
There I was, getting ready to post about this dish that can be a healthy, light main course or an original side dish, when I realized I wasn't quite sure what to call farro in English. I was pretty sure it was spelt and was surprised when I read the correct translation is emmer wheat, although it is often confused with spelt. They are actually cousins, the difference presumably being that emmer wheat needs to be soaked (although some say it is optional), spelt does not. I did not soak my farro, so perhaps it was spelt, but it distinctly said farro on the label. Oy vey! At this point my level of confusion kept growing and I went on researching. It turns out that a variety of hulled wheats (whose kernels retain their hull during the harvest and are dehulled afterwards, before further processing) are called farro in Italian: emmer wheat, spelt (or Dinkel in German) and einkorn. At times the distinction between farro piccolo, medio and grande will be made (small, medium, large), but not always. It seems that the largest cultivations in Italy are of emmer, but spelt is usually the easiest to find in most places.