Showing posts with label Lise Downe. Show all posts
Showing posts with label Lise Downe. Show all posts

Monday, November 02, 2020

Lise Downe, Propositions & Prayers

 

a crack competes with the window
with a view of nighttime plus the loose ends
and colourful scholars, pastoral landscapes

tumbling forward and back
an improvisation of skies, something wistful

crescendos, the probability of a pause
meticulous groupings, traffic

trademarks adjacent to plastic tubes
it can only happen to countless objects

composition, courage
winded on water (“Propositions”)

Toronto poet, visual artist and jewellery-maker Lise Downe’s latest is Propositions & Prayers (Toronto ON: Book*hug, 2020), a collection built in two sections: the poem suite “Propositions” (an earlier version of which appeared as an above/ground press chapbook) and “Prayers,” an assemblage of short lyrics. As I’ve said prior, Downe is a poet of big ideas and phrases, exploring the possibilities that poems allow in such small spaces they become impossibly large. The author of the prior poetry collections This Way (Book*hug, 2011) [see my review of such here], Disturbances of Progress (Toronto ON: Coach House Books, 2002), The Soft Signature (Toronto ON: ECW Press, 1996) and A Velvet Increase of Curiosity (ECW Press, 1992), Downe is attuned to the small moment and the compact space—akin to poets such as Mark Truscott and Cameron Anstee—but works to stretch those same moments. Through her poems, it is possible to simultaneously experience the smallest particle alongside the bigger picture. As in the example of the first section, those compacted moments build upon each other, from one dense lyric to the next: “for once a missing element and his right arm / overcast skies, foreboding also a language / you knew, the horizon between longing curved / a few rushes smitten but paler / one could have rowed, vanished in an instant [.]” Her ongoing work exists within that curious space amid the language/experimental poets (think of the specifically-abstract language of Steve Venright or Christopher Dewdney, against the more grounded language-lyrics of Margaret Christakos or Stephen Cain) while simultaneously employing a compact minimalism against an overarching expansiveness. Her poems unfurl, slowly and carefully, and in even the most abstract directions her language might take, it is a head and a heart that are very much in control, directing her language into further possibilities. Hers, in the finest sense, is a trusted, intuitive craft. In her 2012 “12 or 20 questions” interview, composed not long after her prior collection was published, she spoke to the accumulation of poems; and how her poems, and thus, her manuscripts, are constructed:

A poem begins with a few words, a phrase or a line; what follows is a composition of response and propulsion. I don’t write with a specific idea or subject in mind.
To date, all my books are collections of pieces that coalesce into a book. I’ll become aware of qualities in a body of poems that have a variety of different but related concerns, and they are then gathered together under one cover.


Friday, July 20, 2018

new from above/ground press: Jarvis, Downe, Cardon + Graham, (as the 25th anniversary summer sale continues!

year of pulses
Jenna Jarvis
$4

See link here for more information

PROPOSITIONS
Lise Downe
$5

See link here for more information

 

What was the sign you gave (a selection)
by Allison Cardon
$5

See link here for more information

Spell to Spell
by Lea Graham
$5

See link here for more information


keep an eye on the above/ground press blog for author interviews, new writing, reviews, upcoming readings and tons of other material;

published in Ottawa by above/ground press
July 2018
a/g subscribers receive a complimentary copy of each


To order, send cheques (add $1 for postage; outside Canada, add $2) to: rob mclennan, 2423 Alta Vista Drive, Ottawa ON K1H 7M9 or paypal (above). Scroll down here to see various backlist titles (many, many things are still in print).

Review copies of any title (while supplies last) also available, upon request.

Forthcoming chapbooks by Beth Ayer, Lisa Rawn, Ian Dreiblatt, Jamie Townsend, Cole Swensen, Jason Christie, Melissa Eleftherion, Uxío Novoneyra (trans. Erín Moure), Travis Sharp, Stuart Kinmond / Phil Hall, Natalee Caple, Jon Boisvert, Stuart Ross, Dennis Cooley, Michael Martin Shea, Jennifer Stella, Miguel E. Ortiz Rodríguez + Julia Polyck-O'Neill.

And there’s totally still time to subscribe for 2018, by the way (backdating to January 1st, obviously).

AND THE ABOVE/GROUND PRESS 25TH ANNIVERSARY SUMMER SALE CONTINUES! (until August 15th,

AND DON'T FORGET THE ABOVE/GROUND PRESS 25TH ANNIVERSARY EVENT IN OTTAWA ON AUGUST 25TH AT VIMY BREWING COMPANY! READINGS AND LAUNCHES BY JASON CHRISTIE, JULIA POLYCK-O'NEILL, STUART ROSS, AARON TUCKER, NATALEE CAPLE + OTHERS!

Friday, January 19, 2018

The Capilano Review (Fall 2017): 3.33




Time knows what it does or it doesn’t,
is it truly a sequence that is continuing?
I might suck time from the ridge of your lips.
I think, the city negates me? Yes + No.
The mess I’ve made of things. I’m given
to the question mark, the ellipsis.
The future has already happened
and I understand nothing. A child
cries on the street and the mother
answers, “I don’t care.” Another
woman walking past in expensive
spandex says into her phone,
“whatever I have risked I stand
to earn.” I cannot hunt, I lock
the door when you go away
with my love and then with fern
in hand I signal recalcitrance. I am bogged.
A pustule of glial shine. It is possible
the rest has ended. (Liz Howard, “This Nocturne Went Summer / (a series of cosmic missives)”)

As you already know, I’m sure, one of the journals I consistently look forward to is Vancouver’s The Capilano Review [see my review of the previous issue here], currently edited by Catriona Strang. The current issue, as the short editor’s note suggests, pushes back against what often feels like a growing dark: “And yet, even as they articulate our horrors, the texts and artworks included here resist them, paradoxically finding fleeting moments of joy and delight in learning ‘to appreciate the raw beauty of our contingencies’ with Sria Chatterjee, or becoming ‘joysome from the thick damp leafage’ with Ted Byrne and Kim Minkus. So that perhaps this fall issue provides some transitory respite, and maybe refigures respite as resistance, or at least as mulch, at the same time as it takes a good hard look. ‘We’ve gathered the info,’ writes [Angela Jennifer] Lopes, ‘suck it up and believe.’” Existing as both a port in the storm and a focus on resistance, one could argue that The Capilano Review has been actively publishing and supporting this kind of work for years. In this current issue, the first thing that jumped out at me were the two short prose pieces by the aforementioned BookThug author Angela Jennifer Lopes:

at it again

So we’ve got this one. We’re planning a return to school to study physics or maybe linguistics. We knew these colonizers were just really insecure with no feeling of human. Because we know this we’re enraged. To support this moment of rage is a choice you get. For us it’s a part of it. But if you really know, the sojourn entire cannot be just peace getting a real job. It’s something we get, an attraction celestial where frothing at the conscious calves splinters. That we are ourselves the closest we are to nothing. The clandestineness of destiny is based upon a certain order earthly the report that there’s some blessing and some shunning. Some of our friends detoxify inner urgency with such sleek grace. Why do “let’s just sit on it”? And let’s bring that friend to mind. She’s the one who doesn’t care about opinions. She exudes virtues, primordial time.

I haven’t seen as much work from Liz Howard lately (I suspect I might be looking in the wrong places, possibly), so seeing her five-page “This Nocturne Went Summer” was a definite highlight. As she writes: “I dreamt supranatural and killed my memories with salt.” It was also good to see new work from Reg Johanson, Lise Downe, Colin Smith, Brian Dedora and Kevin Davies, all writers one doesn’t exactly see publishing in too many literary journals (this is one thing I’ve learned through my years of going through literary journals: when too many journals are simply publishing variations on the same, and even the same grouping of authors, any journal that includes work from authors we don’t see enough of gets my attention). Another highlight includes Sria Chatterjee, including her “THREE LETTERS,” the first of which reads:

  1. Letter on a dream

I woke up this morning having dreamt that four new elements have been added to the periodic table. They sank to the bottom of my mind like words or synthetic rocks, superheavy. I arranged and rearranged these particles of primary matter on my clear blue mind slate, and you. I am writing because you were in my dream, prodding it like it was water. It was water. Each element a different tonal cluster, plunk, ringing in my plunk like Listerine. You spoke nonstop of the molecular unconscious, its two poles: paranoia and schizophrenia, molar and molecular, the nonhuman sex, the problem of affinities, the dwarfism of desire, terror and law, Seaborgium in the evolution of the state Americum, capitalism and schizophrenia, old earths and new, I had my ears to the ground you were vomiting clay screaming for Darmstadtium. You were drawing furrows in my water. We were screaming over and above each other. ORGANIZE, EXECUTE, EAT LOCAL, & MAKE the police take the Hippocratic Oath. Abstain from doing harm. I hope you are doing OK. Do write. The sky here is unfixed with the atomic structure of milk.


Thursday, June 13, 2013

The Capilano Review 3.20



LC: Is that a poetry credo emerging in a couple pages of In Flux where you step out of your critic’s role and explicitly write “as a poet” (In Flux 203)? It starts for me with “somatic markers” that when articulated in language, “we associate,” you say, “with the becoming of subjectivity” (203).

RM: Your question is not an easy one for me to unravel. You’re citing from an essay on Rita Wong where I focus on the body as a living organism. The body generates a complex of affects in our daily lives, and these often go unnoticed because it is treated as an object to be appropriated, glaringly so in violent confrontations, rather than as a complex life network of somatic processes.
            I’m approaching some very tricky areas of poetic thought here, but as a poet my understanding is that the normalized discursive frames through which the world makes sense to us, as well as for us—in other words, again, what-goes-with-out-saying—are enabled in the exclusion of somatic contingencies, including the finitude of organic processes. In our corporate capitalist culture of commodities the body becomes the target of so many discursive operations from seemingly benign advertising to the extreme violence of warfare, and in between these huge corporate interest in biotechnological knowledge.
            Language plays a crucial yet mostly transparent role in sustaining the normalization of dominant representations, but when language is rendered opaque or made otherwise non-transparent as a channel of communication, for instance in poetic texts, we begin to apprehend the processes of becoming that have the potential not only to expose the limits of normalization but to transform them, we hope progressively, so that they are more inclusive than they were before.
            Here I’m talking about the creative process in general, but in some instances the “becoming of subjectivity” emerges in a more shared sense when dominant representations are seemingly spontaneously exceeded or undermined by what is then a newly identified group. The term “redress,” for instance, constituted a Japanese Canadian group in creating a movement to seek justice for the past injustices related to mass uprooting, dispossession, and internment. Perhaps this is a way of thinking about the current Idle No More movement that has emerged through the coalitional action of young aboriginal activists who are motivated by the words Idle No More. By responding to the call for action in the phrase they have exposed the dominant representations of aboriginality as extensions of a colonial system with a history as long as the Canadian state’s existence. But then again, the shift from writing a poem to a social movement may be too far-fetched a move.

The Capilano Review 3.20 (spring 2013) opens with a small section on the Vancouver poet, critic, bibliographer, teacher and activist Roy Miki, including a new poem, “Please,” an interview conducted by poet and critic Louis Cabri, as well as a review essay by Cabri on Miki’s Mannequin Rising (New Star, 2011). Miki’s contributions to literature and culture have been explored and celebrated on more than a few occasions over the past few years, including through the recent anthology Tracing theLines: Reflections on Contemporary Poetics and Cultural Politics in Honour ofRoy Miki (eds. Maia Joseph, Christine Kim, Larissa Lai and Christopher Lee; Vancouver BC: Talonbooks, 2012). Where the anthology focused on where Miki was and has been throughout his work as writer, critic, teacher and activist, this small feature in The Capilano Review focuses more on Miki’s current work, and what lies ahead. Cabri writes in his essay:















Levelling and redundancy-in-abundance, being dimensions of a capitalist economy, are qualities of consumer culture that emerge in MR. Levelling arises when a thing or process acquires exchange or market value. Redundancy-in-abundance, the way I’m using this phrase, refers to conditions of labour (“surplus” labour, a structural feature of capitalism) and products of labour (overproduction; planned obsolescence). In the second line, leveling and redundancy-in-abundance emerge through a structural homology between economics and language, and elsewhere in MR in the figure of the mannequin.

The issue also includes a small section edited/translated/compiled by Montreal poet and translator Erín Moure, “A New Regard (Quebec and Acadia),” with pieces by Chantel Neveu (translated by Angela Carr), Steve Savage (translated by Erín Moure), Suzanne Leblanc (translated by Bronwyn Haslam), Daniel Canty (translated by Oana Avasilichioaei), Jean A. Baudot (translated by Angela Carr) and France Daigle (translated by Robert Majzels), as well as Angela Carr and Kate Eichhorn’s revealing piece, “A Gloss on The Writing Machine.” Moure’s explorations in translation over the years have been well documented, and her more recent writings on translation on Jacket2 are a must-read for anyone interested in the conversation between texts, and between languages. As Moure’s introduction writes:

Pre-eminent experimental writer Nicole Brossard has recently remarked in interviews (e.g. The Gazette, February 26, 2013) that, following a heyday in the 70s and 80s, experimental writing had left French-language poetry in Quebec in favour of “what was called The New Readability.” For a while, I and other translators felt this dearth in Quebec poetry of the type of experiments with forms, sounds, effects, meanings that writers such as Brossard had introduced into the culture. There were still experiments, of course, but they were much quieter in their torquings.
            In the last ten years, though, publishers such as the pioneering Le Quartanier, La Peuplade, and others have provided national (Quebec) and transnational forums for young writers who not only produce amazing risk-taking writing in French but collaborate across boundaries with Europeans, US Americans, and Canadians in English to produce further works, flows, excitements. Meanwhile, in L’Acadie in New Brunswick, across the Quebec border to the east, established writer France Daigle will soon see her monumental novel Pour Sûr appear in the English translation of Robert Majzels. I include her because what Quebec-Alberta writer Majzels chooses to translate is part of the endeavor of opening new possibilities in French, and thus in English. And one contributor, yes, is a ghost from where the past and future overlap: in the machine itself.
            The writers and translators (and one commentator) in this section are all worth watching, the writers in their own right and as translators, and the translators for their own writing as well. I feel privileged to work among them, and to lend my hand as translator in their midst. I hope you enjoy these foments and new directions in words from Acadia and Quebec—not the avant-garde but a New Regard.

Much of the work included in the section is quite spectacular, and breathes a new kind of life into the form of the Canadian prose poem, such as Suzanne Leblanc’s sequence, “P.’s House for Thinking,” that includes:

Choral V

It was an abstract house, a construction of the mind. I ordered my memory there by an ancient process of remembrance. My tongue sought its speech. My will was oratorical. I would be no less abstract than the discourse of the philosopher, whose oeuvre had convinced me, whose life I admired. I would be no less constructed than this memorization of my singular voice, where I had chosen to stay.

West servant’s room

First floor

Outside the features in the issue also includes new work by Toronto poet Lise Downe, “from Propositions.” New work by Downe is a rare occurence, and something worth noting, reading and almost celebrating. Another highlight is the collaboration by Ted Byrne and Christine Stewart, “from St Paul.” The second in her collaborations with Byrne, she has also published a recent title in collaboration with Toronto poet David Dowker, Virtualis: topologies of the unreal (Toronto ON: BookThug, 2013). The cover to the new issue features a stunning Alutiiq mask, One of the Old Men (2003), by Alaskan artist Perry Eaton, and the issue includes a folio of photographs of others of his masks, as well as an interview conducted by Colin Browne:

Colin Browne: “Yellow Singer” has a very beautiful, quizzical look on his face, which, I confess, makes me see him as a poet.

Perry Eaton: I think I can understand that. “Yellow Singer” is a type of mask made to be danced, with a whistle that sends sound between the worlds.

CB: Please say more.

PE: I can only tell you so much. I’d heard stories about the wooden whistle that you hold in your mouth when you dance, but I didn’t appreciate how important the sound quality was. When you look at the masks in the Chateau Musée, in the Pinart collection, and when you turn them over, the back of the mask can reveal as much as the front. The insides of the round-holed singing masks are finished very smoothly in the mouth area, which suggests that the audio tone was very important. I think in a way these were tuned instruments, and the whistle used was a very controlled sound, but we’ve never found one so we don’t know. We’ve gone through the literature. You’ll read two hundred pages to glean a line. There’ll be one line that’ll give you a clue. You accumulate these single lines; you start to put them together and you get images.