quinta-feira, 15 de dezembro de 2011

Pequeno Príncipe ganha boneco no Museu de Cera de Paris




Após ser traduzido para 257 idiomas, o Pequeno Príncipe, o intrépido viajante interplanetário criado pelo escritor francês Antoine de Saint-Exupéry, chegou esta quarta-feira ao Museu de Cera de Paris, acompanhado das inseparáveis raposa e rosa.
O jovem aventureiro foi instalado no museu Grevin, em cerimônia  que contou com a presença de Olivier, sobrinho do escritor, que criou o personagem em 1942, dois anos antes de sua morte prematura, aos 44 anos.
O jovenzinho loiro e solitário em seu microplaneta, que conquistou o coração de crianças e adultos de todo o planeta, entrou no panteão de cera na qualidade de "embaixador imortal dos sonhos", informou a diretora do museu, Béatrice de Reyniès.
O escultor Stéphane Barret fez a estátua de cera do Pequeno Príncipe e do seu planeta, B612, de 3 metros de diâmetro.
O livro foi publicado pela primeira vez em 1943 em  em inglês em Nova York, um ano antes de o avião de Saint Exupéry cair no mar durante missão de reconhecimento na Segunda Guerra Mundial.
O escritor, que já tinha publicado Correio do Sul (1928),Voo Noturno (1931) e Terra dos homens (1939), tinha se refugiado na cidade americana com a esposa, a salvadorenha Consuelo Suncín, antes de voltar à França para combater os invasores nazistas.
O Pequeno Príncipe é até hoje o livro francês mais vendido no mundo.

segunda-feira, 5 de dezembro de 2011

O Pequeno Príncipe atinge 250 línguas e dialetos.

Texto adaptado do Site oficial do Pequeno Príncipe.
Após a publicação em Inglês de O Pequeno Príncipe que foi publicado nos EUA durante a Segunda Guerra Mundial, e depois o texto francês, o número de versões em línguas estrangeiras continuaram a crescer a partir de finais dos anos 1940 em diante. O Pequeno Príncipe está agora disponível em 210 línguas e dialetos , e há muitas línguas, que pode se gabar várias traduções.
Ao lado de L'Etranger ( The Outsider ) por Camus, é o trabalho mais freqüentemente traduzido da literatura francesa no mundo e todos os anos, do Japão à América do Sul, novas edições são oferecidos em grandes tiragens (47 edições em 2007 no Sul Coréia). Línguas minoritárias, ameaçadas de extinção, encontrá-lo útil para oferecer alto-falantes últimos remanescentes sua própria versão deO Pequeno Príncipe , e nos últimos anos história lendária Saint-Exupéry foi publicado em Saami (Lapp), Romany e Quechua.
   
O Pequeno Príncipe é um livro ideal para aprender outras línguas, e é estudada nas escolas em muitos países estrangeiros, incluindo Marrocos e Japão. Para ajudar a combater o analfabetismo, uma versão em Tifinar foi recentemente produzido para o povo Touareg e uma versão em Khmer foi publicado recentemente no Camboja.
   
Em 2005, O Pequeno Príncipe foi traduzido para o Toba, uma língua indígena do norte da Argentina: até então, o único livro traduzido para outras já Toba foi a Bíblia.

Se alguém tiver alguma dessas edições e quiser mandar para mim eu ficarei feliz. Principalmente os em dialetos que são mais difíceis de conseguir.

terça-feira, 29 de novembro de 2011

Primeira exposição da minha coleção do Pequeno Príncipe.

Aconteceu no dia 26/11/2011 na “Escola Municipal Helio Pellegrino” no bairro Guarani, durante a V Festa Literária. A primeira exposição da “Minha Coleção do Pequeno Príncipe”. O convite partiu da Professora Carla Lúcia Ramos Machado.

O trabalho foi feito com as turmas de alunos de idade entre 09 e 10 anos 4º ano do 1º ciclo, que inicialmente fizeram a leitura do livro em português, e depois fizeram atividades sobre o mesmo
Atividades de desenhos também foram elaboradas como: “Por favor, desenhe-me um carneiro”, onde as crianças desenharam carneiros em várias perspectivas. 

Em outro momento eu estive falando para os alunos, sobre colecionismo e principalmente sobre a minha coleção predileta, e respondendo perguntas elaboradas pelos alunos tipo: Como começou a sua coleção? Qual o seu interesse? Qual livro que você gosta mais? Qual seu autor predileto? 
A Exposição teve além dos livros, cartazes explicativos sobre as línguas em que foram escritos os livros, fotos dos alunos, desenhos dos alunos, cartazes com as frases marcantes do livro e outras mídias como filmes, áudio-livro, Cd ROM e como curiosidade uma radiola portátil onde se podia ouvir um LP de 1969 contando a história
E bonecos feito em E.V.A. de autoria da Cláudia Machado que aceita encomendas... 
Todos os visitantes da exposição recebam na saída, uma rosa feita em papel crepom, contendo uma frase do livro como lembrança. 
Visitada por alunos, pais e professores de outras turmas e comunidade, a exposição encantou a todos que puderam manusear os livros e fazerem perguntas.

Nesta oportunidade agradeço as professoras Carla Machado, Elaine e Marilene além da direção da escola Hélio Pellegrino que estimulam a literatura e tentam fazer juntas uma escola melhor.

sexta-feira, 25 de novembro de 2011

V FESTA LITERÀRIA

                                                                   

     




A minha Coleção do Pequeno Príncipe  estará participando desta festa, Aguardem Notícias.                                                      

segunda-feira, 29 de agosto de 2011

Il Piccolo Principe

Título: Il Piccolo Principe

                              Língua: Italiano
                              País: Peru
                              Editora: Los Libros Más Pequeños del Mundo
                              Ano:2008
                               ISBN 978-612-4013-01-0

El Principito

Título: El Principito
Língua: Espanhol
País: Peru
Editora: Los Libros Más Pequeños del Mundo
Ano:2008
ISBN 9972-206-47-5

sexta-feira, 5 de agosto de 2011

Matéria na Revista Viagem e Turismo

~
A minha Coleção do Pequeno Príncipe está ficando famosa (rsrsrs)
Na edição de Agosto da revista Viagem e Turismo nós (eu e os livros) aparecemos na seção VIAJANTES

segunda-feira, 25 de julho de 2011

Língua Russa


Título: Malenjki Prynts
Língua: Russa
Tradutor:
Editora: Eksmo
País: Rússia
Data da publicação: 2011
Doação: Osmar Mendes Junior
ISBN:9785699286836





Língua Russa
O russo é uma língua eslava, pertencente à família linguística indo-europeia. Do ponto de vista do idioma falado, seus parentes mais próximos são o ucraniano e o bielorrusso, outras duas línguas nacionais pertencentes ao grupo eslavas orientais. Em diversos locais no leste e sul da Ucrânia e por toda a Bielorrússia estes idiomas são falados de maneira intercambiável, e em determinadas regiões o bilinguismo tradicional resultou numa mistura de idiomas, resultando por exemplo no surjyk falado no leste da Ucrânia e o trasianka da Bielorrússia. Acredita-se que um dialeto da Antiga Novgorod, também pertencente ao grupo eslavo oriental, e desaparecido durante o século XV ou XVI, teria desempenhado um papel importante na formação da língua russa atual. Os idiomas mais próximos atualmente deste dialeto seriam aslínguas eslavas ocidentais, especialmente o polonês e o eslovaco, seguidos pelas línguas eslavas meridionais - embora o búlgaro, em especial, tenha uma gramática relativamente diferente.

O vocabulário (especialmente palavras abstratas e literárias), princípios de formação de palavras e, até certo ponto, inflexões e o estilo literário do russo também foram influenciados pelo eslavônico eclesiástico, uma forma desenvolvida (e adotada apenas parcialmente) de um ramo do eslavo meridional, o antigo eslavônico eclesiástico, utilizado pela Igreja Ortodoxa Russa. As formas eslavas orientais, no entanto, tendem a ser usadas exclusivamente nos diversos dialetos que passam por um processo rápido de declínio. Em alguns casos, tanto a forma eslava oriental quanto a eslavônica eclesiástica estão em uso, embora com significados diferentes (ver maiores detalhes em Fonologia do russo e História da língua russa).

A fonologia e a sintaxe do russo (especialmente em seus dialetos mais setentrionais) também foram influenciadas - até certo ponto - pelas diversos línguas fínicas, pertencentes à subfamília fino-úgrica, como omerya, o moksha, o muromiano, o idioma falado pelos meshcheras, o veps, entre outros. Estes idiomas - muitos dos quais já foram extintos - costumavam ser falados no centro e no norte da atual Rússia europeia, e entraram em contato com os idiomas eslavos orientais no início da Idade Média, servindo eventualmente como substrato para a língua russa atual. Os dialetos russos falados a norte, nordeste e noroeste de Moscou apresentam um número considerável de palavras de origem fino-úgrica. Ao longo dos séculos, o vocabulário e o estilo literário do russo também foram influenciados pelos idiomas europeus ocidentais e centrais, como o polonês, o latim, o holandês, o alemão, o francês e o inglês.

sexta-feira, 1 de julho de 2011

Sorteio

Relação dos participantes

1-Fernanda Lívia Silva Fonseca
2-Adriana Ramires Machado
3-Rosa maria mendes da Silva
4-Rosilda de Sá
5-Sandra Carvalho
6-Renato Duarte
7-Poliana Vitti
8-Cassia Minko
9-Roseli de Oliveira Santana
10- Fabio de pancas
11-Jéssica Mota da Silva
12-Rosa Maria Souza Ribeiro
13-Elaine Dias.
14-Antonio Ivan Correia Santos
15-MariLinda
16-Maria Isabel Aguiar da silva
17-Adriana Lopes Gonçalves
18-Juliana Santos Teixeira
19-Eric Oliveira
20 Angelica
21-Moca
22-Beatriz Menani
23-Noemi Barros
24-Ana Paula Dalfovo
25-Luciana Helena Cisi
26-Lindomar Oliveira
27-Ana Paula silveira


E a vencedora é: 9-Roseli de Oliveira Santana
Você tem no máximo, três dias para responder o e-mail e informar os dados para envio.

Obrigado pela participação de todos.