Showing posts with label Italian. Show all posts
Showing posts with label Italian. Show all posts

Monday, November 5, 2018

The Best Languages to Learn for English Speakers by Jack White

Believe it or not, English is one of the hardest languages to learn. Most of us are either native speakers or have learned it at a young age. Because of this, we don’t notice these difficulties due to the everyday role of English in our lives.

While being difficult for beginners, English is a gateway to learning other languages and mastering them with ease. As language enthusiasts, we’ve discussed this topic with many linguists and grammar experts.

After doing some research, we’ve determined that these nine languages are the best English speakers to learn. While some may surprise you, but all of them are useful and entertaining.

1. Norwegian


As surprising as it sounds, Norwegian is by far the easiest language for English speakers to learn. A member of the Germanic family, Norwegian shares many of the same grammatical mechanics and words with English.

The word order closely mimics that of English. An also interesting fact is that Norwegian has many different accents and there aren’t strict rules about pronunciation. Under the Vikings, Norwegians ruled England for a certain period of time so a lot of English words originated in Norwegian.

2. Swedish


Norwegian’s close cousin and Scandinavian neighbor Swedish is also incredibly easy for English speakers to learn and master.

First of all, Swedish and English share a lot of cognates. A cognate is a word that a language shares with another, mostly due to a common ancestor.

If you’re interested in immersing yourself in a vibrant and interesting culture, Sweden is the country you want to focus on. Also, there are a lot of summer schools for Swedish learners of all levels.

3. Spanish


While we all know that Spanish has an incredibly wide reach and is practical to study, there are even more benefits. For a couple of centuries, Britain was ruled by the Romans. Most of the legal systems, the administrative rules, and even some towns are leftovers from that period.

The Romans spoke Latin, an ancestor of all Romance languages, amongst which we have Spanish. Used by many cultures, Spanish has a lot in common with English in terms of mechanisms and vocabulary.

4. Dutch


Because English is a Germanic language, it’s not surprising that Dutch is the 3rd Germanic language in our top 4. After German and English, it’s the third most spoken language in the family.

The shared vocabulary along with the similar grammatical characteristics is why it features in this list.

Why are Danish and German left out?

German has some of the most difficult grammar in the world and Danish pronunciation is even scary for some Danes.

Dutch is challenging, but more in an entertaining way.

5. Portuguese


One of the most popular languages for English speakers is, of course, Portuguese. Another Romance language, Portuguese is spoken by hundreds of millions of people in Portugal Brazil, the Portuguese port of Goa in India, and many other places.

The one thing to be wary of is that there’s a difference in dialects. At certain times, Portuguese and Brazilian people might not understand each other, but knowing one dialect will allow you to master the other. The cultural diversity is also astonishing.

6. Indonesian


Surprise! For language enthusiasts, Indonesian is a bit of an unknown. If you are proficient in English, you will find Indonesian a great choice. Most choose to learn it because it’s one of the rare Asian languages that use a Latin script.

Furthermore, 23 million people speak it so you can utilize it in the country any way you want. There are almost no grammatical rules. For example, you don’t have to remember cases if you want to use the plural – repeat the same word twice, and you’re good to go.

7. Italian


Even though isn't as widely spoken as Portuguese or Spanish, there are 63 million native speakers, plus even more non-native speakers. Perhaps the most enticing property of Italian is that it’s the closest living relative to Latin, mostly because it’s considered its direct descendant.

A lot of Italian and English words share the same roots while the grammatical rules aren't too hard. Additionally, you will get to experience one of the most amazing cultures in the world.

8. French


French is perhaps the favorite Romance language of all English speakers. Even though it’s not easier than the others, it has a distinct sound that gives the speaker a sophisticated sound. The Norman conquest of England resulted in English and French sharing many words.

Another benefit of learning French is that it’s spoken on every continent and by an incredibly large number of people. The easy vocabulary and an incredible culture make it a popular learning choice.

9. Swahili


A bit less conventional than other languages on this list, Swahili is an excellent option for those looking to learn something different. The easiest African language, Swahili shares a lot of words with English and is used as a lingua franca between different African tribes and countries.

Many linguists have concluded that it’s one of the most logical languages in existence. If you’re looking for an interesting cultural experience, start learning Swahili.

Learning new languages is a key factor in becoming a more knowledgeable and happier person. Getting to know different cultures through these easy languages is an incredible privilege and pleasure. If you want, you can combine several and challenge yourself like never before.

Jack White is optimistic that he will carry his past success into the future. He managed to work his way up from the bottom and today he is an excellent writer who also works at EssaysScholarAdvisor in the PR department.

Monday, February 12, 2018

5 Tips for Learning 5 Languages by Warren Fowler

Five years ago, I was just an ordinary guy from Milwaukee, there was nothing special about me. I was your random guy with a random job.

I can’t remember the exact day when things changed since the growth was a rather lengthy process. In fact, it’s still going on. I can, however, remember the decision that made me change. After a boring Sunday, I started thinking about my life.

Languages – The Way Out of Boredom


“So this doesn’t work. I have to change something. I want a more exciting life. To get it, I need to become a more exciting person.” I brainstormed for some solutions and I came up with three alternatives:

  • Meet more people
  • Travel through European countries
  • Learn languages        

The goal of learning languages seemed like the most exciting one at that moment. I could start doing that right away. Plus, meeting this goal would help me meet the other two goals on my list. When I know more languages, I’ll meet more people and go to Europe and I’ll speak the languages there.

So what did I decide to do? I set a clear goal: learn 5 languages.

I focused on English, German, French, Italian, and Spanish. I had to learn more about English, too. Although it’s my native language, I wasn’t a master of grammar. Without knowing the grammar of your own language, you can’t even think about mastering the grammar of a foreign one.

This journey started 5 years ago and I'm still on it today. I can safely say that I’m relatively fluent in all these languages today. Since everything revolves around the number five in this article, I’ll present you with 5 steps to learning 5 different languages!


1. Learn Your Native Language First


So you want to join the polyglot club? Good for you!

But how well do you know your own language? You can speak it, that’s for sure. You can probably identify the noun, pronoun, adjective, verb, preposition, and other main concepts in a sentence. But do this test right now: can you instantly define key grammar concepts such as interjections, conjunctions, subjunctive mood, pronoun-antecedent, transitive and intransitive verbs, and all verb tenses?

While we learned all these things at school, somewhere along the way, we stopped paying attention to grammar. When you stop worrying about these concepts because you didn't have any more tests to take, your language skills started degrading.

While grammar is important, you’ll focus mainly on the conversational elements of foreign languages when you start learning them. However, grammar is an inevitable part of all conversations and you’ll have to go through a few lessons of it whether you like it or not. When you can clearly understand all grammar concepts of your native language, the learning process will be much smoother.

The good news is that it’s easy to brush up on your native language skills. It took me only a month of intensive learning and practice. I used The Blue Book of Grammar and Punctuation and Grammar Girl’s Quick and Dirty Tips. Take a look at those tips and you’ll soon realize that grammar is practically endless. There are so many concepts we’ve forgotten about, and so many more we never knew about.

You don’t have to learn everything. You won’t be getting a degree in your native language, unless that’s what you want to. It’s just important to focus on the major grammar concepts. Pick few resources in your native language and start your journey!

2. Make Language Learning Part of Your Daily Life


You want to turn this into a habit or you’ll soon be back to your old ways. You’ll learn something new every single day. With no exceptions! With apps like Duolingo and Rosetta Stone, learning takes less than half an hour a day.

But you’ll have to make a plan. I decided that starting to learn several foreign languages at once was a bit too much. This is the structure I gave to my learning process:

  • First, I grouped the languages. French, Italian, and Spanish belong to the Latin language branch, and German belongs to the Germanic language branch, just as English.
  • With German being the closest one to English, I started with it. I was learning German quite intensively for an entire year.
  • When I got the feeling that I was getting more fluent in German, I started with another language - French. I kept learning German, but I kept my daily lessons to half hour a day, and I devoted an entire hour to French. I kept this going for nine months.
  • Then, I was ready to add another language - Italian. I was still learning German and French for 40 minutes a day, and I added a whole hour for Italian.
  • After nine months, I added Spanish to my daily learning routine. I was practicing German, French, and Italian for an hour per day, and Spanish for another hour. I broke up these learning sessions throughout the day, so I wouldn’t have to process too much information at once.

This method worked for me. I highly recommend you to structure your own method and stick to it. The point is in consistency.


3. Keep a Language Journal


Writing practice is crucially important for mastering a language. It helps you expand your vocabulary and make sense of the grammar rules you’re going through. It’s important to write as much as possible.

In your language journal, you can write about the new things you learned. However, I also recommend writing a small random text on any prompt. Write about something that inspires you.

You’ll start with the first language on your list, and then you’ll start creating short daily entries on multiple languages.

Keeping a journal not only helps you practice, but it also helps you track your progress. While you’ll only write one to three sentences at first, you’ll be writing more and more soon enough.

If you feel that you’ve achieved a decent level of language skills, you may even start a blog and share your daily entries with other learners.


4. Watch Videos and Listen to the Radio


Teachers and online guides will keep telling you the same thing: immersion is the most effective way of learning. When you surround yourself with the language, you have no other choice but to learn it.

However, immersion isn't also as achievable as you'd think. I couldn’t go to Germany for an entire year to learn the language and then spend three years in France, Italy, and Spain. There was something I could do: start watching videos with native speakers.

YouTube is full of reviews and other types of videos in any language. Just start watching! Find a TV show in your target language and start watching it.

Listen to radio! Online services like Internet Radio and Radio Garden give you access to radio stations from all around the world. Find a station from your target country and listen to it. You can listen to music and native speakers.

5. Find Language Partners


Here’s another way to immerse yourself even when you’re not able to travel: find online language partners. Just search Facebook and you’ll easily find groups of people from your target country who are willing to learn your native language. Join those groups and become part of the conversation. With time, you’ll become closer with some of the members and you can ask them if they would like to keep practicing through conference calls.

For me, Facebook was the easiest and most effective way to find language partners. These people were also looking for someone to help them with the learning process, so we gained mutual benefits. 
If you’re too shy for making connections via social media, you could try a specialized platform that will immediately team you up with a suitable language partner.


Remember: This is a Long-Term Commitment


My language learning experience improved many aspects of my life. First of all, I stopped being bored, I met interesting people, and I finally started traveling.

I also realized that language learning is a lifelong journey, and I made that commitment. Are you ready to make it, too?

Warren is a marketing enthusiast and a blogger at BestEssays who loves music. If he doesn’t have a guitar in his hands, he’s probably embracing new technologies and marketing techniques online! You can meet him on Twitter and Facebook.

Monday, December 5, 2016

Languages in the News: November 2016

It's that time again when we bring you the best language news stories from last month. Let's get straight to it with a story from Slate about the US presidential election. Thanks to Americans going to the polls, American English has some new vocabulary including the verb early vote. You can read about how this election changed language here.

There was a lot of love within the language community for Arrival, a sci-fi film about linguists who have to find a way to communicate with aliens who show up on Earth. NPR was full of praise for the film and its focus on language. Read what they had to say here.

Earth looks like a fine place to visit.
The Washington Post (WP) looked at Arrival from the effect it had on the profile of linguists. While we've always believed linguists were cool, WP reckoned that the film helped to raise the profile of linguists and make them "almost cool". Read all about these almost-cool linguists here.

Business Insider focused on the film's accuracy and portrayal of linguists at work. In an interview with Jessica Coon, the linguist who consulted on the film, they discuss how the work and practices of linguists were very accurately represented. Of course, there were still a few falsehoods that Hollywood let slip in the name of entertainment. Read about them here.

With the end of the year rolling in, you can expect plenty "of the year" articles and stories to start popping up. Oxford Dictionary's Word of the Year was already decided in November and the BBC ran the story. Learn more about the word of the year here.

With the Word of the Year decided, it's hardly surprising that Oxford Dictionaries provided their own articles on it. There was one article we found particularly interesting about the other words considered for the word of the year. You can check them out here.

The New York Times gave us a fascinating article on Catalan in Italy. The language is under threat in Alghero, on the island of Sicily, where it is still spoken, despite very few efforts from the Italy to protect it. Read about these unsual struggles here

Our last great language news stories both come from NPR. In one story, they explained how California decided after nearly two decades to reintroduce bilingual education which you can read about here. In another related story, you can also read about the benefits of bilingual education on the brain here.

If there were any interesting stories we missed, feel free to tell us about them in the comments below.

Friday, August 26, 2016

It's So Fluffy! What Does "Fluffy" Mean If You Don't Speak English?

The other day I came across something sort of weird... the word "fluffy" isn't very universal. Sure, a lot of languages have similar words, but none are exactly the same. I currently live in Spain, and I've found that my Spanish-speaking friends who speak English understand it, while those who don't can't find a useful translation that really encompasses everything the English word means.

So what does it mean? If you look "fluffy" up in a dictionary, the first definition you might get is: "of, resembling, or covered with fluff".

You must admit, that's pretty useless if you don't know what "fluff" is.

Apparently, "fluff" is "soft fibres from fabrics such as wool or cotton which accumulate in small light clumps".

In English, clouds can be fluffy, clothing can be fluffy, and above all, soft toys can be fluffy. If you've ever seen the film Despicable Me (in English), you'll have seen, without a doubt, the best example of "fluffy" in use.

In the film, a young girl named Agnes sees a plush unicorn toy at a funfair and exclaims "It's so fluffy I'm gonna die!", a perfectly natural reaction to such an incredible and "fluffy" prize. Take a look at the following clip:



As you can see, you can check out this scene out in a multitude of languages. If you go straight to European Spanish, which started the whole debate, you'll see she uses the adjective blandito (soft), while the Mexican Spanish version uses hermoso (beautiful). Here's the European Spanish version for your viewing pleasure:


I'm not criticising the dubbing here, but just pointing out that maybe "fluffy" doesn't really exist or work well in Spanish. However, let's have a look at how they dealt with it in France...

The French version says C'est trop génial!, which is more or less "It's brilliant!", which completely ignores the plush and fluffy nature of the soft toy. However, it doesn't make the scene any less cute!


These aren't the only two examples. The Italian version uses morbido (soft) and the Portuguese version uses fofo (cute).

However, I don't think it's just a Romance language issue! For Danish, they chose to use nuttet (cute).

From the versions available, I reckon German comes the closest with the term flauschig, which apparently means "fleecy" (though I'm not a German expert). To me, that seems quite adequate when it comes to describing the unicorn, don't you think?

Finally, there's the Swedish version, for which I have no idea. I'd love to hear your thoughts on it. Here it is:


Apparently the word is fluffsi, or something like that. Is this accurate or a loanword?

When it comes to the word "fluffy", is it uniquely English or just a lacuna between English and Romance languages? Do you have a better translation in your own language? Tell us your thoughts in the comments below, especially Swedish speakers, since your dubbing has me bamboozled!

Friday, December 4, 2015

Pseudo-Anglicisms: Loanwords English Doesn't Need Back

A great bit of footing.
In the past, we've looked at loanwords that have made their way into English from many different languages, including Russian, Hawaiian, and Malay. Of course, plenty of languages have also borrowed English words with varying degrees of success. These words sometimes remain unchanged from the original English version and keep the same spelling and meaning. However, there are also loanwords that have nothing to do with their English incarnations, which are known as pseudo-anglicisms.

Today we're going to show you a few of our favourite words that went from English into another language and got a bit lost along the way.

If you speak German, you might be familiar with the world Air-Condition. While it's clear that this word means "air-conditioning", it still sounds very peculiar if you speak English as your first language. The same goes for shampooing in French, which is not a verb, but rather the noun for "shampoo".

French, just like Romanian, likes to use baskets to refer to trainers or sneakers, whereas Spanish and Portuguese borrowed the English word "tennis" and changed it to tenis and tênis respectively.

While basketball is quite popular, borrowing the word in its entirety is not. Several languages, including French, have taken "basket" to refer to the sport. Footing is also a popular pursuit in French, Italian and Spanish... Never heard of it? In English, we call it "jogging".

Some tents in a camping.
When you go camping, you stay in a campsite. If you go camping in a country that speaks Croatian, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Polish, Romanian, Russian, or Spanish, you stay in a camping. Do you want to park your car in a "car park" or a "parking lot"? In Arabic, Flemish, French, Swiss German, Greek, Italian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, and Spanish, it can sometimes simply be called a parking.

The trend of adding the -ing suffix to English words doesn't end there. Lifting actually refers to a "facelift" in a number of different languages. Arabic, German, Polish, Serbo-Croatian, and Spanish also sometimes use marketing to refer to "advertising", which is of course related to marketing, but doesn't cover all types of marketing.

A number of a languages like to call a tuxedo or suit jacket a smoking. This comes from the English term "smoking jacket", but does away with the most important part for English speakers, with "smoking" developing its own meaning in its new language.

My last pseudo-anglicism is zapping, I absolutely love this word. It means channel-hopping or channel-surfing in Dutch, French, German, Greek, Italian, and Swedish and has given rise to a number of TV shows that replicate that very idea without you ever having to touch the remote!

What are your favourite pseudo-anglicisms? Are there any words from your language that English has borrowed in a nonsensical way? Tell us about them all in the comments below!

Wednesday, August 19, 2015

Why the Hardest (or Easiest) Language in the World Doesn't Exist

There are plenty of lists around the internet of the hardest and easiest languages to learn. While these lists can be interesting and helpful if you're trying to decide upon a new language to learn, they're inherently flawed due to the idea that such languages actually exist.

Hold on! I'm not saying languages don't exist; that'd be completely absurd. Of course they do! What I'm saying is that it's pretty much impossible to classify languages as difficult or easy to learn. However, I have seen a number of clever criteria for attempting to create these classifications, so I'd like to look at a few of them today.

Hong Kong, the home of both Chinese and English!
Similarity to your Native Language

One of the first ways many people classify language difficulty comes down to similarity to the learner's native language. While I agree that I've seen plenty of evidence to support this statement, this does mean that the world's hardest or easiest language differs depending on your native language. Does this mean it could also be affected by which dialect of your native language you speak? I'd love to see some studies about that...

Complexity

The complexity of a language is said to influence how easily somebody can learn it. However, "how complex is a language?" is as difficult to answer as "how difficult is a language to learn?". If one language uses more phonemes in speech, is it more difficult than one that uses more characters in its alphabet? How do we assign value to each component part? We couldn't possibly all come to an agreement on which elements complicate a language the most and which parts the least.

Time Spent Studying

Time is a fairly scientific way of measuring progress. The less time taken to become proficient in a language, the easier the language must be. However, at what point is a speaker "proficient"?

I don't find language learning to be a journey from A to B with a definite endpoint, but rather an ongoing adventure. I definitely couldn't pinpoint an exact moment when I became proficient in any of the languages I speak.

If proficiency is judged by passing a test, then the tests would have to be standardised across the entire world. I'm sure they're not...

All roads lead to Rome, but do all Romance languages lead to
a simple language learning experience?
Easy Languages

When it comes to English speakers, most lists put the Romance languages in the easy category. French, Italian, Spanish, and Portuguese tend to feature regularly as easy languages to learn because of their similarity to English.

Difficult Languages

The languages that generally get lumped together as the most difficult languages tend be geographically and linguistically distant from English (at least if you consider the language to be from the UK, as I tend to do). Languages from Europe don't tend to be included in this list.

Many of these languages make use of a different writing system to English, such as Arabic, Mandarin, Korean, and Japanese. However, I'm sure Mandarin speakers wouldn't struggle as much with the Japanese writing systems as someone more familiar with the Latin alphabet would.

With all that said, I tend to find that similarities can also make something more difficult to learn instead of simpler. For example, I know how to walk and I know how to drive. If you make me walk on ice, I struggle, and if you put me in a car that I'm not familiar with, I have to spend a while working out where everything is. However, I can still walk to the car and start driving and start walking when I get out the car, despite the two being completely different activities. Differences can make something more memorable!

While these are all fair ways to measure how difficult a language might be, they all ignore a number of factors. I'm not disparaging those who have tried to measure something that's seemingly immeasurable, I'm just saying that you can comfortably ignore a lot of these lists. If you want to learn Tagalog before you learn French, then go for it!

Everyone has their own experiences while learning a language. In fact, in a recent post I complained about the subjunctive tense and a few of the reasons that English speakers may find it difficult. That said, I know plenty of people who comfortably master it without even breaking a sweat!

What I'm trying to say is that when learning a language, there will always be things you find easy and things you find difficult. You'll never get to find out which is which if you don't start!

Wednesday, December 31, 2014

When Actors Dub Themselves

Around Christmas I always seem to watch a lot of films. To be honest, I'm not much of a film fan. My friends and family are lucky if they can convince me to go to the cinema twice in a year since I used to work in one and generally detest the experience. However, I don't mind staying in and watching a film.

One of the films I decided to watch this holiday season was Guardians of the Galaxy, the Marvel comedy released this summer that featured a rag-tag bunch of space villains who through a series of (un)fortunate events end up being far more important to the safety of the galaxy than they would like to be. While I won't say the film is a cinematic masterpiece, I certainly enjoyed it and had a good giggle while doing so. As usual, after the film I researched the actors, directors, and additional information about the film online and came across the following clip, which I knew I had to watch.


Aside from the seemingly odd "je s'appelle Groot" that the French dub opted for, the main thing that struck me about this video was that Vin Diesel voiced the character (who says nothing more than "I am Groot" throughout the film) in a number of languages.

This reminded me of Danny DeVito in The Lorax back in 2012. While you could argue that DeVito hardly mastered the languages he provided the dubbing for, you should still commend him for having the confidence to do it.


Even though the featurette claims this is the first time an actor has provided the dubs for all the languages in which a film was released, I do know that Antonio Banderas provided the English, Spanish (Castilian and Latin American versions), Italian, and Catalan voices for the unrelentingly-adorable Puss in Boots character from the Shrek and eponymous franchises.

So what about live-action films? After a bit more research, I discovered that Christoph Waltz provided dubbing for both the French and German versions of Inglourious Basterds and Django Unchained, as well as the fact that it is common practice for actors whose first language isn't English to voice themselves in their native tongue.

While Aragorn in The Lord of the Rings is thought to be a polyglot, Viggo Mortensen, who played him in the movies, also speaks multiple languages. The Danish American actor speaks English, Danish, and Spanish and has provided voices for dubs in all three languages as well as featuring in a number of Spanish-language films.

Thanks to the language skills attained in her French-speaking prep school, Jodie Foster, a native English speaker, has lent her voice to many of her own films for the French dubbing. Helena Bonham Carter, who also speaks French fluently, has acted in French-speaking roles as well as providing her own dubbing.

Penelope Cruz went one better than the dubbers when she played the same character in both the Spanish-language film Abre los ojos as well as its American remake Vanilla Sky. I'm not sure whether or not she provided the corresponding English and Spanish dubbing for each version, though...

The "vanilla sky" in Vanilla Sky was
reminiscent of a Monet painting.
Do you know of any other actors who dub themselves into foreign languages? What do you think of those who do? Tell us your thoughts in the comments below!

Wednesday, December 3, 2014

Why I Love Italian, Italians, and Italy

Continuing on from our discussion of Germany, its locals, and its language, today we're looking at the same stuff, but in Italy. While our travels didn't take us directly to Italy from Germany, we are going to skip talking about Croatia and Slovenia for now as it'll us take much longer to do these lesser-known cultures justice in the form of a post.

Venice is certainly beautiful, but it's only a small part of Italy.
Even though our time in Italy was brief, it's easy to gain a fondness for the nation, its people, and its language. Sadly, Venice was the only Italian destination on our itinerary. Fortunately, Venice was the destination on the itinerary. I've been to Italy before, so I hope Italians don't think I'm basing my entire opinion of them on one city.

The weather in Venice is certainly preferable to that of the UK. However, I try not to consider a country's geographical position in my opinion of it. That said, it's hard for a Brit not to enjoy a November day without needing a coat.

It would be silly of me to write a post on Italy without mentioning the amazing food. Sure, Venice can be expensive, but the food across the length and breadth of Italy is fantastic. It's hard to argue with the cuisine of a country that includes pizza, pasta, and gelato.

Food and weather is all well and good, but what really makes Italy is the people. I obviously haven't met every Italian in the world, but many of the Italians I've met throughout my life have been friendly, passionate, and enthusiastic.

Great people, great cuisine, great weather, and a great country are just the base of my opinion. The delicious topping is definitely the language. While Italian is not as widely spoken as Spanish, Portuguese, or French, it can easily be argued to be the "favourite son" of Latin, and easily one of my favourite languages to listen to.

While my Italian is certainly terrible, I can't help but enjoy listening to it. You don't learn to speak Italian, you learn to sing. The melody of Italian is one of the most wonderful things in the world and if you already know a Romance language, what are you waiting for? I know I can't get enough of it!

Throughout my trip I've been rediscovering a love for a number of languages. Upon my return I'm going to set about learning them. Do you speak Italian? Or do you prefer Dutch or German? Which do you think I should learn? Leave your thoughts in the comments below! Grazie!

Friday, November 21, 2014

Why I Love German, Germans, and Germany

After recently visiting the Netherlands and becoming rather fond of the country, its people, and its language as part of an ongoing railway trek around Europe, I made my way to Germany. 

My first destination in Germany was Hamburg, which I got to with relative ease despite an absence of national rail services that day due to a strike. As a Brit this amused me greatly since we're always complaining about the lacklustre rail service in our country.

I've only been fortunate enough to visit Germany once before during a previous Europe-wide expedition over half a decade ago when I visited Berlin for two nights. Despite being turned away from a club without any given reason, I enjoyed my time there. Armed with nothing but a phrasebook, I did my utmost to remember the year of German I took when I was 14 years old.

German is not one of my spoken languages and the amount I learnt in school accounts for little more than simple greetings, numbers, and how to ask for directions. Despite this, using the same outdated phrasebook and the internet, I managed to find the missing vocabulary I needed in most situations.

Much like in the Netherlands, I was lucky enough to enjoy some local hospitality. After making my way to Münster via Bremen, I sampled some fantastic German baked goods and beers, of course. From there it was a long but pleasant train journey to Munich, where I was told to prepare for a very different (in a good way) variety of German.

While making the mistake of overindulging in one of Munich's most popular pursuits, drinking, I was treated very kindly by everyone I met, who were more than willing to humour me as I attempted to speak their language, patiently listening as I horrendously butchered it.

I'll admit that I don't learn languages very well from reading verb tables, and as a result find myself eavesdropping on anyone and everyone in public spaces. Thanks to this seemingly rude practice, I'd like to debunk the myth that German is an aggressive and harsh-sounding language. While admittedly not as melodic as Italian, perhaps, I found the phonemes to be rather soothing.

I was also fascinated by the prevalence of compound nouns in German. While I had also noticed this in Dutch, in German it seemed so much more mind-boggling, perhaps due to the diacritic marks used, and therefore more interesting.

Now I'm not sure whether to learn Dutch or German upon my return home. Have you learnt or do you speak either of these languages? If so, make your case for which one I should focus on in the comments below.

Monday, October 20, 2014

Celebrating the Linguistic Life of Richard Francis Burton

On this day in 1890, Richard Francis Burton's fascinating life came to an end. Today we've decided to honour the man with a post about his life and his work as both a linguist and translator. While the stories of linguists and translators are often fascinating to us, few have led a more interesting and exciting life than Richard Francis Burton.

The hyperpolyglot himself in his later years.
Burton was born on 19 March 1821 in Torquay, England. However, a relatively small amount of his time was spent in his hometown since his family travelled often when he was a child. He spent a good number of his very early years in Tours, France after his family moved there in 1825. Burton later returned to England to attend a prep school in Surrey.

As his family travelled across Europe, generally between the United Kingdom, France, and Italy, Burton's love for languages led to him learning a considerable number of them. Starting with primarily Romance languages, he learnt French, Italian, Latin, and Neapolitan. He also learnt some Romani following a supposed affair with a gypsy woman, as well as learning Arabic during his time at school.

Having enlisted in the East India Company's army, Burton shipped out to India where he mastered a number of the local languages, including Hindustani, Gujarati, Punjabi, Sindhi, Saraiki and Marathi, not to mention improving upon his Arabic and adding Persian to his rapidly-growing list of languages. He also owned a group of monkeys which he attempted to communicate with, earning him much ridicule from his fellow soldiers.

Eventually, a sense of adventure compelled Burton to undertake a pilgrimage to Mecca, earning him widespread fame. However, Burton was undercover during the pilgrimage. While he had extensively researched and improved upon his Arabic, he pretended to be Pashtun in order to help explain why he spoke the way he did.

Burton was an active participant in the Crimean War after he rejoined the army. After an alleged mutiny in which Burton was mentioned during the subsequent enquiry, he spent time exploring Africa.

After several stints exploring Africa, Burton's later years were spent in diplomatic and academic roles. He spent time in Brazil, Damascus, and Trieste, to name a few places. He also continued to travel and write before undertaking the translations that earned him significant recognition.

Sir Richard Francis Burton translated the Kama Sutra, which generated considerable controversy at the time. He also translated The Book of the Thousand Nights and a Night, which is often known as Arabian Nights. By the time Burton died, he had mastered somewhere between 25 and 40 languages, depending on how you count them, making him more than worthy of our respect.

Wednesday, October 1, 2014

Localization and the Video Games Industry: Who Gets What?

Last weekend, Saturday to be precise, I was lucky enough to take a trip to London for this year's Eurogamer Expo, which now refers to itself as the cooler-sounding "EGX". As a self-confessed video game and language nerd, I am very interested in the translation and localization of video games and electronic entertainment.

When I was younger, I often didn't give a second thought to the fact that the video games I played were always either in English or provided an option to select English from a number of languages. As a kid I would often head into town to get a new game and immediately spend the entire trip home reading the blurb on the back and the instruction manual.

Growing up in the UK meant that the text on the box and in the instructions was either only in English or was in EFIGS (English, French, Italian, German, and Spanish), which are often deemed the "most important" languages in Europe. While some of the packaging featured other languages, the software often was only in English, with no other language options provided.

The discrepancy between the packaging and the software barely bothered me as a kid. However, as an adult I now realise that large corporations will only translate and localize games when there is a profitable market to be exploited. With all this in mind, I decided to quickly do some research into which languages and locales the video games industry favours.

Steam

Steam's search engine allows for the filtering of the online distribution service's catalogue by language. This past weekend there were 14,576 titles available on Steam, with around 90% of these available in English. Titles in the other EFIGS languages are widely available. 44% of titles are available in German and almost 42% are available in the French language. 37% and 35% of games are listed as being in Spanish and Italian respectively. 

These figures are hardly surprising if you just take a look at the usage notes for "EFIGS" on Wiktionary: "In software development, used to designate five widely used languages that software (notably video games) is often translated to."

It's very clear that games are not translated in the same proportions as there are speakers of a language. If this was the case, Simplified and Traditional Chinese combined would not account for only 4% of the games available through Steam. In fact, it's fairly obvious (and a little sad) that the proportions clearly line up with the relative size of the markets and their spoken languages.


Xbox Marketplace

It's not just the language you speak that may limit the number of games you can get. While I am lucky to speak English, I am also in the United Kingdom. However, that did little to console me when I found out that if you take a look through the Xbox 360 games available on the Xbox Marketplace, you are privy to a vastly different number of games depending on your locale.

The United States enjoyed the largest number of games available. At the time I checked, the UK's catalogue contained 76 fewer titles than the United States. That said, there were 1223 titles available in the US and the UK's catalogue contained 1147 games, making the difference minute.

While Steam showed a linguistic bias towards European languages, the Xbox Marketplace tends to favour markets in North America and Europe, where users have access to more titles than elsewhere in the world. For example, 1112 games were available in Spain while only 365 were available in Argentina, despite both countries being primarily Spanish-speaking. For some odd reason, Argentina also has half as many games available as other Spanish-speaking countries in South America, such as Chile (840), Colombia (861).

Much like on Steam, mainland China gets the short end of the stick, where a paltry 25 titles were available. However, 976 were available in Hong Kong. Undoubtedly this can partially be attributed to non-linguistic factors. In fact, the Hong Kong marketplace had more titles available than any other Asian locale.

Israel, Turkey, and Saudi Arabia all have access to between 300 and 400 games while in the United Arab Emirates (UAE), over 500 titles were available. Does this increase have anything to do with the fact that the UAE is home to the highest net migration rate in the world?



Is the difference between the number of games available in Europe and South America solely due to the size of their video game markets or are there political and economic reasons as well? Is the discrepancy just because some languages are easier to work with than others? If you happen to be an industry expert or deal with localization, I'd love to hear from you in the comments below.

Friday, September 19, 2014

The Languages of Separatists in Europe: Part 1

Yesterday Scotland went to the polls to vote on their independence from the United Kingdom. We don't write this blog to promote a political agenda, just the agenda that languages are awesome and we love them. Since there are plenty of separatist movements in Europe, we thought we'd take a look at which ones speak a language different to the prominent language or languages spoken in the country that they are seeking to separate from.

While we're trying to keep language and politics apart, you'll quickly see how difficult defining a language is when politics gets involved. For the most part, we have attempted to go with a linguistic consensus rather than a political one, but if we've slipped up and missed something, please tell us in the comments. We're not indicating that every speaker of these languages is a separatist either. Finally, we're only covering a few select separatist movement in Europe with languages that fascinate us.

Albania

Northern Epirus is part of a historical region that is currently part of Albania. The people in this region speak Greek, which as you can guess, is not the majority language of Albania. That title belongs to the Albanian language.

The canal in Brussels, a battleground for Belgium's two separatist groups.
Belgium

As you may know, Belgium has two main languages. 56% of the population speaks Dutch or Flemish, while 38% speak French. However, the "separatist" movements in Belgium have another element to them: some wish to join other countries.

The Walloons, the French-speaking inhabitants of Wallonia, have a movement to join with France or to make Wallonia its own state. On the other hand, the Flemish and Dutch-speaking inhabitants of Flanders wish to separate from Belgium and make Flanders its own state, with a small minority wishing for the region to become part of the Netherlands.

Cyprus

The separatist movement in Cyprus already has its own sovereign state, if you happen to be the Turkish government. The Turkish Republic of Northern Cyprus is primarily inhabited by the ethnically-Turkish peoples of the region and considers Turkish its official language. The region declared its independence from Cyprus in 1983, though Turkey was the only nation to recognise it.

Denmark

The Faroe Islands are inhabited by the Faroese people, who also happen to have their own language, Faroese. There are around 66,000 speakers of Faroese in the world, with nearly three quarters of them residing on the Faroe Islands.

France

It appears that almost every minority language spoken in France has its own separatist movement. The movement to make the Basque Country a sovereign nation is complicated as it is currently an international region that is part of both France and Spain. Of course, Basque, the language isolate, is the main language of this movement.

The separatist movement in Brittany has the Breton language, a Celtic language more closely related to Scottish Gaelic and Irish than the national language of France, French.

The official language of the Catalan separatism movement is Catalan, a Romance language. The proposed nation that unites Catalans in this group is made up of the Països Catalans, an international region in northeast Spain and southwest France, the Rousillon region in particular.

Germany

The Bavarians in Germany have a separatist movement to make the Freistaat Bayern its own sovereign state. The Bavarians also have a few dialects and languages of their own: Bavarian, Swabian, and East Franconian German.

East Frisia has ambitions of becoming its own nation. The native language of the region is Saterland Frisian, a language in decline with an estimated 1,000 native speakers.

Italy

There is a movement for independence on Italy's island of Sardinia. The island is home to the Sardinian language, which while being a Romance language, is incomprehensible to speakers of Italian.

Certain people in Veneto also feel the region would be better off if it was its own sovereign state. The Venetian language has around 2 million native speakers in Veneto, the surrounding regions, Slovenia, and Croatia.

Netherlands

Much like East Frisia in Germany, Frisia in the Netherlands has both a language and a separatist movement that seeks to make the region independent from the Netherlands. In addition to the Saterland Frisian language spoken in East Frisia, the Frisians in the Netherlands speak the other closely-related varieties of the Frisian language: North Frisian and West Frisian.

We'll be back after the weekend with more separatist movements and their languages. If there are any fascinating languages favored by European separatist groups that we missed, please tell us about them in the comments below.

Friday, March 28, 2014

Online Language Learning Resources: BBC Languages

As part of a new series here on The Lingua File, we'll be looking at the some of the language learning resources available on the web with a view to providing you with an unbiased and fair opinion of the best websites and places to learn a new language. To start things off we'll take a look at the BBC (British Broadcasting Corporation) and their language learning resource bbc.co.uk/languages.

On a personal note, we've used the BBC's languages service to learn languages before, German and Italian in particular. While the beginner classes may be too simple for a seasoned language learner, if you are trying to learn a language for fun with no strict goal in mind, BBC languages may be best suited to you.

A large number of languages are offered, however the amount of resources for each language can vary wildly. Whilst the most common languages have a wealth of resources, a large number of the 40-odd languages offered by the "Beeb" have nothing more than a few words and phrases to get you by if you're going on a trip to somewhere that speaks the language.

The BBC Languages homepage,
complete with disappointing message.
Another disappointing fact about BBC Languages is that it hasn't been updated for a while. One of the first things you'll meet when visiting the site is a huge off-putting message stipulating that the site hasn't been updated in a while but it has been left by the BBC for reference. If you want to start learning one of the languages with a multitude of resources, then you should be fine, but don't start on one of the languages with fewer resources unless you've already got another preferred resource to swap over to once you're finished with BBC Languages.

One of the main advantages of BBC Languages over other language learning resources is that it's free. On top of being free, it is also ad free, which while not an indicator of whether a language resource is good or not, it is something we don't like popping up all over the place, though we do understand that a lot of other language websites aren't funded by UK residents paying their TV license.

Despite its flaws, for the languages with a large number of courses, BBC Languages is certainly a good resource for learning a language casually, perhaps during a lunch or coffee break. We'd give it a 7/10. Good, but not great.

Do you know of any better language learning resources? Tell us about them in the comments below!

Wednesday, January 1, 2014

The Best of 2013

What a year it's been! Today we'll be looking back at the best of 2013, including your favourite posts and guest contributions. We'll start with the Top 10 Posts of 2013:

Top 10 Posts of 2013


In April for our Intro to Linguistics series we looked at thematic relations. You guys seemed to appreciate it, as it makes its way into our Top 10 Posts at number 10.



Exactly a year ago today we encouraged you to learn a language and helped you on your way by providing you with a shortlist for the best languages to learn in 2013. We hope you stuck to your resolution!


Russian is often overlooked when it comes to languages that have influenced the lexicon of English. Back in April we had a look at a few examples of words that came from Russia with love, which made it our number 8 post this year.


Though we hate language stereotypes, people seemed to like us setting the record straight back in March.


In January we looked at the Index Translationum, a list of books translated in the world. We found this bibliography of translations interesting and given that it is number 6 in our top 10 posts of 2013, you did too.


Some people swear, others don't. Some people hate swearing, others don't. Back in March, we looked at just how cursed cursing is and whether we should really be so upset by it. Clearly you lot aren't massively upset by swearing or it wouldn't be number 5 in our list.


We also addressed our dislike of artists using their non-native tongue in a song in March. Whilse we want people to learn languages, these examples were so bad that they show that the artists that were named and shamed should have studied a lot harder in school.


In May we addressed the educational issues surrounding compulsory language learning, an issue close to our hearts. It's clearly close to your hearts too and that's why it's number 3 in our list.


Another entry from our Intro to Linguistics series, our look at morphological typology was far more popular than we could have dreamed and made its way into our list in a silver medal position at number 2.


Sometimes it seems that we are all suckers for life's simple pleasures. Our simplified look at word categories was the most popular post of 2013.

Favourite post not featured? Check out the other months of 2013!



Best Guest Contributions

To mark our first birthday back in September, we opened up The Lingua File to guest contributions. Here are the top five guest posts from this year, though that's not to say the others weren't amazing too! If you'd like to contribute to The Lingua File, send an email to info@thelinguafile.com.


In September, linguist and ESL teacher Jennifer Collins of Saundz.com looked at the relation between language and politics, how we define languages, whether countries can own languages, and how we choose official languages. We found it fascinating and so did our readers, making it number 5 in our best guest contributions.

4: Spelling Wars: The Problem with Reviving Languages by Rhian Davies

Rhian Davies, language policy and planning student, evaluated the spelling issues you encounter when you revive languages. Her post focusing on the minority language of Cornish was fascinating and earned it fourth place in our top 5 guest contributions.


In October, freelance writer Steven Armstrong of SolidEssay.com looked at ways to motivate students to learn English. This informative and useful post is the first onto our imaginary podium.


Language enthusiast and adventurer Cher Hale of The Iceberg Project gave us 12 ways to get the Italian language into our everyday routine in order to help us master this beautiful and romantic Romance language. We found the steps indispensible and so did you. It's second in our list.


Our guest contribution from famed linguist David Crystal was always going to be number one on our list. The distinguished linguist was kind enough to contribute to The Lingua File and easily earned his place at the top of this list.

If your favourite Guest Post wasn't here, check out our other Guest Posts.

Thank you for being with us so far and we hope that 2014 is as good for you as 2013 was for us!

Happy New Year!!!