hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
Edward L. Pierce, Memoir and letters of Charles Sumner: volume 2 4 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Atlantic Essays 4 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book 4 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow 2 0 Browse Search
Medford Historical Society Papers, Volume 25. 2 0 Browse Search
View all matching documents...

Browsing named entities in Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book. You can also browse the collection for Hesperus or search for Hesperus in all documents.

Your search returned 2 results in 2 document sections:

Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book, XI (search)
a shorter poem, it may be superseded at last by his Daughters of Time. No one doubts that Bayard Taylor will go down to fame, if at all, by his brief Legend of Balaklava, and Julia Ward Howe by her Battle Hymn of the Republic. It is, perhaps, characteristic of the even and well-distributed muse of Whittier that it is less easy to select his high-water mark; but perhaps My Playmate comes as near to it as anything. Bryant's Waterfowl is easily selected, and so is Longfellow's Wreck of the Hesperus, as conveying more sense of shaping imagination than any other, while Evangeline would, of course, command the majority of votes among his longer poems. In some cases, as in Whitman's My Captain, the high-water mark may have been attained precisely at the moment when the poet departed from his theory and confined himself most nearly to the laws he was wont to spurn—in this case, by coming nearest to a regularity of rhythm. The praise generally bestowed on the admirable selections in th
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book, XVII (search)
etres, taxes severely the ingenuity and adroitness of any workman, yet it is in dealing with the oft-translated First Part that the higher poetic qualities come in; and in this Taylor has been easily surpassed, I should say, by the late Charles T. Brooks. And while Brooks, it is true, stopped short of the longer and more laborious Second Part, yet he made up for that by his remarkable series of versions of the yet more difficult work of Jean Paul Richter. These he handled, especially the Hesperus and Titan, with a felicity and success unequalled among Richter's translators; and it is an illustration of the ignorance in England of the successes achieved by Americans in this direction, that Mr. Brooks's works of this series are there so little recognized. Another remarkable American translator from the German is Charles G. Leland, whose version of Heine's Reisebilder under the name of Pictures of Travel is so extraordinarily graphic and at the same time so literal that it ought of it