[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Джозеф Шеридан Ле Фаню
Джозеф Шеридан Ле Фаню родился в Дублине в литературной семье гугенотов. Его бабушка Алисия Шеридан Ле Фаню и двоюродный дед Ричард Бринсли Шеридан были драматургами. Автор мистических и приключенческих произведений. С 1845 по 1873 год опубликовал 14 романов, из которых наиболее известны "Дядя Сайлас" ("Uncle Silas"), "Домик возле кладбища" ("The House by the Churchyard",) и сборник из пяти новелл — "Сквозь тусклое стекло" ("In a Glass Darkly").
Творчество Ле Фаню повлияло на поэтику Хулио Кортасара и оказало большое влияние на творчество Брэма Стокера.
Впечатления
Облачко66 про Ле Фаню: Дядя Сайлас. История Бартрама-Хо (Классическая проза) в 17:45 (+02:00) / 13-09-2024Наивно немного, но интересно.
bityutskayajul про Ле Фаню: Дядя Сайлас. История Бартрама-Хо (Классическая проза) в 12:52 (+02:00) / 11-07-2024
Замечательно, умелое нагнетание опасности, сама беспомощная героиня, попавшая в передрягу. Давно не попадалось таких увлекательных книг. Огромное спасибо.
Heretican про Ле Фаню: Кармилла (Зарубежная классическая проза, Триллер, Ужасы) в 12:52 (+01:00) / 16-12-2022
Кому нравится "Дракула" Брэма Стокера, это произведение тоже зайдёт.
impan про Бирс: Большое собрание мистических историй в одном томе (Ужасы) в 04:49 (+02:00) / 28-08-2020
>>доски издали какой-то звук, одновременно глухой и звонкий, такой ужасный звук издает ничто, если до него ненароком дотронуться - поэтично
ИМХО бредово.
Напомнило анекдот про "ничего" (правда в оригинале было другое слово)
- Анка, давай переспим?
- А что мне за это будет?
- Ничего.
На следующий день пристала Анка к Петьке - давай мне "ничего", и всё тут! И на следующий день. И на следующий... Совсем извела парня. Пожаловался он Василию Иванычу. Тот подумал, подумал, позвал Анку в пустую комнату и говорит
- Что видишь?
- Ничего...
- Ну вот бери две штуки и убирайся.
Lex8 про Бирс: Большое собрание мистических историй в одном томе (Ужасы) в 04:29 (+02:00) / 28-08-2020
Это рассказ Теофиля Готье Любовь мертвой красавицы - автор был французом и соответственно переводили с французского.
Arya Stark про Бирс: Большое собрание мистических историй в одном томе (Ужасы) в 00:45 (+02:00) / 28-08-2020
Ну как же, с немецкого на язык оригинала, а уж с него на лапотно-щиный.
Ira7 про Бирс: Большое собрание мистических историй в одном томе (Ужасы) в 22:33 (+02:00) / 27-08-2020
Хм... Это же не техническая литература, чтобы переводить дословно. А перевод художественной требует некоторого писательского таланта от переводчика, ну или хотя бы большого запаса слов
racoonracoon про Бирс: Большое собрание мистических историй в одном томе (Ужасы) в 20:30 (+02:00) / 27-08-2020
няянеко: "доски издали какой-то звук, одновременно глухой и звонкий, — такой ужасный звук издает ничто, если до него ненароком дотронуться -- поэтично... но сдается мне это переводчик"
Enfin la pioche de Sérapion heurta le cercueil dont les planches retentirent avec un bruit sourd et sonore, avec ce terrible bruit que rend le néant quand on y touche --
Перевод точный. Да и кому как не поэту-романтику быть поэтичным.
impan: "ИМХО бредово".
А как вам такое: "Им все равно, идет ли снег нагим или в рубахе, / трещат ли сучья без огня, летит полет без птиц"? Или еще: "И в каждой капле пел потоп, / сквозь малый камень прорастали горы...".
Если подумать, эта фраза довольно мастерски составлена. В первой ее половине Готье объединяет две взаимоисключающих характеристики звука, но читатель ему верит, потому что понимает: это не объективное описание явления, а его субъективное восприятие. После чего автор, как бы заручившись доверием читателя и настроив его на нужный лад (нездешнего), переходит от частного к общему и вворачивает абстракцию, которой приписывает свойства физического тела и вдобавок относит к сфере житейского опыта.
А анекдот вполне к месту: прием-то схожий.
няянеко про Бирс: Большое собрание мистических историй в одном томе (Ужасы) в 10:23 (+02:00) / 01-07-2020
>доски издали какой-то звук, одновременно глухой и звонкий, — такой ужасный звук издает ничто, если до него ненароком дотронуться
поэтично... но сдается мне это переводчик
алсо кларимонда хороший пре-дракуловский вампир, милая довольно, жалко ее
НеЛеди про Ле Фаню: Дядя Сайлас. История Бартрама-Хо (Классическая проза) в 16:35 (+02:00) / 07-04-2020
Замечательный триллер! Написано добротным качественным языком (уже удовольствие), интрига завязана с первых слов и остается таковой до финала (ну, в финальной кульминационной сцене действие несколько скомкано и наивно, но это уже не важно, потому что к тому времени читатель все понял и просто хотел, чтобы главная героиня спаслась). Читается на одном дыхании, любопытство не иссякает. Я бы сказала, что автор примерно Стивен Кинг начала-середины XIX века. Рекомендую! Это действительно качественное произведение. Редко такое сейчас сыщешь
Последние комментарии
1 минута 40 секунд назад
8 минут 28 секунд назад
14 минут 57 секунд назад
20 минут 30 секунд назад
31 минута 45 секунд назад
36 минут 43 секунды назад
39 минут 16 секунд назад
43 минуты 2 секунды назад
43 минуты 23 секунды назад
44 минуты 51 секунда назад