SÊ BEM-VINDO ! SÊ BEM-VINDA ! YOU ARE WELCOME !
Mostrar mensagens com a etiqueta français. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta français. Mostrar todas as mensagens

terça-feira, 9 de julho de 2019

Une tribute à Invader


Nous avons été avec Space Invader près du pont Saint-Michel et de le quai des Orfèvres, situé le long de la rivière Seine, sur l'île de la Cité dans le premier arrondissement à Paris.

sexta-feira, 5 de julho de 2019

¿Por qué no un salario mínimo europeo?


"On peut commencer par évacuer l’argument faussement naïf qui fait semblant d’imaginer un salaire minimum uniforme dans tous les pays. Compte tenu des considérables différences de salaires, il serait soit trop bas, soit hors d’atteinte. Mais la proposition n’est évidemment pas celle-là. Quand on parle de salaire minimum européen, il faut comprendre : système de salaires minimum. Il y aurait dans chaque pays un salaire minimum dont le niveau prendrait en compte son degré de développement. Il ne s’agit donc pas d’une valeur absolue, mais d’une valeur relative. L’objectif est de définir une norme sociale européenne commune mais adaptée aux réalités de chaque pays. 

Il y aurait dans chaque pays un salaire minimum dont le niveau prendrait en compte son degré de développement De même que le seuil de pauvreté est mesuré par rapport au revenu médian, le salaire minimum serait défini en proportion du salaire médian (la moitié des salariés gagne moins et l’autre moitié gagne plus). Et comme la pauvreté salariale est elle aussi définie par rapport au salaire médian, l’objectif principal est clairement affiché : la faire reculer."

"Se puede comenzar eliminando el argumento falsamente ingenuo que pretende imaginar un salario mínimo uniforme en todos los países. Teniendo en cuenta las diferencias considerables en los salarios, sería o bien demasiado bajo, o fuera de alcance. Pero la propuesta obviamente no es esa. Cuando hablamos del salario mínimo europeo tenemos que entender: sistema de salarios mínimos. En cada país habría un salario mínimo cuyo nivel tendría en cuenta su grado de desarrollo. No se trata pues de un valor absoluto sino de un valor relativo. El objetivo es definir una norma social europea común, pero adaptada a las realidades de cada país. 

Al igual que la línea de pobreza se mide en relación con el ingreso mediano, el salario mínimo se definiría en proporción al salario mediano (la mitad de los asalariados gana menos y la otra mitad gana más). Y como la pobreza salarial también se define en relación con el salario mediano, el objetivo principal está claramente definido: hacerla retroceder."

Michel Husson (economista y miembro del Consejo Científico de Attac-Francia)

sexta-feira, 3 de maio de 2019

domingo, 24 de fevereiro de 2019

Contemplação


"Tout devient intéressant si vous le regardez assez longtemps."

"Anything becomes interesting if you look at it long enough."

Gustave Flaubert (1821-1880)

terça-feira, 29 de janeiro de 2019

L'hypocrisie de Macron


«Alors que Nicolas Maduro a rejeté un ultimatum de plusieurs Etats européens, dont la France, lui enjoignant de convoquer des élections, Jean-Luc Mélenchon apporte son soutien au président vénézuélien. "Moi, j’espère qu’il tienne. Et je trouve extraordinaire que le président français, qui ne veut pas dissoudre dans son pays alors qu’il a une manifestation toutes les semaines et qu’il a déjà mutilé 13 personnes, veuille une dissolution chez son voisin (sic) vénézuélien", a déclaré le député insoumis de Marseille lors de l'émission "Dimanche en politique" sur France 3.»
https://www.lci.fr/international/en-direct-venezuela-jean-luc-melenchon-apporte-son-soutien-a-nicolas-maduro-contre-juan-gaido-2111006.html

domingo, 27 de janeiro de 2019

La baguette entière


"The French don't want crumbs, they want a baguette." 

Benjamin Cauchy, porte-parole des Gilets jaunes (yellow vest spokesman)

terça-feira, 15 de janeiro de 2019

Manipuler le paysage


"Sticker art has always been subversive. Whether you’re putting them on your wall and messing up mom’s favorite wallpaper or slapping them on public buildings to express a political idea, they manipulate the landscape around them."

Workerbee

domingo, 13 de janeiro de 2019

France Invader


Atravessando a Praça Étoile e a magnificência do Arco do Triunfo.

Nous triompherons autour de l'Arc avec ou sans les gilets jaunes!

Invading Paris with or without yellow vests.

sábado, 12 de janeiro de 2019

Le quatuor parisien


GoldenStar, StarCat, GoVegan e Dalaiama. Viver de Luz Crew no Jardim do Luxemburgo.

Voilá! Nous avons enfin trouvé le jardin du Luxembourg! Il se situe en bordure de Saint-Germain-des-Prés et du quartier Latin, au sixième Arrondissement.

sexta-feira, 11 de janeiro de 2019

sexta-feira, 8 de junho de 2018

Peintre en bâtiment


“Mon grand-père était peintre en bâtiment, mon père est maçon. Peindre sur les murs, c'est pas un délit dans ma famille.”

“Meu avô era pintor de paredes, meu pai era pedreiro. Na nosa casa, pintar os muros nunca foi um crime.”

Thoma Vuille aka Monsieur Chat

segunda-feira, 28 de maio de 2018

Attention aux pickpockets


Cuidado com os banqueiros!

Beware of Pickpockets: don't trust bankers!

Ne pas confier aux banquiers!

sexta-feira, 11 de maio de 2018

segunda-feira, 9 de abril de 2018

Feliz Genialidade


"Il faut beaucoup de temps pour devenir jeune."

"It takes a long time to become young."

Pablo Picasso

segunda-feira, 22 de agosto de 2016

110


"Desde os seis anos de idade, eu tinha a mania de desenhar a forma das coisas. Aos cinquenta anos, havia publicado uma infinidade de desenhos, mas nada do que produzi antes dos setenta anos de idade merece ser levado em conta. Aos setenta e três aprendi um pouco a respeito da verdadeira estrutura da natureza, dos animais, das plantas, dos pássaros, peixes e insetos. Consequentemente, quando eu tiver oitenta anos, terei progredido mais; aos noventa, desvendarei o mistério das coisas; aos cem, terei atingido um estágio maravilhoso; e, aos cento e dez, tudo o que eu fizer, seja um ponto ou um traço, será vivo.
Escrito aos setenta e cinco anos de idade por mim, que já me chamei Hokusai e hoje sou Owakio Rojin, um velho louco pelo desenho."

Hokusai (1760 – 1849)

"Desde los seis años tuve la manía de dibujar las formas de las cosas. A los cincuenta años ya había publicado infinidad de dibujos, pero nada de lo que hice antes de los setenta merece tomarse en cuenta. A los setenta y tres ya he aprendido algo acerca de la verdadera naturaleza de las cosas, de los animales, plantas, pájaros, peces e insectos. Por lo tanto, cuando tenga ochenta años habré hecho aún más progresos; a los noventa penetraré en el misterio de las cosas, a los cien ya habré alcanzado un estado maravilloso, y cuando tenga ciento diez, todo lo que haga, aunque sólo sea un punto o una línea, tendrá vida.
Escrito a los 75 años por mí, en otro tiempo Hokusai, ahora Owakio Rojin viejo loco por el dibujo."

Hokusai (1760 – 1849)

" Dès l'âge de six ans, j'ai commencé à dessiner toutes sortes de choses. A cinquante ans, j'avais déjà beaucoup dessiné, mais rien de ce que j'ai fait avant ma soixante-dixième année ne mérite vraiment qu'on en parle. C'est à soixante-treize ans que j'ai commencé à comprendre la véritable forme des animaux, des insectes et des poissons et la nature des plantes et des arbres. En conséquence, à quatre-vingt-six ans, j'aurai fait de plus en plus de progrès et, à quatre-vingt-dix ans, j'aurai pénétré plus avant dans l'essence de l'art. A cent ans, j'aurai définitivement atteint un niveau merveilleux et, à cent dix ans, chaque point et chaque ligne de mes dessins aura sa vie propre. Je voudrais demander à ceux qui me survivront de constater que je n'ai pas parlé sans raison."

Hokusaï (1760 – 1849)

"Seit ich sechs Jahre alt bin, habe ich die Manie, die Formen der Dinge nachzuzeichnen. Gegen fünfzig Jahre hatte ich eine unendliche Menge von Zeichnungen veröffentlicht, aber alles, was ich vor dem Alter von siebzig Jahren geschaffen habe, ist nicht der Rede wert. Gegen das Alter von dreiundsiebzig Jahren ungefähr habe ich etwas von der wahren Natur der Tiere, der Kräuter, der Bäume, der Vögel, Fische und Insekten begriffen. Folglich werde ich mit achtzig Jahren noch mehr Fortschritte gemacht haben; mit neunzig Jahren werde ich das Geheimnis der Dinge durchschauen, mit hundert Jahren werde ich entschieden einen Grad von wunderbarer Vollkommenheit erreicht haben, und wenn ich hundertundzehn Jahre zählen werde, wird alles von mir, sei es auch nur ein strich oder ein Punkt, lebendig sein." 

Hokusai (1760 – 1849)

segunda-feira, 7 de março de 2016

La fin de l'URSS et la misère sociale




"En 1991, l’URSS s’écroula et les anciennes républiques soviétiques accédèrent à l’indépendance. Les triomphalistes états-uniens criaient alors à la victoire de la Guerre froide lorsque l’économie russe s’effondra, grâce aux soi-disant libéraux russes suivant les conseils occidentaux pour des traitements économiques de « choc » et la privatisation, en fait le pillage des ressources nationales russes. La Fédération de Russie était ensuite gouvernée par Boris Eltsine, qui joua le rôle de bouffon à la cour du président Clinton. Eltsine invita ses copains à s’enrichir personnellement ce qui fut au détriment de tous. Ils se baladaient dans Moscou dans des grosses voitures escortés par des hommes en costume de luxe avec des pistolets mal dissimulés. La plupart de la population perdit ses économies quand le rouble s’écroula à deux reprises durant les années 90.

Des grand mères ridées vendirent des carottes et des pommes de terre dans la rue tandis que d’autres se dressaient à la sortie du métro pour essayer d’y vendre des fermetures éclairs et des morceaux de ruban. À l’exception des amis d’Eltsine et des oligarques, la Russie était à genou. Son peuple était désespéré pendant que des prêcheurs fondamentalistes US mettaient la main sur les créneaux horaires du petit matin à la télévision russe. Les États-Unis devinrent alors la seule super puissance ; aucun État ne pouvait plus les retenir comme l’URSS avait pu le faire."

Michael Jabara Carley