Шауров Эдуард : другие произведения.

Комментарии: Все остальные слова - "ку"
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Шауров Эдуард (itdtr@rambler.ru)
  • Размещен: 15/02/2015, изменен: 15/02/2015. 4k. Статистика.
  • Статья:

  • Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    18:42 "Форум: Трибуна люду" (99/95)
    18:42 "Форум: все за 12 часов" (280/101)
    14:16 "Технические вопросы "Самиздата"" (292/1)
    22:09 "Диалоги о Творчестве" (496/10)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    18:41 Буревой А. "Чего бы почитать?" (918/3)
    18:41 Чваков Д. "Вращение вокруг своей оси" (24/3)
    18:31 Бубела О.Н. "Кто что порекомендует почитать?" (917/3)
    18:31 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (460/16)
    18:30 Степан "Ск-14: Спасибо, Сережа!" (9/8)
    18:24 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (802/16)
    18:22 Коркханн "Угроза эволюции" (25/12)
    18:20 Ролько Т., Юрцва "Трансформации электрона и " (298)
    18:15 Юрина Т. "Баба на корабле" (216/1)
    18:13 Гончарова Г.Д. "Твое... величество!" (379/3)
    18:13 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (672/10)
    18:10 Тухватуллина Л. "Жизнь - время" (27/6)
    18:05 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (916/36)
    18:04 Вилькобрисский М "Еврейский террор" (3/1)
    18:02 Серый А. "Записка мертвеца" (220/1)
    17:42 Хохол И.И. "Плацкарт" (6/5)
    17:40 Ищенко Г.В. "Оружие бога" (98/1)
    17:40 B "Драка Такто и Borneo - давайте " (27/26)
    17:31 Русова М. "Осенний день. Райнер Мария " (10/2)
    17:26 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (540/22)

    РУЛЕТКА:
    Ворон. Подлинная
    Астра 1. Счастье
    От поля Куликово
    Рекомендует Александровна Л.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108558
     Произведений: 1672597

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    11/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Александров М.С.
     Алфеева М.А.
     Анирикка
     Анька
     Архипова И.С.
     Бабина А.А.
     Баева Т.
     Бардеева Е.А.
     Белоусова Е.А.
     Блинова А.В.
     Бритько Т.
     Бруни Н.
     Будз Г.М.
     Булле Е.
     Вялых А.Н.
     Гололобова С.Г.
     Грибова Е.Н.
     Грим
     Грязнов М.А.
     Гущин А.Э.
     Гущин А.Э.
     Дейдра
     Диденко Ф.Е.
     Дмитриев Д.К.
     Дорофеев В.Е.
     Жунева М.В.
     Журкина Н.
     Задорожный А.А.
     Ирина
     Карасёв В.Ю.
     Карюкин Е.И.
     Кащенко Н.Н.
     Кизим А.В.
     Клипов О.А.
     Ко А.
     Лабин Д.В.
     Лабин Д.В.
     Левская О.
     Ляйсан
     Мальчикова С.
     Менги Л.И.
     Механник Г.
     Мухарлямова А.Р.
     Никляев Е.
     Новиков А.
     Огнева О.
     Орлова Е.Г.
     Паламарчук Е.Н.
     Паника Е.Н.
     Петровская И.В.
     Петухов Л.В.
     Пидкасистый А.П.
     Попова С.
     Принадлежащая А.
     Романов-Строгалов
     Романова А.В.
     Русев Д.
     Сальникофф А.А.
     Скляренко В.С.
     Слесарева И.В.
     Смирнягина В.В.
     Снежный И.А.
     Тарнуева Ж.И.
     Тестеров Т.Т.
     Трубина А.А.
     Флекс Ф.
     Фурс Д.В.
     Черновал Н.А.
     Akimov A.F.
     Lеди R.
     Mindal
     Nani A.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    14:30 Шкин А.М. "Дети миров"
    09:53 Петри Н.З. "Российская кинофантастика: "
    09/12 Фамилия И. "Начни говорить правду"
    07/12 Дицман Г.С. "Зеркальный мост"
    07/12 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 35. Измена"
    07/12 Шлёнский А. "Reader"
    14.Удалено написавшим. 2016/02/17 18:37
    13. Шауров Эдуард (itdtr@rambler.ru) 2015/06/06 06:23 [ответить]
      > > 12.Ковалевская Александра Викентьевна
      
      >Эдуард, Вам не хотелось написать НФ рассказ по материалам этого исследования?
      В той или иной мере мои мысли, моя позиция всегда отражена в творчестве. А ЯЗЫК - это огромная тема. Вы не читали Дилени? Вавилон-17? Там язык выступает в роли боевого вируса :)
    12. *Ковалевская Александра Викентьевна (bod1kov@yandex.ru) 2015/06/05 22:19 [ответить]
      Да, очень интересная статья. Прочла всю, перескажу семье. Меня покоряет сверхдоступность изложения. Всё понятно любому, учившему физику в школе, и с первого раза. Но умело распределённые повторения, и снова повторения, и опять повторения вбивают материал в голову накрепко. Как по мне, статью можно было сократить раза в четыре. Но я подумала о неискушённых или юных читателях, и решила, что автор прав, и выбранная форма подачи уважительна по отношению к читателям с разной степенью подготовки.
      И встаёт вопрос: автор может быть агентом спецслужб, но чтобы так популярно излагать - нужен особый литературный опыт. И даже полученный не в СССР. Стиль подачи не советский, западный.
      
      Эдуард, Вам не хотелось написать НФ рассказ по материалам этого исследования? Я буду думать. "Война Моря и Суши" родилась под впечатлением фильма о судьбе Дэниела Элсберга - "человека, в одиночку остановившего войну во Вьетнаме".
      
      
      
    11. Шауров Эдуард (itdtr@rambler.ru) 2015/02/19 17:22 [ответить]
      > > 4.Друг
      
      >Рекомендую прочитать до конца, автор не простой.
      Статья - супер! Хотя автор говно, видимо, редкостное :) Былинный богатырь, мля :) концовку статьи читать было мерзко и унизительно :( Жаль, что такой неглупый человек имеет такую мелочную поганую душонку :( Видать мучительно не понимает, почему скоты и рабы не кинулись , ломая ноги, щедро оплачивать его господский труд...
      
      А статья великолепна. Кое-что я и так понимал. Допустим, как бывший проектировщик, я в общих чертах понимаю, как обеспечивают огнестойкость конструкций и как серьёзно должны такие вещи обеспечиваться в высотном здании. Понимаю, что уронить здание высотой в 400 м аккуратно на фундамент, задача, требующая серьёзной работы серьёзных спецов. А вот так вот - раз! - и нечаянно, при том что, по крайней мере, один самолёт врезался в башню ближе к углу, это просто нереально.
      Но масса вопросов оставалась отрытыми. Как допустим, скрытно произвести минирование конструкций сразу на многих этажах? Как подвезти и распределить по зданию тонны взрывчатки? И т.п. А тут всё логично, просто и экономично с истинно английской подлостью и размахом :(
      Башни действительно падали, как в пустоту, словно не было опор и перекрытий снизу. Теперь, зная толщину конструкций периферии и ядра, можно сказать однозначно: просто невероятно, чтобы лёгкий самолёт пробил здание насквозь. Ну и завихрения дыма.
      В общем даже жутко делается от того какими циничными страшными тварями надо быть, чтобы устроить такое со "своими" :( хрен ли им тогда "чужие".
      
    10. Черника (tofsla--i--vifsla@rambler.ru) 2015/02/18 05:08 [ответить]
      Прочитала. Под впечатлением. Нашлись ответы на неотвечаемые прежде вопросы. Но автор действительно непрост.
    9. Шауров Эдуард (itdtr@rambler.ru) 2015/02/17 11:11 [ответить]
      > > 7.КотБегемот
      > У переводчика/переводчицы получилось хорошо, у вас - хуже, не обижайтесь...
      У меня получилось не "хуже", а примерно так, как это воспринимает англичанин. За тем минусом, что какие-то тонкости возниконвения смысловых связей я, конечно, не учёл. Но в целом-то всё именно так :)
      
      > Мысль вообще-то оч. правильная: автор писал не то, что мы читаем.
      Ну, ради этой мысли я бы не стал стараться :) На самом деле заметка говорит о том, что англоязычная литература в русском переводе не теряет, а наоборот - приобретает :) вот в чём парадокс. И страшного в этом действительно ничего нет
      
      Читать оригинал, действительно, получается нужно лишь с целью проверить, верно ли переводчик передал основную идею, не переврал ли содержание, более не для чего
    8. *Шауров Эдуард (itdtr@rambler.ru) 2015/02/17 10:24 [ответить]
      > > 4.Друг
      
      >ЗЫ/Кстати, в продолжение темы осени об одиннадцатом сентября... Вот ссылка: http://www.911thology.ru/nexus1.html
      >Рекомендую прочитать до конца, автор не простой.
      Обязательно прочту. Тема очень непростая
    7. КотБегемот 2015/02/17 07:42 [ответить]
       У переводчика/переводчицы получилось хорошо, у вас - хуже, не обижайтесь...
       :)
       Я Вам больше скажу :) Художественную литературу переводить (КАЧЕСТВЕННО) невероятно сложно, независимо от того, с какого языка - с английского, японского или венгерского :)
       Мысль вообще-то оч. правильная: автор писал не то, что мы читаем. Кому очень хочется, те читают в оригинале, все остальные верят на слово переводчикам.
       ТипО ничего в этом страшного.
    6. Черника (tofsla--i--vifsla@rambler.ru) 2015/02/17 07:45 [ответить]
      А вот, например, народ тоже задается вопросом: http://www.efl.ru/forum/threads/37747/ и отвечает как может.
    5. Черника (tofsla--i--vifsla@rambler.ru) 2015/02/17 07:45 [ответить]
      > > 4.Друг
      >Дело в том, что английский относится к так называемым аналитическим языкам. А русский - к синтетическим или флективным. Можно глянуть ссылку: аналитические языки, или - синтетические. В любом случае весьма познавательно и любопытно.
      >Но что хочу сказать по существу "ку". Мне, как всегда, нравится ход мыслей автора:)
      Кто ты, друг? :) Жаль, не мне отвечали...
      А просветите насчет аналитических и флективных зыков невежду, пожалуйста (невежда - это я, если что). Ссылки я посмотрю, но хотелось бы своими словами.
      
      >ЗЫ/Кстати, в продолжение темы осени об одиннадцатом сентября... Вот ссылка: http://www.911thology.ru/nexus1.html
      >Рекомендую прочитать до конца, автор не простой.
      Читаю... Пока прочитала про граунд зеро. Впечатляет.
      
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"