, что аж пол затрясся!

Через час Шоль вернулся в мастерскую. Открыв дверь, он застыл на пороге, изумленно округлив глаза.

Бар сидел на полу и бил молотком по табурету. Рядом лежала большая груда обломков. Мальчик не потерял время впустую. Он успел разбить три табурета, шкаф для одежды, стол и две полки для инструментов.

— Что ты наделал! — всплеснул руками мастер.

— Ничего я еще не наделал, — буркнул Бар и вытер пот с лица. — Вот когда я отобью у шкафа ножку, то тогда смогу наконец соорудить этот дурацкий стул. Я бы и раньше его сделал, но разве я виноват, что эти дурацкие табуретки и шкафы никак не хотят разбираться на части?

Мастер Шоль схватился за голову.

— Во-он отсюда, дуралей! — завопил он и так страшно затопал ногами, что Бар испугался и стрелой вылетел из мастерской.

Опомнился мальчик только на улице. Отряхнув с одежды щепки, он пожал плечами и недоуменно промолвил:

— И чего старик так раскричался? Нервный он какой-то. А столяром быть совсем неинтересно. Пойду-ка я лучше учиться у старика Пата чеканке. Буду делать красивые медные тарелки и украшения. Медь — это мягкий метал, это вам не железо! И щепок от него не будет, сколько не лупи по меди молотком. Такое ремесло мне подойдет!

Но у Бара ничего не получилось и с чеканкой. В первый же день он ухитрился трижды угодить молотком по пальцам мастера Пака. Пришлось мастеру бежать на перевязку к деревенскому врачу. А когда Пак вернулся, то только за голову схватился. Бар решил немного улучшить узоры на медных тарелках, над которыми Пак работал всю последнюю неделю. Мальчик так размахался молотком, что ухитрился превратить все тарелки в мятые куски металла.

Вот с той поры Бара и стали называть «мастер-ломастер». Как не просил других мастеров Рувим, никто не захотел брать Бара в ученики. «Уж лучше пустить в мастерскую стаю диких кабанов, — говорили Рувиму. —

Вреда от них будет меньше, чем от твоего сынишки. Он хоть и мал ростом и хил на вид, но может разнести все за пять минут. Никогда среди Мигунов еще не рождалось такого безрукого парня! Наверное, нет на свете ремесла, в котором твой Бар стал бы мастером».

Ну что тут поделаешь? Рувим подумал, подумал, да и махнул рукой на своего младшего сына. «Ладно, пускай слоняется по улице, — решил кузнец. — Толку от этого, конечно, нет, зато и вреда мало».

С той поры больше никто не попрекал Бара в том, что он ничему не учится. Мальчику только это и было нужно. Он нашел себе занятие поинтереснее, чем орудовать рубанком или стучать молотком по листу меди. Какое? Об этом вы узнаете в следующей главе.

Глава 2. Магический жезл

Получив долгожданную свободу, Бар еще выше задрал нос. Пускай другие мальчишки с утра до вечера учатся разным ремеслам — так им и надо! Только дураки трудятся, словно муравьи да пчелы, а умным все должно само идти в руки. Нужно только набраться терпения, и в один прекрасный день богатство — хлоп! — само свалится в руки прямо с неба.

Вот так рассуждал Бар. Как вы думаете, ребята, прав он был или не прав? Поговорите об этом со своими родителями, это очень важно!

Но Бар не собирался ни с кем разговаривать, ни с отцом, и с матерью, ни со своими старшими братьями. Он заранее знал, что они скажут. А друзей у Бара не было. Не любили Мигуны таких лентяев как он, и не уважали тех, кто ничего не умеет делать, а только ходит с вечно задранным вверх носом.

Так прошел месяц, другой, и Бару стало скучно. Действительно, что за радость ничего не делать, когда тебя никто и думает заставлять работать?

Вот тогда Бар и услышал легенду о горе Трех Братьев. И глаза его тотчас зажглись от радости. Вот, оказывается, что надо делать — искать сокровища!

На следующий же день Бар встало рано утром, оделся потеплее, надел на ноги кожаные сапоги и взял корзинку. Мать в это время готовила на кухне завтрак. Увидев, что младший сын встал раньше всех своих братьев, она очень удивилась.

— Что с тобой, сынок? — встревожилась она. — Почему ты встал ни свет ни заря? Уж не заболел ли?

Но Бар замотал головой.

— Нет, мам, я здоров. Просто хочу пойти в лес за грибами. Ведь вы с папой любите жареные грибы, верно?

Мать кивнула.

— Верно. Но… ты же никогда не ходил в лес! Еще заблудишься. Да и волки в лесу водятся.

Бар беспечно махнул рукой.

— Не бойся, мама, я же не стану уходить далеко от деревни! На опушке грибов полным-полно, а там ни за что не заблудишься.

Мать вздохнула, но спорить не стала. «Пускай сынишка хоть сбором грибов займется, — решила она. — Все лучше, чем слоняться по деревенским улицам!»

Бару только это и надо было. До полудня он провел в лесу и вернулся домой с полной корзинкой боровиков. Мама похвалила его. А вечером, когда из кузницы вернулись Рувим и его шестеро сыновей, на столе стояла большая сковорода с ароматными жареными грибами. И Бар впервые в жизни удостоился от отца похвалы.

— Молодец, сынок! — прочувственно сказал Рувим и потрепал маленького Бара за вихор на макушке. — У нас в деревне все любят поесть грибы, а вот собирать их некому. Все мужчины заняты своим ремеслом, а у женщин хватает дел по хозяйству. Может, твое признание — быть самым умелым грибников среди всех Мигунов!

— Я этого и хочу! — улыбнулся до ушей Бар. — Если бы ты знал, папа, до чего я обожаю собирать грибы!

Конечно же, эти слова были чистейшей воды враньем. Бар терпеть не мог собирать грибы, да и леса он побаивался. Но он очень хотел другого — однажды якобы пойти за грибами, а на самом деле отправиться к горе Трех Братьев. А уж там он запросто разыщет ту самую шкатулку с алмазами, из-за которой много лет назад перессорились жадные братья Тол, Пак и Рон!

Прошел месяц, другой. Родители Бара привыкли к тому, что их сынишка пропадает чуть ли не целые дни в лесу, и перестали об этом беспокоиться. И поэтому они не встревожились, когда Бар однажды ушел из дома с первыми лучами восходящего солнца. А ведь мальчик на тот раз даже и не думал о грибах. Он направился к горе трех Братьев, которая поднималась вдали среди бескрайних лесов.

Ох, до чего же было страшно в лесу! Бар шел по звериной тропинке, и то и дело испуганно оглядывался. Ему казалось, что вот-вот из-за ближайшего куста или пня выскочит волк и набросится на него. А иногда на влажной земле возле ручьев он видел следы больших лап. Видимо, сюда волки приходили на водопой. Если эти звери унюхают Бара, то он пропал!

Не раз и не два мальчик твердо намеревался повернуть назад. Но едва он поворачивал домой, как перед его глазами сразу же возникало манящее видение: большая шкатулка с крупными алмазами, которые ослепительно сияют под лучами солнца. И сразу же страх исчезал из его сердца. Нет, он не свернет назад ни за что! Он вернется домой богатым, и тогда все Мигуны станут завидовать ему. Они-то, дураки, работают утра до ночи в свих дурацких мастерских, и даже не подозревают, что разбогатеть можно сразу, за один день!

Наконец, лес стал редеть. Среди могучих елей то там, что здесь стали попадаться огромные валуны. Эти камни когда-то очень давно скатились с вершины горы. А это означало, что и до самой горы осталось совсем недолго!

Бар очень устал, но, поняв, что почти достиг цели своего похода, сразу же ускорил шаг. Наконец он вышел из леса, и не сдержал разочарованного восклицания.

Перед ним поднималась гора Трех Братьев. Она была настолько высокой, что три ее вершины уходили прямо в серые облака. Но не это огорчило Бара. Мальчик увидел, что весь склон горы завален тысячами валунов. Пройти между ними было совершенно невозможно!

Бар сел на землю и даже заплакал от обиды. Выходит, он проделал такой длинный и опасный путь совершенно напрасно!

Но потом он подумал: может быть, стоит обойти гору со всех сторон? Возможно, что на противоположной стороне склон не так завален камнями, и ему удастся подняться к вершинам. А там он найдет шкатулку с алмазами, это уж точно!

Бар поднялся на ноги и, продолжая всхлипывать, побрел вдоль опушки леса в обход горы.

Уже стало смеркаться, когда он сделал вокруг горы почти полный круг. Дальнейший путь ему преградил бурный горный поток. Перейти через него было совершенно невозможно.

Вот тут-то Бар и расплакался по-настоящему. Хочешь — не хочешь, надо поворачивать обратно. А ночь вот-вот наступит. Значит, придется ночевать здесь, возле горы. А это очень страшно! И еще страшнее было думать о том, что подумают родители, когда их младший сын не вернется сегодня из леса. Ох, до чего они расстроятся!

Бар хныкал и, размазывая слезы по щеке, бормотал:

— Каким же я был глупцом! Прав был папа: мне надо было не лениться, а заняться каким-нибудь ремеслом. Тогда бы я думать перестал про эту дурацкую шкатулку с алмазами. И с чего это я вдруг решил, что стоит мне только подняться на гору, как я тотчас найду ее? Да эту шкатулку можно искать среди этих камней хоть тысячу лет, и все равно не найти!

Дурак я дурак…

Бар хотел достать платок из кармана, чтобы вытереть слезы, но обнаружил, что выронил его на самом берегу горного потока. Мальчик с огромным трудом встал и, пошатываясь, подошел к горной реке. Едва он наклонился за платком, как заходящее солнце на мгновение вышло из-за облаков. И вдруг на дне реки что-то ярко заблестело, а потом вновь погасло.

Мальчик озадаченно нахмурился. Что же могло так сиять там, в воде? Может, это алмазы? Только эти чудесные камни могут так ярко блестеть на солнце!

Забыв об усталости, мальчик решительно бросился в воду. Бурный поток едва не сбил его с ног, но Бар успел наклониться и схватится за какую-то тяжелую палку, лежавшую на дне.

Только чудом мальчику удалось выбраться на берег. Он промок с головы до ног, и продрог так, что даже зубы застучали.

— Ух, до чего же холодно! — простонал он, дрожа всем телом. — Как же хочется согреться… Палка, которую он крепко держал в руках, вдруг засветилась ярким золотистым светом. И сразу же вокруг стало тепло, словно в жаркий летний день. Бар и охнуть не успел, когда обнаружил, что одежда на нем вдруг совершенно высохла.

— Вот чудеса! — воскликнул он. — Ну и палка… Да какая же это палка?

Это жезл!

Действительно, Бар держал небольшой золотистый жезл. На его округлой ручке были искусно вырезаны два красных креста, обвитые терновыми ветвями.

— Что же это такое? — задумался Бар. — На оружие эта штука непохожа…

И как она могла оказаться здесь, возле горы? Мигуны не умеют делать подобных жезлов, это уж точно!

И тогда Бар вспомнил сказки, которые мама рассказывала ему, когда он был еще совсем маленьким. В этих сказках говорилось о том, как здесь, возле горы Трех Братьев, когда-то в древности произошло битва между армией Света и войском Тьмы.

— А может, это были вовсе не сказки? — пробормотал Бар, не сводя зачарованного взгляда с золотистого жезла. — Во время боя кто-то из магов мог потерять свой волшебный жезл. Он упал на склон горы, и был завален камнями. А потом во время очередного камнепада жезл мог попасть в горный поток… Тьфу, да какая разница, как все было на самом деле? Главное, что теперь магический жезл мой, и я отныне смогу творить самые разные чудеса!

От этой мысли у Бара даже дыхание перехватило. И он сразу же решил еще раз испытать жезл. После долгих странствий ему страшно хотелось есть. Поэтому мальчик поднял золотой жезл и дрожащим от волнения голосом промолвил:

— Хочу, чтобы передо мной появился стол, заставленный самыми разными блюдами!

В сумрачном воздухе вспыхнул золотистый шар света. Когда он погас, Бар увидел перед собой изящный столик, заставленный большими блюдами с жареными пирожками и фруктами.

Бар издал восторженный визг и начал скакать вокруг стола, размахивая жезлом.

— Ур-ра! Я стал самым настоящим волшебником!

Он так размахивал руками, что жезл выскользнул из его пальцев и, упав на землю, покатился к горной реке. Еще секунда, и поток мог бы унести его. Но Бар совершил тигриный прыжок, и успел схватить жезл возле самой воды.

— Э-э, не надо терять головы! — отдышавшись, сказал он сам себе. —

Это раньше я был обычным мальчишкой, и к тому же, довольно-таки глупым. Но теперь я стал магом и чародеем! Пора браться за ум.

И он спокойно поужинал, а потом вновь поднял жезл и сказал:

— Хочу, чтобы у меня появился волшебный конь! Тьфу, да что я говорю?

Зачем мне конь? Хочу, чтобы я перенесся домой за одно мгновение, и без всякого коня!

Бар и охнуть не успел, как оказался возле крыльца своего дома. И тотчас мама выглянула в окно — она уже все глаза проглядела, ожидая своего непутевого сына.

— Наконец-то вернулся, оболтус! — всплеснула Тельма руками. — Отец с твоими братьями уже пошли в лес. Они решили, что ты заблудился. И где ты болтался столько времени?

Бар ухмыльнулся.

— Мам, я собирал грибы! Подожди, я сейчас их принесу… Он выбежал на улицу — и вскоре вернулся с корзиной, доверху наполненной отборными грибами.

— Ты, мам, жарь грибы, а я сбегаю за отцом и братьями, — сказал Бар и исчез, словно бы растворившись в сумрачном воздухе.

Мать озадаченно оглядела двор.

— Никогда не видела, чтобы Бар бегал так быстро… — промолвила она. — И что с ним случилось?

Глава 3. Добряк поневоле

На следующее утро жители деревни проснулись от страшного грохота. Наскоро одевшись, они побежали на площадь. То, что они так увидели, было поразительно!

Откуда ни возьмись, на площади появился кузнечный горн. Перед ним стояли большие кожаные меха. Они сами по себе то сжимались, то разжимались, и накачивали воздух внутрь горна. От этого пламя становилось выше и жарче.

Потом меха неуклюже отползли в сторону. К горну на длинных, словно у цапли ногах подошли кузнечные щипцы и выхватили из пламени раскаленную железную заготовку. Щипцы положили ее на наковальню, и здоровенный молот начал бить по заготовке с такой силой, что аж искры полетели во все стороны. Прошла минута-другая, и ошеломленные сельчане увидели… Думаете, плуг, ребята? Или косу? Или ось для телеги? Ничего подобного! Чудом оживший молот выковал небольшую статую небольшого человечка в длинном плаще, и с небольшой палкой в руке.

Все дружно охнули.

— Да это же Бар! — воскликнул деревенский староста. — Вот чудеса так чудеса! И с чего это молоту вздумалось выковать статую этого лентяя? В нашей деревне есть куда более уважаемые люди, например я. Сколько лет я забочусь о наших сельчанах, а статуи мне никто еще не поставил!

Я думаю, что эту железяку надо перековать, и…

Тут в небе прокатился раскат оглушительного грома.

Все со страху упали на землю.

Из-за облаков показалась маленькая черная точка. Она стремительно приближалась к деревне, и вскоре все увидели, что к ним спускается… Бар! Мальчишка сидел в роскошном кресле, и которого по обеим сторонам располагались длинные белые крылья, словно у птицы. Бар был одет в синий плащ, на его ногах блестели черные кожаные сапожки. В правой руке мальчик сжимал магический жезл.

Летающее кресло повисло невысоко над площадью. Бар высокомерно оглядел перепуганных сельчан и довольно ухмыльнулся. Но потом выражение на его лице вновь стало высокомерным.

— Слушайте меня и повинуйтесь! — завывающим голосом произнес он. —

Забудьте навсегда, что я раньше был обычным мальчишкой, и звался Баром. Теперь все у меня стало наоборот! Я не мальчишка, а великий волшебник. И зовут меня отныне… .

Бар запнулся. А один из мальчишек, рыжий Флоп, который особенно часто издевался над Баром, вдруг расхохотался и продолжил:

— И зовут тебя теперь Раб! Ведь Раб — это Бар наоборот, верно?

Ха-ха-ха, разве волшебника могут звать Раб?

Многие сельчане тоже рассмеялись. Бар даже покраснел от гнева. И как он мог дать такого маху?

Но он быстро нашелся.

— Волшебник не может быть рабом! — завопил он, размахивая жезлом. —

Маг может быть только господином, понятно вам? Маг… раб… Маграб, вот как я отныне буду зваться! А чтобы вы не забывали, как меня отныне зовут, я немного накажу вас. Эй, метлы, вылетайте из домов и поучите уму-разуму своих хозяев!

Бар — то есть, простите, Маграб, взмахнул магическим жезлом. И тотчас из окон всех деревенских домов вылетели метлы и полетели в сторону площади. Увидев это чудо, все здорово струхнули.

— Э-эх, не надо было мне заставлять мальчишку подметать мастерскую, — пробормотал Шоль и на всякий случай закрыл голову руками.

Только Рувим не испугался. Он погрозил Маграбу кулаком:

— Сынок, не вздумай баловаться! Не то я сниму ремень, да сам поучу тебя уму-разуму!

Маграб показал отцу язык и хихикнул:

— Попробуй добраться до меня, папочка! Не допрыгнешь! Ну, метлы, принимайтесь за дело! Хочу, чтобы меня, великого Маграба, все боялись и уважали!

Метлы повисли над головами своих хозяев. Все Мигуны здорово перепугались, а кое-кто из женщин даже упали в обморок. Но… ничего не произошло!

Маграб аж глаза вытаращил от изумления.

— Это еще что за шутки? — завопил он. — Как вы, метелки несчастные, посмели меня ослушаться! Бейте своих хозяев, не то я не даже не знаю, что с вами сделаю!

Но метлы даже не шелохнулись.

Ведунья Варна неожиданно расхохоталась.

— Чую, что твой магический жезл не может творить зло. Уж не знаю, где ты раздобыл его, паренек, но он раньше принадлежал какому-то доброму волшебнику. И ничего ты нам плохого не сделаешь, понятно?

Она схватила свою метлу, сунула ее под мышку и пошла домой.

Все сельчане облегченно заулыбались и разошлись с площади. А мальчишки дружно засвистели и заулюлюкали. Кое-кто даже попытался обстреливать Маграба комьями грязи, но кресло с юным волшебником тотчас поднялось к облакам.

Маграб чуть не заплакал от досады. Он злобно поглядел на свой жезл.

— Тьфу, до чего же мне не повезло! Что толку от этой волшебной палки, если она не может никому причинить зла? Кто же станет меня уважать, если я стану добрым волшебником?

Маграб так расстроился, что даже хотел выкинуть магический жезл куда подальше. Но поразмыслив, он решил все-таки этого не делать. Во-первых, можно было запросто рухнуть на землю с большой высоты и разбиться в лепешку. А во-вторых, магические жезлы на дороге не валяются. Может, и этот на что-то сгодится!

Вскоре на краю деревни появился большой и красивый дом, похожий на дворец. Его хозяином был юный Маграб.

Первые дни мальчик так увлекся волшебством, что даже не выходил на улицу. Он сидел на кресле перед огромным столом, и размахивая жезлом, восторженно кричал:

— Хочу большой торт, похожий на замок, с шоколадными башнями, карамельными окнами и кремовыми деревьями возле стен!

А еще хочу большущий пирог, похожий на рыбу! А еще хочу…

Маграб много чего хотел, так что вскоре стол буквально начал ломиться от самых вкусных блюд и тортов. Мальчик едва успевал запихивать себе в рот кремовые деревья, домики из цукатов и ореховые башенки. И все это он запивал шипучей водой — клубничной, персиковой и вишневой.

Наконец, он объелся, да так, что не мог больше даже смотреть на пирожные и торты. Тогда он взмахнул жезлом и приказал:

— Тьфу, надоело! Пускай скатерть свернется и унесет все эти сладости на свалку!

Но, к большому удивлению Маграба, ничего не произошло. Он с подозрением осмотрел магический жезл и даже на всякий случай постучал им по столу. А потом приказал, чтобы перед ним появилось большое блюдо с самыми зрелыми и сочными персиками.

Тотчас в воздухе возникло большое фарфоровое блюдо. Оно повисло над столом, потому что на нем не было свободного места.

Маграб озадаченно почесал затылок.

— Что за чудеса? — буркнул он. — Один мой приказ этот дурацкий жезл выполняет, а другой — нет. В чем тут штука, а?

А как вы думаете, ребята, почему магический жезл отказался выбрасывать на свалку торты, пироги и прочую еду? Ну конечно же, потому что выбрасывать любую еду — это плохой поступок! Ведь в мире так много людей, которые никогда не едят досыта — как же можно с пренебрежением относится не только к пирогам, но и к самому обыкновенному хлебу? Хлеб надо беречь, как самое большое сокровище на свете!

Прошло немало времени, прежде чем Маграб сообразил, в чем тут дело. И настроение у него сразу испортилось.

— Тьфу, да мне же отец с матерью сто раз твердили, чтобы я берег еду! — с досадой воскликнул он. — Вот поэтому дурацкий жезл и не хочет выполнять мой приказ. Придется тащить все это на свалку самому.

Маграб попытался встать из-за стола, но не смог. От обжорства у него так округлился живот, что ему было трудно даже пошевелиться.

Ну что тут поделаешь? Пришлось Маграбу приказать:

— Ладно, так и быть, сделаю для деревенских ребят доброе дело! Эй, скатерть, собери все эти лакомства и отнеси на центральную площадь. Пускай ребята поедят тортов и пирожных, мне не жалко! Хотя они этого не заслуживают, особенно рыжий Флоп.

И жезл тотчас выполнил приказание своего хозяина. Еще бы: ведь когда ты делишься едой с другими людьми, то совершаешь добрый поступок! Нужно ли говорить, как обрадовались деревенские ребятишки! Они налетели на торты и на пироги, словно воробьи. Такой вкуснотищи они никогда не прежде даже не пробовали!

Узнав об этом, Рувим и его жена даже прослезились от счастья.

— Как хорошо, что сынок сделал такой добрый поступок! — вытирая слезы, промолвила Тельма. — Может быть, магический жезл сделает из него не только волшебника, но и человека?

Все в деревне очень обрадовались, узнав, что Маграб, кажется, взялся за ум. Недоволен был лишь сам юный чародей.

— Дурацкий жезл! — ругался он, расхаживая по своему огромному дому. —

Что же, я теперь всю жизнь должен делать только одни добрые поступки, и помогать деревенским жителям? Ну уж нет, держите карман шире! Уж лучше я вовсе никогда не буду колдовать!

И он засунул магический жезл в самую дальнюю комнату и запер дверь на огромный висячий замок. Но через день заскучал. Мальчик уже привык быть чародеем, и с этим ничего нельзя было поделать.

Через несколько дней он внезапно заявился в кузницу отца. Тот готовился ковать косы — ведь через неделю начинался сенокос, и новые инструменты были нужны многим Мигунам.

— А-а, сынок! — обрадовался Рувим, увидев Маграба. — Очень хорошо, что ты пришел. Помоги-ка братьям возить уголь из сарая. Сегодня горн должен работать целый день!

Мальчик презрительно скривил губы.

— Вот еще! Пап, ты разве забыл, что я стал великим волшебником? А где это ты видал волшебника, который возит тачки с углем? Но я все же помогу тебе.

Он взмахнул магическим жезлом, что-то прошептал — и тотчас у кузнечных мехов вновь выросли ноги.

— Я сделаю так, папа, что твоя кузница станет работать сама по себе, — самодовольно ухмыльнулся Маграб. — А ты можешь отдыхать, сколько хочешь. Стоит тебе только приказать, и кузница выкует тебе какие хочешь инструменты!

Но к его удивлению, отец вовсе не обрадовался.

— Хм-м… что-то мне не хочется всю оставшуюся жизнь просидеть дома на диване и ничего не делать, — нахмурившись, сказал Рувим. — С измальства привык работать, и радости от безделья мне не будет. Если уж хочешь одарить кого-то своим колдовством, то лучше иди к матери. Уж ей-то помощь волшебных сил в домашнем хозяйстве не помешает!

Маграб обиженно хмыкнул и пошел к дому. Мать в это время сидела на крыльце и чистила картошку. Увидев младшего сына, она очень обрадовалась.

— Ох, наконец-то ты пришел к нам в гости, Барушка мой дорогой! — просияла она. — Только вот обед у меня еще не готов. Все утро провозилась со стиркой, а потом надо было полить овощи на огороде, да помыть полы, да зашить твоим братьям дырки на штанах и на рубахах. Вот и запоздала малость с готовкой!

Мальчик хмыкнул.

— Мам, меня отныне зовут не Бар, а Маграб, разве ты забыла?

А насчет домашних дел ты не беспокойся. Теперь ты только скажи, что надо сделать, и я быстренько тебе помогу. Эй, нож, давай-ка сам займись чисткой картошки, да поживее!

Нож выскользнул из рук Тельмы и набросился на картофелины, которые лежали в ведре — только очистки в разные стороны полетели!

Когда работа была закончена, Тельма заглянула в ведро — и даже руками всплеснула. На дне лежала горстка очищенных картофелин, каждая размером со сливу, а то и того меньше.

— Да что же этот глупый нож наделал? — запричитала Тельма. — Он же заодно с кожицей заодно срезал и по две трети у каждой картофелины! Было у меня полное ведро картошки, из него бы я сделала пюре на всю семью. А чем теперь кормить моих мужиков? Ну спасибо, сынок, помог, век не забуду!

Маграб обижено поджал губы.

— Подумаешь! Ну, перестарался малость этот глупый нож, что с того? А хочешь, я заставлю лопату и ведро самим пойти на огород и накопать картошки?

Тельма умоляюще сложила руки на груди.

— Нет уж, сынок, не надо! Представляю, чего они вместе на грядках натворят! Небось, потом и за неделю огород в порядок не приведешь. Спасибо, конечно, что хотел помочь матери, но не так-то это просто — заниматься домашним хозяйством. Тут и умение нужно, и любовь к своей семье. С таким занятием только женские руки справятся, и никакое волшебство их не заменит.

— Ах, вы так? — обижено воскликнул Маграб. — Ну ладно, уговаривать не стану!

Юный волшебник вернулся в свой большой дом и вновь там заперся надолго. Но через неделю соскучился и вновь попытался заняться добрыми делами. Увы, из этого снова ничего не получилось. Вконец разобидевшись, Маграб пошел на край деревни, в дом, где жила старая ведунья.

Выслушав его жалобы, Варна улыбнулась и потрепала мальчика за волосы.

— Разве ты еще не понял, почему у тебя ничего не получается, паренек?

Маграб замотал головой.

— Нет, не понимаю! Сколько я за последнюю неделю добрых дел натворил, всего и не упомнишь! А деревенские жители почему-то недовольны и ругают меня, на чем стоит свет. Разве это справедливо?

Варна вздохнула с, жалостью глядя на расстроенного мальчика.

— Добрые дела нужно еще уметь делать, паренек. Уж не знаю, каким чудом тебе достался магический жезл. Принадлежал он, верно, какому-то доброму волшебнику, быть может, даже самому Торну.

— Торну? — выпучил глаза Маграб.

— А почему бы и нет? — усмехнулась Варна. — Но ты — не Торн.

И самое главное, что добра в душе у тебя не очень-то много. Никого ты не любишь, кроме самого себя. Да и лентяй ты, каких среди Мигунов не встретишь. Потому и радости от твоего волшебства никому нет. Полюби работать своими руками да головой, а не только чужим магическим жезлом! Может, тогда из тебя и выйдет толк.

Маграб скривил губы.

— Вот еще! Уж лучше я отправлюсь жить туда, где люди не так помешаны на работе. Почему бы мне, например, не отправиться в Розовую страну? Я слышал, будто там люди больше всего на свете любят поговорить, потому и зовутся Болтунами. Они-то, небось, не станут меня попрекать за добрые дела!

Варна с сомнением покачала головой. Она хотела что-то сказать, но в воздухе вдруг вспыхнул золотой шар. Когда он погас, мальчика в комнате не оказалось.

— Ну и глупец же этот Маграб! — сокрушенно покачала головой ведунья.

— Чую, ждет его нелегкая судьба. Не по росту ему плащ волшебника!

Сколько в стране Мигунов достойных людей, а магический жезл попался в руки этому дуралею. Эх, сколько же дров он наломает, пока, наконец, не поумнеет!

Глава 4. Зеркальный лес

На следующий день жители Кудесников услышали удивительную новость: оказывается, дом Маграба бесследно исчез, словно его никогда и не было! Исчез и сам юный чародей.

«Наверное, наш чародей отправился искать страну, где лентяям да неумехам жить полегче, — судачили между собой сельчане. — Ну что ж, пускай поищет! Жаль только Рувима да его Тельму. Не повезло им с младшеньким! Было у них семь сыновей, шестеро нормальных парней, а один — чародей. Ну что ж, не всегда им в жизни должно везти!»

Рувим и его жена тяжело переживали, узнав об исчезновении младшего сына. Но старая ведунья Варна их успокаивала: «Ничего не станет с вашим Баром. Может, где-нибудь он потеряет волшебный жезл, и тогда дурь окончательно выветрится из его пустой головы! Помотается по чужим краям, да вернется домой. Куда он денется!»

Если бы Маграб услышал эти слова, он бы здорово рассердился. Но он был далеко. От лесных птиц он узнал о том, что на севере Розовой страны, недалеко Розовой страны, растет чудесный Зеркальный лес. Рядом находились несколько деревень Болтунов. Сельчане в тех местах очень любили легенду о великом чародее Торне, который тысячу лет назад создал Зеркальный лес. Согласно этой легенде, однажды из Зеркального леса вновь выйдет Торн и сделает всех счастливыми в Волшебной стране.

«Почему бы мне не выдать себя за такого чародея? — подумал Бар. — Я выйду из Зеркального леса, и прикажу, чтобы все Болтуны мне подчинялись, словно королю. Вот будет здорово! Прощай, Фиолетовая страна, прощайте, мама и папа!» И Маграб взмахнул жезлом, и промолвил:

— Хочу перенестись вместе с моим замечательным домом в Розовую стране, на опушку Зеркального леса!

Он и моргнуть не успел, как оказался возле Зеркального леса. В нем росли огромные ветвистые клены. Листья у них были стеклянными, и сверкали так, что Маграб чуть не ослеп. Хорошо, что солнце вскоре стало склоняться к горизонту, и наступили сумерки.

Мальчик огляделся и увидел вдали, на холмах, несколько красивых деревень. К Зеркальному лесу через поле направлялись несколько Болтунов. Они катили пустые тачки. Увидев невесть откуда появившийся дом, Болтуны остановились и стали взволнованно о чем-то переговариваться.

«Кажется, Болтуны увидели меня, — обеспокоился Маграб. — А ведь я еще совсем мальчишка, захотят ли они меня слушаться? Еще начнут издеваться надо мной, как это делали Мигуны… Тьфу, да о чем же беспокоюсь, глупец? Ведь у меня есть магический жезл! Если я попрошу, чтобы он сделал меня взрослым мужчиной, разве жезл мне может отказать? Ведь я же не сделаю никому ничего плохого своей просьбой, разве не так?» И Маграб взмахнул жезлом и воскликнул:

— Хочу, чтобы мне было тридцать… нет, сорок лет!

Наверное, и вы, ребята, хотели бы побыстрее стать взрослыми, разве не так? Мой вам совет — не торопитесь! Детство — самое чудесное время в жизни каждого человека. Увы, оно так быстро проходит… И к тому же, прежде чем вы станете взрослыми, вам надо очень многое узнать и очень многому научиться. Представьте, что вы назавтра вдруг станете директором завода, или академиком, или хотя машинистом электровоза. Справитесь? Конечно, нет!

Но вот Маграб решил, что запросто сможет в свои одиннадцать с небольшим лет хорошим правителем. Уж больно он был самоуверенным! Магический жезл явно вскружил ему голову. И он невесть что о себе вообразил. Ему казалось, что если на вид он будет выглядеть сорокалетним, то все остальные проблемы решатся сами собой. И его ничуть не заботило, что он только внешне становился взрослым, а разум у него был одиннадцатилетнего мальчишки.

Но дело уже было сделано. Как обычно, вспыхнуло золотистое облачко, а когда оно погасло, Маграб сорвал лист с зеркального клена и посмотрелся в него. Ростом он стал чуть повыше, на лице появились первые морщины, а в волосах кое-где появились седые пряди.

— Вот здорово! — довольно захихикал Маграб.

Через некоторое время к Зеркальному лесу подошли Болтуны. Они робко поклонились Маграбу. Один из Болтунов, толстый седой человек, спросил дрожащим голосом:

— Кто вы, незнакомец? И откуда здесь, на опушке, появился этот чудесный дом? Мы — мастера-ювелиры из деревни Ромашки. Мы собираем в Зеркальном лесу опавшие листья и делаем из них разные женские украшения.

Маграб гордо подобоченился:

— Знайте же, что меня зовут Маграб. Я великий волшебник. В Розовую страну я прибыл, чтобы стать вашим королем!

Болтуны удивленно переглянулись:

— Но… у нас есть уже правитель! — робко возразил седой Болтун. —

Вернее, правительница. Нашей Розовой страной правит юная принцесса Дарина. Она живет в самом центре нашей страны, в Хрустальном дворце.

— Что за Дарина? Никогда не слышал про нее! — огорчился Маграб. —

Тьфу, не везет так не везет… Но это не беда. Я запросто прогоню вашу принцессу!

Болтуны нахмурились.

— Мы очень любим нашу прекрасную принцессу! — возразил седой ювелир.

— А другого правителя нам не надо.

Маграб презрительно махнул рукой.

— Мало ли чего вы хотите! Я — великий волшебник, и вы обязаны меня любить. Кроме того я очень добрый. А если вы откажетесь полюбить меня, то я сурово накажу вас!

Маграб тихо прошептал что-то и взмахнул магическим жезлом. Тотчас в воздухе появились кожаные ремни и угрожающе стали раскачиваться над головами Болтунов. Но они не очень-то испугались.

— По-моему, вы не очень-то добрый волшебник, — хмыкнув, сказал долговязый Болтун. — А может быть, вы — даже злой колдун! Но учтите: Хрустальный дворец охраняет Черный дракон по имени Бугрим Если попробуете причинить Дарине зло, то Бугрим разорвет вас на части!

Маграб задрожал. Он не раз слышал от своей матери рассказы о племени могучих Черных драконах, которые обитали в горах на западе Голубой страны. Вроде бы, в древности они служили самому великому волшебнику Торну. Связываться с ними опасно, даже имея в руках магический жезл! Да и что толку от этого жезла, раз он не умеет творить зло?

— Ладно, — наконец сказал Маграб более мирным голосом. —

Раз в Розовой стране есть своя правительница, то я, так и быть, не стану ее прогонять. Но я хочу стать правителем Зеркального леса и всех окрестных деревень. И обещаю, что все вы будете очень довольны великим волшебником Маграбом!

Болтуны низко поклонились ему. А потом набрали на опушке зеркальных листьев, погрузили их в тачки о и покатили обратно в деревню.

Маграб злобно скривился, глядя им вслед.

— Тьфу, до чего же мне не везет! Теперь хочешь — не хочешь, придется притворяться добрым правителем. Ну ладно, я что-нибудь еще придумаю…

И Маграб остался жить возле Зеркального леса. С помощью магического посоха он простроил себе большой и мрачный замок. Его постоянно окутывала серая дымка. Маграб сделал так, чтобы его не слепил свет деревьев.

Болтуны из окрестных деревень поначалу не очень-то обрадовались, узнав о своем новом правителе. Но Маграб редко выходил из своего замка, и не мешал Болтунам жить так, как они привыкли. А больше всего на свете Болтуны обожали придумывать самые невероятные истории. Вскоре главным героем этих рассказов стал сам Маграб. Одни Болтуны говорили, что он якобы прибыл с Луны, и хочет с помощью Зеркального леса сжечь солнце. Другие утверждали, что Маграб появился из Подземного царства, и намеревается погрузить всю Розовую страну во тьму. А третьи были почему-то убеждены, что Маграб с дня на день возьмет да превратит Розовую страну в… огромный торт! А потом будет есть его целую тысячу лет да облизываться.

Вот такими фантазерами были Болтуны. Их хлебом не корми, дай рассказать соседям только что придуманные истории. Прежде Болтунам приходилось выдумывать россказни про подземных акул, деревьев-людоедов и тому подобную чушь. Но с той поры, как возле Зеркального леса поселился самый настоящий волшебник, ни о чем другом окрестным жителям и говорить не хотелось.

Некоторые из этих рассказов Маграбу рассказывала знакомая синица. Он презрительно усмехался, слушая самые невероятные выдумки про себя. Но однажды одна история его заинтересовала. В ней говорилось о том, что Маграб — это вождь Летучих Обезьян, который превратился в человека для того, чтобы вновь захватить Розовую страну.

— Что за Летучие Обезьяны? — удивился Маграб. — Никогда про них не слышал.

Синица изумленно всплеснула крыльями.

— Не может быть! Летучие Обезьяны — это самые ужасные звери на свете!

Когда-то очень давно они правили нашей страной, и никто не мог с ними справиться. И только великий волшебник Торн смог победить их! Он отнял у вождя Летучих Обезьян Уорры волшебную Золотою Шапку и спрятал в таком месте, где ее никто и никогда не сможет найти. И с той поры в нашей Розовой стране никогда больше не было злых правителей!

Маграб заинтересовался.

— Постой, постой… Выходит, Летучие Обезьяны были злыми, и их все боялись? И они повиновались только тому, кто носил эту самую Золотую Шапку?

— Да, так говорится в древней легенде, — важно кивнула синица.

— Хм-м… А где же они прежде жили, эти Летучие Обезьяны?

— В пещерах Серых скал, — объяснила синица.

— А где они находились, эти Серые скалы?

Синица указала крылом на Зеркальный лес.

— Кажется, где-то здесь. Но это было так давно! Ну, я полетела, у меня сегодня столько важных дел!

И синица вспорхнула с подоконника и исчезла.

Маграб взволнованно стал ходить по комнате.

— Вот бы мне раздобыть Золотую Шапку! — бормотал он себе под нос. —

Что за радость быть добрым волшебником, если мне никому не хочется делать добра? Я хочу стать самым настоящим правителем — тем, кого не только любят, но и боятся все подданные. Но этот дурацкий магический жезл не может испугать даже лесную мышь! А если бы я стал повелевать свирепыми Летучими Обезьянами… Вот тогда я бы всем показал, кто такой великий чародей Маграб!

Он схватил магический жезл и суровым голосом приказал:

— Хочу, чтобы Золотая Шапка немедленно появилась на моей голове! Ну, дорогой жезлик, очень прошу, сделай это!

Но как Мараб не размахивал жезлом, как ни кричал, ничего из этого не получилось.

Наконец, Маграб устал и в раздражении швырнул жезл на пол. «Может, никакой Золотой Шапки вовсе и не существует? — подумал он. — Мало ли дурацких сказок рассказывают Болтуны? Все равно я придумаю, как стать королем!»

И очень скоро он на самом деле придумал, как стать правителем Розовой страны. Но прежде чем рассказать об этом, давайте перенесемся, ребята, в Хрустальный дворец и познакомимся с принцессой Дариной.

Глава 5. Принцесса Дарина

Принцессе в то время исполнилось шестнадцать лет. Она была высокой и стройной. У нее были чудесные карие глаза, короткие до плеч пышные светлые волосы и на редкость упрямый характер. Отец Дарины, король Шурал, умер пять лет назад, и с той поры трон в Хрустальном дворце оставался не занятым. Первый министр Фаригор каждый день уговаривал юную принцессу объявить себя королевой, но девушка в ответ только упрямо качала головой. И вот, в день рождения Дарины, министр пришел в Тронный зал с огромным букетом роз. Поздравив юную принцессу, Фаригор сказал:

— Дорогая принцесса! Сегодня — поистине счастливый день для всего славного народа Болтунов! И дело не только в том, что в этот день по всей стране все будут праздновать ваш день рождения. Не менее важно и то, что шестнадцать лет — это возраст совершеннолетия. Ничто вам теперь не может помешать по праву занять трон, который некогда принадлежал вашему отцу!

Принцесса нахмурилась и с досадой топнула ногой.

— Разве ты забыл, Фаригор, что королями Розовой страны прежде всегда были только мужчины? Так было и триста, и двести, и сто лет назад. И я не хочу нарушать этот обычай!

Первый министр почтительно склонил голову:

— Простите, ваше высочество, но у вас, к сожалению, нет братьев! А значит, вам придется рано или поздно стать королевой! Для всех Болтунов будет очень хорошо, если это произойдет как можно быстрее!

Принцесса сердито сверкнула глазами.

— Я же сказала — нет и еще раз нет! Но вы правы, Фаригор, король в Розовой стране должен быть. И этим королем станет мой муж!

— Муж? — удивился Фаригор. — Выходит, вы хотите выйти замуж?

Дарина покраснела.

— А почему бы и нет? — пробормотала она. — Но я хочу, чтобы мой избранник был бы молод, красив, умен и добр. К тому же, он должен быть отважным воином!

Фаригор озадаченно покачал головой.

— Не слишком ли много вы хотите от своего будущего избранника? Думаю, во всем краю Торна не сыскать такого принца, графа или барона, который отвечал всем вашим высоким требованиям.

Дарина состроила недовольную гримаску.

— А почему моим будущим мужем обязательно должен быть только знатный человек? Я готова выйти замуж и за обычного Болтуна, Жевуна, Мигуна или Маррана! Но этот человеку должен победить в поединке Черного дракона Бугрима!

Первый министр от неожиданности даже сел на пол.

— Что-о? Вы хотите устроить для своих женихов такое трудное испытание? Да Бугрим одной левой лапой сможет победить любого силача!

Дарина топнула ногой.

— Я сказала свое слово, и менять его не собираюсь! Пошлите вестников во все концы Волшебной страны, и сообщите, что отныне каждый день возле Хрустального дворца будет проходить турнир. Тот, кто победит Бугрима, станет моим мужем!

Фаригор понурился. Он знал упрямый нрав своей принцессы, и понимал, что переубедить ее не сможет никто на свете.

Спустя час из Хрустального дворца во все стороны поскакали вестники на маленьких мохнатых пони. Но еще быстрее весть о необычном турнире разнесли по всему краю Торна вездесущие птицы.

Одна из сорок прилетела и во дворец Маграба. Волшебник в это время обедал. Огромный стол был заставлен самыми изысканными явствами, но Маграб ел без всякого удовольствия. Ему уже надоела одинокая жизнь, но что делать дальше, он не знал.

— Замечательные, самые свежие новости! — затараторила сорока, летая под потолком комнаты. — Наша дорогая принцесса Дарина решила выйти замуж!

Маграб едва не подавился куском абрикосового торта.

— За кого? — пробормотал он.

— За того, кто сумеет победить Черного дракона Бугрима! Завтра возле Хрустального дворца начинается турнир. Туда уже съезжаются знатные юноши из Голубой, Фиолетовой и Желтых стран!

Спешите, все спешите на турнир! Тот, кто победит Черного дракона, станет нашим новым королем!

И сорока вылетела в окно и направилась дальше, в сторону гор, где находилась страна Марранов.

Маграб махнул магическим жезлом — и тотчас вся еда исчезла. Вскочив из-за стола, волшебник подбежал к зеркалу. Он с огорчением увидел, что из-за долгого обжорства обзавелся кругленьким животиком и пухлыми щеками. На воина он походил мало. Но что за важность? Разве ему, волшебнику, будет трудно победить какого-то дракона?

— Хочу превратиться в воина! — приказал он магическому жезлу.

Его тотчас окутала вспышка золотистого света. Когда она рассеялась, Маграб даже охнул от удивления. Он был закован с ног до головы в рыцарские доспехи, а на голове красовался округлый шлем с пышным красным плюмажем. На роскошном поясе, украшенном рубинами, висел длинный меч.

— Вот это да! — восхитился Маграб. — Теперь мне не страшен никакой Черный дракон. Я запросто смогу его победить, а потом стану самым настоящим королем! Эй, жезл, перенеси-ка меня к Хрустальному дворцу. Хочу поскорее увидеть свою невесту Дарину!

Не успел Маграб и мигнуть, как магический жезл перенес его в центр Розовой страны. Там, на площади посреди большого парка, уже собрались три претендента на руку прекрасной принцессы. Среди них был граф Ранг из Голубой страны, герцог Фуник из Желтой страны, и барон Тамп из Фиолетовой страны. Они были одеты в рыцарские доспехи, и держали в руках кто меч, а кто длинное копье. Вид у всех был очень воинственным.

Когда рядом с ними словно из воздуха появился Маграб, воины испуганно охнули, но, разглядев как следует нового претендента на руку Дарины, расхохотались.

— А этот коротышка как здесь оказался? — хриплым голосом спросил барон Тамп. — Эй, малыш, да ты, небось, и меч-то поднять не сможешь! Куда тебе бороться с Черным драконом?

— Верно! — поддержал его граф Ранг. — До чего же ты упитанный, малыш.

Бугрим проглотит тебя, словно сдобную булочку, и даже не облизнется.

Уж лучше уноси ноги отсюда, пока цел!

Герцог Фуник ничего говорить не стал. Он только выразительно покрутил пальцем у виска и расхохотался.

Маграб очень обиделся.

— Я — великий волшебник Маграб! — заносчиво промолвил он.

— На всем свете нет такого воина, как я. Да если я захочу, то прихлопну этого вашего дракона одной рукой. Я…

Хвастливую речь Маграба прервали звуки горна. Со стороны Хрустального дворца к площади направилась процессия из пышно одетых придворных. Впереди шла принцесса Дарина. Бросив на всех четырех женихов холодный взгляд, она поднялась на высокую трибуну и уселась в кресле.

Ранг, Тамп и Фуник почтительно склонились перед принцессой. Магриб тоже хотел поклониться, но ему помешал живот.

Дарина щелкнула пальцами и позвала:

— Бугрим!

В небе послышался гул. Деревья в парке закачались от сильного ветра. Вскоре в самом центре площади приземлился страшный крылатый зверь. Он раскрыл свою зубастую пасть и выдохнул длинный факел огня.

Ранг, Тамп и Фуник издали вопли ужаса и, повернувшись, бросились наутек. На площади остался один Маграб, но только потому, что ноги отказались его слушаться. Выпучив глаза, он с испугом глядел на громадного крылатого зверя.

— А почему вы не убежали, незнакомец? — с усмешкой обратилась к нему Дарина. — Неужели вы хотите сразиться с Бугримом? Простите, но вы мало похожи на воина.

Услышав эти обидные слова, Маграб сразу же пришел в себя. Он гордо задрал нос и высокомерно промолвил:

— Знайте, прекрасная принцесса, что я — великий волшебник Маграб. Я недавно поселился в Розовой стране, возле Зеркального леса. А теперь мне хочется поселиться в вашем Хрустальном дворце, и стать королем!

Дарина нахмурилась.

— Ах, вот как? Я слышала про вас, но думала, что мои дорогие Болтуны просто выдумали историю про волшебника Маграба. А вы, оказывается, существуете на самом деле! Вот уж не думала, что сейчас в краю Торна остались чародеи… Значит, вы хотите стать моим мужем?

— Да! — воскликнул Маграб. — Но еще больше я хочу стать королем. И никто не остановит меня, никакой дракон!

Дарина удивленно покачала головой.

— Ну что ж, покажите, на что вы способны! Бурим, друг мой, помните, о чем мы договаривались. Не причиняйте моим женихам вреда, но и не поддавайтесь им.

Бугрим выдохнул еще один факел пламени и зашагал к противнику, тяжело переваливаясь на массивных лапах. Маграб задрожал от страха и уже собрался бежать, когда вспомнил о магическом жезле, который висел на его поясе рядом с мечом.

— Хочу стать непобедимым воином, — тихонько скомандовал он и, достав меч, сам бросился на дракона.

Началась битва. Дарина с удивлением смотрела, как маленький Маграб словно петух наскакивал на могучего дракона, мужественно размахивая мечом. Бугрим безуспешно пытался схватить его своими огромными челюстями. Дракон был умелым бойцом, и наконец ухитрился сбить противника крылом. Маграб покатился по земле и выронил меч.

Дракон ринулся вперед и черной скалой навис над маленьким воином. Бугрим раскрыл свою огромную пасть и угрожающе завыл. Дарина в испуге вскочила с кресла.

— Бугрим, не смей причинять ему вред!

Дракон опомнился. Он отошел в сторону, бросая на Маграба злобные взгляды.

Волшебник с трудом поднялся на ноги. Ему было так стыдно, что хотелось провалиться сквозь землю.

— Простите, принцесса, — сказал он, опустив голову. — Я сделал глупость, приехав на этот турнир. Никакое волшебство не сможет сделать человека сильным и отважным. Конечно же, в краю Торна найдется немало высоких, красивых и смелых мужчин, куда более достойных вашей руки. Наверное, вы отныне станете презирать меня…

Маграб повернулся и, понурившись, побрел прочь.

Дарина смотрела ему вслед, испытывая непривычное смущение. Поначалу этот толстенький, некрасивый коротышка ей совсем не понравился. Но он бился очень мужественно, и с достоинством признал свое поражение.

— Подождите! — залившись румянцем, крикнула Дарина ему вслед.

Но на месте, где только что стоял Маграб, вдруг вспыхнуло золотистое облачко. Когда оно рассеялась, незадачливый рыцарь уже исчез.

Дарина охнула.

— Выходит, этот странный коротышка — и на самом деле волшебник! — прошептала она.

На площади тем временем появились еще пятеро женихов — они приехали из Желтой страны и горели желанием сразиться с Черным драконом. Но Дарина даже не взглянула в их сторону. Она сказалась усталой, и торопливо вернулась в Хрустальный дворец.

Глава 6. Золотая Шапка

С той поры Маграб окончательно потерял покой. Ему было страшно стыдно, что он так осрамился перед прекрасной Дариной. Даже магический жезл не помог ему одержать победу над Бугримом! Что же теперь делать?

Целыми днями напролет Маграб бродил по своему дворцу и думал, как же одолеть огромного крылатого зверя. Понятное дело, никакой меч не сможет пробит толстую чешую Бурима, и никакой щит не сможет отразить удар его громадной когтистой лапы. К тому же Черный дракон был крылатым. Что делать, если чудовищный зверь внезапно взлетит в воздух? Попробуй его там достань!

И вдруг Маграб охнул и звучно хлопнул себя ладонью по лбу.

— Тьфу, ну как же я сразу не догадался? — воскликнул он. — Мне нужна помощь других крылатых зверей! Вот если бы мне удалось стать повелителем Летучих Обезьян, тогда проклятому Бугриму пришлось бы несладко! Но для этого мне нужно разыскать Золотую Шапку… Почему даже магический жезл не может раздобыть эту Шапку? Где же Торн спрятал ее?

Он подошел к окну и задумчиво посмотрел вдаль. И взгляд его уперся в Зеркальный лес. Солнце в этот момент вышло из-за туч и деревья так засверкали, что если бы не сумрачный туман, который окутывал дворец, Маграб мог бы ослепнуть.

— И зачем Торн вырастил этот дурацкий лес? — сердито воскликнул Маграб. — Какая от него польза? Болтуны рискуют подходить к нему только вечером или в сумрачную погоду. И даже тогда они дальше опушки не идут… Стоп, а может быть, Торн это сделал специально? А если он что-то хотел спрятать в Зеркальном лесу, да так, чтобы никто и никогда не мог это «что-то» раздобыть?

От неожиданной догадки у Маграба бешено застучало сердце. «А вдруг это „что-то“ — это Золотая Шапка? — подумал он. — Торн, наверное, опасался, что она когда-нибудь попадет в руки не очень доброго человека, и Летучие Обезьяны натворят немало зла.

Вот Торн и спрятал Золотую Шапку где-то посреди Зеркального леса и заколдовал его. Поэтому магический жезл и не смог раздобыть для меня Золотой Шапки!»

Маграб так разволновался, что хотел тотчас отправиться в поход в Зеркальный лес. Но неудачный бой с Бугримом многому научил его. Он понял, что спешка — плохой советчик. И на самом деле, ведь в Зеркальном лесу можно запросто ослепнуть. Значит, ему надо обзавестись темными очками. К тому же, на земле лежат множество опавших стеклянных листьев и поэтому легко можно порезать ноги. Даже кожаные подошвы его не спасут. Значит, надо заиметь железные башмаки. Да и одежду лучше иметь железную… Солнце стояло в самом зените, когда Маграб подошел к опушке Зеркального леса. На нем были те же самые рыцарские доспехи, которые он надевал в битве с Бугримом. Только на шлеме на месте забрала появилось темное небьющееся стекло. На поясе Маграба висел меч и, разумеется, магический жезл.

Собравшись с духом, Маграб вошел в лес. Под ногами сразу же захрустели стеклянные листья.

Больше часа Маграб продирался сквозь чащу из стеклянных деревьев. Если бы не железные доспехи, то он бы не избежал многочисленных порезов. Когда деревья вырастали перед ним непроходимой стеной, он доставал меч и крушил ветви направо — налево, пробивая себе дорогу.

Путь был очень трудным. Не раз и не два Маграб хотел повернуть назад, к своему дому. Но каждый раз он вспоминал принцессу Дарину и упрямо шел дальше.

Прошел еще час, другой. Маграб окончательно выбился из сил. Он зашел так далеко вглубь Зеркального леса, что уже и не чаял из него выбраться. И вдруг чаща из сверкающих деревьев расступилась. Впереди показалась большая поляна, закрытая сверху ветвями громадных деревьев.

Посреди поляны возвышался лес из серых скал. Они были испещрены многочисленными пещерами. Из пещер доносился глухой шум, похожий на самый обыкновенный храп.

Рядом со скалами на гранитном постаменте стоял хрустальный колпак.

Внутри него стояла… Золотая Шапка!

Маграб издал радостный вопль и, шагнув вперед, протянул руку в железной перчатке к хрустальному колпаку. И тотчас деревья вокруг поляны ожили. Они задрожали и стали издавать мелодичный звон. Этот звон постепенно стал сливаться в слова, и пораженный Маграб услышал:

— Остановись… незнакомец!.. Не… трогай… Золотую… Шапку!.. Летучие…

Обезьяны… могут … принести… много зла!

Маграб хмыкнул.

— Я вовсе не собираюсь творить зло! Летучие Обезьяны мне нужно только для того, чтобы победить с их помощью страшное чудище.

— Ты… обещаешь… потом… вернуть… Золотой… Шлем… в наш… лес? — вновь зазвенели листья на огромных деревьях.

— Конечно! — охотно пообещал Маграб. — Даю честное слово волшебника!

— Мы… не знаем… можно ли тебе верить… В тебе… есть зло!

Ветви огромных деревьев, которые нависали над поляной, угрожающе зашумели. Словно сверкающий водопад, вниз посыпались тысячи зеркальных листьев. Не будь на Магрибе железных доспехов, он немедленно бы погиб. Но даже доспехи не спасут его, если деревья сбросят разом все листья. Стеклянные осколки могут засыпать Магриба до головы, и тогда он не сумеет даже шевельнуться!

Перепугавшись, Маграб выхватил из-за пояса магический жезл и поднял его над головой:

— Остановить, лес, иначе я уничтожу тебя своим волшебством!

Деревья перестали раскачиваться.

— Откуда… у тебя… жезл Торна? — с удивлением спросил Зеркальный лес.

У Маграба даже дыхание перехватило. Выходит, этот жезл на самом деле принадлежал Торну!

— Хорошо… теперь мы… верим тебе… — после долгой паузы сказал лес. —

Возьми… Золотую Шапку… Но потом… верни… ее… Летучие Обезьяны… должны… вновь заснуть!

Деревья замолчали. Маграб вздохнул с огромным облегчением.

Он подошел к гранитному постаменту и изо всех сил ударил по хрустальному сосуду своей железной перчаткой. Сосуд раскололся и Маграб осторожно взял в руки Золотую Шапку. И тотчас из пещер донесся глубокий вздох.

— Кажется, Летучие Обезьяны просыпаются… — прошептал Маграб. — Но как же управлять ими? А вдруг они нападут на меня, и разорвут на части?

Он вертел в руках Золотую Шапку и пытался догадаться, как же ей пользоваться. А тем временем из пещер выплыли несколько десятков Летучих Обезьян. Глаза их были закрыты, но веки начинали слегка дрожать.

Маграб встревожился еще больше. Летучие Обезьяны оказались большими и свирепыми на вид зверями. Что же он наделал, глупец? Очень скоро эти твари проснуться, и набросятся на него со всех сторон!

И тут он увидел на внутренней стороне Шапки какие-то слова.

— Бамбара, чуфара, лорики, ёрики… Что это такое? Тьфу, да это же, наверное, волшебное заклинание!

И в этот момент Летучие Обезьяны проснулись. Увидев незнакомца, закованного в железные доспехи, они издали яростные вопли и ринулись на него. Но Маграб быстро сбросил с головы рыцарский шлем и надел Золотую Шапку. А потом произнес заклинание.

Летучие Обезьяны разом успокоились. Они опустились на землю и низко поклонились Маграбу. А самая большая и сильная обезьяна подошла к нему и промолвила:

— Приветствую тебя, владелец Золотой Шапки. Я Уорра, вождь Летучих Обезьян. Мы благодарны тебе за то, что ты разбудил нас от долгого сна.

Теперь мы готовы выполнить три любых твоих желания!

— Почему только три? — недовольно скривил губы Маграб. — Я с таким трудом добрался до вас, рисковал своей жизнью! В благодарность за это вы отныне должны служить всегда!

Уорра покачал головой.

— Нет, это невозможно. Вот уже три тысячи лет мы служим хозяевам Золотой Шапки. Но никто не мог приказать нам больше, чем три раза!

Маграб нахмурился.

— Я хочу стать правителем Розовой страны, но для этого мне нужна ваша помощь. Если вы согласитесь выполнить, скажем, шесть моих приказаний, то я обещаю после этого отдать Золотую Шапку не какому-нибудь другому человеку, а тебе, Уорра!

Глаза Уорры радостно блеснули.

— О, какое это будет счастье! Я утоплю Золотую Шапку в самом глубоком океане, и тогда до нее никто не сможет добраться. И мы, наконец, обретем свободу!

Маграб, напротив, опечалился. Ему не хотелось никогда не расставаться с Золотой Шапкой, но что поделать?

— Скажи, Уорра, а почему Торн усыпил вас в этом Зеркальном лесу? — спросил он.

Уорра вздохнул и низко опустил голову.

— Наше племя несет на себе древнее проклятие. Мы можем творить добро, но куда чаще нам приходилось совершать злые поступки! И все потому, что нашими хозяевами за три тысячи лет были тысячи недобрых людей. И вот однажды Золота Шапка попала к колдуну Пакиру. Он заставил нас воевать против войска Света, во главе которого стоял великий Торн. Мы вынуждены были вступить в схватку с его воинами, и погубили немало славных витязей…

Уорра вздохнул еще тяжелее.

— Торн сам вступил с нами в бой, и захватил Золотую Шапку. Он мог нас уничтожить, но пожалел. Торн привел нас к этим скалам и усыпил.

Что было потом, мы не знаем…

Маграб усмехнулся.

— Как видишь, Торн вырастил Зеркальный лес, чтобы до вас и до Золотой Шапки не смог бы добраться ни один человек! Но я — волшебник, и смог это сделать. А теперь закройте головы лапами!

Маграб поднял магический жезл над головой и приказал:

— Лес, раздвинь над поляной свои ветви — да так, чтобы вниз не упало ни одно листика! Иначе я уничтожу тебя, даю честное слово волшебника!

Деревья тревожно закачались.

— Хорошо… — послышался голос леса. — Ты владеешь… жезлом Торна… и мы… повинуемся тебе… Но не забудь… о своем обещании! Золотая Шапка… должна вернуться… иначе… Летучие Обезьяны… натворят… много зла на земле!

Огромные ветви, нависающие над поляной, осторожно раздвинулись. Увидев наверху кусочек голубого неба, Летучие Обезьяны издали восторженный вой. Один за другим они взмыли вверх.

Уорра осторожно взял на руки Маграба и, взмахнув крыльями, последним покинул Зеркальный лес.

Глава 7. Битва с Черным Драконом

Прошло несколько дней. К Хрустальному дворцу продолжали прибывать претенденты на руку прекрасной Дарины. Одни были молоды и красивы, другие — богаты и знатны, третьи — мужественны и сильны. Бугриму приходилось вступать в схватку по тридцать раз на дню, но ему не представляло труда победить любого соперника.

Дарина наблюдала за поединками, сидя на высокой трибуне в окружении придворных. Первый министр Фаригор долго терпел, и, наконец, не выдержал и обратился к юной принцессе:

— Ваше высочество, что вы делаете? Бугрим так силен, что никто из жителей Волшебной страны не сможет победить его. Даже мужественные Марраны и те не могут устоять против него и трех минут! Прошу вас, прекратите эти нелепые поединки. Неужели вы не можете выбрать себе жениха просто по велению сердца? Посмотрите, сколько славных и красивых юношей добиваются вашей руки.

Чем плох, например, граф Чирк из Голубой страны?

— У него глупое имя, — ответила Дарина.

— А герцог Митрах из Желтой страны? Его предки были полковниками в армии самого великого Торна!

— Этот герцог толком и копье-то держать не умеет! Вряд ли его предки взяли бы Митраха даже простым оруженосцем.

— А барон Тырк из Фиолетовой страны? Уж он то воин хоть куда! Смог биться с Бугримом целых пять минут!

— Еще одно глупое имя. К тому же, у этого Тырка глупое лицо и глупая ухмылка.

Первый министр от досады только рукой махнул.

— Вам ничем не угодишь, ваше высочество. Наверное, вы просто не хотите ни за кого выходить замуж! В таком случае, нам надо прекратить эти нелепые поединки.

Неожиданно Дарина возразила:

— Нет, почему же? Раз я дала слово выйти замуж за того, кто сумеет победить Бургима, то так тому и быть.

— Но ни один человек не сможет победить Черного дракона! — возразил в отчаянии Фаригор.

Дарина усмехнулась.

— Думаю, кое-кому это все-таки удастся сделать. Но этот человек должен будет обладать не только силой, но и смекалкой. Наберитесь терпения, мой друг.

Первый министр был озадачен. Он низко поклонился принцессе и отошел в сторону.

«Вот чудеса! — подумал он. — Дарина стала непохожа на самого себя.

Быть может, кто-то из многочисленных женихов ей все-таки понравился, и она ждет его возвращения? Но кто же этот счастливчик?»

Прошел день, другой, третий. Женихов появлялось все меньше и меньше. По всей Волшебной стране разнеслась весть о том, что принцесса Дарина попросту издевается над всеми мужчинами. Черный дракон Бугрим настолько силен, что никто не в состоянии его победить.

И вот в одно прекрасное утро принцесса и ее свита целый час проскучали, сидя на трибуне. Ни один претендент на руку принцессу так и не появился на поляне возле Хрустального дворца.

Первый министр не выдержал и обратился к Дарине:

— Ваше высочество, мы напрасно теряем время! Никто из женихов больше не приедет. Вы сумели отпугнуть всех знатных юношей и мужчин, и больше никто не хочет становиться посмешищем. Нам надо возвращаться во дворец!

Но Дарина успокаивающе погладила первого министра по плечу.

— Подождем еще немного, дорогой Фаригор. Он должен приехать.

— Кто он? — спросил первый министр, но Дарина ответила загадочной улыбкой.

И действительно, вскоре вдали послышалось пение горна. Вскоре на поляну на белом пони въехал невысокий рыцарь в золотых доспехах. В руках он держал длинное копье.

Фаригор удивленно воскликнул:

— Да это же Маграб! Этот человек уже однажды дрался с Бугримом и потерпел поражение. Он не имеет права делать вторую попытку добиться вашей руки, принцесса!

К огромному изумлению Фаригора, Дарина слегка покраснела и пылко возразила:

— Но почему же? Мне кажется, надо дать Маграбу еще один шанс. К тому же, у меня больше не осталось других женихов, разве не так?

Первый министр молча поклонился. «Ну и дела! — подумал он. — Уж не влюбилась ли Дарина в этого нелепого коротышку? А ведь он совсем не красив, да и лицо у него глуповатое. Правда, ходят слухи, будто он волшебник. Но мало ли что придумывают Болтуны?»

Маграб низко поклонился принцессе. Целцю неделю он не притрагивался к тортам, и потому немного похудел. Он выехал на поляну, держа копье на перевес.

Бугрим вышел ему навстречу. Дракону давно надоели поединки, и если бы не приказ принцессы, то он бы предпочел в это утро как следует выспаться.

При виде коротышки в золотых доспехах Бугрим расхохотался. Противник казался ему совсем не опасным. Но Маграб опустил забрало на шлеме, взял копье под мышку и закричал:

— Берегись, чудище! Я готов ценою жизни завоевать сердце прекрасной Дарины!

Пришпорив пони, Маграб ринулся на ухмыляющегося дракона.

К изумлению придворных, принцесса вскочила с кресла и воскликнула:

— Нет, нет! Не нужно рисковать жизнью, дорогой Маграб! Я… Она запнулась и сев в кресло, закрыла лицо руками.

Придворные озадаченно переглянулись. Дарина назвала рыцаря в золотых доспехах «дорогой»! Такого еще не бывало… Неужели, юная принцесса влюбилась в этого нелепого коротышку?

Но Маграб не услышал восклицания Дарины. Он несся на дракона, сжимая дрожащей рукой копье. Ему было страшно, как никогда в жизни, но он не собирался отступать.

Бугрим поначалу хотел было сбить противника крылом, но затем передумал. Он был покрыт крупной чешуей, и удар копья не мог причинить ему ни малейшего вреда.

Трах! — и копье врезалось прямо в широкую грудь Черного дракона. И тот вдруг почувствовал, что какая-то невидимая сила поднимает его в воздух!

Придворные ахнули. Они не могли поверить своим словам. От удара копья огромный зверь взлетел в воздух, и, перекувырнувшись через голову, рухнул на землю вверх лапами!

Один Маграб ничуть не удивился. Отбросив копье, он выхватил из-за пояса меч и стал наседать на дракона, осыпая его ударами.

— Сдавайся, чудовище! — грозно кричал он.

Бугрим пытался было встать на лапы, но куда там! На него со всех сторон обрушилась лавина весьма чувствительных ударов. Дракону было ясно, что рыцарь здесь ни при чем. Кто-то другой избивал его, Бугрима — но этот «кто-то» был невидим!

Догадались, ребята, в чем здесь дело? Конечно же, Маграб решил схитрить. С помощью магического жезла он сделал Летучих Обезьян невидимыми, а затем приказал им напасть на Бугрима!

Как ни силен был Черный дракон, но противиться целой стае свирепых обезьян, да еще лежа на спине, он долго не смог.

— Сдаюсь! — завопил Бугрим.

Тотчас Маграб опустил меч. Повинуясь его жесту, невидимые Летучие Обезьяны поднялись в воздух и улетели.

Дарина была так рада, что забыв обо всем, стремительно сбежала с трибуны и бросилась навстречу Маграбу.

Придворные дамы дружно охнули.

Маграб поднял меч, и тот превратился в букет красных роз. Подойдя к принцессе, он опустился на одно колено и протянул букет смущенной Дарине.

— Принцесса, вы дали обещание выйти замуж за того, кто сумеет победить вашего Черного дракона! Я смог это сделать потому, что всем сердцем полюбил вас. Вы согласитесь стать моей женой?

— Да… — еле слышно прошептала Дарина. Она была счастлива, как никогда в жизни.

Придворные с радостными криками бросились обнимать друг друга.

Наконец-то их дорогая принцесса нашла себе супруга!

Мрачным оставался один лишь первый министр.

— Странная история… — пробормотал он, недоверчиво глядя на Магриба. —

Похоже, этот парень и на самом деле великий волшебник. Каким-то чудом он сумел вскружить Дарине голову. Как бы она не пожалела потом о своем выборе!

Глава 8. Король страны Молчунов

Через три дня в Хрустальном дворце состоялась пышная свадьба. Сотни гостей со всех концов края Торна приехали поздравить принцессу Дарину и рыцаря Маграба. Все дамы восхищались женихом. «Говорят, Маграб — великий волшебник, — шептались они между собой. — Ну и повезло этой гордячке!»

Кавалеры напротив полагали, что повезло Маграбу. «Никогда мы не слышали про такого витязя, — негромко говорили они друг другу. — Никто не знает, откуда он взялся, этот Маграб? И кто он такой — граф, герцог или просто барон? Этот невзрачный толстячок похож на проходимца!»

Но Дарина не обращала внимания на подобные разговоры. Она была очень счастлива. И потому на следующий день после свадьбы собрала всех самых знатных граждан Розовой страны в Тронном зале и сказала:

— Дорогие Болтуны! Все вы знаете, что я недавно вышла замуж за рыцаря Маграба. Он — очень достойный человек, и к тому же мой законный супруг. Поэтому я хочу, чтобы вы провозгласили его новым королем Розовой страны! А я хочу по-прежнему называться принцессой.

Знатные Болтуны недоуменно переглянулись. Первый министр Фаригор набрался смелости и, низко поклонившись принцессе, сказал:

— Ваше высочество! Вы знаете, что все мы очень любим и уважаем вас.

Вот уже несколько лет мы уговаривали вас занять трон вашего отца, и стать нашей королевой. Вы согласились на это, но только после того, как выйдете замуж. Почему же вы переменили свое решение? Мы готовы уважать вашего супруга Маграба, но хотим видеть на троне не новоявленного короля, а законную, всеми любимую королеву!

Придворные одобрительно закивали. Дарина покраснела от гнева и топнула ногой.

— Как вы смеете противиться моей воле? Прочь, прочь отсюда!

Но Маграб успокаивающе положил ей руку на плечо.

— Милая Дарина, не надо так сердится, — спокойно сказал он. — Пускай наши гости разойдутся по домам, а назавтра в это же время придут снова в Тронный зал. Уверен, что за это время они все обдумают, и согласятся с вашим мудрым решением!

Фаригор нахмурился и воскликнул:

— Кто угодно, только не я!

— И не я! — дружно закричали все остальные Болтуны и покинули Тронный зал.

Маграб улыбнулся им вслед.

— Посмотрим… — процедил он сквозь зубы.

Этой же ночью в покои, где спал первый министр Фаригор, через раскрытое окно влетел сам Уорра, вождь Летучих Обезьян. Проснувшись, Фаригор хотел было завопить от ужаса, но Уорра закрыл ему рот своей волосатой лапой.

— Я могу двумя пальцами свернуть тебе шею, — угрожающе рыкнул Уорра. — Но я готов пощадить тебя, если ты пообещаешь назавтра признать моего хозяина Маграба королем. Закрой глаза, если ты согласен. Если же ты не согласен…

Но Фаригор послушно закрыл глаза. Он дрожал от ужаса. Уорра довольно хмыкнул и отпустил первого министра.

— Не забудь о своем обещании, Фаригор! Иначе завтра вечером я снова навещу тебя и придушу, словно цыпленка.

Вождь шагнул к окну, но Фаригор крикнул ему вслед:

— Постой!

Уорра недовольно обернулся.

— В чем дело? У меня нет времени болтать с тобой, Болтун. Я должен навестить еще несколько знатных граждан. Надеюсь, они окажутся такими же трусами, как и ты.

Фаригор грустно усмехнулся.

— Легко быть смелым, когда ты такой большой и сильный!

Я кое-что слышал о вашем племени Летучих Обезьян. Если верить легендам, когда-то вы натворили в Волшебной стране немало зла, но Торн сумел заколдовать вас. Неужели этот мерзавец Маграб сумел стать вашим хозяином? Сколько же горя вы принесете жителям нашего края…

В глазах Уорры промелькнула тень тоски.

— Думаешь, Фаригор, мне доставляет радость то, что я делаю? — взвыл он. — Нет, это не так. Но мы должны повиноваться хозяину Золотой Шапки! К счастью, еще лишь три раза…

Уорра замолчал и, взмахнув крыльями, вылетел в раскрытое окно.

Фарингор озадаченно посмотрел ему вслед.

— Что хотел сказать этот разумный зверь? — пробормотал первый министр. — Неужто Маграб может еще лишь три раза отдать приказ стае Летучих Обезьян? Если так, то ничего еще не потеряно!

На следующий день в Тронном зале вновь собрались все знатные граждане Розовой стране. На этот раз вид у всех был притихший и испуганный. Но Дарина, ослепленная любовью к Маграбу, не заметила этого.

— Надеюсь, за ночь вы хорошенько обдумали мою просьбу, —спросила она.

— Вы согласны признать моего супруга королем?

— Да! Да! Да! — понеслось со всех концов зала.

Маграб удовлетворенно усмехнулся. Он поднялся по ступенькам к трону и с важным видом уселся на него. А затем не выдержал, громко захихикал и по-мальчишески замотал в воздухе ногами.

— Вот и сбылась моя мечта! — воскликнул он. — Увидели бы отец с матерью меня сейчас, вот бы удивились!

Знатные граждане молча поклонились новому королю и поспешили покинуть дворец. Никто не остался на праздничный пир. Ведь тогда им пришлось бы вновь заночевать в покоях Хрустального дворца. А вдруг Летучие Обезьяны вновь захотят навестить их?

Нет уж, хватит одного раза!

Маграб даже не заметил этого. На пир пришли множество придворных.

Было очень весело, в зале звучала музыка, все танцевали и пели. Придворные кавалеры по очереди подходили к новому королю и желали ему удачного правления. А дамы жеманно улыбались ему и приседали в церемонном реверансе.

Одна Дарина была раздосадована тем, что на пир не захотел явиться никто из знатных Болтунов. И поэтому она не сдержала радостного восклицания, когда увидела Фаригора.

Первый министр подошел к ней, низко поклонился и сказал:

— Простите, ваше высочество, но я не могу больше оставаться в Хрустальном дворце. Сегодня же я отправлюсь в далекий путь. Я хочу вернуться в свою родную деревню. А вам, милая Дарина, я желаю счастья! Мой вам совет — не будьте такой доверчивой! По-моему, Маграб использовал магическую силу, чтобы влюбить вас в себя!

— Не может быть! — возмутилась Дарина.

— Кто знает? Время покажет, кто из нас прав. Я уверен, что ваш супруг не так уж добр, каким хочет казаться. Да и сможет ли он стать хорошим королем? Мне почему-то кажется, что Маграб вообще ничего не умеет делать…

Дарина вспыхнула от гнева.

— Вы ошибаетесь, Фаригор, — заявила она. — Мне жаль терять такого замечательно министра, но я не стану вас удерживать. Нового министра найти всегда нетрудно!

Фаригор усмехнулся.

— Верно. Но верных друзей найти куда труднее, ваше высочество.

И Фаригор ушел из Хрустального дворца, несмотря на позднее время.

А назавтра Маграб издал свой первый указ. Новый король приказывал Черному дракону Бугриму немедленно покинуть Розовую страну.

Понятное дело, Бугрим очень обиделся. Он много лет служил еще прежнему королю Шуралу. А потом, когда у Шурала родилась дочь Дарина, души не чаял в девочке. И вот теперь он оказался ненужным!

Дарина была очень огорчена, но не решилась спорить с супругом. Но второй указ огорчил ее куда больше. Маграб захотел переименовать страну Болтунов… в страну Молчунов! Всем жителям Розовой страны отныне запрещалось выдумывать и рассказывать разные невероятные истории.

Дарина вбежала в Тронный зал, держа указ в руке. Маграб сидел на троне и любовался шкатулкой с бриллиантами — он украл ее из королевской сокровищницы.

— Что за нелепость вы придумали, мой супруг! — воскликнула Дарина. —

Почему Болтуны должны превращаться в Молчунов?

Маграб нахмурился.

— Не люблю, когда люди много болтают, — заявил он. — Отец мне часто говорил: лучше работать руками, чем бестолку молоть языком! Почему бы Болтунам не взять пример с наших соседей из Фиолетовой страны? Все Мигуны — мастера хоть куда. А Болтуны только языком чесать горазды. Выдумывают невесть что, а потом ходят весь день и рассказывают об этом соседям. Только от дела всех отвлекают!

Дарина в ужасе всплеснула руками.

— Да почему же мои подданные должны становиться похожими на Мигунов?

У нас в Розовой стране свои обычаи. Да и страна наша совсем другая. Разве вы не заметили, мой супруг, что здесь куда больше чудес, чем в других странах? Взгляните ночью на небо, и вы увидите, как звезды то и дело принимаются играть в прятки! А цветы у нас живые, и по вечерам превращаются в разноцветных бабочек. Даже деревья у нас другие, чем в других странах. На их ветвях растут не только яблоки и груши, но и пироги, пирожные и прочая вкусная еда. И вы хотите, чтобы мы отказались от всего этого?

Маграб очень удивился. Только сейчас он понял, что ничего не знал про Розовую страну. Он прожил здесь несколько месяцев, и почти не покидал своего дворца. А с Болтунами он общаться не любил — уж очень его раздражали бесконечные выдумки этих странных людей. Мигуны, конечно, тоже не сахар, но они хоть мастера на все руки! А что толку от подданных, которые умеют только сочинять всякие небылицы?

— Насчет звезд и цветов я еще подумаю, — ворчливо сказал он. — Может, тоже издам указ, по которому все они должны будут вести себя как полагается. А с Болтунами отныне покончено — все они отныне станут Молчунами! Если кто-нибудь посмеет меня ослушаться, то я прикажу своим слугам разделаться с бунтарями.

Дарина фыркнула.

— Каким еще слугам? Разве у вас есть слуги, мой супруг?

Маграб ухмыльнулся. Он взял в руки магический жезл, что-то прошептал — и тотчас в Тронном зале словно из воздуха появились несколько десятков Летучих Обезьян.

Дарина вскрикнула от ужаса, закрыла лицо руками и выбежала из зала.

Только теперь она поняла, что хитрый Маграб обманул ее. Он вовсе не любил ее, а попросту хотел стать королем. И это было еще не самое ужасное. Куда хуже было, что он не любил ни Болтунов, ни Розовую страну, а хотел переделать все на свой лад.

На следующий день вестники и вездесущие птицы разнесли весть о новом приказе короля Маграба по всем деревням Розовой страны. И Болтуны только руки развели от удивления. Как же это так? Отныне им нужно было превращаться в Молчунов. Но это хуже смерти — придумывать чудные истории, и не иметь возможности их рассказывать!

Кое-кто из молодых Болтунов даже схватился за вилы да за косы и собирался идти войной к Хрустальному дворцу. Но едва отряды Болтунов выходили за околицу деревни, как невесть откуда в небе появлялись свирепые Летучие Обезьяны. При их виде Болтуны бросали свое оружие и в панике разбегались по домам.

Ну что тут поделаешь? Пришлось Болтунам становиться Молчунами. Больше никто не смел рассказывать друзьям только что выдуманные чудесные истории. От этого во всех деревнях стало грустно. Люди переговаривались в основном жестами, и только изредка вполголоса произносили самые необходимые слова. При этом они испуганно глядели по сторонам — а не услышала ли их свирепые Летучие Обезьяны?

Вскоре вестники принесли новый указ Маграба. Новый король требовал, чтобы Молчуны отныне одевались только в темные одежды, желательно фиолетового цвета. А все розовое и яркое нужно было выбрасывать или сжигать.

Дарина не знала, что и делать. Маграб совсем перестал обращать на нее внимание. Он делал только то, что хотел, и все шло на вред Болтунам. И притом нельзя было сказать, что король желал своим подданным зла. Нет, ничего подобного! Просто Маграб хотел сделать их больше похожими на своих соплеменников — Мигунов. Но Болтуны-то совсем другие! Что же теперь делать?

Дарина не раз вспоминала мудрые слова первого министра Фаригора: «Ваш супруг не так добр, каким хочет казаться… Да и сможет ли он стать хорошим королем?»

Однажды утром Дарина надела походный костюм, запрягла своего любимого серого пони и уехала из дворца.

Узнав об этом, Маграб хотел тотчас послать за ней в погоню Летучих Обезьян. Но потом передумал. Ведь он уже использовал три своих желания, и Летучие Обезьяны могли ему прийти на помощь еще только трижды. А вдруг Болтуны, несмотря на свою робость, захотят поднять восстание? Дарина… что ж, пускай едет, куда хочет!

Отныне Маграб стал единолично править в Розовой стране. Вестники не успевали отвозить в разные концы страны его новые указы. Они были один нелепее другого. Болтуны отныне должны были в каждой деревне строить пекарни, чтобы выпекать в них хлеб и пироги. Такие пекарни Маграб видел в своей родной Фиолетовой стране. Но в Розовой стране булочки росли прямо на деревьях! И если в лесу эти булочки обычно бывали мелкими и немного горькими, то в садах они вырастали такими пышными и вкусными, что ими невозможно было насытиться. Зачем же строить пекарни?

Молчуны совсем загрустили. Они поняли, что новый король совсем их не любит и не понимает. Но как от него избавиться, никто не знал.

Глава 9. Призрачное море

Дарина решила во чтобы то ни стало исправить свою ошибку и освободить Розовую страну от Маграба. Поначалу она отправилась на северо-запад. Где-то там, возле далеких Кругосветных гор, находилось ущелье Черных драконов. Наверное, именно туда улетел ее старинный друг Бугрим. Конечно, он был очень обижен на нее, Дарину. Но он очень добр и наверняка простит ее. И если Бугриму удастся уговорить своих сородичей, то Летучие Обезьяны ни за что не смогут справиться с сотнями свирепых Черных драконов!

Но Дарина быстро сбилась с пути. Вместо того, чтобы поехать на запад, она незаметно для себя повернула на восток. Серый пони по кличке Савр бодро скакал по полям и лугам, и девушка понадеялась на него. Только к вечеру она поняла, что едет в сторону восхода солнца, а не его заката.

Остановив пони, Дарина соскочила на землю и осмотрелась. Впереди на округлом холме виднелась березовая роща. Ее окутывало облачко синего тумана. Со стороны рощи доносился мерный шум.

Дарина очень удивилась. Подобных звуков она прежде не слышала. В них чувствовалась удивительная мощь. Может, к холму движется свирепый ураган? Но воздух был неподвижным, ни одна травинка даже не колыхалась.

Принцесса, словно завороженная, смотрела в сторону странного холма.

Ее сердце забилось от непонятного предчувствия.

Пришпорив пони, она помчалась к холму. Но странное дело, тот почему-то не становился ближе.

Наконец, бедный пони совсем выбился из сил. Дарина соскочила на землю и сама пошла к холму. Прошел час, другой, третий. Ноги у девушки стали подкашиваться от усталости, но холм оставался недосягаем.

Не выдержав, Дарина опустилась на землю и заплакала от собственного бессилия.

Рядом рос высокий куст калины, густо обсыпанный красными ягодами. Он зашевелился и начал раскачиваться, словно танцуя.

Дарина ничуть не испугалась. В Розовой стране все растения были живыми и никому не причиняли зла.

Но куст неожиданно стал превращаться в высокую старую женщину. Она держала в руках деревянный посох и с удивлением разглядывала девушку.

— Кто ты, милое дитя? — спросила старуха.

Дарина хотела было вскочить с земли, но ноги ее не послушались.

— Я принцесса этой страны, и меня зовут Дарина! — прошептала она.

Старая женщина очень удивилась.

— Никогда не слышала про тебя!.. Впрочем, мы мало интересуемся жизнью Болтунов. У вас, смертных, своя жизнь, а у нас — своя.

— А можно спросить — кто это «мы»? — нахмурилась Дарина. Она прежде и не подозревала, что в Розовой стране могли жить какие-то чужаки.

Старуха покачала головой.

— Об этом тебе лучше ничего не знать, — сказала она и подняла посох.

— Великий Торн, сделай так, чтобы эта девушка забыла о нашей встрече!

— Торн? — воскликнула Дарина и мигом вскочила на ноги —

Подождите, прошу вас, милая бабушка! Кажется, вы волшебница… Может быть, вы поможете мне?

Дарина так умоляюще смотрела на старуху, что та смягчилась и опустила посох.

— Ну что ж, я, Агара, готова выслушать тебя.

И Дарина проведала о том, как волшебник Маграб хитростью занял трон в Хрустальном дворце, и начал переиначивать Розовую страну по-своему.

Поначалу старуха слушала девушку равнодушно, но, услышав про Летучих Обезьян, так ударила посохом по земле, что в неба ударила ослепительная молния. Затем последовал раскат грома, да такой сильный, что Дарина едва не оглохла.

— Что? Этот ничтожный коротышка разбудил Летучих Обезьян? — возопила старуха, потрясая посохом над головой. — Глупец, зачем он выпустил Зло, с которым даже великому Торну было нелегко справиться?

Немного успокоившись, Агара озадаченно посмотрела на Дарину.

— Но как Маргаб смог проникнуть в Зеркальный лес, как смог завладеть Золотой Шапкой? Такое под силу только великому волшебнику. Но в краю Торна давно уже нет волшебников!

Дарина развела руками.

— Маграб называет себя чародеем. Однажды он показал мне золотой жезл и похвастался, что в нем заключена его чародейская сила.

— Ах, вот в чем дело… — задумчиво пробормотала старуха. — Этот Маграб сумел завладеть магическим жезлом Торна! Мы с Асмаралом ищем его уже долгие годы. А жезл, оказывается, попал в руки ничтожному коротышке, который сумел с его помощью разбудить Зло! Глупец, что же он наделал…

Старуха опустила голову и глубоко задумалась. Дарина робко спросила:

— Кто такой Асмарал? Может быть ваш друг сумеет помочь мне? Я надеялась добраться до ущелья Черных драконов. Только они могут победить Летучих Обезьян! Но я, наверное, сбилась с пути. Даже не знаю, что теперь делать…

Старуха долго не отвечала.

— Видишь ли, милое дитя, нам с Асмаралом нельзя вмешиваться в дела смертных людей, — сказала она. — Но… Летучие Обезьяны — это действительно страшная сила! Э-эх, возьму грех на свою душу…

Старуха ударила посохом по земле и вновь превратилась в куст калины.

— Съешь горсть моих ягод, а затем иди к холму. Пройди через березовую рощу, и ничему не удивляйся.

Дарина сорвала пригоршню красных ягод и съела их. И сразу же ей показалось, что ее тело стало словно бы невесомым.

Пони, который мирно пасся неподалеку, вдруг поднял голову и озадаченно стал оглядываться. Дарина шагнула к нему и успокаивающе сказала:

— Подожди меня, Савр. Я скоро вернусь, и мы… Она хотела погладить пони, но ее пальцы ощутили пустоту!

Со сдавленным криком Дарина отшатнулась от пони. А Савр, казалось, даже ничего не заметил.

— Мой пони превратился в призрак! — воскликнула Дарина.

Куст калины ответил:

— Нет. Это ты превратилась в призрак, девонька. Соберись со всем своим мужеством! Ты сейчас находишься в Невидимой стране, о которой не знает никто из жителей Волшебного края. Иди к холму, и ничего не бойся!

Дарина была очень напугана. Ей хотелось повернуться и убежать. Но гордость заставила ее упрямо пойти в сторону холма.

Странный мерный шум нарастал с каждой минутой. Дарина ощутила легкий ветер, напоенный незнакомыми запахами.

Пройдя через березовую рощу, она остановилась в изумлении.

Впереди расстилалось огромное безбрежное озеро! По нему ходили волны с белыми гребнями. Что-то отец ему рассказывал о таких огромных озерах…

— Да это же море! — воскликнула Дарина. — Но откуда оно взялось в нашей Розовой стране?

Девушка была ошеломлена. Она слышала сотни самых удивительных историй о своем крае. Нельзя было понять, были ли эти истории правдой или выдумкой Болтунов. Но ни в одной из этих историй даже не упоминалось о том, что здесь, в самом центре Розовой стране, может находиться море!

Дарина увидела вдали большую лодку с треугольным белым парусом. Наверное, на этой лодке и находился Асмарал. Сердце девушки заколотилось еще сильнее. Кто же он, неведомый друг старой Агары?

Дарина замахала рукой. И вскоре лодка изменила курс и стала приближаться к берегу, где стояла девушка.

Оказалось, что лодкой управлял стройный белокурый юноша Он был одет в красивый камзол, а на поясе его висел меч. Лицо юноши было удивительно красивым, мужественным и одновременно очень добрым.

Дарина смотрела на незнакомца, не понимая, что с ней происходит. Юноша был высок ростом, прекрасно сложен, и совсем не походил на Болтуна. Кто же он такой?

Лодка медленно приблизилась к берегу. Юноша, широко раскрыв серые глаза, изумленно смотрел на пунцовую от волнения Дарину.

— Кто… кто вы? — сдавленным голосом спросил он.

— Почему я никогда прежде вас не видел, прекрасная незнакомка?

— Я принцесса Дарина! — выпалила девушка и покраснела еще больше. От смущения ей хотелось опустить голову, но юноша так поразил ее, что она просто не могла оторвать от него глаз.

Асмарал пожал плечами.

— Никогда не слышал, чтобы в нашей стране были принцессы… Где же вы живете? Почему вы никогда прежде не бывали на острове Атлантида? Отец часто устраивает приемы, и я знаю всех его друзей витязей Света. Кто ваш отец, очаровательная Дарина?

— Мой отец умер пять лет назад, — вздохнула девушка. — Его звали Шурал, он был королем Розовой страны.

Лицо Асмарала исказилось от ужаса.

— Умер? — воскликнул он. — Но в нашей стране никто не умирает…

Постойте, вы сказали, что ваш отец был королем Розовой страны?

Выходит, вы тоже живете в этой стране?

Дарина недоуменно кивнула.

— Ну конечно! Что же здесь удивительного? Удивительно другое — откуда в моей стране взялось то огромное море? Агара мне почему-то ничего не захотела рассказывать об этом…

— Ах, вот в чем дело… — негромко промолвил Асмарал. Дарина была поражена тем, насколько изменилось его лицо. Оно словно бы окаменело.

Юноша щелкнул пальцами, что-то прошептал — и неведомая сила подняла его и перенесла на берег. Он опустился на одно колено и поцеловал Дарине руку.

— Простите, милая принцесса, что я оказался таким недогадливым, — глухо промолвил он. — Мне и в голову не могло прийти, что один из смертных мог оказаться в нашей Невидимой стране! Такого не случалось уже много веков.

Дарина спросила:

— Что такое Невидимая страна? И кто ваш отец, Асмарал? Моя бедная голова кружится от всех этих тайн.

Асмарал пристально посмотрел ей в глаза и грустно покачал головой.

— Я не могу раскрыть перед вами эти тайны … Мы живем в разных мирах, и никогда не должны были встретиться! Удивляюсь, как это Агара могла вас пропустить к морю. Наверное, у нее была очень важная причина.

Дарина рассказала Асмаралу свою печальную историю. Юноша молча выслушал ее, старательно отводя глаза. И от этого сердце девушки болезненно сжалось. «Почему Асмарал так огорчился, когда узнал, что я живу в Розовой стране?» — думала она.

Услышав о Летучих Обезьянах, Асмарал сурово нахмурился. В глазах его сверкнула такая ярость, что Дарина даже отшатнулась. Оказалось, что этот милый и добрый юноша может быть суровым, словно настоящий воин!

— Вот в чем дело! — воскликнул он. — Теперь я понимаю, почему Агара решилась познакомить вас. Конечно же, я постараюсь помочь вам, милая Дарина. Этот Маграб, судя по всему, настоящее ничтожество. Но ему в руки каким-то образом попал магический жезл Торна, и он сумел стать повелителем Летучих Обезьян! Если его не остановить, то Маграб причинит немало зла Волшебной стране. Отец настрого запретил мне появляться в мире смертных. Но уверен, он не осудит меня за то, что я сделаю!

И Асмарал взял Дарину за руку и взмыл вместе с ней в воздух. Девушка едва не закричала от страха. Но, посмотрев на лицо своего нового друга, она успокоилась. Асмарал казался ей добрым волшебником, и вместе с ним она чувствовала себя сильной и смелой.

Друзья опустились на землю рядом с кустом калины.

— Агара, я постараюсь вернуться как можно скорее, — сказал Асмарал.

— Хорошо, сынок, — послышался в воздухе голос старухи. — Ты должен спасти Волшебную страну от Маграба и его Летучих Обезьян. Но учти — ты можешь пробыть в стране смертных только до заката солнца! Ты сам знаешь, что случится с тобой, если ты задержишься хоть на одну лишнюю минуту. Даже твой отец не сможет тогда помочь тебе!

— Я помню об этом, — сказал Асмарал.

Он сорвал с куста две пригоршни красных ягод. Одну он протянул Дарине, а вторую съел сам.

Девушка съела несколько горьковатых ягод. Пони, который в растерянности бродил по лугу, тотчас радостно подбежал к ней и ласково стал тереться головой о ее руку.

Асмарал с удивлением огляделся по сторонам.

— Так вот она какая, Розовая страна… — прошептал он. — Она поистине прекрасна! Но нам надо спешить. Жаль, что в стране смертных я не могу летать по воздуху… Но зато я могу сотворить из твоего пони хорошего скакуна!

Асмарал поднял руку, прошептал какие-то заклинание, и Савр превратился в белого коня. Дарина ахнула — она никогда не видела лошадей, да еще таких прекрасных!

Юноша ловко вскочил на спину коня, а затем протянул руку Дарине. Та неловко уселась у него за спиной.

— Ну, показывайте дорогу к Хрустальному дворцу, принцесса! — повернув голову, с грустной улыбкой сказал ей Асмарал.

Глава 10. Волшебники тоже плачут

Солнце уже начало склонятся к горизонту, когда во двор Хрустального дворца въехал белый конь с двумя всадниками. Охрана дворца поначалу всполошилась при виде странного животного. Еще больше ее напугал высокий плечистый юноша, за поясом которого висел длинный меч. Но Дарина успокаивающе крикнула:

— Не бойтесь, это мой друг!

Асмарал спрыгнул на землю и помог спуститься своей спутнице. Она тревожно спросила:

— Что вы собираетесь делать? Учтите, Маграб — король, волшебник и повелитель Летучих Обезьян. У него нет слабых мест, и поэтому он кажется мне непобедимым!

Асмарал успокаивающе улыбнулся.

— Напротив, у него сразу три слабых места!

— Каких же? — удивилась Дарина.

— Он король, и потому наверняка не привык обдумывать свои поступки.

Ведь короли никогда ни за что не отвечают перед своим народом! Он волшебник, а значит, привык надеяться на чудо. Он повелитель злых Летучих Обезьян, а ведь любой злой зверь всегда может напасть на своего хозяина. Не беспокойтесь, принцесса, я приготовил для Маграба сюрприз, который вряд ли придется ему по вкусу! А вас я попрошу подождать меня здесь, у входа во дворец, и ни во что не вмешиваться.

Лицо Дарины зарделось от гнева.

— Я не привыкла прятаться у кого-либо за спиной! — резко возразила она.

Асмарал сразу же посуровел:

— Я очень дорожу вашей жизнью, милая Дарина. Летучие Обезьяны — свирепые звери, даже мне будет нелегко с ними справиться. Прошу вас, послушайтесь меня!

И юноша, не оглядываясь, вошел в ворота Хрустального дворца.

Дарина упрямо топнула ногой. Она не привыкла кому-либо подчиняться.

Но… на этот раз почему-то быстро смирилась. Больше всего на свете ей не хотелось, чтобы Асмарал вновь сурово посмотрел на нее. Почему? Когда вы повзрослеете, ребята, то поймете, в чем тут дело.

Король Маграб в это время сидел в Тронном зале и писал очередной указ. Возле входа в зал столпились десятки вестовых. Вид у всех был утомленный, одежду покрывала грязь и пыль. За последние дни вестовые не знали ни минуты отдыха. Король так торопился по-новому устроить жизнь в Розовой стране, что бедные Молчуны, которые совсем еще недавно звались Болтунами, просто не знали, за что хвататься. Почти каждый час во все деревни приезжали вестовые и зачитывали все новые и новые указы, один нелепей другого. Например, Маграб требовал от своих подданных, чтобы те не смотрели ночью на небо. Мол, тогда Луна и звезды перестанут дурачиться, и станут вести себя так же, в других, нормальных странах. Да и виданное ли дело, чтобы Луна корчила людям веселые рожицы, звезды устраивали игры в прятки, а кометы носились друг за другом наперегонки? В Фиолетовой стране такого нет и никогда не было. А значит, и в Розовой стране этого безобразия быть не должно!

Дописав очередной указ, Маграб довольно захихикал, поболтал ногами в воздухе, а затем повелительным жестом подозвал к себе начальника отряда вестников Фаранка:

— Послушай, дружок, какой указ твоим людям предстоит развести сегодня же по всем деревням Розовой страны! Я приказываю, чтобы Болтуны… то есть, тьфу, Молчуны, сегодня же освободили свои садовые деревья от булочек, пирожных и прочих съедобных вещей. Виданное ли дело, чтобы на деревьях росло невесть что! Ну, яблоки, груши или листья — это еще куда ни шло. Но когда в садах растут сдобные булочки, то это непорядок.

Толстенький, лысый Фаранк судорожно сглотнул и неожиданно молвил:

— Ваше величество! Могу ли я сказать несколько слов?

Маграб нахмурился.

— Вообще-то ты отныне Молчун, как и все жители моей страны. А Молчуны должны молча старательно выполнять все распоряжения своих властителей, и помалкивать. Болтовня, она никогда народ к добру не приводит! Лучше побольше работать на мое благо… Ну ладно, я разрешу тебе сказать десять слов. Или нет, лучше пять. Чего терять время попусту? Все равно ничего умного сказать ты не сможешь.

Фаранк умоляюще сложил руки:

— Ваше величество, ваш указ надо отменить!

— Ты сказал не пять слов, а шесть, — сурово одернул его Маграб. —

Что-о?! Ты понимаешь, дуралей, что говоришь? Да как ты смеешь указывать мне, королю, что надобно делать, а что не надо? Разве ты не понимаешь, что я хочу вам, моим подданным, только одного добра? Да за этакую дерзость я прикажу Летучим Обезьянам разорвать тебя на части!

Фаранк упрямо насупился.

— Делайте со мной, что посчитаете нужным, ваше величество! Но ради всего святого, оставьте Болтунов в покое!

— Ты хотел сказать — Молчунов, — ворчливо поправил его Маграб.

— Нет, именно Болтунов! — закричал Фаранк. — Вы — великий волшебник, и к тому же повелитель Летучих Обезьян. Таких могучих правителей никогда не было в нашей Розовой стране. Но все наши прежние короли умели делать то, что вам, похоже, не под силу.

Маграб возмущенно вскочил с трона.

— Чепуха! Интересно, и что же я не умею делать?

— Например, любить свой народ и свою страну такими, какими они были и есть, — объяснил Франк. — Да, мы не очень похожи на наших соседей из Мигунов, Жевунов, арзалов и Марранов. И наша страна во многим отличается от соседних стран. У нас все другое — и деревья, и трава, и даже звезды! Но что в этом плохого? Почему вы не хотите принять и полюбить нас такими, какими мы есть? Да, мы особые — ну и что с того?

Маграб презрительно фыркнул.

— Глупости! Почему это Розовая страна должна быть особой?

Я прежде много лет прожил в Фиолетовой стране. Вот это страна! Мигуны любят работать, а не болтать, и поэтому у них есть все, что они пожелают. А вы, Болтуны, только и горазды, что рассказывать друг другу нелепые и никому не нужные сказки. Нет, так дело не пойдет. Скоро я приглашу в Розовую страну тысячу самых лучших мастеров-Мигунов, и они научат вас всех по-настоящему работать!

Фаранк собрался с мужеством и сказал, глядя прямо в глаза своему королю:

— Ваше величество, можете казнить меня за дерзость, но… Но мне кажется, что вы не любите Болтунов потому, что вы сами — самый настоящий болтун! Но мы-то любим поговорить потому, что во всех нас вулканом бурлит фантазия. Уж такой мы народ, и такова наша страна! А вот вы любите болтать по другой причине — потому что у вас нет ни воображения Болтунов, ни мастерства Мигунов! Не думаю, чтобы такой правитель как вы, очень понравился бы самим Мигунам. Они-то действительно мастера на все руки. Ну, а вы умеете все только разрушать. Вы — самый настоящий мастер — ломастер!

Маграб от возмущения оцепенел. Да как смеет этот ничтожный Болтунишко говорить такое ему, великому волшебнику и могущественному правителю!

Но больше всего Маграба задели слова про «мастера — ломастера».

Начальник отряда вестников случайно попал в самое его больное место. «Мастером — ломастером» его, Маграба, некогда называли Мигуны. Но здесь, в Розовой стране, об этом никто знать не мог! Почему же этот наглый Фаранк смеет произносить такие оскорбительные слова?

Взвыв от бешенства, Маграб опустился на колени и достал из-под трона Золотую Шапку. Надев ее, он произнес магические слова, и вскоре в окна Тронного зала влетели несколько Летучих Обезьян во главе с Уоррой.

Маграб указал рукой на Фаранка и приказал дрожащим от возмущения голосом:

— Схватите этого мерзавца, поднимите его над Хрустальным дворцом и разорвите на части! Но прежде оповестите об этом всех мои придворных. Я хочу, чтобы смерть предателя стала наукой для всех, кто вздумает перечить своему королю!

Летучие Обезьяны мрачно переглянулись. Вождь Уорра обратился к королю:

— Хозяин, мы готовы выполнить твой любой приказ. За три тысячи лет мы множество раз убивали, и готовы убить и на этот раз. Но стоит ли это делать? За последние дни мы по твоему приказу побывали почти во всех уголках Розовой страны. Ничего прекраснее мы прежде не видели! И жители этого края — очень добрые люди. Они настолько послушные и робкие, что делают все, лишь бы угодить своему новому королю. Если бы ты видел, как они страдают от твоих указов! Но эти коротышки никогда не взбунтуются, хоть из них веревки вей. Зачем же проливать их кровь?

Маграб в бешенстве затопал ногами.

— Не смей возражать мне, урод! Ты обязан мне повиноваться, иначе я превращу тебя в крылатую лягушку!

И Маграб выхватил из-за пояса магический жезл и, подняв его над головой, хотел было ударить им Уорру.

И вдруг золотой жезл запылал ослепительным светом. Он раскалился так, что Маграб закричал от боли и выронил его на пол.

Со звоном жезл покатился к ногам Фаранка. Тот нагнулся и поднял его.

— Глупец, брось его! — закричал Маграб. — Эта штука сожжет тебе руки!

Но Фаранк словно бы не услышал короля. Он с волнением смотрел на жезл.

— Вот ты каков, магический жезл Торна… — прошептал он. — Я так мечтал тебя найти, и, наконец, эта мечта сбылась!

Фаранк взмахнул жезлом, и внезапно превратился в высокого белокурого юношу. Конечно же, это был Асмарал!

Маграб опешил.

— Кто… кто ты? — пробормотал он.

— Это неважно, — улыбнулся Асмарал. — Я совсем недавно очутился в вашей стране. Но слова, которые я произнес, принадлежат вовсе не мне. Я узнал с помощью волшебства, что именно так думают и Фаранк, и все его подчиненные. Разве не так?

Вестники, стоявшие за порогом, дружно воскликнули:

— Да! Да! Это верно!

Маграб зло сощурил глаза.

— Ах, вот так? Выходит, ты специально разозлил меня, чтобы я потерял магический жезл? Ну конечно же, он ведь создан для того, чтобы творить добро, и никому не может причинить зло… Вот он и раскалился, когда я попытался ударить им Уорру!

Асмарал улыбнулся, но ничего не ответил.

— Но у меня есть еще Золотая Шапка и Летучие Обезьяны! — ухмыльнулся Маграб. — Может и к лучшему, что я потерял этот дурацкий жезл. Мне он только мешал. Совсем не много радости творить добро, если ты этого вовсе не хочешь делать! Я созрел для зла. И ты, незнакомец, станешь его первой жертвой! Летучие Обезьяны, убейте этого негодяя!

Судя по мрачному виду Уорры и его сородичей, Летучим Обезьянам был вовсе не по вкусу приказ короля. Но что они могли поделать? Ведь Маграб владел Золотой Шапкой…

С угрожающим видом крылатые звери шагнули к Асмаралу. Юноша побледнел. Его магия была почти бессильна здесь, в Розовой стране…

Тогда он поднял магический жезл и воскликнул:

— Великий Торн, приди мне на помощь!

И тотчас юноша превратился в белую птицу и выпорхнул в окно. Издав злобный вой, Летучие Обезьяны ринулись вслед.

В этот момент в Тронный зал вбежала Дарина. Асмарал просил принцессу ни во что не вмешиваться, но разве она могла утерпеть?

— Где он, мой дорогой Асмарал? — воскликнула Дарина, оглядываясь по сторонам. — Что вы с ним сделали, мерзавец?

Маграб зло сощурился:

— Этого дерзкого мальчишку зовут Асмарал? Поздравляю, моя дорогая супруга! Скоро от твоего нового избранника полетят пух и перья!

И, расхохотавшись, он подошел к одному из окон. Тотчас к другим окнам прильнули Дарина и вестники.

Летучие Обезьяны тем временем носились по воздуху, пытаясь ухватить белую птицу. Но она летала очень быстро, и ловко уворачивались от когтистых лап.

Поняв, что так просто птицу не поймаешь, Уорра издал гортанный крик. Вскоре со стороны леса ко дворцу ринулось еще несколько Летучих Обезьян. Они держали в лапах большую сеть.

Маграб довольно потер руки.

— Отлично! А эти звери не так глупы, какими кажутся поначалу. Никто не может перед ними устоять, даже Черный дракон!

Дарина вздрогнула и пристально посмотрела на своего супруга.

— Ах, вот с чьей помощью вы победили Бугрима? — негодующе воскликнула она. — Да вы самый настоящий обманщик, Маграб!

Король спокойно пождал плечами.

— Разумеется, моя дорогая принцесса. Все короли обманывают свой народ — почему же я должен быть исключением? Я не хотел раньше времени показывать вам моих крылатых зверушек. Но теперь, когда я занял трон, мне вовсе нет нужды больше притворяться добрым. Смотрите, птичка поймана, ха-ха!

Действительно, Летучим Обезьянам удалось-таки изловчиться и поймать сетью белую птицу. Она отчаянно билась, теряя перья, но вырваться из сети не могла.

И тут в лапке птицы блеснул крошечная золотая искра. То был магический жезл, который стал размером с мизинец.

И белая птица превратилась в громадного белого зверя. У него была голова и крылья, словно у громадного орла, а тело — как у льва.

— Да это же гриф! — восторженно закричала Дарина. — Отец мне не раз рассказывал, что такие крылатые воины служили в войске Торна, и помогли армии Света одолеть войско Тьмы!

Маграб опешил. Такого поворота событий он не ожидал.

— Гриф… — пробормотал он. — Что-то мне матушка рассказывала про этих зверей… Но я всегда считал, что все эти легенды — попросту детские сказки. Не было на свете никаких грифов, и быть их не может! Эй, Уорра, приказываю тебе убить этого зверя!

Между тем гриф напряг свои мускулистые лапы и сумел разорвать сеть.

Летучие Обезьяны с испуганными воплями разлетелись в разные стороны.

Но затем, по приказу Уорры, ринулись на грифа со всех сторон.

Завязалась яростная схватка. Гриф бил своих противников длинным изогнутым клювом и терзал их саблевидными когтями лап. Но и Летучие Обезьяны не оставались в долгу. Вскоре белое тело грифа покрылось кровавыми ранами.

Маграб угрюмо усмехнулся.

— Вот так-то, мои дорогие Молчуны! Смотрите, как я расправляюсь со своими врагами, и запоминайте. Уж если могучий гриф не может справиться с армией великого Маграба, то вам и вовсе не на что рассчитывать! Все равно вы подчинитесь моей воле, никуда не денетесь.

И в этот момент одна из Обезьян сумела выбить из лап грифа магический жезл. Тот стал падать на землю. Гриф издал тревожный вопль и ринулся вслед за ним, но Летучие Обезьяны преградили ему путь.

Маграб расхохотался.

— Ну все, дружок, ты растерял свою магическую силу!

И на самом деле, гриф вновь превратился в Асмарала. С криком отчаяния юноша перекувырнулся через голову и начал падать на землю.

Дарина закричала от ужаса и закрыла лицо руками.

— Убейте это наглеца, убейте! — весело закричал Маграб. — Он не заслуживает легкой смерти!

Но Летучие Обезьяны внезапно успокоились. Уорра камнем ринулся вниз и успел поймать Асмарала неподалеку от земли. А потом в сопровождении своих сородичей понес к Хрустальному дворцу.

Маграб опешил.

— Ты что желаешь, глупая образина? — закричал он. — Я же приказал тебе убить Асмарала, разве ты оглох?

Уорра внес юношу в Тронный зал и осторожно опустил на пол. А затем низко поклонился ему.

— Прости, Асмарал, что мы были вынуждены драться с тобой. Этот мерзавец Маграб завладел Золотой Шапкой, и мы уговорились, что выполним шесть его желаний. Но слава Торну, власть его уже закончилась!

— Как закончилась? — прошептал побелевшими губами Маграб. — Не может быть, я же отдал вам только четыре приказа…

— Нет, шесть, — поправил его Уорра. — Три приказа мы выполнили, когда ты обманом стал королем этой страны. А сегодня ты сначала потребовал, чтобы мы напали на этого юношу, потом на белую птицу, а затем — на грифа. Разве мы отказались это сделать? Но когда гриф превратился вновь в юношу, ты нам ничего уже не мог приказывать!

Маграб в ужасе схватился за голову. И обнаружил, что Золотой Шапки нет!

Она находилась уже в руках Уорры. Тот протянул шапку Асмаралу.

— Ты честно победил в этой схватке, и поэтому тебе по праву принадлежит Золотая Шапка. Знай, что отныне мы должны выполнить три любых твоих приказания.

Асмарал с улыбкой покачал головой, повернулся — и неожиданно для Дарины надел Шапку ей на голову.

— Принцесса, я дарю Золотую Шапку вам! Надеюсь, она убережет вас от таких мерзавцев, как Маграб. Ваша страна — самая чудесная на свете, потому что в ней, как и в давние времена, живо волшебство Торна. И народу Болтунов вовсе не нужно меняться и становиться похожими на Мигунов, Жевунов и арзалов. У вас свой путь, и это прекрасно!

Дарина побледнела. Ей показалось, что в словах Асмарала звучит грусть расставания.

— Но разве… разве наши пути отныне навсегда расходятся? — прошептала она.

Асмарал грустно улыбнулся.

— Увы, это верно. Через полчаса солнце зайдет за горизонт. Я должен вернуться на берег Невидимого моря, где меня ждет Агара. Она воспитывала меня с детства, и сейчас, наверное, очень волнуется. Поверьте, мне очень жаль расставаться с вами, прекрасная Дарина! Я никогда не встречал таких прекрасных девушек, и… Нет, не буду ничего говорить. Прощайте, принцесса!

В глазах Дарины заблестели слезы.

— Неужели, мы никогда больше не встретимся? — прошептала она.

Асмарал прижал ее руки к своей груди и тихо сказал:

— Поверьте, я желаю этого больше всего на свете! Но я и так нарушил все законы Торна, войдя в мир смертных… Отныне между нами появится непроходимая стена, которую не сможет разрушить никакое волшебство… Но я все равно буду надеяться и ждать!

Асмарал неожиданно поцеловал Дарину и подбежал к окну.

— Солнце уже заходит, — промолвил он. — Уорра, вы поможете мне долететь до Березового холма?

Вождь вопросительно взглянул на Дарину, и та молча кивнула. У нее не было сил произнести заклинание, но Летучие Обезьяны и без этого были готовы ей повиноваться.

Уорра подхватил Асмарала на руки и вылетел в окно.

Дарина со слезами на глазах смотрела, как они вдвоем скрылись среди облаков.

Маграб подошел к ней и, опустившись на колени, взмолился:

— Принцесса! А что будет со мной? Не забудьте, что вы моя супруга.

Признаюсь, что немного погорячился, но…

— Замолчите! — гневно воскликнула Дарина. — Вы — презренный обманщик!

Я расторгаю наш брак. А вы… возвращайтесь оттуда, откуда прибыли! Вы только на вид взрослый мужчина, а на самом деле у вас разум глупого и гадкого мальчишки. Пускай ваши родители займутся воспитанием такого замечательного сына!

Дарина повернулась к Летучим Обезьянам и приказала:

— Отнесите Маграба туда, откуда он явился!

И Летучие Обезьяны с довольным смехом схватили Маграба за руки и за ноги и вылетели вместе с ним в окно. Дарина увидела, как они понесли визжащего от страха бывшего короля в сторону Фиолетовой страны. А потом принцесса повернула голову и посмотрела на запад, куда Уорра унес юного Асмарала.

— Прощай, мой милый… — еле слышно прошептала Дарина. — Неужели, мы никогда больше не встретимся?

Прошло несколько лет, и Дарина однажды отправилась на поиски Асмарала. Отважная принцесса сумела попасть в Невидимую страну, добралась до моря Торна и после многих приключений наконец-то встретилась со своим любимым Асмаралом. Никакие препятствия не смогли остановить эту удивительную девушку! О новых приключениях Дарины вы, ребята, когда-нибудь сможете прочитать в новых книжках про Волшебный край.


До новых встреч, мои дорогие читатели!


Конец

Оглавление

  • Глава 1. Мастер — ломастер
  • Глава 2. Магический жезл
  • Глава 3. Добряк поневоле
  • Глава 4. Зеркальный лес
  • Глава 5. Принцесса Дарина
  • Глава 6. Золотая Шапка
  • Глава 7. Битва с Черным Драконом
  • Глава 8. Король страны Молчунов
  • Глава 9. Призрачное море
  • Глава 10. Волшебники тоже плачут