Encontrei isso no Folha Online. |   | I found this at: Folha Online. |
ESTATUTO DO PCC |   | MANIFESTO OF THE PCC |
1. Lealdade, respeito, e solidariedade acima de tudo ao Partido. |   | 1. Loyalty, respect, and solidarity to the Party above all. |
2. A Luta pela liberdade, justiça e paz. |   | 2. The Struggle for liberty, justice and peace. |
3. A união da Luta contra as injustiças e a opressão dentro das prisões. |   | 3. The alliance of the Struggle against the injustices and oppression inside prisons. |
4. A contribuição daqueles que estão em Liberdade com os irmãos dentro da prisão através de advogados, dinheiro, ajuda aos familiares e ação de resgate. |   | 4. The contribution of those who are at Liberty with the brothers inside the prison through lawyers, money, support of relatives, and rescue action. |
5. O respeito e a solidariedade a todos os membros do Partido, para que não haja conflitos internos, porque aquele que causar conflito interno dentro do Partido, tentando dividir a irmandade será excluído e repudiado do Partido. |   | 5. Respect and solidarity to all Party members, so that there will not be internal conflicts, because whoever causes internal conflict inside the Party, trying to divide the brotherhood will be excluded and rejected by the Party. |
6. Jamais usar o Partido para resolver conflitos pessoais, contra pessoas de fora. Porque o ideal do Partido está acima de conflitos pessoais. Mas o Partido estará sempre Leal e solidário à todos os seus integrantes para que não venham a sofrerem nenhuma desigualdade ou injustiça em conflitos externos. |   | 6. Never to use the Party to resolve personal conflicts, against outside people. Because the ideal of the Party is above personal conflicts. But the Party will always be Loyal and committed to all of its members so that they may not come to suffer any inequity or injustice in external conflicts. |
7. Aquele que estiver em Liberdade "bem estruturado" mas esquecer de contribuir com os irmãos que estão na cadeia, serão condenados à morte sem perdão. |   | 7. Any who may be at Liberty 'well established' but who forget to contribute to the brothers in cells, will be condemned to death without pardon. |
8. Os integrantes do Partido tem que dar bom exemplo à serem seguidos e por isso o Partido não admite que haja assalto, estupro e extorsão dentro do Sistema. |   | 8. The members of the Party have to set a good example if they are to be followed and for this the Party will not allow that there be assault, rape and extortion inside the System. |
9. O partido não admite mentiras, traição, inveja, cobiça, calúnia, egoísmo, interesse pessoal, mas sim: a verdade, a fidelidade, a hombridade, solidariedade e o interesse como ao Bem de todos, porque somos um por todos e todos por um. |   | 9. The party does not tolerate lies, treason, envy, greed, slander, selfishness, personal interest, but yes: truth, loyalty, dignity, solidarity and the interests of the Good of all, because we are one for all and all for one. |
10. Todo integrante tem que respeitar a ordem e a disciplina do Partido. Cada um vai receber de acordo com aquilo que fez por merecer. A opinião de Todos será ouvida e respeitada, mas a decisão final será dos fundadores do Partido. |   | 10. Every member must respect the order and discipline of the Party. Each one will receive in accordance with whatever he did to deserve it. The opinion of All will be heard and respected, but the final decision will be by the founders of the Party. |
11. O Primeiro Comando da Capital PCC fundado no ano de 1993, numa luta descomunal e incansável contra a opressão e as injustiças do Campo de concentração "anexo" à Casa de Custódia e Tratamento de Taubaté, tem como tema absoluto a "Liberdade, a Justiça e Paz". |   | 11. The First Command of the Capital PCC founded in the year of 1993, amid an enormous and tireless struggle against oppression and the injustices of a concentration Camp 'annex' at the House of Custody and Treatment of Taubaté, holds as absolute principles "Liberty, Justice and Peace." |
12. O partido não admite rivalidades internas, disputa do poder na Liderança do Comando, pois cada integrante do Comando sabe a função que lhe compete de acordo com sua capacidade para exercê-la. |   | 12. The party does not tolerate internal rivalries, disputes about the power of the Leadership of the Command, so each member of the Command knows the function that he competes for according to his ability to do it. (?) |
13. Temos que permanecer unidos e organizados para evitarmos que ocorra novamente um massacre semelhante ou pior ao ocorrido na Casa de Detenção em 02 de outubro de 1992, onde 11 presos foram covardemente assassinados, massacre este que jamais será esquecido na consciência da sociedade brasileira. Porque nós do Comando vamos mudar a prática carcerária, desumana, cheia de injustiças, opressão, torturas, massacres nas prisões. |   | 13. We must remain united and organized so that we may avoid new massacres similar or worse than those at the House of Detention on the 2nd of October in 1992, where 11 (111?) prisoners were cowardly killed, that massacre that will never be forgotten by the conscience of brazilian society. Because we of the Command are going to change the practice of incarceration, inhuman, full of injustices, oppression, turtures, massacres in the prisons. |
14. A prioridade do Comando no montante é pressionar o Governador do Estado à desativar aquele Campo de Concentração "anexo" à Casa de Custódia e Tratamento de Taubaté, de onde surgiu a semente e as raízes do comando, no meio de tantas lutas inglórias e a tantos sofrimentos atrozes. |   | 14. The increasing priority of the Command is to press the State Governor to decommission that Concentration Camp "annex" of the House of Detention and Treatment at Taubaté, whence grew the seed and the roots of the command, in the midst of such inglorious struggles and with so much atrocious suffering. |
15. Partindo do Comando Central da Capital do KG do Estado, as diretrizes de ações organizadas simultâneas em todos os estabelecimentos penais do Estado, numa guerra sem trégua, sem fronteira, até a vitória final. |   | 15. Leaving (?) the Central Command of the Capital of KG (?) of the State, the instructions (?) of simultaneous organized actions in all of the State penal establishments, in a war without respite, without border, until the final victory. |
16. O importante de tudo é que ninguém nos deterá nesta luta porque a semente do Comando se espalhou por todos os Sistemas Penitenciários do estado e conseguimos nos estruturar também do lado de fora, com muitos sacrifícios e muitas perdas irreparáveis, mas nos consolidamos à nível estadual e à médio e longo prazo nos consolidaremos à nível nacional. Em coligação com o Comando Vermelho - CV e PCC iremos revolucionar o país dentro das prisões e nosso braço armado será o Terror "dos Poderosos" opressores e tiranos que usam o Anexo de Taubaté e o Bangu I do Rio de Janeiro como instrumento de vingança da sociedade na fabricação de monstros. |   | 16. The [most] important of all is that no one will stop this struggle because the seed of Command has spread throughout the Pentitentiary Systems of the state and we are also succeeding in establishing ourselves on the outside, with many sacrifices and irreparable losses, but we consolidate at the state level and in the medium and long term we will consolidate at the national level. In coalition with the Red Command - CV and PCC we will revolutionize the country inside the prisons and our strong arm will be the Terror "of the Powerful" oppressors and tyrants who use the Taubaté Annex and Bangu 1 in Rio de Janeiro as instruments of vengeance of (?) society by making monsters. |
Conhecemos nossa força e a força de nossos inimigos Poderosos, mas estamos preparados, unidos e um povo unido jamais será vencido. |   | We know our strength and the strength of our Powerful enemies, but we are prepared, united and a united people will never be beaten. |
LIBERDADE! JUSTIÇA! E PAZ! |   | LIBERTY! JUSTICE! AND PEACE! |
O Quartel General do PCC, Primeiro Comando da Capital, em coligação com Comando Vermelho CV. |   | The Headquarters of the PCC, First Command of the Capital, in alliance with the Red Command CV. |
UNIDOS VENCEREMOS. |   | UNITED WE WILL CONQUER. |