
Consulted:
Lockhart, Robert Hamilton Bruce: Your England (1955)
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
Do you see this ring?Browning goes on to explain the significance of the ring. It is a symbol of the process of poetic composition. Just as the gold of the ring has been allowed to emerge from the ore surrounding it, so has the story been shaped and rounded from the yellow ore of the yellow book. But a ring is more than a ring. It symbolizes marriage, and the marriage that Browning has in mind is not just the doomed and criminal marriage of the Franceschinis, but his own dead marriage to Elizabeth. Elizabeth seems to breathe everywhere in the poem. As Browning’s friend Alexandra Orr put it: ‘Its subject had come to him in the last days of his greatest happiness. It had lived with him, though in the background of consciousness, though those of his keenest sorrow. It was his refuge in that aftertime, in which a subsiding grief often leaves a deeper sense of isolation.’
‘T is Rome-work, made to match
(By Castellani’s imitative craft)
Etrurian circlets found, some happy morn,
After a dropping April; found alive
Spark-like ‘mid unearthed slope-side fig-tree roots
That roof old tombs at Chiusi...
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
The play is set in a psychological research centre. One department of this establishment is engaged in conducting tests to determine reactions of the nervous system to various stimuli. The subjects for these tests are drawn from volunteers who are paid an hourly rate for their services, in the interests of science. The play will demonstrate the indifference of this particular department (in the persons of the doctor and her assistant — also female) to the human material on which it bases its deductions. It will demonstrate the excesses to which scientific investigation can lead when practised by adherents dedicated to the point of fanaticism.This scenario substantially survived in the finished stage-play, which is set in a government rest-home where the patients are given electric shocks. The ‘heat’ of the hothouse suggests both the electric shocks and the sexual and emotional arousal of both torturers and tortured.
I went along in 1954 to the Maudsley Hospital in London, as a guinea-pig. They were offering ten bob or something for guinea-pigs and I needed the money desperately. I read a bona fide advertisement and went along. It was all above board, as it seemed. Nurses and doctors all in white. They tested my blood-pressure first. Perfectly all right. I was put in a room with electrodes. They said, “Just sit there for a while and relax.” I’d no idea what was going to happen. Suddenly there was a most appalling noise through the earphones and I nearly jumped through the roof. I felt my heart go...BANG! The noise lasted a few seconds and then was switched off. The doctor came in grinning and said, “Well, that really gave you a start, didn’t it?” I said, “It certainly did.” And they said, “Thanks very much.” There was no interrogation, as in the play, but it left a deep impression on me. I couldn’t forget the experience. I was trembling all over. And I would have been in such a vulnerable position if they had started to ask me questions. Later I asked them what it was all about and they said they were testing levels of reaction. That mystified me. Who exactly were they going to give this kind of shock-treatment to? Anyway, The Hothouse was kicked off by that experience. I was well aware of being used for an experiment and feeling quite powerless.Consulted:
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
One day at his country-house at Northend, where a large company was assembled at dinner, a gentleman who was just returned from Paris, willing to please Mr. Richardson, mentioned to him a very flattering circumstance — that he had seen his Clarissa lying on the King’s brother’s table. Richardson observing that part of the company were engaged in talking to each other, affected then not to attend to it. But by and by, when there was a general silence, and he thought that the flattery might be fully heard, he addressed himself to the gentleman, ‘I think, Sir, you were saying something about —’, pausing in a high flutter of expectation. The gentleman, provoked at his inordinate vanity, resolved not to indulge it, and with an exquisitely sly air of indifference answered, ‘A mere trifle, Sir, not worth repeating.’ The mortification of Richardson was visible, and he did not speak ten words more the whole day. Dr. Johnson was present, and appeared to enjoy it much.
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.Hemingway gave the quotation in full as the epigraph to his book, counterposing it with an off-the-cuff remark from Gertrude Stein, which subsequently became as famous as (or more famous than) Ecclesiastes: ‘You are all a lost generation’. Hemingway meant to contrast the two quotes, containing as they both did the word ‘generation’, and later said that his purpose in so doing was to set the current generation of flawed humanity against the enduring power of the earth itself, the earth which ‘abideth forever’.
Because of this I got to know other kids who had genito urinary wounds and I wondered what a man’s life would have been like after that if his penis had been lost and his testicles and spermatic cord remained intact. . . . [So I] tried to find out what his problems would be when he was in love with someone who was in love with him and there was nothing that they could do about it.Jake has all the desires of a man but is never able to consummate them. The horror of such a wound represented the greatest of all horrors, and in The Sun Also Rises Hemingway was consciously confronting it. The fundamental act of masculinity, sexual penetration, is denied Jake, and the whole of the rest of masculinity which, for Hemingway, flowed from it — the bulls, the fights, the boxing, the hunting, the drinking, the bullshitting — is rendered pointless, a dreadful joke. It had so very nearly been a joke on Hemingway. He made the sexual connotations of the title clear in a letter to F Scott Fitzgerald in late 1926, saying he was going to insert a subtitle in the next printing of the novel: ‘The Sun Also Rises (Like Your Cock If You Have One).’
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
When to the sessions of sweet silent thoughtThe Shakespearian quotation (however beautiful) did little to render Proust’s title, and the intrusion of the words of a foreign author must have seemed to Proust like a blow in the face (rather as if a Frenchman had translated Great Expectations by giving it a title from Balzac). Proust wrote to Scott-Moncrieff to protest, saying that the translation missed the ‘deliberate amphibology’ of the French, and particularly mentioned the inadequacy of ‘things past’ as a substitute for ‘temps perdu’ (a phrase significantly mirrored in the title of the last volume, Le Temps retrouvé: ‘temps perdu’ can mean either ‘time lost’ or ‘time wasted’). The Encyclopedia of Literary Translation into English by Olive Classe puts the matter thus:
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste [...]
In fact that title [Remembrance of Things Past] seriously distorts Proust’s intention, diverting the prospective reader’s attention away from the work’s subject, largely a series of minute analyses of feelings to which a particular view of the function of memory is central. The distraction is especially important, because writers were already beginning to explore imaginatively the phenomena of indeliberate mental associations, before Freud had published anything of importance, and before World War I made obviously urgent the examination of the corporate psychologies of Western European cultures.But Proust’s protests were ignored. It was only in 1992 that the title was more accurately rendered as In Search of Lost Time.
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
I managed to get my copy of Ulysses through safely this time. I rather wish I had never read it. It gives me an inferiority complex. When I read a book like that and then come back to my own work, I feel like a eunuch who has taken a course in voice production.In 2006 the poet laureate Andrew Motion recommended that all schoolchildren read Ulysses as part of their essential grounding in English literature. One can see why. To read Ulysses is to realize that the whole of twentieth-century literature is little more than a James Joyce Appreciation Society. Among the many writers who would have been different, or even nonexistent, without Ulysses, are Samuel Beckett, Dylan Thomas, Flann O’Brien, Anthony Burgess, Salman Rushdie, Umberto Eco, Italo Calvino, Philip K. Dick and Bernard Malamud (to name but a few). Even a writer as unlikely as George Orwell deliberately echoed the ‘Circe’ episode of Ulysses in the play scene of A Clergyman’s Daughter. Joyce’s hectic layering of styles, his unstoppable neologizing, his blurring of viewpoint, his love of parody and imitation, his obscenity, his difficulty, obscurity and outright incomprehensibility was the beginning of the high modernist style in world literature. Andrew Motion was right in seeing Ulysses as fundamental. But in another way his suggestion was absurd. Ulysses is not a book for children. It is barely even a book for adults. The paradox of Ulysses is that one needs to read it to understand twentieth-century literature, but one needs to read twentieth-century literature to build up the stamina to read Ulysses.
— George Orwell, letter to Brenda Salkeld, 1933
When I was writing Dubliners, I first wished to choose the title Ulysses in Dublin, but gave up the idea. In Rome, when I had finished about half of the Portrait, I realized that the Odyssey had to be the sequel, and I began to write Ulysses.The figure of Ulysses could not therefore have been less arbitrary. He existed as a thread through all of Joyce’s prose works from ‘My Favourite Hero’ onward. He was there in embryo in Dubliners, was being considered halfway through A Portrait of the Artist, and burst out in his full, final and inevitable form in the work that bore his name. It was only after publication of Ulysses in 1922 that Joyce was free of his ‘favourite hero’, and could allow his literature to expand to its ultimate extent. The book that came after Ulysses was Finnegans Wake, a work not tied to one hero but inclusive of all heroes, not tied to one myth but including all myths, and using not one language but all languages.
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
‘Each had his past shut in him like the leaves of a book known to him by heart; and his friends could only read the title.’
- Virginia Woolf, Jacob’s Room.
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
In a symphony many strands conjoined, in the same instant, to make a statement; in a novel all you had was a single line of monody. The ease with which dialogue could be written seemed grossly unfair. This was not art as I had known it. It seemed cheating not to be able to give the reader chords and counterpoint. It was like pretending that there could be such a thing as a concerto for unaccompanied flute. My notion of giving the reader his money’s worth was to throw difficult words and neologisms at him, to make the syntax involuted. Anything, in fact, to give the impression of a musicalisation of prose. I saw that that was what Joyce had really been trying to do in Finnegans Wake — clotting words into chords, presenting several stories simultaneously in an effect of counterpoint. I was not trying to emulate Finnegans Wake — which had closed gates rather than opened them — but I felt that Ulysses had still plenty to teach to a musician who was turning to fiction.
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
I am a CHRISTIAN, a MEER CHRISTIAN, of no other Religion; and the Church that I am of is the Christian Church… I am against all Sects and dividing Parties: But if any will call Meer Christians by the name of a Party, because they take up with Meer Christianity, Creed, and Scripture, and will not be of any dividing or contentious Sect, I am of that Party which is so against Parties.(This odd – to modern ears – use of the word ‘mere’ in fact survived into the nineteenth century, as can be seen from a quotation from Ralph Waldo Emerson in Frank Leslie's Illustrated Newspaper for January 3, 1874, in which he is reported to have described the poet Swinburne as a ‘perfect leper’ and a ‘mere [i.e. thoroughgoing] sodomite’.)
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
Allow me to state that my acquaintance with Mr John Gray is, I regret to say, extremely recent, and that I sought it because he had already a perfected mode of expression both in prose and verse. All artists in this vulgar age need protection certainly. Perhaps they have always needed it. But the nineteenth-century artist finds it not in Prince, or Pope, or patron, but in high indifference of temper, in the pleasure of the creation of beautiful things, and the long contemplation of them in disdain of what in life is common and ignoble, and in such felicitous sense of humour as enables one to see how vain and foolish is all popular opinion, and popular judgment, upon the wonderful things of art. These qualities Mr John Gray possesses in a marked degree. He needs no other protection, nor, indeed, would he accept it.Wilde had published The Picture of Dorian Gray in Lippincott’s Magazine in June 1890, and therefore, since his acquaintance with John Gray had been ‘extremely recent’, John Gray could not have anything to do with ‘Dorian’ Gray.
I remain, sir, your obedient servant,
Oscar Wilde.
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |
Reviving Perrault, murdering Boileau, heThings went from bad to worse when Ozell was one of the fools mentioned by name in the Dunciad of 1729. That same year Ozell decided to bite back, as reported by Theophilus Cibber (son of Colley) in 1753:
Slander'd the ancients first, then Wycherley;
Which yet not much that old bard's anger raised,
Since those were slander'd most whom Ozell praised.
Ozell was incensed to the last degree by this usage, and in a paper called The Weekly Medley, September 1729, he published the following strange Advertisement. 'As to my learning, this envious wretch knew, and every body knows, that the whole bench of bishops, not long ago, were pleased to give me a purse of guineas for discovering the erroneous translations of the Common Prayer in Portugueze, Spanish, French, Italian, &c. As for my genius, let Mr. Cleland shew better verses in all Pope's works, than Ozell's version of Boileau's Lutrin, which the late lord Hallifax was so well pleased with, that he complimented him with leave to dedicate it to him, &c. &c. Let him shew better and truer poetry in The Rape of the Lock, than in Ozell's Rape of the Bucket, which, because an ingenious author happened to mention in the same breath with Pope's, viz.The wars between the singer of the Bucket and the singer of the Lock seem as fevered and ridiculous as the battles between Modena and Bologna or the nymphs and fops of Hampton Court. One asks oneself why Pope was so angry with Ozell. An obvious answer presents itself. Ozell had committed the unpardonable sin of helping Pope write his best-known poem.
'Let Ozell sing the Bucket, Pope the Lock’,
the little gentleman [i.e. Pope, who never reached a greater height than 4’6”] had like to have run mad; and Mr. Toland and Mr. Gildon publicly declared Ozell's Translation of Homer to be, as it was prior, so likewise superior, to Pope's.’
![]() |
How to Use 'A' and 'The': The Challenge of Definite and Indefinite in English Grammar |