Mostrando entradas con la etiqueta niebla. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta niebla. Mostrar todas las entradas

 


Un instante que me interesó y del que pude saber poco
Gracias, Mari Angels  🙏

.
.
 



mediatarde y la niebla
deja ver los gorriones...
 


.
,


puesta de sol -
la sombra del vecino
camina en el follaje...


pintan la casa
y hasta la casa del hornero
en el alféizar


al encontrarnos...
en la misma ciudad
envejecimos


el sol entre las ramas -
corre las hojas...
y se acuesta, el linyera


__velada__ dicen -
una noche en el campo
sin ver la luna


tras el enfado…
el silencio y el piar
de los gorriones


resplandor del alba -
pisa a su hembra el chogüí
días antes de invierno


el gris del cielo
sobre el agua del río...
un camalote en flor


apolillado,
no volverá a las calles
aquel pullover...


encharcadas...
bajo el árbol
las gotas de rocío


sin más que ver -
se descuelgan del árbol...
las gotas de rocío


dónde los edificos
obstaculizando el aire -
solo la niebla...


ahora al sol,
por la canaleta...
el rocío del techo


las huellas nuevas... -
cercado por el cardo
el viejo sendero


vuelve a lustrar,
sobre el umbral de mármol
brilla... la telaaraña


junto a su niña,
la mendiga mangando
un cigarrillo


pino de plaza -
a la luz de la niebla
¡ la telaraña roja !


,

.


 


la niebla cubre
la calle que dejé
antes del alba
 


.
.


uno de agosto -
tropezando en la niebla
con luz del alba


.
.


Del oeste, la niebla...
Con la mano enguantada
resbala el lápiz


.

.


golpea el río...
la niebla y yo
recorriendo el parque


.

.


niebla rasante -
languidecen las hojas
en la palmera


.
.


olor a incienso -
oculto por la niebla
el campanario


.
.


Un perro y su dueño.
El aliento de ambos
se funde en la niebla


.
.


solo dos pasos
y se pierde en la niebla
de la ciudad


http://blogs.periodistadigital.com/elalmadelhaiku.php/2011/06/05/el-misterio-de-lo-real

El misterio de lo real

05.06.11 | 12:00. Archivado en Shiki, Clásico, haiku de lo sagrado

Kaerimireba
yukiaishi hito
kasumi keri

かへり見れば行きあひし人霞みけり
SHIKI

Al volver la vista,
aquel con quien me crucé
envuelto en niebla

Propiamente, no hay un kigo (palabra estacional) porque kasumikeri es una forma verbal (kasumu: “volverse brumoso, enturbiarse la vista mirando algo”). Pero, visualmente, encontramos el ideograma kasumi, “niebla, bruma”, que es kigo del mes de marzo. Podemos interpretar el asunto de dos maneras. O es un haiku sin kigo y nos habla de la indefinición de contornos que crea la distancia. O es un haiku con kigo y nos sitúa en un ambiente de primavera, en el que alguien en seguida que ha cruzado a nuestro lado ha sido tragado por la niebla. En el primer caso, el poeta está embebido en sus cavilaciones y, cuando decide volverse para saber algo más de aquel con quien se cruzó, ya es sólo una figura desdibujada en la lejanía. En el segundo caso, la magia de la desaparición es más súbita. Todo lo que no está cerca de nosotros, protegido por nuestra cercanía, es engullido por la niebla y pasa a la no existencia. Dos asombros, por tanto; ambos de carácter sagrado. La distancia desbarata los contornos es el primer asombro. La niebla se traga a la gente es el segundo asombro.

Blog de Vicente Haya

.

.

Luces difusas.

Busco el canto que viene
desde la niebla

.