АрсИний Посейд?н торговал на рынке недвусмысленными вещами от кутюр. В этом изобилии добрую половину составляли отполированные безделушки, кои скупали перед рождеством всё больше юноши и гимназисты. В разное другое время года торговля шла не так уж хорошо, и доход семьи Арсения поддерживался скудным денежным вливанием за исполнение народных песен у прилавка. На продажу мелочёвок это не влияла, но посетителей, захаживающих в лавку на "абы как", день ото дня не убавлялось. Из почётных гостей на стенках лавки имелись росписи Шаляпина, Мадэста Муссоргского и Страдивари. Из простолюдинов многие отметились простым лишь сочетанием из букв.
Но давеча, четвёртого числа от рождества И?сифа ЛекбИза ПотЩловича, градопрвляющего пост имеющего, произошёл один курьёз...
По обыкновению Арсений складывал вещами голого прилавка всё пространство, безмятежно потирая их перчаткой заячьего меха, дабы от блестючести соседи по прилавкам с завистью смотрели, как придурковатые, по форме всей одетые, молодые гимназисты раскупали барышням своим блестяшки. Радостный Арсений, в сущности, и сам не ведал, что же продаёт, но коли люди к празднику имели выгоду покупки делать у него, он мало хотел мыслить на такую тему.
И к полудню бойкой распродажи на прилавках сложены остались недвусмысленные вещи, падавшие в грязь, заляпанные пальцами, да прочие, слегка побитые, да в червоточинках; в общем, не кондиционный был товар оставлен - чистое скупили.
Вздумалось в то время местному из коренных метису З?симу, на свадьбу дочери своей,
Надсызранью-ПеревезИнской (названной так в честь монастыря), на свадьбу прикупить два кактуса. Но лавка братьев "Гаурэйро из МучАчос", торговавших розовыми травами с названьем "кактус" из далёких патагонских гор, закрыта на учёт. К тому же непродажные блестяшки у Арсения уже никто не покупал, а выручки довольно много, так что Посейдон спокойно пел свои народные напевы, и хожий люд сворачивать повадился к нему. Случилось Зосиму пройти направо улицу перед привозом, где лавка Посейдона... В том и криминала не было, но доброго, по-сути дела, тоже ничего... Что русскому веселье песни петь, метису коренному, положительно, с тоски и смертью может стать. И той тоскою преисполнен, коренной метис за лавку Посейдона завернул, да со слезами выслушав того репертуар, без кактусов в руке, по всем некупленным подаркам дочери родной скорбя, убыл на свет другой, оставив тело всё в слезах лежать, почти живое.
Так праздник рождества Иосифа Лекбеза Потуловича четвёртого числа в губернии российской Жейской случаем сошёл на нет, и не начавшись...
Часть 2.
Вот и весь "оксиморон".
... И коли в радости
Один напевы петь согласен,
Другому может в это время
хоронить
кого-то надо...
Oximoron -(остроумно-глупое) Стилистический оборот, состоящий в соединении противоположностей, логически исключающих друг друга.