Mostrando entradas con la etiqueta lingüística. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lingüística. Mostrar todas las entradas

miércoles, 21 de febrero de 2018

La lengua de los dioses - Andrea Marcolongo

                 
Título: La lengua de los dioses
Autora: Andrea Marcolongo
 
Páginas: 202
 
Editorial: Taurus
 
Precio: 16,90 euros 
 
Año de edición: 2017

Este delicioso librito, subtitulado nueve razones para amar el griego, es una apasionada declaración de amor al griego antiguo, esa maravillosa lengua derivada del indoeuropeo que fué hace más de veinticuatro siglos el origen de la mayoría de nuestras ideas y conceptos. La palabra alfabeto toma su nombre de las dos primeras leras griegas, alfa y beta, y cualquier estudiante de Filosofía sabe que muchos filósofos comienzan a razonar desde los conceptos griegos, que a menudo parecen las ideas puras y primigenias que han originado el pensamiento occidental. 

La koiné, el daimon, el logos, la polis, el ethos y el pathos, la democracia, la tragedia, la poesía, la catársis... términos griegos que están en el origen de todo el pensamiento occidental. Como dice la autora «Todo lo hermoso e insuperable que se ha dicho o hecho en el mundo lo dijeron o hicieron por primera vez los antiguos griegos».

Marcolongo nos introduce de manera amena y ágil en las peculiaridades de ese maravilloso idioma, lo que supone hacer también divulgación de la manera de pensar, vivir y ver el mundo de los antiguos griegos, porque como dijo San Isidoro de Sevilla «son las lenguas las que hacen  los pueblos y no los pueblos las lenguas»

El griego, un idioma con un sentido del tiempo diferente, musical y rítmico, con vocales largas y cortas, declinaciones como el latín con ocho casos, tres géneros (masculino, femenino y neutro), tres números (singular, nosotros dos y plural), en el que la luminosidad (claro/oscuro) de los colores era más importante que el tono, un idioma dominado por los verbos, la acción, no por los nombres, como el nuestro.

Es una obra interesantísima, en la que se aprenden muchas cosas, como que los signos de puntuación y las tildes aparecieron en Alejandría durante el período helenístico (siglos IV a I antes de Cristo), que para entender bien otro idioma hay que estudiar antes en profundidad el nuestro, que como todos los idiomas primitivos no había palabra para el azul en el griego antiguo, que el ritmo en la poesía es un concepto griego y muchas otras cosas.

La exposición resulta muy amena, divulgativa y a la vez inteligente y  profunda. Se puede decir que es un buen libro de divulgación lingüística, porque nos habla de muchas ideas aplicables a cualquier idioma. Está amenizado por recuadros, como una guía turística sobre el idioma heleno, sobre temas específicos que vale la pena explicar pero son tangenciales al discurso principal del libro, por ejemplo el vino griego, la personalidad de San Isidoro, los tabús, los colores, la poesía, el alfa privativa (un prefijo griego que perdura en español como a- que significa sin) y otros temas parecidos.

Un libro estupendo, que ha sido un verdadero bombazo editorial en Italia, con un título mucho menos atractivo, «La lengua genial». Una obra que transmite el amor por el griego, es decir por el origen de nuestras palabras e ideas, o lo que es lo mismo, por conocer nuestra cultura en profundidad y hacer algo así como arqueología del pensamiento. Una maravilla que os encantará si tenéis una mínima afición a todo lo relacionado con la lengua y que, desde luego, ya que no es tan fácil aprender griego, yo recomendaría leer a todo el mundo.

Para acabar, aquí os dejo el primero de cinco vídeos subtitulados en los que la autora habla sobre este libro. 


 
 
Andrea Marcolongo (Crema, 1987) es una escritora italiana que ha revolucionado el mundo editorial con este superventas, del que se han vendido 200.000 ejemplares en Italia en solo unos meses. Nacida en una pequeña ciudad del norte, ha estudiado en la Universidad de Milán y en la Escuela Holden de Alessandro Baricco

Ha vivido en París, Dakar, Sarajevo y Livorno. Lingüista, helenista, ha trabajado como redactora de textos para el político Matteo Renzi.

https://www.lesbelleslettres.com/agenda
Andrea Marcolongo

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

sábado, 13 de mayo de 2017

Una lengua muy larga - Lola Pons Rodríguez


Título: Una lengua muy larga
Autora: Lola Pons Rodríguez

Páginas: 251 


Editorial: Arpa
 
Precio: 18,90 euros 
 
Año de edición: 2016

Este libro, bajo el lema «Cien historias curiosas sobre el español», tiene como objetivo divulgar el conocimiento sobre el castellano mediante textos cortos, atrevidos y entretenidos, con los que poner en práctica aquello de «instruir deleitando».

Con un tono divertido y festivo se van desgranando cien relatos sobre nuestra lengua. Una centena de curiosidades y anécdotas históricas del español, de americanismos y expresiones de por allá, de lo más interesantes y jugosas. Una multitud de temas y asuntos, desde la historía y el porqué de  las más variadas expresiones cotidianas, hasta la hazaña de María Moliner, que escribió en los años 50 y 60 ella sola un diccionario que superaba claramente en calidad al de la RAE, pasando por la historia y etimología del muy antiguo «¡guay!», el origen de las abreviaturas y de la eñe, una defición para las palabras fantasma (las que ya no se usan), el papel de IKEA en la evolución del castellano y muchas otras cosas de parecido jaez.

El texto está dividido en siete partes: una presentación que explica el panteamiento de la obra, sonidos y letras, las estructuras del lenguaje, algunas palabras y su evolución, cómo nacieron los primeros textos en castellano, en qué consiste la filología y un último capítulo dedicado al lenguaje relacionado con los nombres y motivo de los días festivos en el calendario laboral español.

Me parece que la autora ha disfrutado escribiendo esta obra. Desde luego, tiene atrevimiento y desparpajo para llamar la atención del lector, habilidad para entretenerlo y contarle cosas curiosas, y conocimiento para enseñarle algo útil de nuestro idioma. Una obra con mucho fundamento y a la vez, divertida, salpicada de citas y poemas. La autora hace honor a lo que decía Gonzalo Correas en 1625:

«Los libros se escriven para todos, chicos y grandes, i no para solo los onbres de  letras: i unos, i otros más gustan de la llaneza i lisura que de la afetazión, que es cansada».

Un libro estupendo, simpático, muy recomendable para apasionados del lenguaje, y también para aquellos que quieran aprender cosas sobre el castellano y a la vez leer un texto ameno y con sentido del humor. 

Lola Pons Rodríguez nació en Barcelona, estudió Filología hispánica y es actualmente profesora titular de la Universidad de Sevilla. En otras cosas imparte Dialectología e Historia del español. También ha dado clase en las Universidades de Tubinga y en la de Oxford.

Hasta ahora, ha publicado siete libros como única autora y ha participado con un capítulo en veinticuatro obras más. Le interesan los cambios linguísticos, la evolución de la sintaxis, la sociolinguística urbana y el multilinguísmo. Mantiene un blog personal sobre esas inquietudes muy salao: http://www.nosolodeyod.com/.

Lola Pons Rodríguez

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

domingo, 23 de abril de 2017

Lingo - Gaston Dorren


Título: Lingo
Autor: Gaston Dorren
 
Páginas: 320
 
Editorial: Turner

Precio: 21,85 euros
 
Año de edición: 2016  

Este libro es un divertidísimo recorrido por sesenta lenguas europeas, en otros tantos capítulos, que nos demuestra que Babel está en Europa y también en cualquier parte. Efectivamente el idioma, una de las creaciones humanas más democrática, admirable y curiosa, presenta una variedad de una comunidad a otra asombrosa.

Es una obra ligera y chispeante, que aunque se fija en la anécdota y lo llamativo, aborda temas lingüísticos muy profundos y, desde luego, llama la atención del lector medio sobre las increíbes peculiaridades de cada idioma.

Bueno, para empezar el monolingüismo es una utopía, una rareza que casi nunca se da. Lo más frecuente es que en un país haya más de un idioma oficial y varios dialectos, que suelen corresponder a la lenguas del imperio conquistador, la de los conquistados y varias más de minorías étnicas. Por ejemplo, en Europa, solo tres países, Francia, Portugal y Grecia, tienen un único idioma oficial en todo su territorio. 

Pero más allá de ese hecho, el carrusel de curiosidades es fascinante y vertiginoso: en galés se cambia a veces la primera letra de una palabra sin razón aparente; los nombres de los número en bretón hacen que la aritmética sea una auténtica tortura; en holandés hay un machismo latente considerable, porque todo lo que no es obviamente femenino, tiene género masculino; el francés se ha mantenido curiosamente muy apegado al latín, mas que cualquier otro idioma latino; el inglés es profundamente ilógico, con sus veinte sonidos vocálicos, su deletreo imposible y construcciones completamente idiosincrásicas que retuercen la lógica (I want you to listen); el maltés es el único idioma europeo afro-asiático; alguien nacido en Azerbayán en 1915, en ochenta años de vida, en 1995, ha conocido cuatro alfabetos oficiales diferentes, y muchas otros detalles sorprendentes, como las palabras foráneas que no tienen traducción en cada idioma.

Dorren tiene algo interesante que decir casi en cualquier aspecto de una lengua. Y sabe menzclar con amenidad historia, geografía, costumbres, hábitos, fonética y, por descontado, el modo en que los idiomas van evolucionando con el tiempo. Leyendo esta libro uno se acuerda de la frase de José Antonio Marina «Un idioma es una enciclopedia de conocimiento» y disfruta de la riqueza y variedad de los idiomas europeos.

El título, «lingo», está tomado del un término inglés que quiere decir idioma o discurso ininteligible, por ser una lengua exranjera que no se conoce o la terminlogia propia de una disciplina determinada. En español sería «jerga» o «galimatías».
 
Como ha titulado alguien, una vuelta a Europa en sesenta idiomas o una guía europea para el turista lingüístico, que demuestra que para contemplar exostismos idiomáticos no hay que ir a las antípodas. Un lbro imprescindible para todos los amantes y profesionales del lenguaje, muy recomendable tambien paralos que se creen de ciencias, porque el lenguaje me parece que es lo más humano que tenemos y lo que nos hace personas.  

Gaston Dorren es un periodista de la lengua, holandés, que asegura que aprendió a hablar antes que a andar y que recuerda perfectamente la frustración que sentía en prescolar al tener un cuento delante y no poderlo leer.

El caso es que es un políglota consumado que habla y escribe en cinco idiomas (holandés, limburgués, inglés, alemán y español) y lee en once más (francés, afrikáans, frisón, portugués, italiano, catalán, danés, noruego, sueco, luxemburgués y esperanto).

Escribe habitualmente en la revista holandesa sobre lingüística Onze Taal y este es el tercer libro que publica sobre el tema y el primero en español. Tiene un blog muy divertido en el que hay más material sobre las curiosidades de los diferentes idiomas: https://languagewriter.com/
                              
Gaston Dorren

Publicado por Antonio F. Rodríguez.