Понятие "шкура" в русском языке имеет много значений. Одно из них - покров, прикрывающий нечто. В данном случае шкурой является псевдоним М. Эханик. Этакий спутанный, грязный, покров, под которым шевелится личность творчески несостоятельная, литературно ущербная. Чтобы понятно это, достаточно бегло просмотреть его опусы, выставленные на СИ. Не надо долго искать - логические и стилистические огрехи бросаются в глаза, поскольку присутствуют буквально в каждом абзаце.
А чтобы те, кто не знаком с "творчеством" Макса не обвинили меня в голословных выводах, привожу некоторые из его ляпов, выуженных из книг, которыми он гордится. Б
Пока их только 50, но работа по вычёсыванию блох из шкуры Мэханика продолжаются.
>1. "На меня резко навалила усталость...".
Вот от чего от него такая вонь по всему СИ идёт! :)))
>2. "... идти по улице, не замечая горящие фонарные столбы..."
Кто ж их поджёг, интересно?
>3. "все вокруг смеркалось"
Что всё? И деревья смеркались, и дома, и люди?
>4. "Корабли двигались "бок о бок", держа дистанцию в три мили".
Ну и бока же у них! Полуторакилометровые.
> 5."Мои движения напоминали еще не попахивающего, но дергающегося трупа."
Мало того, что со стилистикой не в ладах: ДЕЙСТВИЯ НАПОМИНАЛИ ТЕЛО, так ещё и трупы 'одушевил'. Существительное "труп" - неодушевлённое, поскольку отвечает на вопрос "что?" В винительном падеже следует сказать "напоминало... труп".
> 6. "Вокзальный колокол болтался у входа, как повесившийся самоубийца.
Что ж у тебя, Максик, покойники такие активные? Один мертвец ногами дрыгает, другой вешаться идёт? Слушай, а можно ещё лучше написать: "как повесившийся труп мёртвого самоубийцы"? Дарю идею!
> 7. "С ногами, направленными к бандиту, и с сердцем, бьющимся в унисон с адреналиновым потоком, я быстро оценил новую обстановку."
Ноги направил к бандиту (видно, послал их с поручением), а сердце запело дуэтом с потоком.
>8. "Джек не ответил, он сверлил взглядом туман...".
"Сверлил взглядом" - избитый штамп. Но в данном случае штамп этот и употреблён неправильно. Он подойдёт, если автор желает показать, что лиргерой смотрит на кого-то пристально - с недовольством или укором. Тогда выражение это передаёт настроение персонажа, отражает его настрой и позицию.
А сверлить взглядом туман зачем? Каким образом этот 'сверлящий' взгляд воздействует на явление природы? Поможет проделать отверстие и что-то увидеть?
>9. "По моему лицу сочилась теплая струйка..."
Сочиться может 'из' или 'через', а не 'по'.
>10. "Я набрал воздуха в легкие и выпустил вместе с резко распрямившейся ногой..."
Ногу держать в лёгких только М. Эханик додумается.
>11."Эта мысль медленно проникла в меня".
Со стороны? Чужая? Ну если своих нет...
>12."лежал на смятой крыше, вверх дном..."
Избыточное описание. Ненужное уточнение можно отнести к стилистической ошибке. Если автомобиль лежал на крыше, то понятно, что он находится в перевёрнутом положении.
И запомни, Макс, что дно - это у водоёма. А ещё у бутылки, в которую ты частенько заглядываешь. У автомобиля - днище.
> 13 "Я немного опасаюсь, что она сейчас моргнет своими смолистыми ресницами, откроет зеленые глаза..."
МОРГАТЬ, мигать -
1. Закрывать и открывать веки.
2. Непроизвольно опускать и поднимать веки.
3. Непроизвольно быстро опускать и поднимать веки; мигать.
4. Непроизвольно быстро закрываться и открываться (о глазах).
Все словари указывают именно на такой порядок: сначала опустить, а потом поднять веки. И никак не наоборот. И ещё - именно веки. Но не ресницы.
>14. "Эфир переполнился страхом. Сердца людей -- тревогой и безнадегой. Здания посольств -- траурными флагами и родственниками пропавших без вести".
Как это - здания посольств 'переполнились флагами'? Их что складывали там, заполняя помещение до крыши?
>15. "Из дыры на него смотрели два хищных глаза и оскаленная пасть, из которой капала тягучая слюна."
Как это - "хищные глаза", Мэханик? И чем оскаленная пасть смотрела? Зубами?
>16. "Я облизнулся и понял, что почти не ощущал ни рук, ни ног".
Если бы не облизнулся, то и не понял бы... Возможно, он облизал себя с ног до головы.
>17. "Метель стихла, будто кто-то опустил невидимый рубильник".
Макс спутал рубильник с его рабочей частью - рукояткой, к которой прикреплён контактный нож. Эх ты, а ещё мэханик!
> 18. "Пули с жадностью отхватывали от столешницы приличные куски".
Что это они так жадничали? Голодные были, что ли? Но и культурные. Жадные, но вели себя за столом прилично...
> 19. " Я бросил взгляд под ноги -- онемевшие ступни не чувствовали земли."
Лиргерой Макса посмотрел под ноги, и что он увидел? Он увидел "онемевшие ступни, которые не чувствовали земли". Экая бессмыслица. Как можно глазами почувствовать онемение ступней?
Внесём необходимую правку. Тот, кто посмотрел под ноги (не на ноги, заметьте себе, а под ноги), увидел землю, которую ступни не чувствовали. То есть он посмотрел для того, чтобы убедиться, что стоит на земле, а не парит над землёй, аки ангел. Вот теперь всё правильно. :)))
>20. "мы быстро кивнули друг другу -- молча обменяли "здрасте" на "привет".
Если молча кивнули, то никаких "здрасте" и "привет" быть не может, поскольку слова проявляются только при произнесении. Конечно, они могли обменяться записками с этими словами, но тогда об этом нужно сказать особо. Максик вполне мог принудить своих героев заниматься подобной глупостью.
>21. "Я решительно направился к ней, с колотящимся не хуже боксерской груши сердцем".
Груша сама себя колотила?
>22. "И тут я услышал соседей напротив, кто-то настойчиво барабанил им в дверь."
Соседи не барабанили, но Макс их услышал. А кого-то, кто барабанил, он не услышал.
>23. "Раздались голоса ... С минуту они без энтузиазма матерились".
Голоса матерились. Сами по себе.
>24. "грохнула тяжесть двери."
Тяжесть у него грохнула, а не дверь.
>25. " А затем все произошло очень быстро -- ее облик несколько раз выгнулся туда и обратно..."
Облик - это внешний вид. Внешний вид не может ходить,сгибаться, наклоняться. Это может человек делать.
А выражение "выгнулся туда и обратно" неуклюже.
Во-первых, слово "выгнулся" означает одиночное действие, а если действие повторяется, то следует сказать "выгибался".
Во-вторых, слишком неконкретное выражение, после которого у читателя может возникнуть вопрос: "Куда это туда?"
>26. "Мир тотчас разрушил молчание".
Чьё молчание разрушил мир? Своё он мог только нарушить... Это Макс, видимо, и хотел сказать. Но ни он, ни его "релактор" разницы в значении этих слов не видят.
>27. "плоть лица..."
Лицо и есть плоть. Как и всё тело, частью которого лицо является.
>28. "Часть твоей души витает над телом", -- пришел ответ, безмолвный шепот мысли.
Откуда взялась "часть души", если душа - субстанция неделимая? И "безмолвный шёпот" - выражение неправильное. Шёпот - это то, что слышно. Мысль - не объект, а субъект. Она - производное мышления, поэтому шептать ничего не может.
>29. "в застывших зрачках, как в черном зеркале, отражался похожий на косу лунный серп".
Серп похожий на косу? Серп похож на серп, а коса похожа на косу. Иначе бы их называли одинаково.
>30. "Тогда он кричал во сне и отбивался от воздуха."
Тут, как говорится, комментарии излишни. :)
>31. "Тишина стояла до звона".
Из сказанного следует, что тишина появилась до возникновения звона.
> 32. 'зубы скрипели и приближались ко мне...'
Получается, что зубы обладают возможностью перемещаться самостоятельно... Да и вообще фраза нелепая и смешная. Есть штамп такой - некто 'скрипел зубами'. Но чтобы зубы в порыве злости скрипели по собственному желанию... Да ещё и перемещались самостоятельно. Если только после удара вылетят.
>33. "Животное умирало, но продолжало судорожно дышать ..."
Логический ляп. Противопоставляется жизнь и процесс дыхания. Вполне естественно, что не умершее существо дышит, а умершее не дышит. Логика. Тут же утверждение, что существо ещё живо, НО дышит. Здесь НО уничтожает логику.
>34. "Как ранее и предполагал, ни одна из подушек безопасности не сработала."
Ранее предполагал... Предполагают всегда "ранее" произошедшего. Убрать "ранее".
>35. "И то дурное предчувствие, когда сегодня запирал дверь своей квартиры, тоскливо всплыло в памяти".
Что это его предчувствие так затосковало?
>36. "Неожиданно вспомнились строки из поэзии Эдгара По".
Может, из стихов, Эханик? :)) Поэзия - искусство образного выражения мысли... Искусство, а не произведение искусства!
>37. "А то так скоро колокол начнет раскачивать звонарем, а не наоборот"
Из этой фразы следует, что правильно будет наоборот... А как это будет выглядеть, если в точности, не меняя стилистики, отзеркалить предложение Эханика? А вот как:"Звонарь начнёт раскачивать колоколом"...
Слово "раскачивать" сочетается с существительным в винительном падеже. Раскачивать что? Лодку, колокол, качели... Значит, надо было сказать, "раскачивать звонаря". Вот если бы Эханик употребил глагол "размахивать", тогда бы... Тогда бы у меня возникла другая претензия.
>38. "Я облегченно выдохнул".
Сколько же он провёл времени не дыша? И с чего бы это он задерживал дыхание? Забыл, как дышать? Склероз? Так и задохнуться можно...
>39. "Я ожидал там увидеть снег на земле и яркую луну в небе, но столкнулся с нечто другим".
Неужели увидел снег на Луне, а Луну на снегу?
>40. "Я нахмурился, нырнув в омут мыслей"
Видимо, мысли очень мутные. Тут поневоле нахмуришься... Кому охота в грязи купаться?
>41. "Пульс стучал по глазным яблокам"
Это как, мэханик? Чем пульс стучал по глазным яблокам? Молоточком? Стоял -рядом и стучал?
42. > "Глаза его округлились, будто ему на голову падала крылатая ракета."
А если бы ракета была баллистическая, тогда бы что с его глазами случилось? Интересно узнать, откуда у Ивасенко эта информация? Из личных наблюдений?
>43. "Свежий воздух оживляет".
Ну если бы так было, то в деревнях никто не умирал бы...
> 44. " шпалы прогнили от плесени"
Дерево гниёт не от плесени, а от сырости. И плесень появляется от этого же. Так что и то и другое - следствие. Другими словами, плесень не может быть причиной гниения.
> 45. " были похожи на косметику, размазанную на глазах плачущей девушки".
Кто ж это на глазах плачущей девушки косметику размазал? Она и так без настроения, а ей ещё косметику прямо на глазах размазывают. По зрачкам тоже мазали, да, мэханик?
> 46 "Страх, как микроб, заразил их всех".
Один-единственный? Это какой-то супер-микроб! Представляю, как он подходил по очереди к каждому и заражал его. ...
> 47 "проследил взглядом вдоль железнодорожного пути"
проследить взглядом - значит мысленно пройти по следам. То есть сопровождать взглядом движение. В данном случае Мэхаником допущен очередной ляп. Ж.Д. пути - объект неподвижный. Проследить за ним невозможно.
Не язык почувствовал, а языком. Язык ничего чувствовать не может. Только человек может почувствовать.
> 49 "Грудь поднималась и опускалась в такт участившемуся дыханию".
Делать что-то в такт, означает искусственно подстраиваться под некий внешний ритм. Экскурсия грудной клетки - неотъемлемая часть дыхания. И не в такт она осуществляться не может.
> 50 "А над головой перемежались ветви..."
Как учат словари, ПЕРЕМЕЖАТЬСЯ - Время от времени сменяться чем-л. другим; чередоваться с чем-л.
Например, "Оклики часовых перемежались с шумом горячих ключей". Лермонтов, Княжна Мери.
Ляп 51
> "Время на долю секунды остановилось".
Долю секунды без специальных приборов определить невозможно. Поэтому человеческое восприятие не способно зафиксировать то, что происходит в этот краткий период.
Ляп 52
>"Шмыгнув носом .., я рукой дотронулся лица"...
Молодец, вовремя уточнил. А то ведь кто-то мог подумать, что ногой дотронулся... А уж чем там Механик, кроме носа, шмыгает только окружающим известно. : )) Кстати, Мэханику от литературы правила русского языка, конечно, не писаны, а тем более, им не читаны, однако надо бы даже ему знать, что дотронуться можно только ДО. Дотронуться до лица, до плеча, до... до чего угодно. Но ДО!
Ляп 53
> Мэханик об убитом: "Теперь они (его глаза) будут так смотреть вечно на мир, пока кто-нибудь их не закроет".
Вечно, говоришь? :)) Представил истлевший скелет с хорошо сохранившимися глазами... Ну иногда хотя бы подумать можно, Эханик? Или вообще никак не получается?
Ляп 54
>Среди этой растительности полным-полно цикад, они там дают концерт, заливаются так, что, кажется, будто воздух дрожит, их звенящий стрекот не может заглушить даже однообразный, глухой шум моря, доносящийся снизу.
Или логический, или стилистический просчёт. То ли Мэханик сам не понял, что сказал, то ли не сумел сказать так, как хотел.
У него получается, что, цикады стрекотали так громко, что не смогли заглушить даже далёкий шум моря. Бессмыслица.
Ляп 55
>'Темные мысли в голове начали оттаивать'
Температура у него поднялась что ли? Ну тогда понятно. Сначала нагревается всё, что по сути тёмное. А у Мэханика такого в голове полно... Того, что через другое место выйти не успело. :)
Ляп 56
> Под чайником трещал огонь.
Речь о газовой плите. С чего вдруг он трещал? Вместо газа дровами топили? Чайник был худой? Скорее всего, автор худой. Никудышный.
Ляп 57
> на краю горизонта, белеет парус яхты.
Где ж это Эханик у горизонта край усмотрел?
Ляп 58
>...грубо разгоняя в уме дымку нереальных видений.
Чушь. Видение по сути своей нереально. Поэтому глупость делить видения на реальные и нереальные. Видение это то, что представляется воображению в грёзах, во сне и т. п.
Ляп 59
>ярко светилась костяшка луны.
Вот ещё одна неуклюжесть. Уж меньше всего Луна похожа на костяшку. О каких бы костяшках речь не шла - куриных или доминошных.
Ляп 60
>"Даже пальцы не сгибались."
А что ещё у замёрзшего Эханика не сгибалось, если, чтобы усилить впечатление, он по поводу пальцев он добавил "даже"?
Ляп 61
>"Мой взгляд продолжал сверлить мглу так, будто в этот момент мои руки на ощупь искали выключатель в незнакомой темной комнате".
Взгляд его сверлил мглу, так же, как руки на ощупь искали... И этот изданутый считает себя писателем!
Ляп 62
>Наполняешься чистым, подлинным счастьем.
А бывает грязное, неподлинное счастье? Ну если только у Эханика-Ивасенко, когда напьётся.
Ляп 63
>Сторож надел шапку обратно на голову
Точным указанием места водворения шапки Эханик хотел подчеркнуть тот факт, что она была надета именно на голову, а не на задницу, например. Видимо с автором такие ошибки случаются нередко, отсюда и данное уточнение.
Ляп 64
>Я миновал еще одного человека, незнакомца с опостылевшим взглядом.
Ивасенко явно не русский. У незнакомца взгляд не может быть "опостылевшим". Опостылевший, значит, надоевший до крайности. А если он его в первый раз встретил, то когда же этот взгляд успел Мэханику надоесть?
Ляп 65
> Я огляделся вокруг.
Изданутый Эханик-Ивасенко страдает лингвистической глухотой. Здесь бы достаточно было написать: "Я огляделся"...
Ляп 66
>Она не переступала беспокойно лапами, не зарычала, прижав уши, не задрала морду и не завыла,
Как вы думаете, о ком Эханик ведёт речь? Нет, не о злой собаке. О Луне. Интересно, как бы то Луна могла переступать лапами, рычать, прижимать уши, задирать морду и, наконец, выть?
Ляп 67
>Столица уже с утра топталась длинными вереницами в бесконечных пробках...
Это что ж получается? Москва топчется длинными вереницами (Вереница Ряд... однородных предметов, обычно движущихся один за другим, цепью.) Топтаться - Переступать с ноги на ногу на одном месте). Тот, у кого всё в порядке с логикой, сразу скажет, что вереница (то есть то, что в движении) и топтаться (то есть стоять на одном месте) не совместимые понятия. Но это конечно, не Ивасенко-Эханик. У него с логикой, да и вообще с правописанием, проблемы.
Ладно, пойдём дальше. Из сказанного Ивасенко-Эхаником получается, что Москва, Питер, Тамбов, Рязань, Смоленск и проч. стоят или движутся друг за другом. На самом деле, что может быть для Москвы 'однородным предметом'? Только другой город.
Ивасенко, а может тебе в вечернюю школу поступить. Класс так в седьмой? Малость подучиться...
Ляп 68
>Сначала очутился на четвереньках
Макс описывает ситуацию, когда его герой, у которого связаны руки, долго пытается подняться на ноги. Но что по поводу 'очутиться' говорят словари?
Очутиться - сов. неперех. разг. 1. Попасть куда либо, оказаться где-либо (обычно внезапно, неожиданно).
Когда вы говорите, что очутились где-либо, вы имеете в виду, что вы неожиданно туда попали, там оказались.
Как же подопечный Макса мог 'очутиться неожиданно', если он мучительно долго пытался подняться?
Ляп 69
>Тьма за дверью опять ненадолго озарилась ярким светом.
Озариться может пространство. Тьма - это отсутствие света. Она может исчезнуть или ослабнуть.
Ляп 70
>На второй этаж вела широкая лестница, огражденная перилами и заканчивающаяся балюстрадой.
Эханик человек тёмный, неэрудированный. Не удивительно, что он не в курсе того, что балюстрада то же самое, что и перила. Только ограждение это художественно оформлено - состоит из фигурных столбиков и горизонтальной балки. То есть всё отличие - что это ограждение более массивно. И почему вдруг лестница заканчивалась балюстрадой, только Эханику известно. Поднимающиеся по лестнице должны были через неё перелезать?