Ла Плант Линда : другие произведения.

Скрытые Убийцы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Lynda La Plante
  
  
  Скрытые Убийцы
  
  
  Вторая книга из серии "Теннисон", 2016
  
  
  Моим многочисленным преданным читателям. Ваша поддержка по электронной почте и в социальных сетях была для меня постоянным стимулом и делала всю тяжелую работу стоящей.
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Для констебля Джейн Теннисон месяцы, последовавшие за взрывом в банке, который привел к трагической гибели старшего инспектора Лена Брэдфилда и констебля Кэтлин Морган, были трудным и болезненно печальным временем. Правда заключалась в том, что инцидент глубоко затронул всех в Метрополитен-центре, но особенно в полицейском участке Хакни, где многие офицеры тяжело восприняли смерть своих коллег и были слишком грубы для обсуждения. Внушительное четырехэтажное здание из красного кирпича и белого камня имело многочисленные коридоры, выложенные каменными плитами, и винтовые лестницы. Камеры располагались в холодном и темном подвале, и в них были маленькие тесные офисы на первом и вторых этажах. Все помещение нуждалось в косметическом ремонте, и станции давно пора было провести реконструкцию. Но после неудачного налета на банк, повлекшего за собой смерть двух любимых и уважаемых офицеров, никаких изменений внесено не было. Нельзя сказать, что этого никогда не случалось или когда-нибудь забудется; просто об этом редко, если вообще когда-либо, говорили. Однако такие люди, как сержант Харрис, обеспечили продолжение повседневной рутины и жесткого взяточничества, а новый старший инспектор придал детективам сил и решимости продолжать работу в участке.
  
  Сержант Спенсер Гиббс был отправлен на больничный, чтобы оправиться от ожогов рук. Несколько детективов пытались связаться с ним, даже оставляя сообщения на его домашний адрес, но безуспешно. Казалось, он не хотел никаких посетителей, и вскоре через нового главного инспектора стало общеизвестно, что сержант Гиббс попросил перевода на другой участок. К сожалению, весь инцидент оставил молодого констебля Майка Хадсона, который также был ранен при взрыве, слишком травмированным, чтобы вернуться к работе, и после посещения похорон своих коллег он сдал свое служебное удостоверение и уволился из Метрополитена.
  
  Несмотря на свою эмоциональную и профессиональную причастность к разрушительным событиям, Джейн теперь была еще более полна решимости пройти испытательный срок и получить подтверждение в качестве полноценного полицейского констебля. Шли недели и месяцы, и она добилась замечательных успехов не только в классе на экзаменах по продолжению обучения, но и на улицах, где она произвела ряд удачных арестов. По любым стандартам, это был впечатляющий список подозреваемых как мужчин, так и женщин, обвиняемых в различных преступлениях, таких как магазинные кражи, нанесение криминального ущерба, хулиганство в нетрезвом виде и обращение с крадеными товарами. Наиболее примечательно, что после звонка по радио было два случая, когда Джейн первой прибыла на место происшествия и поймала грабителей с поличным.
  
  Это было ближе к концу ее испытательного срока, в последнюю неделю августа 1974 года, когда Джейн провела неделю в принудительном порядке в Отделе дорожного движения. Хотя это был отличный выброс адреналина, когда она мчалась по Лондону на высокой скорости с синими огнями и сиренами, получая различные травмы и попадая в дорожно-транспортные происшествия, работа инспектором дорожного движения не была тем будущим, которое она хотела бы видеть в Метрополитене. Она зачеркивала дни в своем карманном ежедневнике, мечтая о понедельнике, 9 сентября, который ознаменовал ее последние две недели испытательного срока и назначение в отдел уголовного розыска Хакни в штатском.
  
  Джейн уже подумывала о том, чтобы напрямую обратиться к констеблю Меткалфу, который вскоре после взрыва в банке дал ей слово, что, если она продолжит хорошо выполнять свои обязанности стажера, он даст ей ‘личную рекомендацию’, если она захочет стать детективом. Его обещание было дано уже больше года назад, и хотя она много раз видела Меткалфа в участке, он никогда не поднимал эту тему. Джейн решила, что будет лучше всего проявить живой интерес во время ее привязанности к CID и хорошо выступить, тогда у нее будет больше возможностей подойти к нему.
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  В среду, 4 сентября, Джейн присутствовала на параде поздней смены в 14:00, когда сержант Харрис инспектировал и распределял офицеров в форме C Relief по местам их дежурств в автомобилях beats и panda на смену. Когда Джейн собиралась получить свое назначение, в комнату вошел детектив-инспектор Николас Моран, и, как это было обычно, все встали по стойке смирно в присутствии старшего офицера. На лице Харриса появилось выражение неодобрения, поскольку ему не нравилось, что его парады прерывали, и меньше всего из-за уголовного розыска. Моран одобрительно кивнул в ответ на проявленное офицерами уважение, затем жестом пригласил всех сесть и повернулся к Харрису.
  
  ‘Пожалуйста, сержант Харрис, закончите распределять своих офицеров по их обязанностям, затем я хотел бы обратиться к ним по поводу некоторых непристойных нападений, которые произошли на местах за последние несколько недель’.
  
  ‘Я закончил, так что теперь вы можете обратиться к ним. Но если бы вы могли сделать это покороче, я был бы вам очень признателен, поскольку моим офицерам нужно выйти на патрулирование, ’ напыщенно сказал Харрис.
  
  ‘Спасибо", - ответил Моран с кривой улыбкой, которая выражала его недовольство поведением Харриса.
  
  ДИ Моран был опытным и уважаемым детективом, работавшим в отделе клубов и нравов Скотленд-Ярда до своего недавнего повышения и перевода в уголовный розыск Хакни. Ему было за тридцать, у него были аккуратные светлые волосы длиной до воротничка. На нем были темно-синий костюм и белая рубашка с отложным воротником на пуговицах, синий галстук и черные ботильоны на кубинском каблуке, в которых он казался выше своих реальных пяти футов десяти дюймов. Джейн видела его несколько раз ранее, но, будучи констеблем с испытательным сроком, она не вступала с ним в прямой контакт; в участке ходили слухи, что он быстро продвигается по службе и посещает разные места.
  
  Моран рассказал полицейским, что за последние несколько недель несколько молодых женщин подверглись непристойному насилию после наступления темноты в районах Виктория-парк и Лондон-Филдс в Хакни, и он сильно подозревает, что ответственность за все нападения несет один и тот же мужчина. Он объяснил, что большинство подвергшихся нападению женщин были проститутками, вероятно, потому, что они были легкой добычей и с наименьшей вероятностью сообщили бы о нападении. Однако последние две жертвы не были проститутками, и было опасение, что подозреваемый становится менее разборчивым в том, на кого он нападал. Пока Моран говорил, все присутствующие офицеры, кроме Харриса, записывали информацию в свои карманные книжки.
  
  ‘Рост подозреваемого составляет около пяти футов восьми дюймов, у него глубокий лондонский акцент. Он был одет во все черное, которое состояло из куртки-бомбера длиной до талии, черного джемпера с круглым вырезом и брюк’. Моран сделал паузу, чтобы дать офицерам записать детали.
  
  ‘Что насчет его цвета кожи и описания лица?’ Спросил Харрис таким тоном, который подразумевал, что Морану не хватает информации о подозреваемом.
  
  ‘Не знаю, сержант Харрис", - сказал Моран и намеренно сделал паузу, пока Харрис откидывался на спинку стула с самодовольной ухмылкой. Затем он продолжил: ‘К сожалению, ни одна из жертв больше не узнала нападавшего, поскольку во время каждого нападения он закрывал лицо’.
  
  Харрис хранил молчание, когда Моран продолжил говорить, что он и несколько его детективов будут вести тайное наблюдение с помощью приманки в Лондон Филдс в течение следующих нескольких ночей. Он хотел, чтобы два офицера патрулировали парк Виктория сразу после наступления темноты, а машины "Панда стейшн" должны были, по возможности, объезжать парк по крайней мере каждые полчаса. Моран сообщил им, что это была преднамеренная уловка, чтобы заманить подозреваемого в Лондон Филдс, где не будет присутствия полиции. Харрис сделал запись в парадной книге, которая лежала перед ним на столе, и сообщил констеблю Джексону и констеблю Оливеру, что теперь они будут патрулировать парк Виктория в течение смены.
  
  ‘Однако, если офицеры, патрулирующие парк Виктория, увидят кого-либо, кто ведет себя подозрительно или частично соответствует описанию подозреваемого, у них есть мое разрешение остановиться и расспросить этого человека об их передвижениях. Если вас не устраивают какие-либо объяснения или ответы, которые они дают, арестуйте их и позвоните в уголовный розыск. Один из моих детективов будет подключаться к рации, и они будут говорить на другой частоте, чем вы. Есть еще какие-нибудь вопросы?’
  
  Харрис быстро закрыл журнал учета парадов и встал. ‘Хорошо, вы все знаете свои должности, так что заказывайте рации и транспортные средства, затем отправляйтесь на патрулирование ... и никаких чашек чая заранее’.
  
  Джейн подняла руку, привлекая внимание Морана.
  
  ‘Да, офицер?’
  
  ‘Извините, сэр… речь шла не о вашем деле или подозреваемом. Просто сержант Харрис еще не назначил меня на дежурство. Я могла бы также прикрыть парк Виктория, сержант, или сменить офицеров на перерыв между выступлениями судей? Спросила Джейн, надеясь, что у нее появится шанс остановить и арестовать подозреваемого в парке Виктория.
  
  Хмурое выражение лица Харриса говорило само за себя. Джейн была хорошо знакома с его снисходительным, шовинистическим отношением.
  
  ‘Я разослал сообщения патрулям… ты на связи по радио и VDU, Теннисон’.
  
  Инспектор Моран указал на Джейн. ‘Ах, да, вы Джейн Теннисон? Я хотел бы поговорить с вами о том, чтобы направить ваше вложение в уголовный розыск...’
  
  Харрис прервал его. ‘Она должна быть на связи, чтобы сменить офицера, который пришел раньше".
  
  ‘И мне нужна женщина-офицер в качестве приманки сегодня вечером, сержант Харрис ... Если только вам не захочется самой надеть парик, юбку и туфли на высоких каблуках", - сказал Моран тоном, который звучал так, словно он был серьезен.
  
  Харрис выпроводил всех из парадного зала, затем захлопнул дверь и повернулся к Морану.
  
  ‘Можно вас на пару слов, сэр?’ Возмущенно сказал Харрис. Он отошел на несколько шагов от Джейн, за ним последовал Моран.
  
  Джейн не могла поверить, что даже сейчас, когда до окончания испытательного срока осталось всего несколько дней, Харрис все еще вела себя как капризный ребенок, когда речь заходила о возможностях карьерного роста женщин-офицеров. Она также знала, что он не был поклонником уголовного розыска и часто заявлял, что у молодых детективов не так уж много мускулов или мозгов и они зависят от опытных сотрудников полиции вроде него, которые вытаскивают их из неприятностей. Хотя Харрис делал вид, что шепчет Моран, было очевидно, что он хотел, чтобы она слышала каждое слово.
  
  ‘Вы понимаете, что Теннисон все еще находится на испытательном сроке и неопытна, и когда дело доходит до методов уголовного розыска, она может оказаться не на высоте, если вы произведете арест?’
  
  ‘Если вы предполагаете, что мои детективы будут поощрять офицера полиции к фабрикации улик, то я очень возмущен вашим замечанием, Харрис. Будьте уверены, ее благополучие будет иметь первостепенное значение на протяжении всей операции по наблюдению’.
  
  Моран посмотрел на часы, прежде чем продолжить. ‘Вам лучше поторопиться"… дежурный сержант, который придет раньше, будет ждать вас, чтобы сменить его’.
  
  Харрис стиснул зубы, покидая парадный зал. Моран жестом пригласил Джейн сесть. Он пододвинул к себе стул, используя его спинку как подлокотник и болтая ногами по обе стороны. Хотя она не была знакома с Мораном, судя по его дерзкой улыбке и шикарному костюму, у Джейн с самого начала сложилось впечатление, что он считает себя немного обаятельным. Моран вытащил из кармана пачку "Плейерс", достал две сигареты, положил пачку обратно в карман и предложил одну Джейн, которая отказалась. Он засунул запасную сигарету за ухо и прикурил вторую зажигалкой Zippo. На долю секунды Джейн вспомнила, как старший инспектор Брэдфилд пользовался похожей зажигалкой. Но момент прошел, когда Моран защелкнул свою "Зиппо", затянулся сигаретой и выпустил кольцо дыма.
  
  ‘Вы, очевидно, слышали, что я сказал сержанту Харрису?’
  
  Джейн кивнула. ‘Да, сэр, и я действительно хотела бы поработать с вами над вашей операцией’.
  
  ‘Сегодня вечером в качестве приманки собиралась выступить WDC из Далстона Ника, но час назад ей стало плохо, и мне нужен кто-то, чтобы заменить ее. Пара парней в офисе порекомендовали вас как симпатичного парня с хорошим послужным списком арестованных, ’ сказал он серьезным голосом.
  
  ‘Спасибо, сэр", - ответила она, слегка смутившись.
  
  Очевидно, что это сопряжено с риском, но я могу заверить вас, что мы будем незаметно наблюдать за вами из фургона наблюдения. Поблизости также будет дополнительное подкрепление. Но выбор за вами… если вы не хотите быть приманкой, я полностью понимаю, и вам все равно будут рады в вашем двухнедельном прикреплении к CID.’
  
  ‘Для меня было бы честью стать приманкой, и я знаю, что ваши детективы прикроют мне спину’.
  
  Моран выпрямился и хлопнул руками по спинке стула.
  
  ‘Это здорово, дорогая ... И независимо от того, арестуем мы извращенца или нет, ты можешь добавить следующие три рабочих дня с нами в дополнение к своей привязанности к CID’.
  
  ‘Спасибо, сэр, я вас не подведу’.
  
  ‘Я уверен, что ты этого не сделаешь, но сначала тебе нужно собраться с духом’.
  
  ‘Хорошо", - сказала она, гадая, что он скажет дальше.
  
  ‘Тебе нужно немного приукрасить себя… Ты должна выглядеть сексуально ... привести в порядок прическу и макияж, может быть, надеть длинный парик или что-то в этом роде и выглядеть так, будто ты готова хорошо провести время… Тебя это устраивает?’
  
  Джейн кивнула, и Моран спросил, есть ли у нее какая-нибудь ‘скудная’ одежда для этой работы. Когда Джейн ответила, что нет, Моран достал из своего пиджака кожаный бумажник и протянул Джейн две десятифунтовые банкноты.
  
  ‘Вот тебе счет. Используй его, но получи квитанции, чтобы я мог потребовать дош обратно в качестве расходов на операцию с приманкой’.
  
  Моран посмотрел на часы и встал. ‘Хорошо, к восьми вечера стемнеет, так что иди приведи себя в порядок и возвращайся сюда к половине восьмого на брифинг в отдел уголовного розыска’.
  
  Джейн кивнула, и Моран ногой отодвинул стул к стене, прежде чем выйти из комнаты. Джейн несколько мгновений сидела, пытаясь придумать, какая одежда у нее могла бы подойти, но ничего сразу не приходило в голову. Это была большая возможность, и она не хотела ее упускать. Глядя на деньги, которые дал ей Моран, Джейн подумала, не найдет ли она что-нибудь подходящее в магазинах Chelsea Girl или British Home, но она сомневалась в этом. А одежда с улицы Карнаби была бы слишком дорогой.
  
  Она испытала облегчение оттого, что у нее было почти пять часов на подготовку. Но сначала ей нужно было сообщить несчастному сержанту Харрису, что теперь она официально числится в уголовном розыске. Она вышла из комнаты для совещаний и направилась по выложенному каменными плитами коридору с облупившейся зеленой краской и выцветшими объявлениями. В конце концов она выследила его в бильярдной и объяснила, что инспектор Моран сказал, что ей нужно купить подходящую одежду для ее задания под прикрытием.
  
  ‘Не сомневаюсь, Теннисон, что в магазине у тебя найдется ”подходящая" одежда, так что я не буду выдавать тебе никаких разрешений на покупку чего-либо наличными".
  
  Он взмахнул кием, показывая, чтобы она уходила, затем склонился над бильярдным столом, чтобы приготовиться к удару по черному шару. Джейн подошла к двери, затем улыбнулась и снова повернулась к Харрису, который как раз собирался выстрелить.
  
  ‘Все в порядке, сержант… Инспектор Моран засчитал мне счет’. Харрис толкнул кий вперед, и его рука соскользнула, в результате чего кончик зацепился за зеленое сукно, почти порвав его.
  
  ‘Упс!’ - воскликнула она, быстро закрывая за собой дверь.
  
  Джейн взяла из шкафчика форменную куртку и шляпу и вышла из участка, чтобы сесть на автобус 253 до Эде-Хаус, своего дома вот уже почти два года. Десять минут спустя она торопливо поднималась по лестнице в свою комнату. Она сняла свою форменную юбку и повесила ее в шкаф. Раздвигая вешалки одну за другой, она просмотрела свою одежду, хотя знала, что на самом деле у нее нет ничего, что подходило бы под термин ‘скудная’. Она подумала о деньгах, которые дал ей ДИ Моран, но почувствовала себя неловко из-за того, что потратила их на что-то безвкусное, что она никогда больше не наденет. В отчаянии Джейн натянула джинсы, белую футболку и короткую куртку, но, взглянув в зеркало гардероба, поняла, что ей определенно нужно купить какую-нибудь подходящую одежду.
  
  Она знала одного человека, который ходил на дискотеку в подтяжках, горячих штанах, мини-юбках и высоких ботинках. Джейн рассмеялась, вспомнив, как ее сестра Пэм тайком выбиралась из семейной квартиры со своей одеждой в сумке через плечо, чтобы ее не увидели неодобрительные родители. Затем она заскакивала в дом подруги, чтобы переодеться перед походом в такие места, как Empire Ballroom на Лестер-сквер. Однажды Пэм вернулась домой после полуночи и, войдя в темный холл, споткнулась в своих сапогах на высокой танкетке, и их мать, услышав шум, поспешила из своей спальни.
  
  ‘ Ты знаешь, который час? ’ спросила она так громко, что Джейн вышла из своей комнаты. Совершенно очевидно, что Пэм была пьяна, поскольку размахивала сумкой со своей одеждой, в которую собиралась переодеться, и ей пришлось прислониться к стене.
  
  ‘Я опоздал только потому, что был болен, я пил коктейль с креветками у Нормы’.
  
  Миссис Теннисон покачала головой и велела Джейн дать ее сестре немного бисодола от расстройства желудка, а сама, пристыженная, вернулась в свою спальню.
  
  ‘Сколько ты выпила?’ Спросила Джейн, помогая сестре дойти до ванной и снять пальто.
  
  ‘Всего лишь несколько детских часиков, ничего особенного, но я продолжала танцевать и у меня не было времени переодеться обратно в...’ Она не закончила, потому что ее начало рвать, и Джейн пришлось помочь ей дойти до туалета. Когда Пэм склонилась над Джейн, она не могла поверить, что на ней такая короткая мини-юбка, что видны ее трусики, и еще более шокирующим было то, что на Пэм не было лифчика под ее шелковой блузкой с оборками.
  
  ‘На тебе нет лифчика", - сказала Джейн резким шепотом.
  
  ‘О, ради бога, смирись с этим, я не надевала их целую вечность, сейчас их никто не носит’.
  
  ‘Ну, а я верю", - сказала Джейн, доставая из медицинского шкафчика розовый пузырек с бисодолом и протягивая его как раз в тот момент, когда Пэм сильно затошнило.
  
  Джейн поехала на автобусе к дому своих родителей в Мейда-Вейл, остановившись у салона Пэм, который находился недалеко от семейной квартиры.
  
  Пэм была удивлена, увидев ее, и Джейн вкратце объяснила, что собирается на операцию под прикрытием и ей нужно изменить внешность. Пэм заставила ее подождать, пока она закончит подкрашивать волосы своей клиентки, а затем сказала, что у нее есть только двадцать минут, прежде чем ей придется подкрасить волосы, так как другой парикмахер придет позже.
  
  В маленькой задней пристройке салона стояла сумка, полная париков. Пэм объяснила, что когда они обучали младших стилистов, парики прикрепляли к подставке для головы и подстригали или красили. Там были короткие стрижки, длинные растрепанные волосы блондинок и вьющиеся парики с химической завивкой, но ни один из них не был в очень хорошем состоянии. Джейн примерила некоторые из них, но они выглядели такими фальшивыми, что она надела кудрявый парик темно-каштанового цвета.
  
  ‘Могу я одолжить это, Пэм?’
  
  ‘Да, но вам придется их вернуть… это настоящие волосы. Что еще вам нужно?’
  
  ‘У тебя здесь есть какая-нибудь косметика?’
  
  ‘Да, потому что иногда я прихожу так рано, что у меня нет времени подкрасить лицо. У меня также есть много образцов, поскольку я делаю макияж для моделей с прическами, когда участвую в одном из мероприятий для стилистов. ’
  
  Пэм достала из картонной коробки набор тональных кремов и помад, карандаши для бровей, жидкую подводку для глаз и накладные ресницы. Джейн посмотрелась в зеркало, все еще сомневаясь насчет парика.
  
  ‘Если ты подождешь, я могу сделать тебе макияж, расчесать парик и закрепить его бигудями carmen. Тебе тоже не помешала бы стрижка’.
  
  ‘Нет, мне нужно идти, но в другой раз. Я действительно ценю это’.
  
  В конце концов Джейн ушла, прихватив парик и немного запасной косметики Пэм в бумажном пакете. Пэм скорее нравилось помогать ей и показывать, как она может изменить свою внешность, демонстрируя, как наклеивать накладные ресницы. Сестры даже не обсуждали, сколько времени прошло с тех пор, как они виделись в последний раз, или как обстоят дела с новым мужем Пэм, Тони. Шестнадцатилетняя младшеклассница подметала и мыла посуду вокруг раковин; она не могла не подслушать разговор Пэм и Джейн. Как только Джейн ушла, она спросила Пэм, в чем дело. Пэм заговорщически постучала себя пальцем по носу .
  
  ‘Не могу сказать, Шерил, но моя сестра - офицер полиции, работает под прикрытием’.
  
  Она отвернулась и вернулась к своей клиентке, которая взглянула на часы, показывая, что она ждала слишком долго.
  
  ‘Хорошо, позвольте мне просто разобраться с этим для вас, дополнительные десять минут придадут лучший общий цвет’.
  
  Если Пэм и была удивлена, увидев Джейн, то миссис Теннисон удивилась еще больше. Она сразу подумала, что случилось что-то ужасное, и Джейн потребовалось некоторое время, чтобы успокоить ее и объяснить, что она приехала всего лишь ненадолго, поскольку солгала, что там ждет патрульная машина, и она просто хотела обнять и поцеловать свою маму. Мистер Теннисон играл в боулинг, и это было к счастью, так как это означало, что Джейн могла повидаться со своей матерью, взять то, что ей было нужно, и уйти. Ее спальня всегда была такой же, какой она ее оставила, и это заставляло ее чувствовать себя очень эмоционально. Все было аккуратно, хотя вскоре ситуация изменилась, когда Джейн порылась в своем гардеробе и верхних шкафчиках.
  
  ‘Почему бы тебе не сказать мне, что ты ищешь, дорогая, и, может быть, я смогу помочь тебе найти это?’
  
  ‘Это был просто костюм, который был у меня много лет назад, когда мы ставили школьный спектакль… и кое-какие вещи, которые у меня были для вечеринки в честь Хэллоуина, ’ сказала Джейн, встав на табурет и перебирая свою одежду в шкафу.
  
  ‘Они могут быть в старой спальне Пэм… Я положил туда много вещей для Армии спасения. Там также есть кое-что из ее одежды, которая ей не нужна. Мы с папой собирались завезти их, но еще не успели. Ты хочешь, чтобы я поискала что-нибудь особенное? Это для вечеринки? ’
  
  ‘Да, это для одного из офицеров, который уезжает ... Но не волнуйся, мам, я пойду и посмотрю’.
  
  Джейн сошла со стула. Она ни за что не собиралась рассказывать своей матери, зачем именно ей нужно было найти костюмы.
  
  Джейн не могла поверить, сколько пластиковых пакетов было сложено в старой спальне Пэм. Миссис Теннисон начала открывать один за другим.
  
  Это маскарадный костюм, дорогая? Вот пара сапог до бедер, которые Пэм носила в роли Дика Уиттингтона… они стоят кучу денег, потому что она купила их у Биби… они не из настоящей лакированной кожи и доходят выше колена.’
  
  Джейн и ее мать перебирали старую одежду, большая часть которой принадлежала Пэм, и теперь, когда она стала квалифицированным парикмахером и управляла местным салоном, ее мертвую никто бы не увидел. Джейн выбрала одежду, которую хотела, и положила ее в пустой пластиковый пакет. Она обняла свою мать и оставила ее складывать и упаковывать выброшенные вещи. Миссис Теннисон хотела, чтобы она осталась на ранний ужин, но Джейн не терпелось вернуться в секционный дом и все примерить.
  
  ‘Мне нужно идти, мам, но спасибо за всю твою помощь’.
  
  Что ж, я надеюсь, это будет веселая вечеринка, дорогая… Мы с папой передадим все эти вещи Армии спасения ... не то чтобы я думаю, что кто-то из их людей захотел бы надеть что-то из одежды Пэм. Раньше она меня так беспокоила… все эти расклешенные брюки и облегающие топы. ’
  
  ‘Пока, мам’.
  
  Джейн запихнула парик и косметику в ту же сумку, что и одежду, и оставила свою мать все еще упаковывать все остальное.
  
  К тому времени, как она вернулась в секционный дом, было почти 6 часов вечера. На своей кровати она разложила мини-юбку, эластичную грудь-трубочку с блестками, бюстгальтер с бордовой подкладкой, пару колготок в сеточку и ужасные сапоги из искусственной лакированной кожи. Она также взяла блузку с оборками, несколько синих пластиковых сережек-обручей и множество браслетов и бус. Джейн расчесала темно-каштановый парик, чтобы распутать некоторые колтуны, затем заколола назад свои собственные волосы и натянула парик. Оно ниспадало ей на плечи, и, глядя на себя в зеркало, она не могла поверить, насколько по-другому оно изменило ее внешний вид. Она надела блузку с оборками, а затем сменила ее на красную грудь трубочкой, стянув ее вниз, чтобы надеть бюстгальтер с подкладкой, и в итоге обнажила большое декольте. Она улыбнулась, подумав, что у ее матери случился бы сердечный приступ, если бы она увидела, как она выглядит.
  
  После того, как Джейн натянула колготки в сеточку и застегнула кожаную мини-юбку, ей пришлось встать на стул, чтобы посмотреть на себя в зеркало в раковине. Она отказалась от мини-юбки и вместо нее примерила пару темно-зеленых бархатных горячих брюк. Забираясь обратно на стул, чтобы проверить наряд, она испытала момент d & # 233; j & # 224; vu. Когда она только начала свой испытательный срок в Хэкни, там шло ужасно печальное расследование убийства молодой проститутки по имени Джули Энн Коллинз. Джейн было странно вспомнить, как она отреагировала , когда впервые увидела полароидные фотографии убитой девушки с места преступления. Семнадцатилетняя Джули Энн, героиновая наркоманка, была в ботинках и спортивных штанах, когда было обнаружено ее тело.
  
  Воспоминание вызвало внезапную волну печали, когда образы Кэт и старшего инспектора Брэдфилда всплыли в ее сознании. Джейн пришлось сжать руки в кулаки, чтобы сдержать неожиданные слезы. Она не хотела вспоминать о них, не сейчас, не тогда, когда собиралась начать работу под прикрытием. Это могло поставить под угрозу ее шансы занять столь желанное место в уголовном розыске. Она разозлилась на себя за излишнюю эмоциональность и, как это часто бывало раньше, не позволила себе заплакать. Ей казалось, что кто-то сжимает ее сердце, и ей приходилось заставлять себя делать медленные, глубокие вдохи, пока давление не спадало. Она никому не рассказывала об этих ‘нападениях’, которые теперь стали реже, и была уверена, что способна контролировать их.
  
  Джейн встала со стула и достала всю косметику Пэм, разложив ее на своем маленьком письменном столе: бледно-розовую помаду, румяна, баночки с тенями для век и палочки для макияжа pan. Пэм была довольно бунтующим подростком, и Джейн не могла удержаться от улыбки, видя, насколько они разные. Возможно, это было даже к лучшему, что Пэм начала работать в салоне сразу после школы, встретила своего мужа и вышла замуж так рано, иначе она могла бы сойти с катушек. Может, они и сестры, но у них было очень мало общего. С тех пор как Пэм вышла замуж, а Джейн переехала в секционный дом, они редко виделись.
  
  Джейн потребовалось несколько попыток, используя маленькое увеличительное зеркальце, наклеить накладные ресницы. Она никогда раньше их не носила, и крошечный тюбик клея показался ей очень неудобным. Она использовала одну из более темных палочек пана, чтобы покрыть лицо и нанести на шею, как показала ей Пэм. Кисточки для макияжа не было, поэтому ей пришлось наносить румяна салфеткой. Джейн выбрала голубые тени для век, затем намочила тушь из-под крана в раковине и нанесла два толстых слоя, стараясь не отклеивать ресницы. Она долго разглядывала свое отражение, а затем, наконец, накрасила губы бледно-розовой помадой.
  
  Было почти 7 часов вечера, и Джейн поняла, что ей лучше поторопиться, так как она не хотела опоздать на брифинг в отдел уголовного розыска. Она начала чувствовать себя почти удовлетворенной своим внешним видом, пока не поняла, что будет довольно холодно, так как она будет гулять допоздна, поэтому она завязала сброшенную блузку узлом на талии. Она понимала, что здесь будет недостаточно тепло, но рассчитывала, что прилив адреналина от работы под прикрытием убережет ее от холода. Наконец, она надела большие серьги-кольца и надела на запястья дешевые браслеты. Она довольно нерешительно посмотрела на свою полицейскую сумку через плечо, но, зная, что не будет ею пользоваться, взяла пластиковую косметичку, принадлежавшую Пэм, и сунула внутрь свое удостоверение. На нем был цветочный принт и застежка-молния, и она могла использовать его как сумочку.
  
  Джейн практиковалась в ходьбе взад и вперед по своей маленькой комнате. В ботинках это было затруднительно, так как пластик натирал колени, и ей приходилось постоянно поднимать клапан наверху. Они были на платформе и имели наборный танкеточный каблук, из-за чего было очень трудно правильно ходить и имитировать уверенную ‘походку проститутки’, покачивая бедрами и поворачивая голову, как будто высматривая покупателей.
  
  Джейн продолжала укреплять свою уверенность в себе, отрабатывая свою новую роль по дороге на автобусе из секционного дома обратно на станцию. Начнем с того, что она очень нервничала и стеснялась, гадая, узнает ли ее кто-нибудь или попытается приблизиться к ней. За последние месяцы она арестовала нескольких Томов за домогательство, и она помнила, как они холодно смотрели на нее стальными глазами, когда их допрашивали. По дороге на работу Джейн сняла серьги и браслеты и поверх маскировки надела черный плащ. Она вошла в участок через черный ход на случай, если кто-нибудь увидит, как она проходит мимо стойки регистрации. Когда она шла по коридору к раздевалке, двое полицейских в форме остановили ее, чтобы допросить.
  
  ‘Эй, милая, что, по-твоему, ты делаешь на территории полиции?’
  
  ‘То же, что и ты, милая ... Это я, констебль Теннисон… хочешь посмотреть мое удостоверение личности?’
  
  Один из них пробормотал ‘Чертова Ада’, когда они оба резко двинулись прочь по коридору. Тот факт, что они не узнали ее, придал Джейн сил.
  
  Убирая пальто в шкафчик, Джейн пережила еще один момент d éj &# 224; vu. Это было из-за чего-то совершенно несвязанного, но после того, как она была уверена в том, что контролирует свои эмоции, это накатило так сильно, что ей пришлось собраться с силами. Джейн забыла побрызгаться духами, и у нее перед глазами возник образ Кэт и ее тяжелого французского аромата, из-за которого все мужчины дразнили ее. Кэт однажды опрыскала им Джейн, чтобы избавиться от запаха Деттола, оставшегося после первого вскрытия, на котором она присутствовала.
  
  Ее воспоминания внезапно были прерваны громким стуком в дверь раздевалки и голосом ДИ Морана.
  
  ‘Двое довольно ошеломленных парней в форме только что сказали, что видели вас в коридоре… ничего, если я зайду и посмотрю?’
  
  ‘Да, сэр", - сказала Джейн, отряхиваясь и тряся головой, чтобы парик выглядел лучше.
  
  ‘Боже мой, ты выглядишь как надо ... Особенно грудь, украшенная блестками, которая очень откровенна", - сказал он, не сводя с нее глаз, и добавил: ‘Это для тебя’. Он бросил ей бледно-голубую шубку из кроличьего меха длиной до талии. ‘На улице будет довольно холодно, так что вам понадобится что-нибудь согревающее, что идет в комплекте с остальным снаряжением. Это улика в деле о разборке, но пока она ваша ’. Джейн с благодарностью надела дешевую куртку из кроличьего меха, от которой пахло маслом пачули.
  
  ‘Я только проверю свой макияж, а потом приду на брифинг, сэр’.
  
  Твой грим в порядке. Я хотел бы поучаствовать в сюжете, поэтому введу тебя в курс дела в фургоне ОБО. Попроси дежурного сержанта, чтобы он забронировал тебе место с нами… фургон obo стоит во дворе.’
  
  Джейн надела серьги и пошла в приемную, где за столом дежурного сидел сержант Роджерс. Сержант Роджерс ей нравился. В отличие от Харриса, у него было чувство юмора, и он не выкрикивал приказы. Он чуть не упал со своего места, когда увидел Джейн, но она быстро представилась ему и заверила, что не является посторонним на станции.
  
  ‘Черт возьми, Теннисон, ты прекрасно выглядишь. Харрис сказал, что ты принарядилась для работы в Калифорнийском университете, но я никогда не представлял тебя в таком виде ’.
  
  Джейн улыбнулась, но поняла, что он не шутит, когда он с восхищением уставился на нее.
  
  ‘Я нравлюсь тебе, да, сержант?’
  
  ‘Я не знаю, как тебе это удалось… ты выглядишь как кинозвезда. Жаль, что у меня дома жена, трое детей и помесь овчарки. Слушай, удачи сегодня вечером, будь осторожен и не высовывайся. У тебя будет много подкрепления, так что используй его. ’
  
  ‘Спасибо, сержант. Не могли бы вы связать меня с отделом уголовного розыска, пожалуйста?’
  
  Роджерс кивнул и посмотрел, как Джейн плавной походкой удаляется по коридору, прежде чем занести ее в дежурную часть. Он отметил, что констебль 517 Теннисон покинул участок в 19:45 вечера, чтобы поработать с отделом уголовного розыска над приложением. Закрыв книгу дежурств, он постучал по ней рукой и вздохнул. Он знал, насколько Теннисон молода, и сомневался, что она имеет хоть какое-то представление о том, с чем ей, возможно, придется столкнуться. Внешность крутого уличного Тома могла втянуть ее в неприятную ситуацию.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Джейн нервничала в фургоне obo, когда они ехали в Лондон Филдс. Инспектор Моран подарил ей маленькую спрятанную рацию, которую положил в карман синей кроличьей шубы. Он уже проделал небольшое отверстие в кармане для наушника и маленького ручного микрофона. Он протянул провод от динамика вниз по внутренней стороне левого рукава куртки, а наушник - к середине ее шеи, вверх по парику и в левое ухо. Моран объяснила, что это работало так же, как обычная полицейская рация, и все, что ей нужно было делать, это держать микрофон в левой руке и нажимать маленькую кнопку передатчика всякий раз, когда она хотела связаться с ним.
  
  ‘Вот, возьми это на случай, если тебе понадобится им воспользоваться", - сказал он, доставая дубинку из внутреннего кармана пиджака и протягивая ее ей. ‘Самосохранение всегда на первом месте, поэтому бей по тому месту, где больнее всего, изо всех сил, если что-нибудь случится. ХОРОШО?’
  
  Джейн кивнула, держа дубинку в руке. ‘Куда я ее положу? Он слишком велик для кармана моего пальто, и я не горю желанием втискивать его сзади в эту грудную клетку или в эти горячие брюки. ’
  
  Моран рассмеялся и вытащил из кармана резинку. ‘Подверни правый рукав и используй резинку, чтобы удерживать его на месте’. Он помог ей с дубинкой и проинструктировал ее сделать ему тестовый звонок по рации, как только ее высадят.
  
  ‘Ты все еще готов к этому?’ - спросил он серьезным тоном.
  
  ‘Да, сэр. Если честно, я просто немного нервничаю’.
  
  Этого следовало ожидать… но у меня есть машины прикрытия в штатском поблизости, они прикрывают обе стороны Поля. Офицеры в форме тоже в курсе происходящего, если они нам понадобятся. Констебль Эштон водит фургон obo, и мы все время будем к вам ближе всех. Я буду вести шоу… мой позывной будет Золотым, ваш - Серебряным, а остальные войска, если они нам понадобятся, будут Бронзовыми. ’
  
  Джейн слегка кивнула Эштону, бледному веснушчатому двадцативосьмилетнему парню, который недавно женился. Как и многие офицеры уголовного розыска, он также был в команде Брэдфилда.
  
  Моран ободряюще улыбнулся Джейн. ‘После того, что произошло, не так много томов работают над исправлением, но с меньшим количеством пешеходов нам будет легче следить за вами’.
  
  Прибыв к западному входу в Лондон Филдс, Моран сказал Джейн пройти по дорожке мимо открытого Лидо и побродить там некоторое время, ‘как будто расхваливая бизнес’. Они припаркуются в подходящем месте, чтобы наблюдать за ней, и через десять-пятнадцать минут она должна будет пройти по центральной дорожке через парк к южному входу на Лансдаун-драйв, затем повернуть обратно и пройти через парк к северному входу на Ричмонд-роуд. Моран сказала, что, если ничего не произойдет в течение следующего часа или около того, она может запрыгнуть обратно в фургон obo, чтобы выпить горячего кофе, прежде чем повторить маршрут через Поля.
  
  Из передней части фургона obo констебль Эштон крикнул, что все чисто. Моран проверил заднюю дверь, затем открыл заднюю дверь, чтобы выпустить Джейн, сказав ей, что вместо того, чтобы искать клиентов, она должна позволить им прийти к ней.
  
  Холодный воздух снаружи действовал Джейн на нервы, и она почувствовала дрожь по спине, когда направилась к Лидо. Она поднесла левую руку ко рту и нажала кнопку передатчика на микрофоне.
  
  Прием ‘Золото к серебру’, прием, - сказала она, поначалу не осознав своей нервной ошибки.
  
  ‘Ты Серебряный, и да, Золото получает… Прием окончен’.
  
  Джейн могла бы пнуть себя и ответить: ‘Серебро получено’.
  
  К Морану в фургоне ОБО присоединился молодой и относительно неопытный детектив-констебль Брайан Эдвардс. Эдвардс был костлявым мужчиной шести футов роста с густыми темными вьющимися волосами и обычно выглядел так, словно только что встал с постели. Однако сегодня вечером оба мужчины были одеты в темные свитера-поло и черные брюки. Моран был одет в черную кожаную куртку, а Эдвардс - в черную бомбер. Было слишком темно, чтобы использовать подзорные трубы, и у них был лучший обзор из заднего окна, на котором был отражающий лист, похожий на фольгу, чтобы никто не мог заглянуть внутрь.
  
  Лондон Филдс был практически безлюден. Поблизости почти не было никого, кого можно было бы охарактеризовать как действующего подозрительным образом. Джейн продолжала идти. К этому времени она уже чувствовала себя очень усталой и замерзшей, когда по радио раздался голос Морана.
  
  ‘Золотое с Серебром, белый мужчина, под шестьдесят, приближается к вам, приближайтесь с осторожностью’.
  
  Джейн напряглась, когда он придвинулся ближе, она глубоко вздохнула и почувствовала прилив адреналина к нервам. Она почувствовала запах алкоголя, когда мужчина, пошатываясь, направился к ней.
  
  ‘ Как пройти в "Кот и баранина", моя дорогая? ’ невнятно произнес он.
  
  В обо ван Моран насторожился и велел Эдвардсу оставаться наготове.
  
  ‘ Извини, приятель, я не знаю, ’ сказала Джейн, ужасно пытаясь изобразить акцент кокни, проходя мимо него.
  
  ‘ Ложная тревога, ’ пробормотал Моран. ‘ Он взбешен до чертиков. Я начинаю думать, что это пустая трата времени каждого.’
  
  Он открыл банку пива и закурил сигарету, пока Эдвардс пил кофе из своей фляжки и ел сэндвич.
  
  Было уже чуть больше 10 часов вечера, и Джейн снова шла по асфальтированной дорожке мимо Лидо. Она с трудом передвигалась в ботинках до бедер, которые к этому времени действительно причиняли боль ее ногам и привели к образованию волдыря на правой пятке. Но она должна была соблюдать приличия, даже несмотря на то, что ей постоянно приходилось поправлять свои шорты, когда они задирались на бедрах. Холодный ночной воздух проникал сквозь марлевую рубашку с оборками, которая была туго завязана вокруг ее талии.
  
  Джейн не могла поверить, что она даже не сталкивалась с ‘законной проституткой’, занимающейся сексом на фоне дерева или скамейки в парке, как она видела раньше, когда патрулировала в форме. Но она поняла, что тот факт, что поблизости не было проституток, на самом деле был в ее пользу. Это означало, что она избегала любых гневных столкновений с местными томами, спрашивающими, что новая девушка делает на их участке. Джейн знала, что с чопорной проституткой или, что еще хуже, пьяной проституткой может быть очень непросто иметь дело.
  
  Она продолжала идти по тропинке, боль от волдыря становилась все сильнее, когда внезапно почувствовала, что кто-то быстро приближается к ней сзади. Она сжала в руке радиомикрофон, готовая нажать кнопку разговора, если понадобится. Она слышала приближающийся звук глубокого дыхания. Сердце Джейн бешено колотилось, когда она слегка повернула голову, чтобы посмотреть через левое плечо, и увидела фигуру мужчины в черном спортивном костюме с капюшоном в нескольких дюймах от себя. У нее возникло внезапное желание закричать, но она сдержалась, когда он пробежал мимо нее трусцой.
  
  Джейн испытала невероятное чувство облегчения, когда посмотрела налево вдоль Мартелло-стрит, на восточной стороне Лондон-Филдс. Вдалеке она увидела медленно движущийся фургон obo с погашенными фарами. Она была действительно рада, что не поторопилась и не вызвала по рации помощь, и, глубоко вздохнув, пошла дальше. Тот факт, что ни Моран, ни Эдвардс не сообщили ей по рации о бегуне, заставил ее задуматься, насколько заметной она была для них.
  
  Сердце Джейн все еще билось быстрее, чем обычно. Когда она проходила под большим деревом, ее испугало несколько каштанов, упавших с ветвей каштана над ней. Джейн с облегчением улыбнулась, но затем услышала гораздо более тяжелый стук позади себя. Прежде чем она успела обернуться, рука в черной кожаной перчатке зажала ей рот, в то время как другая рука схватила ее за грудь, прижимая левую руку к боку. В результате внезапного нападения микрофон в ее левой руке выпал из рукава куртки из кроличьего меха и болтался, как детская перчатка на веревочке.
  
  Нападавший на Джейн нащупал и сжал левой рукой ее правую грудь и начал тащить ее назад к закрытому входу в "Лидо". Джейн изо всех сил пыталась вырваться и отчаянно пыталась оглянуться через плечо туда, где в последний раз видела фургон обо. Она попыталась закричать, но рука в кожаной перчатке крепче зажала ей рот. Мужской голос хрипло прошептал ей на ухо.
  
  ‘У меня есть нож… так что держи рот на замке, гребаная вороватая шлюха… или на этот раз я перережу тебе глотку пошире’.
  
  Джейн энергично кивнула, показывая, что поняла, и рука в кожаной перчатке слегка ослабила давление. Затем Джейн поняла, что он не мог держать нож, поскольку одной рукой зажимал ей рот, а другой ощупывал грудь. Ее инстинкт взял верх, и она широко открыла рот и изо всех сил укусила руку в перчатке. Когда нападавший разжал хватку, Джейн громко закричала и быстро развернулась, чтобы противостоять нападавшему. На голове у мужчины был натянут чулок, делавший его неузнаваемым, и он был одет в черный свитер с круглым вырезом и черные брюки. Джейн точно поняла, что он намеревался с ней сделать, когда увидела его возбужденный пенис, торчащий из расстегнутых брюк.
  
  В одно мгновение Джейн сильно ударила нападавшего ногой в пах. Она вытащила дубинку из рукава и изо всех сил ударила его сбоку по голове, повалив на землю. Сила удара по его черепу заставила ее ослабить хватку за дубинку, в результате чего она вылетела у нее из руки и упала на траву в нескольких футах от него.
  
  В ярости нападавший рычал и двигался медленно. Подобно медведю, собирающемуся сделать последний шаг к своей добыче, он постепенно встал, рычание становилось все громче и громче по мере того, как слюна пенилась сквозь маску-чулок. Джейн сумела достать радиомикрофон и, нажав на кнопку передатчика, закричала: "Срочная помощь!" - и во весь голос заорала, что она офицер полиции. Нападавший, словно сбитый с толку этим открытием, на мгновение замер, прежде чем повернуться, чтобы убежать. Джейн бросилась на него, схватив сзади за правое плечо. В своей отчаянной попытке сбежать нападавший ударил ее локтем в рот, в результате чего ее губа разбилась и пошла кровь. Он бросился бежать, и хотя Джейн была полна решимости броситься в погоню, она знала, что никогда не сможет догнать его в ботинках, которые были на ней.
  
  Внезапно она увидела инспектора Морана и констебля Эдвардса, которые на большой скорости бежали к нападавшему, и вместе они сильно ударили его сзади, сильно повалив на землю. Когда он попытался встать, Моран за волосы откинул его голову назад и ударил лицом о дорожку, в результате чего его нос расквасился и сильно кровоточил. Затем два детектива прижали его к земле, завели руки за спину, и констебль Эдвардс надел на него наручники.
  
  Джейн почувствовала смесь страха и облегчения, когда услышала двухтональный вой полицейских машин, выезжающих на Поля. Моран заговорил в свою портативную рацию.
  
  ‘Всем подразделениям из Голда отбой. Подозреваемый арестован, констебль Теннисон в безопасности. Нам нужен только фургон для перевозки заключенного в отель Golf’.
  
  ‘Ты должен был прикрывать мне спину! Где, черт возьми, ты был?’ Джейн закричала.
  
  Моран успокоил ее, объяснив, что их обзор из фургона obo частично закрылся, когда Джейн проезжала между большими деревьями.
  
  ‘Только услышав твой крик, мы поняли, что что-то не так. Я имею в виду, откуда, черт возьми, он взялся? Как будто он появился из ниоткуда’.
  
  Рука Джейн дрожала, когда она указала на каштан. ‘Там, наверху… он, должно быть, был там и спрыгнул вниз. Он схватил меня сзади, закрыл мне рот рукой и сказал, что перережет мне горло, если я закричу. Я не могла добраться до радиопередатчика или позвать на помощь, пока я не укусила его, и он не отпустил меня. ’
  
  Нападавший начал кричать, что он не сделал ничего плохого, за что ДИ Моран нанес ему меткий удар ногой под ребра. Он стянул чулок с головы, обнажив мужчину лет тридцати с небольшим, чисто выбритого и с аккуратно подстриженными волосами.
  
  Моран посмотрел на Джейн, укладывая чулок в пластиковый пакет. ‘Он твой арестованный, Теннисон, так что давай, предупреди его’.
  
  Джейн облизала разбитую губу, чувствуя вкус крови, пока говорила. ‘Я арестовываю вас за непристойное и серьезное нападение на офицера полиции. Вы не обязаны ничего говорить, если сами этого не хотите, но то, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства. ’
  
  ‘Я натворил всего, черт возьми! Эта сука внезапно напала на меня и начала кричать… Посмотри на мою голову!’
  
  Моран нанес ему еще один удар ногой в ребра, чтобы заставить замолчать. Он поднял нападавшего с пола и с отвращением заметил, что теперь вялый пенис мужчины свисает из брюк. Он взглянул на Джейн, которая смотрела прямо на него в ответ. К этому времени ее страх сменился выбросом адреналина от произведенного ареста.
  
  ‘Не смотри на меня – я не собираюсь засовывать эту штуку обратно ему в брюки!’
  
  Моран рассмеялась, удивленная своей способностью шутить после того, чему она подверглась. Констебль Эдвардс грубо застегнул ширинку нападавшего и оттащил его, визжащего в агонии.
  
  Заключенного поместили на заднее сиденье полицейского фургона, по бокам от него находились два офицера, а напротив него сидел констебль Эдвардс. Инспектор Моран отвез Джейн обратно в участок в фургоне obo и попросил ее рассказать обо всем, что произошло, и о том, что сказал нападавший.
  
  Она все еще была полна энергии, когда повторяла, как на нее напали сзади и как он угрожал перерезать ей горло.
  
  ‘Я изо всех сил укусила его за руку, чтобы он ослабил хватку’.
  
  ‘Хорошая девочка ... Прости, что тебе пришлось пройти через это, но ты хорошо справилась. С тобой все в порядке?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Ее сердце учащенно билось, и она внезапно почувствовала, что не может унять дрожь. Сделав несколько глубоких вдохов, она сумела успокоиться, отогнав чувство страха. В некотором смысле она была больше обеспокоена тем, что инспектор Моран может заметить, что она была охвачена паникой.
  
  Он заметил это и искоса взглянул на нее. Сосредоточившись на дороге впереди, он тихо заговорил.
  
  ‘Вы знаете, на каком-то этапе нашей карьеры из нас всех вышибли дух. Я, конечно, не имею в виду буквально ... но как только вам пришлось столкнуться с этим страхом и вы смогли с ним справиться, следующий раз будет не так плох. Пережить что-то подобное сегодняшней ночи помогает не только выброс адреналина, но и удовлетворение от того, что ты поймал ублюдка.’
  
  Джейн не ожидала, что Моран проявит такое понимание. Она храбро улыбнулась и даже попыталась пошутить.
  
  ‘Вы переоделись Котом, чтобы произвести арест, не так ли, сэр?’
  
  Он усмехнулся, качая головой.
  
  ‘Я никогда не сажал за решетку плохого парня, который этого не заслуживал, это все, что тебе нужно знать обо мне, Теннисон’.
  
  Вернувшись в участок, Джейн попросила прощения, чтобы она могла залечить разбитую губу. Моран кивнул и приказал констеблю Эдвардсу найти дежурного офицера. Джейн пошла в дамскую комнату, затем, вымыв руки, осмотрела в зеркале свою порезанную губу. Рана была не такой опухшей, как она думала, но она знала, что пройдет по крайней мере неделя или около того, прежде чем она заживет. Это означало, что она некоторое время не навещала своих родителей. Она накрасила губы, чтобы скрыть порез, и подумала о том, что сказал ей Моран. Она была более уверена, что она хорошо справилась с ситуацией под сильным давлением, но был момент, когда она действительно опасалась за свою жизнь. Когда чулок был снят с головы нападавшего, она была удивлена, увидев, что на самом деле он был довольно симпатичным мужчиной, а не уродливым, порочным человеком, которого она себе представляла.
  
  Джейн подумала о том, чтобы снять парик, но передумала, поскольку в нем она еще больше чувствовала себя офицером под прикрытием, работающим в CID.
  
  Когда она посмотрела на себя в зеркало над треснувшей раковиной, это вызвало еще одно воспоминание. Она была в туалете рядом с Кэт Морган, когда та готовилась отправиться на свое первое задание в штатском; она была так взволнована и горела желанием поймать грабителя, грабящего пенсионеров по возрасту. Кэт была такой дерзкой женщиной, не боявшейся никого и ничего, и потчевала всех рассказом о том, как она уложила мошкару-взломщика ударом в регби. Она смеялась в комнате для расследований, рассказывая всем, как схватила его за волосы и обнаружила, что на самом деле на нем парик в стиле Марка Болана. Она скучала по Кэт – Джейн была единственной женщиной в Хэкни, не считая канцелярского персонала. Выходя из туалета, она заметила на двери ламинированную табличку ‘ЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ’. Улыбнувшись, она вспомнила записку, написанную Кэт от руки и приколотую к двери, которую кто-то из офицеров-мужчин затем украсил фаллическими рисунками из мультфильмов. Надлежащая вывеска понравилась бы Кэт.
  
  Джейн направилась по коридору к маленькой чайной кухне, которой пользовались офицеры, когда столовая была закрыта. У нее был ключ от шкафа для чайных пакетиков и банок растворимого кофе, который держали запертым, поскольку содержимое постоянно исчезало. У нее разболелась голова, и она искала бутылочку аспирина, когда к ней поспешил констебль Эдвардс.
  
  Вам лучше вернуться в дежурную часть… Я должен пойти и найти сержанта Харриса… он должен был быть там давным-давно. Шеф настолько сыт по горло, что хочет засунуть ему в зад бильярдный кий, если он не появится в ближайшее время. ’
  
  ‘Вот где вы его найдете, обычно он там играет. Если хотите, я могу пойти и найти его?’
  
  ‘Нет… нет ... все в порядке, я сделаю это. С заключенным пара полицейских в форме, на нем наручники, так что он никуда не денется. Но инспектор Моран тоже ушел гулять. ’
  
  Эдвардс запустил пальцы в копну непослушных волос. Его руки казались слишком длинными даже для его габаритов. У него всегда был растрепанный вид. Сержант Харрис несколько раз жаловался на его неопрятность, и Джейн даже подслушала, как он спрашивал Эдвардса, почему на его брюках никогда не бывает складок. На следующий день бедняга Эдвардс пришел на работу с выжженным утюгом отпечатком на его расклешенных брюках.
  
  Джейн прошла по коридору в пристройку к кухне B. Открыв шкаф, она достала бутылочку аспирина и налила стакан воды из-под крана.
  
  Эдвардс постучал в дверь.
  
  ‘ О'кей, я выследил его... Увидимся в дежурной части. Эй… Я не мог бы принять пару таблеток аспирина, не так ли? У меня ужасно болит голова’.
  
  Джейн протянула ему стакан воды и наблюдала, как он высыпал на ладонь четыре таблетки аспирина. Она заметила, что его рука дрожит.
  
  ‘С тобой все в порядке, Брайан?’
  
  Эдвардс проглотил все четыре таблетки одним глотком и запил оставшуюся воду.
  
  ‘ Да, я в порядке… Просто этот инспектор Моран заставляет меня нервничать. Ты же знаешь, что я не виноват, что этот ублюдок заполучил тебя сегодня вечером. Он подрезал мне одну… Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это, Джейн.’
  
  Она дружески похлопала его по плечу, когда он уходил, и сказала, что увидится с ним в дежурной части. Она налила в стакан свежей воды и приняла две таблетки аспирина, выпив остатки воды, прежде чем ополоснуть стакан под струей горячей воды и оставить его на сушилке.
  
  Джейн несколько минут пробыла наедине с заключенным в наручниках, когда вошел сержант Харрис, явно раздраженный тем, что его оторвали от игры в снукер.
  
  ‘Где Моран? Я думал, он за все отвечает?’
  
  ‘Он просто вышел, чтобы найти тебя’.
  
  ‘Ну, он, очевидно, недостаточно тщательно искал, не так ли?" Саркастически ответил Харрис, сидя за столом обвинения. Он достал из ящика стола большой лист опеки, прикрепил его к доске и достал ручку из верхнего кармана, когда вошел констебль Эдвардс.
  
  ‘Итак, кто производит арест и каковы факты?’
  
  В этот момент Харрис еще раз взглянул на Джейна, заставив его недоверчиво покачать головой.
  
  ‘Как, по-твоему, ты выглядишь, Теннисон?’
  
  Джейн одарила его дерзкой ухмылкой. ‘Проститутка в игре, сержант. Я думал, вы это знаете ...’
  
  Эдвардс рассмеялся, но Харрису было не до смеха. Инспектор Моран вошел в комнату как раз в тот момент, когда Харрис отчитывал Джейн за, по его мнению, дерзкий комментарий.
  
  ‘Не прикалывайся надо мной, Теннисон… Мне нужно подготовить отчет для твоего последнего испытательного срока в ближайшие пару недель’. Он повернулся к Морану. ‘А, хорошо, что ты решил присоединиться к нам...’
  
  ‘Так получилось, Харрис, что мне нужна была утечка информации, а это гораздо более приятное занятие, чем разговор с тобой. Теперь, мы можем приступить к оформлению ареста заключенного?’
  
  Харрис хмыкнул, но он знал, что испытывает судьбу с Мораном, который, хотя и намного моложе его, был старше по званию. Харрис спросил о фактах ареста, и Моран попросил Джейн рассказать, что произошло.
  
  ‘Этим вечером я работал с отделом уголовного розыска в качестве приманки в Лондон Филдс...’
  
  ‘Я уже знаю это, Теннисон. Мне не нужны главы и стихи, просто переходите к сути, пожалуйста’.
  
  Насмешка Харриса заставляла ее нервничать. ‘ Незаметно для меня подозреваемый спрыгнул с дерева, схватил меня сзади, закрыл мне рот и стал ласкать мою грудь...
  
  Харрис прервал его, записывая обвинение. ‘Я так понимаю, он был арестован за непристойное нападение?’
  
  Морану не доставляло удовольствия вступать в жаргонную перепалку с Харрисом, тем более в присутствии заключенного. Он вытащил из кармана пластиковый пакет с маской-чулком и бросил его на стол.
  
  ‘Я думаю, вам следует знать, что эта мразь носила маску. Это до смерти напугало бы большинство женщин, но не констебля Теннисон. Он ударил ее локтем в лицо, когда пытался убежать, а также этот нож был у него в кармане, когда я обыскивал его на месте преступления. ’
  
  Моран достал из кармана складной нож, который также был в пластиковом пакете, и положил его на стол рядом с чулком.
  
  Джейн была сбита с толку. Она не видела, как Моран нашел нож, и констебль Эдвардс не упоминал об этом. Она вопросительно посмотрела на Эдвардса, но он смотрел на нож.
  
  ‘Я не позволил Теннисон увидеть это на месте преступления, поскольку она была явно шокирована тем, что с ней произошло. Нападавший угрожал ”перерезать ей горло", если она закричит. Достаточно сказать, сержант Харрис, что он не пытался затащить ее на Лидо Лондон Филдс для ночного купания! Он также подозревается в ряде других сексуальных посягательств и недавнем изнасиловании. ’
  
  Джейн знала, что около двух недель назад на территории Хэкни была изнасилована девочка-подросток, но она понятия не имела, что подозреваемый в непристойном нападении считается ответственным за это. Заключенный в наручниках, который стоял в стороне и слушал, впервые с тех пор, как его доставили в участок, отреагировал гневно.
  
  ‘Это чушь собачья! У меня никогда не было при себе ножа! Этот офицер уже обыскал меня, прежде чем выйти из комнаты отлить… Это подстава!’
  
  Выражение лица Харриса было выражением чистого презрения, когда он посмотрел на заключенного, прежде чем повернуться к Джейн. ‘Он сказал, что у него был нож, и это он нанес вам порез на губе?’
  
  Джейн кивнула. Харрис пристальнее посмотрел на заключенного. ‘Что вы можете сказать в свое оправдание?’
  
  Заключенный глубоко вздохнул, пока все они ждали его ответа.
  
  ‘Я гулял по парку, занимаясь своими делами, когда она спросила меня, хочу ли я секса… Я сказал ей, что мне это неинтересно, тогда она начала нападать на меня. Она пнула меня по яйцам, а затем ударила дубинкой по голове...’
  
  Перебил Харрис. ‘За почти тридцатилетнюю службу я слышал каждую ложь и оправдание в книге от таких больных извращенцев, как ты. К твоему сведению, полицейским не выдают дубинки’.
  
  ‘Ну, у нее в руке был пистолет! И эти два ублюдка разбили мне лицо и использовали меня для футбольных тренировок! Клянусь перед Богом, я говорю правду… Меня подставили!’
  
  Харрис велел ему заткнуться и посмотрел на Джейн. ‘У тебя была дубинка, Теннисон?’
  
  Теперь Джейн начала беспокоиться из-за того факта, что она использовала дубинку против подозреваемого, и посмотрела на инспектора Морана в поисках поддержки. Он слегка поднял руку, чтобы успокоить ее.
  
  ‘Я одолжил констеблю Теннисон свою дубинку, зная, что она действовала как приманка в районе, где другие женщины подверглись нападению. Это было для ее собственной защиты", - тихо сказал Моран.
  
  Харрис поколебался, затем с циничной улыбкой повернулся к подозреваемому.
  
  ‘... Что было хорошей мыслью, поскольку этот извращенец не только напал на нее, но и был с ножом’.
  
  Харрис взглянул на Джейн. ‘Я так понимаю, что, опасаясь за свою жизнь, вы воспользовались дубинкой в рамках закона, чтобы защитить себя?’
  
  Джейн поняла, что он задает наводящий вопрос, и поспешно согласилась, что так оно и есть.
  
  ‘ Да, сержант, а потом...
  
  Харрис прервал ее, снова ведя за собой. ‘Согласно полицейским инструкциям, вы бы целились ему в плечо, но это был буквально вопрос жизни и смерти, поэтому вы поняли, что должны вывести подозреваемого из строя и ударить его по голове со всей силы, поскольку вы женщина’.
  
  Джейн улыбнулась. ‘ Да, сержант, именно это и произошло. И прежде чем ударить его по голове, я ударил его ногой в пах и...
  
  Харрис прервал ее. ‘Согласно стандартной процедуре, мне нужно осмотреть дубинку, которой пользовались’.
  
  Моран подобрал дубинку и теперь вытаскивал ее из внутреннего кармана пиджака. Он собирался отдать ее, но Харрис только взглянул на нее.
  
  ‘По-моему, выглядит нормально… крови на нем нет. Я так понимаю, травмы ребер и лица у заключенного были, когда он поскользнулся и упал, пытаясь сбежать, верно?’
  
  Моран и Эдвардс заговорили в унисон.
  
  ‘Это верно’.
  
  Заключенный, теперь уже крайне взволнованный, попытался прервать его, но Харрис указал на него пальцем, давая понять, что ему лучше держать рот на замке. Затем он спросил заключенного о его имени, дате рождения и адресе. Заключенный ответил, что он Джон Аллард, родился 20 февраля 1941 года, проживает по адресу Холл-роуд, 33, Ист-Хэм.
  
  Харрис все еще записывал имущество заключенного в протоколе ареста, пока инспектор Моран сверял его рост с измерительной палочкой. Он велел заключенному снять одежду, которую тот упаковал для экспертизы, и дал ему надеть комбинезон для заключенных. Когда заключенный раздевался, и Харрис, и Моран заметили, каким спортивным и мускулистым он был.
  
  ‘Вы немного тренируетесь с отягощениями, не так ли?’ Спросил Харрис, и заключенный ответил, что ему нравится поддерживать форму и заниматься спортом.
  
  Моран цинично ответил: "Да, но, очевидно, недостаточно, чтобы сбежать от женщины-полицейского! Я думаю, ты лжешь, потому что тебя уже похищали раньше и, вероятно, разыскивают. Пока я буду называть вас Аллард, но мы возьмем у вас отпечатки пальцев, чтобы вечером доставить их в Скотленд-Ярд для сверки с криминальными досье, и тогда, без сомнения, мы узнаем, кто вы на самом деле. ’
  
  ‘Аллард’ становился все более угрюмым и потребовал поговорить с адвокатом. Харрис отказал ему в телефонном звонке, если он не сообщит свои настоящие данные, но он настаивал, что сообщил, поэтому Харрис отказал в звонке на том основании, что это может помешать ходу расследования.
  
  Харрис встал. ‘Вы трое идите и напишите протоколы вашего ареста. Я возьму отпечатки пальцев извращенца, и мы также немного побеседуем о том, почему он не должен бить полицейских ... особенно женщин-офицеров’.
  
  Харрис схватил заключенного за шиворот и буквально оторвал его от земли, потащил в комнату для снятия отпечатков пальцев и прижал к стене, пока открывал дверь. Когда Аллард закричал, Харрис оглянулся через плечо на Джейн. ‘Результаты выпускных экзаменов стажера в конвертах на столе дежурного’.
  
  Джейн поспешила к столу дежурного и, найдя конверт со своим именем, сунула его в карман и присоединилась к Морану и Эдвардсу в офисе уголовного розыска.
  
  Моран вручил ей карманную записную книжку уголовного розыска и сказал, что, пока она находится на прикреплении, в нее должны быть занесены все аресты, записи допросов и т.д. Джейн сочла за честь получить эту книгу. ‘Спасибо вам, сэр", - сказала она.
  
  Не за что. Будет лучше, если вы напишете заметки, тогда мы с Эдвардсом сможем согласовать и скрепить их подписями с того момента, как мы схватили подозреваемого. Эдвардс, помоги Джейн, хорошо? Я напишу заметки с нашей точки зрения в фургоне обо. Он указал на чайник в углу и попросил Джейн приготовить ему кофе, затем вышел из комнаты.
  
  Пока Джейн составляла протокол ареста, Эдвардс сказал, что приготовит кофе. Она достала из кармана конверт с результатами, положила его на стол и уставилась на него. Когда Эдвардс спросила, почему она не открывает его, она ответила, что это не потому, что она думала, что потерпела неудачу, скорее она беспокоилась о получении хорошей оценки. Она решила, что откроет его позже, когда вернется в секционный дом.
  
  Эдвардс схватил конверт со стола, и Джейн попыталась выхватить его обратно, но он поднял его высоко, вне пределов ее досягаемости. Как только она слегка отступила, он быстро вскрыл конверт, вытащил лежавшую внутри бумагу и развернул ее.
  
  ‘Черт возьми! Ты сдал экзамен с честью ... на девяносто четыре процента! Ты, маленький болван, станешь сержантом раньше, чем мы успеем оглянуться!’
  
  Несмотря на раздражение от выходок Эдвардса, Джейн была в восторге от результата. ‘У меня только что закончился двухлетний испытательный срок, так что у меня недостаточно опыта, чтобы сдать экзамен на сержанта’.
  
  ‘Любой человек со стажем в два года может подать заявку на сдачу экзамена, но для этого вам понадобится рекомендация старшего офицера’.
  
  ‘Однако на данный момент меня не очень интересует продвижение по службе. В первую очередь я хотел бы стать детективом’.
  
  ‘Что ж, ваша хорошая работа сегодня вечером поможет, это точно", - ответил Эдвардс, когда вернулся Моран.
  
  ‘Вам двоим следовало бы заняться своими записями, а не трепаться. Когда закончите, принесите их мне в кабинет, Теннисон, и я их проверю’.
  
  С помощью Эдвардса Джейн не потребовалось много времени, чтобы составить протокол своего ареста. Эдвардс указала, что, хотя Харрис "объяснила" ей, почему она использовала дубинку, в соответствии с инструкцией по метрополитену было бы лучше, если бы она сказала, что целилась в локоть подозреваемого, но он внезапно увернулся, и она непреднамеренно ударила его по голове.
  
  ‘Кроме того, не пишите ничего о ударах по его ребрам, о том, как он получил порез на лице или кровотечение из носа. Он упал, пытаясь убежать, хорошо?’
  
  Джейн почувствовала внезапный озноб. Она как будто снова сидела дома с инспектором Брэдфилдом, когда он попросил ее рассказать аналогичную ложь после того, как сержант Гиббс напал на чернокожего наркоторговца Терренса О'Данси во время расследования убийства Джули Энн Коллинз.
  
  ‘С тобой все в порядке, Джейн, ты выглядишь немного бледной?’
  
  ‘Да, прекрасно. Я знаю историю с травмами… Я уже проходил по этому пути раньше. Знаете, я на самом деле не видел ножа в руке подозреваемого?’
  
  ‘Он сказал тебе, что у него есть один, так в чем проблема?’
  
  ‘Вы видели, как инспектор Моран нашел этот нож?’
  
  Эдвардс нахмурился.
  
  ‘Нет… но если он сказал, что нашел это в кармане подозреваемого, то для меня этого достаточно. Подождите, вы предполагаете, что он мог подбросить улику?’
  
  Джейн могла сказать, что он был расстроен ее намеком. ‘Нет, вовсе нет. Если у него действительно был при себе нож, то я еще больше волнуюсь из-за того, что могло случиться со мной. Я не знал, что его также подозревали в изнасиловании… Я думал, это были просто непристойные нападения. ’
  
  ‘Убедительных доказательств нет. Жертва гуляла, празднуя свое семнадцатилетие, и на нее напали сзади, когда она возвращалась домой. Она не видела его лица, но она видела складной нож, и подозреваемый даже сказал, что у него был нож, и попросил ее не кричать. Инспектор Моран разбирался с этим, и он хотел посмотреть, как отреагирует заключенный, когда ему скажут, что он подозреваемый… Это определенно раззадорило его, так что никогда не знаешь, может быть, Моран прав. ’
  
  ‘Почему он не упомянул мне о том, что подозревал одного и того же человека до операции?’
  
  ‘Он сказал мне не говорить тебе об этом, поскольку не хотел заставлять тебя беспокоиться о том, что ты станешь приманкой. Оглядываясь назад, после того, что произошло сегодня вечером, возможно, ему следовало рассказать тебе… Но, как я уже сказал, у него нет доказательств, что изнасилование совершил тот же мужчина. Это всего лишь предположение, основанное на некотором сходстве с непристойными нападениями. ’
  
  Джейн не ответила. Она еще раз перечитала свои записи, а затем пошла в кабинет Морана и вручила ему записную книжку для чтения. Она с интересом наблюдала за ним и заметила, что у него была привычка кивать во время чтения. Она надеялась, что это знак того, что он согласен с ее заметками.
  
  Он улыбнулся и посмотрел на нее снизу вверх. ‘Хорошее объяснение использованию дубинки, но адвокат защиты обвинит вас в том, что вы намеренно целились в голову. Эпизод, где подозреваемый говорит: “У меня есть нож… так что держи рот на замке, гребаная вороватая шлюха” – это и все остальное, что он сказал, слово в слово?’
  
  ‘Да, насколько я могу вспомнить, сэр’.
  
  В глазах Морана было презрение, но не к Джейн. ‘Мерзкий тип, не так ли? Эти заметки хороши, Теннисон. Кратко, но лаконично и охватывает важные моменты о его попытке побега. Вы можете подробнее рассказать об операции и о том, как вы были напуганы в своих показаниях ... но сделайте это завтра, так как я уверен, что вскоре вам захочется немного вздремнуть. ’
  
  ‘Не совсем, я все еще чувствую себя бодрым’.
  
  ‘Адреналин все еще бурлит после такого удачного ареста", - сказал он, подписывая протоколы ареста и возвращая записную книжку Джейн.
  
  Вам также нужно попросить Харриса подписать их, поскольку он дежурный сержант и зарегистрировал заключенного. О, и куртка из кроличьего меха… не могли бы вы оставить ее вон там, на стуле? Это улика в деле, поэтому мне нужно вернуть ее на склад недвижимости. ’
  
  Джейн сняла куртку. ‘Спасибо, что позволили мне воспользоваться ею, сэр, она согревала меня’. Она положила ее на стул и вышла из комнаты.
  
  Когда она спустилась в приемную, то была удивлена, увидев сержанта Харриса за столом дежурного, хотя он читал The Sun, попивая кофе и попыхивая трубкой. Джейн спросила его, не подпишет ли он ее заметки, и протянула ему записную книжку.
  
  ‘О, теперь записная книжка уголовного розыска, не так ли? Униформа IRB тебя уже не устраивает?’ - сказал он в веселой манере, которая заставила Джейн насторожиться, поскольку это было необычно для него. ‘Инспектор Моран проверил и подписал это?’
  
  ‘Да, сержант, и констебль Эдвардс помог мне написать их’.
  
  ‘Что ж, без сомнения, когда дело доходит до доказательств ареста, все туго, как в утиной заднице’. Он быстро пролистал страницы, задержавшись подольше, чтобы прочесть и осознать тот момент, когда на Джейн впервые напали и ей угрожали. Он посмотрел ей в глаза и тихо заговорил.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь? Тебе нужно взять отпуск на пару дней?’
  
  ‘Нет, спасибо, я в порядке, сержант. Особенно сейчас, когда Аллард, или кем бы он ни был, в камере и никуда не денется’.
  
  ‘Ну, в основном это зависит от вас, юная леди. Если бы вы не врезали ему, он, вероятно, сбежал бы до того, как появилась кавалерия. Итак, каков был результат вашего выпускного экзамена?’
  
  ‘Это было хорошо, сержант… Я выложился на девяносто четыре процента’.
  
  ‘Поздравляю’.
  
  ‘Спасибо, сержант. Это правда, что ты можешь сдать экзамен на сержанта после окончания испытательного срока?’ - спросила она, потому что считала, что констебль Эдвардс ошибался.
  
  Харрис склонил голову набок, затем одарил ее циничной усмешкой.
  
  ‘Да, если это разрешено командиром подразделения, который, конечно же, обратился бы за советом и мудростью к такому опытному сержанту, как я… Но даже если каким-то чудом вам разрешат сдать экзамен и вы его сдадите, вы не сможете стать сержантом, пока не отработаете пять лет. Теперь, даже несмотря на то, что вы почти закончили свой испытательный срок, вы по-прежнему будете находиться под моим наблюдением, и я буду отвечать за ваши ежегодные квалификационные отчеты. Я думаю, вы могли бы сказать, что ваше будущее в отношении любого продвижения по службе находится в моих руках. ’
  
  За последние полтора года Джейн научилась не позволять его унизительному отношению раздражать ее, поскольку именно этого он и хотел. Она была не единственным человеком, которого он принижал, просто такова была его натура. Она улыбнулась, не желая поддаваться его поведению. ‘На самом деле меня пока не интересует повышение. Сначала я хотела бы стать детективом-констеблем’.
  
  ‘Послушай, Теннисон, хотя твой сегодняшний арест достоин похвалы, я сомневаюсь, что ты еще достигнешь этой отметки, поскольку тебе нужно больше опыта работы в военной форме. Быть приманкой на одну ночь - это совсем не то же самое, что быть детективом и расследовать крупное преступление. ’
  
  Джейн посмотрела ему в глаза. ‘Ты включишь это в мой окончательный отчет?’
  
  ‘Я должен быть с вами откровенен. По моему честному мнению, как ваш сержант-репортер, я чувствую, что вы могли бы лучше подойти для чего-то вроде конного отделения или, может быть, даже для роли “черной крысы”, - сказал Харрис, имея в виду то, что многие офицеры называли дорожной полицией.
  
  Харрис передал Джейн отпечатки пальцев, которые он снял у подозреваемого, и сказал ей передать их инспектору Моран. Их нужно было бы передать в Бюро отпечатков пальцев C3 в Скотленд-Ярде для сравнения с имеющимися в деле отпечатками, особенно тех, кто разыскивается за совершение преступлений, и непогашенными отметинами на местах преступлений, особенно сексуальных.
  
  ‘Ты собираешься носить этот парик и выглядеть как Кот весь вечер? Иди приведи себя в порядок", - сказал Харрис и отпустил ее взмахом руки.
  
  Джейн пошла в женскую раздевалку и смыла густой макияж, прежде чем вернуться в отдел уголовного розыска. Она была в кабинете инспектора Морана с отпечатками пальцев, но его там не было. Эдвардс поднял глаза от своих бумаг.
  
  ‘Моран спустился вниз, чтобы вернуть куртку из кроличьего меха на склад недвижимости и освободить другого заключенного, которого он держал по подозрению в нечестном обращении, после чего собрался домой’.
  
  Джейн показала набор отпечатков пальцев. ‘Харрис сказал, что я должен был передать ему эти отпечатки, так что ...’
  
  Констебль Эдвардс прервал его и объяснил, что Моран уже дал указание ночному дежурному криминалисту сдать отпечатки пальцев подозреваемого в Ярд. Джейн спросила, будут ли они с инспектором Мораном допрашивать подозреваемого утром. Эдвардс ответил, что Моран предложил ей присутствовать на допросе для получения опыта, а он должен был отнести одежду подозреваемого и другие улики в лабораторию судебной экспертизы. Он объяснил, что на них могут найти волокна с одежды других жертв, или наоборот. Джейн сказала, что это был бы фантастический результат, если бы они нашли что-нибудь, что связывало бы его с изнасилованием. Эдвардс сказал, что он тоже на это надеется, поскольку не было никаких реальных доказательств, чтобы обвинить его в изнасиловании, если он сам в этом не признается.
  
  ‘Я сомневаюсь, что он когда-нибудь сделает это ... Похоже, он собирается бороться с этим делом до конца, и единственное, что у нас пока на него есть, - это нападение на меня ’.
  
  ‘Ну, даже если это так, Джейн, для него нет выхода. Судьи терпеть не могут людей, которые нападают на полицейских, так что он получит долгий срок только за это ’.
  
  Эдвардс зевнул и сказал, что собирается немного поспать в кресле в бильярдной, а утром первым делом отправится прямиком в лабораторию судебной экспертизы. Он предложил Джейн, чтобы она тоже сходила перекусить, поскольку Моран хотел начать допрос заключенного в 10 часов утра о других нападениях, в совершении которых его подозревали. Джейн спросила его, во сколько ей следует прийти. Эдвардс сказал, что Моран - ранняя пташка и, вероятно, будет в 8 утра, чтобы подготовиться к собеседованию, поэтому Джейн сказала, что будет в 7.30 утра. Когда она благодарила Эдвардса за то, что он пришел ей на помощь, он спросил, все ли с ней в порядке, так как это была тяжелая ночь.
  
  ‘В то время я был изрядно потрясен, но сейчас со мной все в порядке’.
  
  ‘Послушай, ты проделал хорошую работу. Я бы на твоем месте обделался… тем более, если бы он приставил нож к моему горлу’.
  
  Джейн пошутила: ‘Технически, у него было два вида наступательного оружия ...’
  
  Эдвардс выглядел озадаченным.
  
  ‘Нож ... и его эрегированный пенис!’
  
  Эдвардс рассмеялся.
  
  Из тебя вышел бы хороший детектив, Джейн… Давай, отваливай и принеси немного выпивки. Не возвращайся, иначе тебя могут арестовать как Кота! Попросите ночную смену отвезти вас в секционный дом. ’
  
  Джейн внезапно поняла, что забыла сказать Харрису, что инспектор Моран сказал, что с этого момента она может начать работать в уголовном розыске. Ей хотелось, чтобы Моран был все еще там, чтобы сказать Харрису самому. Она подумывала просто не говорить ему, но знала, что это, вероятно, разозлит его еще больше. Она направилась обратно к столу, чтобы найти Харриса.
  
  Харрис нахмурился, глядя на нее. ‘Когда я сказал привести себя в порядок, я имел в виду и одежду тоже.… твой наряд совершенно неуместен в участке и слишком откровенен’.
  
  Джейн повернулась, чтобы уйти. Она чувствовала себя очень уставшей и, конечно же, не в настроении выслушивать его едкие замечания.
  
  ‘Держись, держись, Теннисон… чего ты хотел?’
  
  ‘Это было из-за моей привязанности к CID, но сейчас это не имеет значения’.
  
  Инспектор Моран разговаривал со мной, пока я освобождал другого его заключенного. Я согласился с ним по поводу вашего длительного прикрепления, хотя из-за этого мне не хватает одной поздней смены до конца недели. Это был хороший арест, и вы многому научитесь, помогая Морану в допросе. Я не всегда схожусь с ним во взглядах, но, по общему мнению, он хороший и уважаемый детектив. Но, ради всего святого, не приходи во всем этом нелепом снаряжении… и не натягивай эту блестящую штуковину-трубочку поверх своих сисек. ’
  
  ‘Спасибо, сержант’. Джейн улыбнулась, намеренно подчеркивая, что поправляет свою грудь трубочкой.
  
  Как и советовал Эдвардс, Джейн отвезли обратно в секцию. Оказавшись в своей спальне, она сняла парик, обнажив собственные волосы, прилипшие к голове. Ее глаза защипало, когда она сняла накладные ресницы. Ее разбитая губа теперь сильно распухла с одной стороны, а на щеке расплылся яркий темный синяк. Она долго принимала душ, наслаждаясь горячей водой, поскольку больше никто не пользовался общей ванной комнатой. Она вымыла голову и, вернувшись в свою комнату, аккуратно нанесла немного антисептического крема на порез на губе. Она была совершенно измучена. Глядя на свое шокирующее отражение, она сказала себе: ‘Боже мой, я выгляжу так, словно только что провела два раунда на боксерском ринге’.
  
  Она заколебалась, вспомнив грубое обращение Морана с заключенным и то, как он контролировал всю ситуацию, включая ее. Он так отличался от Брэдфилда, единственного другого старшего инспектора, с которым она работала, который был мягким гигантом. Моран вел себя как уличный боец, и Джейн не была уверена, впечатляет это ее или нет.
  
  Когда она на самом деле легла в постель, было 2 часа ночи, а вставать ей предстояло через четыре часа. Лежа, свернувшись калачиком, на боку, она обнаружила, что ей трудно перестать прокручивать в голове события ночи.
  
  Она снова и снова прокручивала в уме вопросы, которые они могли бы задать подозреваемому. Она понимала, что он, вероятно, будет все отрицать, но знала, что он сядет на несколько лет за нападение на нее. Несмотря на синяки на лице и распухшую губу, она должна была признать, что ей понравились вечерние мероприятия. Прилив адреналина компенсировал страх подвергнуться нападению, и ей понравилось быть частью команды. Сейчас, больше, чем когда-либо, Джейн была полна решимости поступить на службу в Уголовный розыск.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Чувствуя тошноту от недосыпа, Джейн пошла в столовую и заказала крепкий черный кофе и сэндвич с беконом, которые отнесла в отдел уголовного розыска. Офис был пуст, поэтому она села за стол констебля Эдвардса и съела свой завтрак.
  
  ‘Выглядит неплохо’. Подняв глаза, она увидела щеголеватого инспектора Морана, выходящего из своего кабинета.
  
  ‘О, извините, сэр, я не хотел опоздать на парад’.
  
  ‘Ты не такой"… Я пришел раньше. И у нас в отделе уголовного розыска нет парадов, только смены с девяти до пяти и с двух до десяти, и смена одного сержанта и констебля в ночную смену в неделю. У нас есть хорошие новости… Бюро отпечатков пальцев установило личность заключенного… это не Джон Аллард, это Питер Аллард, ранее судимый за АБ в подростковом возрасте за драку в пабе. Адрес, указанный в его тогдашнем листе на арест, находится чуть дальше по дороге, в Сток-Ньюингтоне. Но его имени нет в текущем списке избирателей. ’
  
  ‘Хорошо, что вы установили его личность, сэр. Может быть, он скажет нам, где живет сейчас?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом, по его адресу могут быть улики, которые он не хочет, чтобы мы нашли. Вот почему я хочу, чтобы вы посетили последний известный адрес Питера Алларда, чтобы узнать, знали ли нынешние владельцы что-нибудь о нем или о том, куда он переехал.’ Моран протянул ей листок бумаги с данными Алларда и его последним известным адресом.
  
  ‘Это будет до или после интервью, сэр?’
  
  ‘Раньше. Если мы получим что-то положительное, то сможем использовать это, чтобы оказать на него давление. Тем временем у меня назначена встреча с инспектором Меткалфом по поводу ареста Алларда ’.
  
  Джейн не хотела спрашивать Морана, собирался ли он рассказать Меткалфу, что она была офицером, производившим арест. Она надеялась, что он сделает это, поскольку это помогло бы, когда нужно было спросить его о поступлении в Уголовный розыск.
  
  Моран вручил Джейн журнал регистрации и ключи от одной из машин уголовного розыска. ‘Я еще не прошла пятинедельный базовый курс вождения, поэтому мне не разрешено водить полицейские машины", - сказала она.
  
  ‘Ладно, тогда иди и посмотри, нельзя ли тебя подвезти на машине "панда" или поехать на автобусе".
  
  Джейн поспешно допила свой кофе и пошла в комнату связи, чтобы заказать радио и попросить подвезти ее до Стоук-Ньюингтона. Патрулировали всего две машины panda, и обе они занимались инцидентами, поэтому она села на автобус до Стоук-Ньюингтон-Хай-стрит и остаток пути прошла пешком до Кинастон-роуд, тихой улицы, вдоль которой выстроились дома с террасами, построенные после войны. После того, как Джейн несколько раз постучала в дверь дома номер 23 и не получила ответа, она почувствовала, что это было напрасное путешествие. Она отправила записку через почтовый ящик для жильца, указав номер телефона и попросив их связаться с ней в отдел уголовного розыска Хакни относительно предыдущего жильца помещения. Перед уходом она решила посмотреть, дома ли кто-нибудь из соседей. Пожилая дама открыла дверь одного из небольших домиков с террасами и, увидев ее удостоверение, пригласила Джейн войти.
  
  Узкий холл был уставлен лотками для кошачьего туалета. Ковер выглядел так, словно его годами не пылесосили, и был покрыт толстыми комочками кошачьей шерсти. Миссис Уокер представилась и спросила Джейн, любит ли она кошек. Джейн мало что могла сказать. В холле стоял невыносимый запах могги, но в гостиной он был почти удушающим. Кошки сидели на всех возможных поверхностях, даже на клавишах пианино.
  
  Джейн достала свой блокнот и опасно присела на подлокотник дивана с кошачьими когтями. Миссис Уокер стояла рядом с небольшим камином, выложенным кафельной плиткой. На каминной полке стояли фотографии кошек в дешевых рамках.
  
  ‘Спасибо, что впустили меня, миссис Уокер. У меня всего несколько вопросов – ничего серьезного’.
  
  ‘Все в порядке, дорогая, спрашивай дальше и зови меня Иди’.
  
  ‘Вы знали семью Аллард, миссис Уокер?’
  
  Иди… Да, я знал их очень хорошо. Там были Джон и Хильда и их дети Питер и Черри. С дочерью было что-то не так. Я нянчилась с ними, когда они были кусачками.’
  
  ‘Семья все еще живет там?’
  
  ‘Нет, они съехали по меньшей мере двенадцать или больше лет назад. Родители развелись и продали дом… Я не знаю, куда они уехали или куда переехали дети’.
  
  ‘Миссис Уол… Я имею в виду Иди, ты знаешь, какую работу выполнял Питер?’
  
  ‘О, ему было около восемнадцати, когда они уехали. Он был очень мил и купил мне цветы, когда пришел попрощаться. Он был таким милым красивым мальчиком. Я был так удивлен, когда у него были небольшие неприятности из-за того, что он ударил парня в пабе, но его мама и папа сказали, что это была самооборона. Раньше он выполнял самую разную работу, любую, лишь бы действительно мог зарабатывать себе на жизнь. Я помню, как смеялся, когда он был ниппером, когда я спрашивал, кем он хотел стать, когда вырастет, и он отвечал, что хотел быть таксистом, как его отец. Ему нравилось кататься на такси со своим отцом. Я думаю, что развод расстроил его… но такова твоя жизнь, не так ли?’
  
  ‘Спасибо вам… вы были очень полезны’.
  
  ‘Все в порядке, милая. Доживешь до моего возраста и будешь рада небольшой компании. У Питера какие-то неприятности?’
  
  ‘Нет, нам просто нужно кое-что выяснить у него. Спасибо, что уделили нам время’.
  
  Джейн вышла из дома и, повернув в конце улицы налево, позвонила в полицейский участок Сток-Ньюингтона, который находился в десяти минутах ходьбы, не подозревая, что ее жакет и юбка сзади покрыты кошачьей шерстью. Она показала свое удостоверение полицейскому у стойки регистрации и спросила, может ли она воспользоваться телефоном, чтобы сделать срочный звонок относительно расследования, которое она проводит для инспектора Морана из уголовного розыска Хакни. Офицер показал ей дорогу в кабинет констебля и сказал, что она может воспользоваться телефоном там. Джейн позвонила в Офис общественного транспорта на Пентон-стрит, Ислингтон, и спросила, есть ли у них лицензированный водитель такси по имени Питер Аллард. Женщина из службы такси ответила, что она очень занята, но сделает все возможное, чтобы заглянуть в их картотеку в течение следующего часа. Джейн дала ей номер телефона центра связи в Хэкни и попросила ее сообщить им подробности.
  
  Затем Джейн поговорила с Хэкни и объяснила, что ожидает важного звонка из Службы общественного транспорта, и попросила, могут ли они сообщить ей результат по радио, когда он поступит. Удовлетворенная тем, что она обошла все точки зрения, она поблагодарила констебля на стойке регистрации и села на автобус обратно в Хакни, но вместо того, чтобы отправиться прямо на станцию, она решила вернуться к месту происшествия, где на нее напали, поскольку хотела как следует рассмотреть его при дневном свете.
  
  С того места, где Аллард набросился на нее, было трудно что-либо разглядеть из-за деревьев. Но, насколько она могла видеть, ни на восточной, ни на западной стороне Лондон Филдс не было припарковано черных такси. Джейн решила пройтись по улице Мартелло, следуя по пути главной железнодорожной линии над ней, так как там были тихие боковые дороги, проходящие под арками.
  
  Поворачивая налево на Лэмб-лейн, Джейн заметила черное такси, припаркованное у перекрестка с Ментмор-Террас. Она остановилась, чтобы рассмотреть поближе, и записала номер машины сзади. Пока она это делала, к ней подошел мужчина, одетый в засаленный комбинезон, с гаечным ключом в руке.
  
  ‘Есть ли проблема?’
  
  ‘Нет, я просто кое-что проверяю ... Это ваше такси?’
  
  ‘Почему вы хотите это знать?’ - спросил он, бросив на нее пытливый взгляд.
  
  Джейн совершенно забыла, что она в штатском, и быстро достала свое удостоверение, чтобы показать мужчине.
  
  ‘Я механик в гараже. Мы ремонтируем это такси", - вежливо объяснил он, указывая на большую вмятину и царапины над аркой заднего колеса.
  
  Выяснилось, что за углом на Ментмор-Террас, вне поля зрения Джейн, находился гараж по ремонту такси с припаркованным рядом такси, которые были забронированы для механического ремонта или кузовных работ. Интересуясь, не нужно ли отремонтировать какое-нибудь из припаркованных такси, Джейн спросила, есть ли у механика запись о том, над какими такси он работал. Механик провел ее в офис и вручил список, прикрепленный к планшету. В списке были черные номера всех автомобилей, которые были забронированы в гараже. Он объяснил, что номерной знак был на заднем багажнике, под указательным знаком. Джейн не хотела говорить ему, что она уже знала об этом, и начала проверять такси на дороге, пока не обнаружила одно, которого не было в списке.
  
  С нарастающим чувством возбуждения Джейн связалась по рации со станцией. Информация, которую она ждала, была получена, но оператор связи был занят и забыл связаться с ней. Согласно записям в полицейском управлении, некий Питер Аллард был зарегистрированным водителем такси, номер его лицензии был 7614, адрес - Уолтемстоу. Джейн сказала офицеру связи, что номер машины совпадает с номером такси, на которое она смотрела, и что владелец, Питер Аллард, в настоящее время находится под стражей в Хакни.
  
  ‘У Алларда был при себе ключ от машины, который был положен в шкафчик с имуществом заключенного в комнате предварительного заключения. Не могли бы вы заказать ключ и принести его мне, чтобы я мог посмотреть, подходит ли он к такси, и сообщить инспектору Морану? Прием.’
  
  ‘Сначала я получу одобрение инспектора Морана. Возможно, он захочет прислать водителя первого класса с ключом, чтобы тот пригнал подозрительную машину на участок’.
  
  Джейн с тревогой ждала, расхаживая по тротуару рядом с припаркованным такси, но вскоре пришел ответ, что инспектор Моран хочет, чтобы автомобиль доставили в участок для осмотра криминалистом. Офицер связи сказал ей, что, как только местный водитель закончит разговор, он заберет ключи от машины Аллард и будет с ней так быстро, как только сможет.
  
  Джейн каждые пять минут поглядывала на часы. Прошло почти полчаса, и ей не терпелось вернуться в участок, опасаясь, что инспектор Моран может начать допрашивать Питера Алларда у другого детектива. В конце концов прибыл полицейский. Ключ подошел, и он поехал на такси в Хакни, в то время как Джейн отвезли обратно в участок на патрульной машине. Она поспешила в отдел уголовного розыска и ввела Морана в курс последних событий.
  
  ‘Чертовски хорошая работа, Теннисон. Отличная работа ... но я должен был быть проинформирован о развитии событий, как только ты поговорил со старым соседом Аллардов ’. Он сделал паузу. ‘Я не уверен, осознаешь ли ты, но у тебя вся спина в кошачьей шерсти по всему костюму ...’
  
  ‘ Извините, сэр. - Джейн смущенно отряхнула пушок, покрывавший ее юбку.
  
  Только что вернувшийся из лаборатории констебль Эдвардс присоединился к ним и сообщил, что Пол Лоуренс, сержант по связям с лабораторией, сообщит Морану, как только они получат какие-либо положительные результаты.
  
  ‘Он лучший сержант лаборатории в полиции. Блестящий нюх на детали, так что нам повезло, что он работает над этим для нас", - сказал Моран, выходя.
  
  Джейн кивнула в знак согласия. ‘Старший инспектор Брэдфилд сказал о нем то же самое’. Воспоминание о Брэдфилде на мгновение наполнило ее болью.
  
  Эдвардс почувствовал ее реакцию и нежно похлопал Джейн по плечу, на что она ответила легкой улыбкой.
  
  ‘Было трудно привыкнуть работать бок о бок с таким человеком, как Моран… он совсем другой. Он не играет в регби… мы все когда-то были в полицейской команде по регби, а потом выпили по паре стаканчиков и посмеялись. Вы вообще видели Спенсера Гиббса?’
  
  Джейн покачала головой.
  
  ‘Нет, не видел’.
  
  Первые несколько месяцев после того, как это случилось, на станции было очень тихо… Никто не хотел говорить об этом. Гиббс все время пел в душе и играл со своей рок-группой… Я звонил ему несколько раз и писал ему, но мне ничего не ответили. ’
  
  ‘Я помню, как ты подражал ему в том, как ты расправлялся с подозреваемыми’.
  
  ‘Да ... да… Гиббс был немного непослушным мальчиком, но он был хорошим полицейским. Сейчас это еще не решено. Я оставляю это боссу ’.
  
  Моран вернулся.
  
  ‘Что оставить боссу, Эдвардс?’
  
  - Э-э, чтобы получить результаты судебно-медицинской экспертизы у сержанта Лоуренса, сэр.’
  
  Чушь собачья. Вы двое, позовите криминалистов и прочесайте это такси мелкозубой расческой. Пока вы будете этим заниматься, я собираюсь напечатать ордер на обыск по адресу подозреваемого, и я хочу, чтобы вы, Эдвардс, отнесли его мировому судье для утверждения и подписи. ’
  
  ‘Извините, шеф… Вы хотите, чтобы я вызвал такси или поехал к магистрату?’
  
  ‘Ради всего святого, Брайан, садись и сделай их обоих!’
  
  Внутри такси на вокзале было чисто как стеклышко, но они нашли свежую рубашку и джинсы в пластиковом пакете на заднем сиденье. Под водительским сиденьем лежала сумка таксиста с деньгами, а в бардачке - бумажник с деньгами и фотография двух маленьких детей с симпатичной темноволосой женщиной восточной внешности. Там также была связка ключей от дома и зеленая шейная бирка водителя такси с номером лицензии, совпадающим с тем, который был выдан полицейским для Питера Алларда. Джейн и Эдвардс вышли из криминалистической службы, чтобы снять волокнистые пленки с сиденья водителя, хотя он сказал, что не питает особых надежд, поскольку автомобиль, очевидно, был тщательно вымыт.
  
  По возвращении на станцию они ввели Морана в курс дела и показали ему то, что нашли в такси. Моран подозревал, что Аллард, вероятно, использовал такси в качестве прикрытия для поездок на места своих нападений и обратно, на том основании, что полицейские редко, если вообще когда-либо, останавливают черные такси. Он решил, что хочет взять интервью у Алларда до того, как они посетят его домашний адрес, который, как они теперь знали, был 45 Гроув-роуд, Уолтемстоу. Джейн спросила Морана, думает ли он, что подозреваемый будет хранить молчание, поскольку он знал, что ни одна из жертв не сможет опознать его, потому что на нем была маска-чулок.
  
  ‘По общему признанию, в отношении остальных есть только косвенные улики из-за схожести нападений ... но теперь у меня есть кое-какие рычаги воздействия на него’.
  
  ‘Какой рычаг воздействия, сэр?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Ты узнаешь это во время интервью, дорогая’… так что давай приступим’.
  
  Джейн и констебль Эдвардс спустились по выложенному каменными плитами коридору на цокольный этаж, где находились камеры. Дежурный офицер отпер камеру Алларда. Аллард казался очень подавленным и не мог смотреть в глаза, особенно Джейн. Протягивая свои запястья дежурному офицеру, чтобы тот надел на него наручники, он повернулся и впервые посмотрел прямо на Джейн. Он говорил тихо.
  
  ‘Я так сожалею о том, что я сделал… Мне очень стыдно ...’
  
  Удивленная Джейн кивнула. Эдвардс вывел Алларда из камеры, провел по коридору и поднялся по узким бетонным ступеням в кабинет инспектора Морана на втором этаже.
  
  Моран сразу перешел к делу и спросил Алларда, несет ли он ответственность за недавнюю волну непристойных нападений на Лондон-Филдс и Виктория-парк. Аллард по-прежнему склонил голову и категорически отрицал свою причастность к каким-либо нападениям любого рода, даже к нападению на ‘нее’, заявил он, указывая на Джейн. Он утверждал, что слышал, как детективы говорили в то время, что они не видели, что произошло между ним и женщиной, потому что их обзор был закрыт деревьями.
  
  Джейн не могла поверить в то, что слышала. Аллард только что извинился перед ней, и теперь вот он стыдливо отрицал это перед Мораном. Она недоверчиво наблюдала, как он настаивал на том, что Джейн лжет.
  
  Аллард заявила, что мужчины-детективы поверили ее лжи и что они приставили к нему нож. Моран откинулся на спинку стула и уставился в темные, злые глаза Алларда.
  
  ‘Да ладно, мы оба знаем, что ты лжешь, Джон. О, прости, прости меня… Я имею в виду Питера… Я говорю с Питером Аллардом, не так ли?’
  
  Использование его собственного имени вызвало заметное нервное подергивание на лице Алларда. Моран перегнулся через стол.
  
  ‘Держу пари, тебе интересно, что еще мы знаем о тебе, Питер?’
  
  Аллард покачал головой и тупо отрицал, что это его имя. Моран рассмеялся.
  
  ‘Питер, ты копаешь себе яму еще больше – твои отпечатки пальцев были сопоставлены с теми, что были найдены в Ярде с момента твоего предыдущего ареста за АБ во время драки в пабе. Ты ударил молодую женщину, не так ли?’
  
  Аллард снова потребовал телефонного звонка. Моран небрежно заметил, что ему не разрешают никому звонить, пока он не назовет себя и не скажет, где живет. Тогда он может звонить кому угодно. Аллард выглядел обеспокоенным, когда Моран вытащил из кармана зеленую карточку с правами и начал размахивать ею, как маятником, перед Аллардом.
  
  ‘Мы нашли это в черном такси, припаркованном у Лондон Филдс, которое в настоящее время проходит судебно-медицинскую экспертизу у нас во дворе. Эта бирка и номер машины зарегистрированы на вас’.
  
  Аллард опустил голову. Моран продолжал настаивать.
  
  ‘Констебль Теннисон, которую вы называете лгуньей, немного покопалась… она даже съездила по твоему старому домашнему адресу и поговорила с соседом, который помнил тебя, а также твоего отца, который тоже был водителем такси. Констебль Теннисон связалась с офисом общественного транспорта и узнала твой домашний адрес в Уолтемстоу. Взгляни на эту фотографию, Питер... Симпатичная женщина и двое детей… посмотри на нее. Она китаянка, не так ли?’
  
  Аллард откинулся на спинку стула.
  
  ‘ Что… ты женат на узкоглазой китаянке, не так ли?’
  
  Теперь Алларда трясло. "Я не женат, у меня нет детей, и меня зовут Джон’.
  
  Моран сильно хлопнул ладонью по столу. ‘Начни говорить правду… чем больше ты лжешь, тем хуже становится. За нападение на констебля Теннисон нет выхода – вы отправитесь в тюрьму. ’
  
  Аллард ничего не сказал. Моран развернулся в своем кресле, затем немного покачался взад-вперед, прежде чем продолжить.
  
  ‘Ты назвался вымышленным именем, потому что тебе нужно было время, чтобы подумать о том, что ты собираешься сказать своей взбалмошной подружке. На самом деле, причина, по которой вы попросили позвонить до того, как мы узнали, кто вы на самом деле, заключалась не в том, чтобы связаться с адвокатом, а в том, чтобы позвонить вашей чинуше с выдуманной историей. ’
  
  ‘Она не китаянка ...! Она филиппинка!’
  
  ‘Ааааа, филиппинец, да? Эти двое детей твои?’
  
  ‘Да… И ее зовут Мари. Я хочу сказать ей правду, прежде чем вы, ублюдки, солжете ей обо мне. Она поймет, что меня подставили!’
  
  ‘Подстроили? Посмотрите, что вы сделали с лицом констебля Теннисон!’ Моран воскликнул, указывая на Джейн.
  
  Она уставилась на Алларда, когда он опустил голову. Его кулаки были сжаты, и Джейн чувствовала в нем враждебность и ярость, когда он пытался сохранить контроль.
  
  ‘Наконец-то мы получаем откровение о том, что Мари - твоя жена, а ты, очевидно, Питер Аллард? Что ж, для меня все это немного запоздало… ты разозлился, Питер. Итак, когда мы выполним ордер на обыск в вашем доме, констебль Теннисон скажет вашей жене, что вы извращенец, и что вы напали на нее и разбили ей губу. Тогда есть все другие беззащитные женщины, чьи жизни в беспорядке из-за того, что ты с ними сделал. ’
  
  Аллард начал сжимать и разжимать крепко сжатые кулаки и склонил голову набок, чтобы посмотреть на Джейн. Он уставился на нее, переводя взгляд, как будто не мог узнать в ней женщину, на которую он напал.
  
  ‘Вы можете все отрицать в Олд-Бейли, если хотите, но ни один суд присяжных в мире не поверит вам больше, чем нам. Если вас признают виновным, вы надолго окажетесь за решеткой, но надолго ли - зависит от вас. Признание во всех преступлениях, связанных с непристойным нападением, будет плюсом для вас в глазах судьи, и я даже замолвлю словечко о том, как вы помогли нам, прежде чем он вынесет вам приговор. ’
  
  ‘Я продолжаю говорить тебе, мне не в чем признаваться...’
  
  Моран пододвинул фотографию Мари и детей поближе к Алларду.
  
  ‘Присмотритесь хорошенько к своим детям, потому что вы не увидите их долгое время ... возможно, даже после того, как вас в конце концов выпустят. Только не тогда, когда ваша жена увидит в вас извращенца, которым вы на самом деле являетесь. Но, если ты признаешься во всех своих преступлениях, мне, возможно, не придется рассказывать ей все отвратительные подробности о том, что ты сделал. Возможно, я даже позволю ей навещать тебя в камере ...’
  
  Последовала долгая пауза. Моран взглянул на Джейн, которая делала обильные заметки. Он взял фотографию и постучал по столу ее краем, ожидая. В конце концов Аллард вздохнул и медленно поднял глаза.
  
  ‘Это Божья правда. Я использовал имя моего отца, потому что он скончался и у него никогда не было никаких неприятностей. Нападение на женщину в пабе было много лет назад, и я только толкнул ее, но она упала и поранила голову об стол. Мари не знала об этом, и я не хотел, чтобы она пострадала из-за полицейской лжи об АБ, как пострадали мои родители. Я никогда не делал ничего плохого… Меня зашили, и ты не можешь заставить меня признаться в том, чего я не совершал. ’
  
  ‘Скажите мне, что таксист делал на дереве в Лондонских полях посреди ночи?’
  
  Аллард указал на Джейн. ‘Она это выдумала… ты даже сам сказал, что она меня не видела. Мне стало плохо, поэтому я припарковал такси и пошел прогуляться. Она подошла ко мне и спросила, не хочу ли я секса. Она начала кричать, а потом появились вы и выбили из меня все дерьмо, ни за что. ’
  
  ‘Прекрасно, вы продолжаете лгать ... но ваша одежда и маска-чулок отправлены на экспертизу, и они проверят, совпадают ли какие-либо волокна на них с волокнами, найденными на одежде других жертв непристойного нападения ... и молодой девушки, которая была изнасилована ".
  
  ‘Я хочу позвонить, я хочу поговорить с адвокатом!’ Голос Алларда был грубым и раздраженным.
  
  Раздраженный тем, что Аллард не сдается, Моран приказал отвести его обратно в камеру. Двое полицейских в форме пришли, чтобы сопроводить его, и, выходя, он обернулся и уставился на Джейн.
  
  ‘Почему ты так поступаешь со мной? Почему ты лжешь?’ У Алларда было жалкое выражение лица, когда его темные глаза на мгновение задержались на ней, затем он отвернулся, когда его выводили из кабинета Морана. Джейн спросила, действительно ли она собирается рассказать жене Алларда о случившемся. Моран вздохнула и сказала, что, если бы Аллард признался, она была бы виновата, но поскольку он еще не был сломлен, Моран расскажет жене Алларда, и когда у нее случится нервный срыв, Джейн сможет поговорить с ней, пока они будут обыскивать дом. Он также заметил, что не удивился бы, если бы его жену избили, и, как это часто бывает в случаях домашнего насилия, она, вероятно, была слишком напугана, чтобы сообщить об этом, и находилась в состоянии самоотречения.
  
  Джейн задавалась вопросом, почему во время интервью Моран никогда не задавал Алларду прямых вопросов об изнасиловании девочки-подростка. Она подошла к вопросу с более осторожной точки зрения.
  
  ‘Если вы допросите Алларда более подробно об изнасиловании, сэр, могу я снова присутствовать?’
  
  Посмотрим. Я надеялся, что он сознается в непристойных нападениях, тогда я мог бы использовать похожие факты в каждом случае, чтобы еще больше надавить на него по поводу изнасилования и, возможно, даже обвинить его в этом. Хотя это было бы чем-то вроде крыла и молитвы, если бы дело дошло до суда. ’
  
  Моран поручил Джейн напечатать отчет о допросе, после чего она должна была сопровождать его и Эдвардса в поисках дома Алларда.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Джейн сердито стучала по клавишам пишущей машинки, печатая свой отчет, в котором записан отказ Алларда признать свое нападение на нее. В животе у нее заурчало, потому что у нее не было времени пообедать, а недостаток сна прошлой ночью давал о себе знать, но когда она подробно изложила обвинение Алларда во лжи, она больше не чувствовала себя такой уставшей. Вместо этого ей не терпелось отправиться на обыск в его дом и доказать, что он виновен в преступлениях, в которых не хотел признаваться. Джейн встала и как раз распечатывала отчет на пишущей машинке, когда инспектор Моран и констебль Эдвардс остановились у комнаты проведения расследований. Моран указал на нее.
  
  ‘Надевай пальто, Теннисон, у нас есть ордер на обыск дома Алларда. Это хорошая новость. Плохая новость в том, что до чертова Уолтемстоу довольно далеко’.
  
  Прежде чем Джейн успела ответить, Моран и Эдвардс продолжили путь по коридору. Джейн с тоской посмотрела на сэндвич и чашку кофе на своем столе. Она была ужасно голодна, поэтому схватила сэндвич в одну руку, а шляпу и пальто - в другую. Проходя мимо двери, Харрис заглянул внутрь.
  
  ‘Тебе лучше не думать о том, чтобы съесть это в патрульной машине, Теннисон ...’
  
  Джейн вздохнула и поспешно откусила несколько больших кусков от своего сэндвича, прежде чем положить остаток обратно на тарелку, стоящую на столе, и выбежать во двор, чтобы присоединиться к Морану и Эдвардсу.
  
  Дом Аллардов в Уолтемстоу был частным, с тремя спальнями и двумя отдельными домами. У него был довольно запущенный палисадник, который, казалось, был нормой на этой улице. Моран припарковал машину и вышел, за ним последовали Джейн, Эдвардс и криминалист. Моран постучал во входную дверь, которую открыла миниатюрная привлекательная азиатка.
  
  ‘Я инспектор Моран, вы Мари Аллар?’
  
  ‘Да, это я’. Женщина выглядела испуганной. ‘О Боже! Что-то случилось с Питером? Он не пришел домой, и я ужасно волновалась ...’
  
  Моран прервал ее, сказав, что ее муж арестован и что у него есть ордер на обыск помещения. Он вручил ей копию ордера, толкнул дверь и вошел, за ним последовали трое других.
  
  Внутри помещения царил ухоженный вид, повсюду были разбросаны обычные детские игрушки. В холле был паркетный пол с дорожкой с цветочным рисунком, которая вела вверх по лестнице. Перила были выкрашены в белый цвет, а на белых стенах висели большие фотографии детей Аллард в рамках. Дети восьми и пяти лет играли в саду с пожилой женщиной. Мари указала на гостиную и попросила их войти. Моран вошел первым, за ним Джейн. Эдвардс и криминалист остались в холле. В комнате чувствовалось явное влияние востока: бамбуковая мебель, различные искусственные растения в горшках и гравюра "Китаянки" Владимира Третчикова. Там был бледно-зеленый ковер, а на подоконнике в углу стояла безвкусная статуэтка Девы Марии, рядом с дешевой вазой с бархатной розой. Моран попросил Мари присесть.
  
  Он не стал терять времени и объяснил, что ее муж был арестован за ряд сексуальных посягательств и изнасилований. Мари не могла поверить в то, что слышала, и недоверчиво качала головой.
  
  ‘Вы понимаете по-английски, миссис Аллард? Вы филиппинка, не так ли?’
  
  Мари выглядела оскорбленной вопросами Морана и коротко отвечала.
  
  ‘Да, конечно, я вас понимаю… Я уже говорила с вами. Я просто в шоке. Мой муж - мягкий человек и никогда не причинял вреда мне или моим детям’.
  
  Моран указал на Джейн и сказал Мари, что ее ‘нежный’ муж напал на констебля Теннисон и приставал к ней, угрожал перерезать ей горло ножом и ударил ее по лицу. Мари выглядела шокированной. Она не могла поверить в то, что слышала, и продолжала повторять: ‘Нет… ты ошибаешься, ты ошибаешься… это неправда’. Моран продолжил и сказал ей, что, если бы его не остановили, он бы изнасиловал констебля Теннисон, как, как подозревалось, он уже сделал в предыдущем случае с девочкой-подростком.
  
  Мари неудержимо трясло. У ее темных вьющихся волос была низкая челка, и она то и дело касалась лба и теребила выбившийся локон. Она посмотрела на Джейн, и ее глаза наполнились слезами, словно желая, чтобы та сказала, что это неправда.
  
  Джейн была удивлена прямотой Морана по отношению к Мари. Казалось, что ему надоело, что Питер Аллард водит его за нос, и он был полон решимости докопаться до истины любыми необходимыми средствами.
  
  Джейн коснулась своей порезанной губы и тихо заговорила. ‘Это правда, миссис Аллард. Он сделал это со мной, и у него был нож. В то время я верила, что он изнасиловал бы меня, если бы не вмешательство моих коллег.’
  
  Мари явно была в состоянии шока и начала плакать. В этот момент вбежали дети и остановились, увидев свою мать. Мари попыталась улыбнуться и заверила их, что с ней все в порядке и она просто получила немного плохих новостей.
  
  ‘Извините, дети, идите сюда’. Хильда Аллард последовала за детьми в комнату. Увидев отчаяние Мари, она, как и ее невестка, сразу подумала, что что-то случилось с ее сыном Питером. Моран был с ней так же откровенен, как и с Мари. Он объяснил, что ему нужно будет обыскать дом, включая спальню детей, и было бы лучше, если бы бабушка вывела их на прогулку. Хильда наотрез отказалась и настояла на том, что хочет быть со своей невесткой. Она была довольно полной, с туго завитыми седыми волосами и большими грубыми руками. Мари изо всех сил старалась контролировать свои эмоции, но сделала глубокий вдох и повернулась к свекрови.
  
  ‘Все в порядке, Хильда, со мной все будет в порядке… Может быть, будет лучше, если ты заберешь детей к себе, а я позвоню тебе позже’.
  
  Хильда колебалась, но в конце концов согласилась. Сняв фартук и взяв сумочку, она вышла из дома вместе с детьми. Моран подождал, пока за ними закроется входная дверь, прежде чем спросить Мари более мягким тоном, чем раньше, не подвергал ли ее муж ее когда-либо насилию. Мари покачала головой, ее большие темные глаза быстро заморгали.
  
  ‘Нет! Никогда! Мы женаты уже десять лет ...’
  
  Моран сидел рядом с Мари и говорил тихо. ‘Ничего, если я буду называть вас Мари?’ Она кивнула, и он продолжил.
  
  ‘Женщины, подвергшиеся насилию или напуганные своими мужьями, часто отрицают это и ничего не говорят из-за страха дальнейшего насилия. Вчера вечером ваш муж совершил насильственное сексуальное насилие и аналогичные другие нападения, в которых он подозревается, а также изнасилование. Все это было совершено поздно вечером, между десятью и полуночью. Вас никогда не беспокоило, что Питер делал на улице поздно ночью? ’
  
  ‘Он водит такси и всегда работает в вечернюю смену, иногда до раннего утра. Тогда он может быть с детьми днем. Я только сегодня утром забеспокоилась, когда он не пришел домой ’.
  
  Моран взглянул на Джейн и, повернувшись обратно к Мари, спросил, были ли у нее нормальные, здоровые сексуальные отношения со своим мужем. Мари выглядела оскорбленной и покачала головой.
  
  ‘Моя сексуальная жизнь тебя не касается’.
  
  Моран пожал плечами. ‘Ну, это не могло быть так здорово, если бы ему пришлось выходить на улицу и нападать на других женщин’.
  
  Мари поджала губы и продолжала теребить свои волосы, почти одержимо пропуская пряди сквозь пальцы. Моран встал с дивана, подошел к Джейн и встал спиной к Мари. Наклонившись вперед, он сказал ей приглушенным голосом: "Я думаю, она что-то скрывает… Я хочу, чтобы ты остался с ней и посмотрел, сможешь ли ты заставить ее открыться. Я пойду и поищу наверху с Эдвардсом и криминалистом. ’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Она чувствовала, что Моран был немного суров с Мари, поскольку она, возможно, совершенно не знала, каким был ее муж вне семейной жизни. Учитывая состояние, в котором находилась Мари, Джейн казалось маловероятным, что она намеренно изображала любящую семью, чтобы защитить своего мужа. Когда остальные вышли из комнаты, Джейн села рядом с ней, тихо сказав, что эта новость, должно быть, стала для нее ужасным потрясением, и спросив, не хочет ли она чашечку чая или кофе. Мари покачала головой и, не глядя на Джейн, спросила, действительно ли ее муж напал на нее.
  
  Джейн поколебалась, прежде чем ответить.
  
  ‘ Да, он это сделал ... Но я разбил губу, когда он пытался сбежать, так что, возможно, это было случайно ...
  
  ‘Я не могу в это поверить! Он никогда не был жесток по отношению ко мне ... никогда за все время, что мы вместе. Мы знаем друг друга с подросткового возраста ’.
  
  ‘ Так вы хотите сказать, что ваш муж никогда вас не бил?
  
  ‘Никогда! Я продолжаю говорить тебе, он очень нежный, добрый мужчина. И он заботится о нас здесь, в нашем милом доме ’.
  
  ‘Вам принадлежит этот дом?’
  
  ‘Нет, мы снимаем его. Мы здесь пять лет. До этого у нас был очень хороший дом в Мейдстоне’.
  
  ‘ Мне очень жаль, но мне нужно задать тебе несколько неловких вопросов о твоей сексуальной жизни.
  
  Мари начала лихорадочно крутить локон на лбу между пальцами. Не глядя на Джейн, она спросила, был ли их разговор конфиденциальным и только между ними двумя.
  
  ‘Да, Мари, это абсолютно конфиденциально’.
  
  Джейн чувствовала себя неловко, зная, что позже ей придется сообщить обо всем, что рассказала Мари, инспектору Моран.
  
  Мари глубоко вздохнула, перестала нервно теребить волосы и посмотрела на Джейн.
  
  ‘Он всегда был нежен в постели, и хотя в последнее время мы не занимались сексом, он никогда не был настойчивым или навязывался мне. Он бы никогда так не поступил… он всегда был очень внимательным, даже сейчас, когда... - Она замолчала, и Джейн почувствовала, что она о чем-то умалчивает.
  
  ‘Что ты имел в виду, когда сказал, что у тебя в последнее время не было секса?’ Мягко спросила Джейн.
  
  Мари продолжила, сказав, что прошло около шести месяцев. У нее была киста яичника, из-за которой секс был очень болезненным, и она ждала операции в NHS.
  
  Джейн сочувствовала.
  
  ‘Мне очень жаль, Мари. У меня была тетя с такой же проблемой, и я помню, она сказала, что это было чрезвычайно болезненно. Итак, если вы не могли вступить в половую связь обычным способом, пробовали ли вы какие-либо другие методы? ’
  
  Мари покраснела и опустила голову, глубоко смущенная, продолжая объяснять, что, хотя у них не могло быть полноценного секса, она регулярно доставляла удовольствие своему мужу мастурбацией и оральным сексом.
  
  ‘Он хотел, чтобы я попробовала анальный секс, но это было слишком больно, поэтому он остановился и больше никогда не просил. Ты понимаешь, что я имею в виду, говоря о том, что он добрый и нежный?’
  
  ‘И у вас никогда не возникало подозрений, когда он уходил поздно ночью?’
  
  ‘Нет, никогда. Иногда он звонит мне три или четыре раза, чтобы убедиться, что со мной все в порядке’.
  
  ‘Спасибо тебе за твою честность, Мари’.
  
  Мари, казалось, почувствовала облегчение от обсуждения таких личных вопросов и теперь была спокойнее. ‘Пожалуйста, скажите мне, что сделал мой муж? Я не могу в это поверить’.
  
  ‘Боюсь, я не могу вдаваться в подробности расследования’.
  
  ‘Пожалуйста… Мне нужно знать, чтобы попытаться разобраться… Почему вы здесь? Почему вы обыскиваете мой дом?’
  
  ‘Все, что я могу тебе сказать, Мари, это то, что твой муж непреклонен в том, что он не совершал никаких непристойных нападений или изнасилований ... но он напал на меня".
  
  Мари выглядела озадаченной. ‘Если он этого не делал, тогда почему он напал на тебя?’
  
  ‘Я не знаю… только он может ответить на этот вопрос. Тебе нужно спросить его самой, Мари. Возможно, тебе разрешат поговорить с ним, если ты придешь в участок позже. Вот моя контактная информация в участке – пожалуйста, позвоните мне, если у вас возникнут какие-либо вопросы или вы захотите рассказать мне что-нибудь еще. ’
  
  Джейн нацарапала свои данные на чистой странице в своем блокноте, которую затем вырвала и отдала Мари.
  
  Когда Мари положила сложенную записку в карман, детектив-инспектор Моран вернулась в комнату. ‘Мы обыскали вашу и детскую спальни, но почему третья спальня заперта?’
  
  ‘Мой муж использует это место как тренажерный зал, он не хотел, чтобы дети ходили туда и травмировались об оборудование’.
  
  ‘У тебя есть ключ?’
  
  ‘Я не знаю, где он его хранит’.
  
  ‘Разве это не немного странно? То, что ваш муж не сказал вам, где был ключ?’
  
  ‘Я не знаю, на самом деле нет’. Мари пожала плечами.
  
  Моран пристально посмотрел на нее, затем вышел из комнаты, чтобы вернуться наверх.
  
  Джейн заметила, что Мари стала очень напряженной, ее руки были прижаты к бокам. Внезапно наверху раздался громкий грохот, когда полицейские пинком открыли запертую дверь. Мари мгновенно вскочила на ноги, взбежала по лестнице и закричала им, чтобы они прекратили разрушать ее дом. Джейн последовала за ней, чтобы попытаться успокоить ее. Дверь спальни частично слетела с петель, а замок валялся на полу среди деревянных щепок. Внутри маленькой комнаты находился толстый деревянный шест высотой в пять футов с торчащими из него кусками закругленных двенадцатидюймовых деревянных ручек . К стене были привинчены два прямоугольных кожаных мешка с песком, а над ними висела коллекция мечей для боевых искусств и две деревянные палки, соединенные с одного конца короткой цепью. На другой стене висели фотографии Брюса Ли и другие постеры боевых искусств из фильма " Вступи в бой с драконом " .
  
  Констебль Эдвардс оглядывал комнату.
  
  ‘Что, черт возьми, все это значит?’ Он указал на деревянную фигуру в центре комнаты.
  
  Криминалист ухмыльнулся. ‘ Это манекен Вин Чун для занятий боевыми искусствами. Некоторые из вмятин на нем - следы от ножа. Деревянные штуковины на цепочке - это нунчаки, а мешки с песком - для ударов кулаками в карате. ’
  
  Моран и Эдвардс ошеломленно переглянулись.
  
  ‘ Значит, ты увлекаешься всем этим дерьмом с боевыми искусствами? Спросил Моран.
  
  Криминалист пожал плечами. ‘Не совсем… Мне просто нравится смотреть фильмы о боевых искусствах. Если ваш мужчина часто использует такое снаряжение, то его руки и ноги - смертельное оружие ’.
  
  Моран посмотрел на Мари, которая стояла в дверях.
  
  ‘ Он много времени проводит здесь?
  
  Она кивнула, сказав, что ее муж занимается боевыми искусствами и регулярно пользуется этим снаряжением.
  
  ‘Он фанатик поддержания формы, и он даже не пьет’.
  
  Моран заглянул в шкаф. На полке стоял небольшой дорожный чемодан. Он снял его и обнаружил, что он заперт. Он повернулся к Мари.
  
  ‘Полагаю, ты тоже не знаешь, где ключ к разгадке?’
  
  Прежде чем она успела ответить, он схватил со стены один из больших ножей и, разрезав материал на верхней части футляра, отодрал его, чтобы обнажить содержимое.
  
  В дорожном футляре находилось несколько порнографических журналов, а также прозрачный пластиковый пакет с небольшим количеством таблеток. В середине журналов были спрятаны два складных карманных ножа. Моран раньше не видел ножей такого типа и смотрел на Эдвардса, когда тот показывал их. Вмешался криминалист.
  
  Шеф, они называются балисонги, родом с Филиппин и используются в боевых искусствах. Я бы предположил, что это какие-то стероиды. Они не являются незаконными, хотя многие бодибилдеры используют их и ...’
  
  Моран перебил его. ‘Да, я знаю, что такое стероиды, спасибо… они также влияют на сексуальное влечение мужчин и делают их жестокими. Все имеет смысл, насколько это касается нашего подозреваемого ’.
  
  Эдвардс взял один из журналов, пролистал его и поспешно убрал обратно в футляр.
  
  ‘Фу, некоторые страницы склеились!’
  
  Моран увидел достаточно и поручил криминалисту упаковать оружие и чемодан с его содержимым в качестве улик. Он посмотрел на Джейн и, не заботясь о том, что Мари все еще находится в пределах слышимости, спросил об их обсуждении ее сексуальной жизни. Мари с тоской посмотрела на Джейн, надеясь, что та не раскроет подробности их приватного разговора. Моран поставил Джейн в затруднительное положение, и она заколебалась, глядя на Мари, которому не терпелось получить ответ.
  
  ‘Давай, выкладывай это!’
  
  Джейн похлопала Морана по локтю.
  
  ‘Сэр, могу я, возможно, поговорить с вами наедине?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Мари невероятно застенчива, но она призналась, что они некоторое время не могли вступить в половую связь’.
  
  Моран вопросительно посмотрел на Джейн.
  
  ‘Ради всего святого, Теннисон! Ее подвергнут перекрестному допросу в суде, если она даст показания в пользу защиты. Если она не может рассказать мне об этом, скажи мне ты ’.
  
  Джейн с сожалением посмотрела на Мари, опечаленная тем, что ей приходится так открыто нарушать ее доверие.
  
  Далее она рассказала Морану о кисте яичника Мари, о том, как она доставляла удовольствие своему мужу и что он попросил ее об анальном сексе. Моран указала на один из хардкорных журналов под названием "Анальные удовольствия" и, саркастически подняв его, сказала, что совершенно очевидно, откуда ее муж позаимствовал эту идею. Смущенная и заплаканная Мэри посмотрела на Джейн с отвращением, сказав, что если они закончат обыск, то могут убираться из ее дома. К этому моменту Моран действительно потерял терпение и разложил перед ней еще несколько журналов.
  
  ‘Вы видите, на какую грязь любит смотреть и дрочить ваш муж, миссис Аллард ... Только потому, что вы не можете удовлетворить его? Он принимает эти таблетки и так возбуждается, что бродит по улицам в маске, а затем растлевает и насилует беззащитных молодых женщин. Мне трудно поверить, что вы не подозревали, что что-то не так. ’
  
  Мари начала рыдать и потребовала, чтобы они убирались из дома.
  
  ‘Я больше не хочу, чтобы вы были здесь… Вы плохие люди… Вы были в спальне моих детей’.
  
  В машине Моран ликовал от того, что они обнаружили. Несмотря на косвенные улики, порножурналы и стероидные таблетки были достаточно вескими доказательствами, чтобы показать душевное состояние Алларда и склонность к совершению сексуальных посягательств. Джейн молчала, и Моран спросил ее, в чем проблема.
  
  ‘Извините, но я просто сочувствовал миссис Аллард. По сути, она невинная жертва. Я имею в виду, может быть, когда-то ее муж был хорошим человеком ’.
  
  ‘Повзрослей! Это полная чушь! Вероятно, с его стороны было совершено больше сексуальных нападений в Лондоне и его окрестностях, о которых мы не знаем. Непристойного нападения ему было недостаточно, поэтому он продолжил насиловать, и если бы мы не поймали его, когда это сделали, было бы больше изнасилований и, возможно, им было совершено и убийство. Душевное состояние миссис Аллард - не ваша проблема. Ее муж сам во всем виноват, и если бы она в какой-то момент заподозрила неладное, ей следовало бы кому-нибудь рассказать. Как та суровая на вид свекровь… судя по размеру ее рук, я бы не удивился, если бы она могла кого-нибудь поколотить.’
  
  Было почти 4 часа дня, когда они вернулись в участок.
  
  ‘Вы оба направляетесь в столовую и перекусываете, пока будете делать свои заметки. Я присоединюсь к вам после того, как забронирую квартиру, которую мы изъяли из дома Алларда ", - проинструктировал детектив-инспектор Моран констебля Эдвардса и Джейн.
  
  Сержант Харрис сидел за своим столом в приемной и, увидев Морана, сказал: ‘Аллард просил разрешения поговорить с адвокатом’.
  
  ‘Сначала я хочу провести дополнительное собеседование, прежде чем привлекать адвоката", - ответил Моран, когда они вместе проходили в комнату для предъявления обвинений.
  
  ‘Но теперь, когда мы знаем личность и адрес Алларда, ему по закону должно быть разрешено проконсультироваться с адвокатом", - настаивал Харрис.
  
  ‘Я знаю правила, сержант Харрис, но с уликами, которые я нашел в доме Алларда, и с тем, что рассказала нам его жена, я думаю, что смогу заставить его признаться во всех непристойных нападениях… и изнасилование. Адвокат просто скажет ему ничего не говорить. ’
  
  ‘Я подставлю свою шею, если вы думаете, что сможете заставить его сдаться. Я отмечу в его личном деле, что он не обращался за помощью к адвокату. Ему разрешен один телефонный звонок, поэтому позвольте мне сказать ему, что после обыска в его доме его жена была в ужасном состоянии, и он должен позвонить ей. Никогда не знаешь, может быть, это сработает в твою пользу и заставит его наконец сказать правду.’
  
  Моран был под кайфом, поэтому сказал Харрису продолжать, так как после того, что он сказал жене Алларда, она, вероятно, подумала, что ее драгоценный муж теперь отброс. Он также надеялся, что ее эмоциональное расстройство заставит Алларда почувствовать себя подавленным, и тогда будет легче сломить его во время интервью.
  
  Моран положил маленький дорожный чемоданчик на стол в дежурной части, открыл его и показал Харрису порнографические журналы, ножи "балисонг" и планшеты. Харрис взял журнал и пролистал его, останавливаясь то тут, то там, чтобы хорошенько рассмотреть. Моран спросил Харриса, не возражает ли он перечислить имущество, поскольку хотел немного подкрепиться перед вторым интервью с Аллардом. Харрис кивнул и спросил, как дела у Теннисона. Моран пожал плечами.
  
  ‘Ей нужно немного закалиться’.
  
  Удивленный комментарием Морана, Харрис заметил: ‘Джейн, должно быть, думала, что ее собираются изнасиловать’.
  
  ‘Нет, не об этом… она была потрясающей прошлой ночью. Но ее отношение к миссис Аллард… она была немного мягкой и немного жеманной с этой женщиной. Я думаю, ей нужно быть жестче в подобных ситуациях и не увлекаться эмоционально. ’
  
  ‘Вы знаете, Теннисон выразила заинтересованность в работе в CID, но я не думаю, что она еще готова к этому. Что вы думаете?’ Спросил Харрис.
  
  ‘В некотором смысле я согласен. Очевидно, что она не боится тяжелого конца работы, но в плане расследования ей еще многому предстоит научиться, что может сделать ее обузой в определенных ситуациях ’.
  
  Харрису не нужно было ничего говорить. Он знал, что Моран имел в виду под ‘определенными ситуациями’ и поиском недостающих улик, если и когда это необходимо. Моран поднялся в столовую, оставив Харриса проверять вещи из чемодана. Это был довольно длительный процесс, поскольку он тратил время на изучение порножурналов и уделял еще больше внимания журналам о фитнесе и бодибилдинге.
  
  Сержант Лоуренс позвонил из лаборатории и сказал, что они нашли волокна с одежды подозреваемого на двух жертвах непристойного нападения, но пока ничего, связывающего его с изнасилованием. Моран в сопровождении Джейн приготовился к повторному допросу Алларда. Харрис сообщил им, что Аллард позвонил своей жене и разговаривал с ней не менее десяти минут, и казался весьма расстроенным как во время, так и после звонка. Харрис пытался подслушать, но это было трудно, так как он приглашал шумного пьяницу, который продолжал петь ‘Underneath the Arches’ во весь голос. Однако Харрис сказал, что, по его мнению, Аллард, возможно, признался во всем своей жене, и что самое удивительное, он не попросил адвоката после звонка.
  
  Моран забронировал для интервью имущество, изъятое из зала боевых искусств. Явно подавленного Алларда вывели из камеры и отвели в кабинет Морана.
  
  Моран начал интервью с того, что сразу перешел к делу. ‘Вы передумали и решили, наконец, сказать правду и признать эти нападения?’
  
  ‘Почему вы так ужасно обошлись с моей женой?’
  
  ‘Вам некого винить в этой ситуации, кроме себя. Если бы вы признались в содеянном до того, как мы пришли к вам домой, тогда все могло бы быть по-другому", - спокойно ответил Моран.
  
  Затем чемоданчик был положен на стол перед Аллардом.
  
  ‘Порножурналы и два ножа для боевых искусств принадлежат вам?’
  
  ‘Да. Мне нравится поддерживать форму, тренируясь в Вин Чун. Я использую ножи балисон и нунчаки на деревянном манекене, который есть у меня в комнате для гостей’.
  
  Моран взглянул на Джейн, пока она делала пометки.
  
  ‘Дело в том, Питер, что это не объясняет существование журналов с жестким порно", - дружелюбно сказал Моран, что удивило Джейн после его подхода и позиции во время первого интервью и в доме во время обыска.
  
  ‘Я купил их в секс-шопе в Сохо’.
  
  ‘За мастурбацию?’
  
  Аллард выглядел смущенным и ничего не сказал.
  
  ‘Хорошо, Питер, я понимаю, что ты смущен, но я приму это как “да". Что ты можешь сказать мне об этих таблетках… это стероиды?’
  
  Аллард кивнул.
  
  ‘Скажите мне, вы чувствовали еще большее сексуальное влечение, когда принимали их, в отличие от просмотра порно?’
  
  ‘Я взял их, потому что они помогли мне тренироваться дольше и усерднее и дали мне более рельефные мышцы, ясно? Их покупка не является незаконной ’.
  
  ‘ Может, и нет, но мы знаем о проблемах с твоей сексуальной жизнью дома. Послушай, Питер, я могу понять, как ты, должно быть, был разочарован… весь подавленный и нуждающийся в сексе ... Должно быть, это действительно разозлило тебя, что ты не получаешь секса от своей жены?’
  
  Аллард поджал губы, стиснул зубы и глубоко вздохнул.
  
  ‘Она ни в чем не виновата, ни в чем. Она не знала, чем я занимаюсь, и просто думала, что я работаю по ночам в такси ’.
  
  ‘Вы рассказали ей, что сделали, когда звонили ей ранее по телефону?’
  
  Аллард медленно опустил голову, затем ответил, что его жена велела ему говорить правду.
  
  Моран кивнул. ‘Она права, Питер, потому что так будет лучше для тебя в долгосрочной перспективе. Так что не торопись и действуй медленно… Констебль Теннисон запишет твои признания’.
  
  Аллард опустил голову и опустил глаза в землю, объясняя, что пытался справиться с тем, что его жена не могла заняться с ним полноценным сексом. Он даже, казалось, был смущен, когда сказал, что они нашли обходные пути.
  
  Моран постучал по столу. ‘Я знаю – она сказала нам, что вместо этого поможет тебе или отсосет ... но меня больше интересуют женщины, к которым ты себя принудил’.
  
  Джейн увидела, как Аллард сжал руки в кулаки. Казалось, его затошнило от того, как Моран отозвался о его жене, и Джейн с интересом наблюдала, как Аллард делал глубокие вдохи, чтобы успокоиться, вдыхал через нос и задерживал его, прежде чем выпустить через рот с легким шипящим звуком.
  
  ‘Хорошо… это началось, потому что я хотел подавить чувство гнева… мое разочарование ... понимаешь? Я платил проституткам за секс на заднем сиденье такси. В общем, однажды ночью эта шлюха ограбила меня, схватив мой кошелек с деньгами и убежав. Знаешь, я, честное слово, презирал себя за то, что делал, но эта шлюха так сильно разозлила меня. Я имею в виду, что ей сошла с рук выручка за целый день, а я совершил две поездки в аэропорт Хитроу. Поэтому я решил, что возьму то, что хочу, у проституток, не заплатив, поскольку они вряд ли расскажут полиции. Я бы припарковал свое такси рядом с известными притонами проституток, переоделся в темную одежду и наблюдал за ними. Когда одна из них уходила от группы или от своего сутенера, я думал, что она, вероятно, направляется домой, и я последую за ней. Я надевал маску-чулок, хватал их сзади и щупал их груди и влагалище, одновременно прикасаясь к своему пенису. ’
  
  ‘Это возбудило тебя, и ты занялся мастурбацией’.
  
  Аллард кивнул, и Моран посмотрел на Джейн, чтобы проверить, успевает ли она записывать детали. Она некоторое время продолжала писать, прежде чем слегка кивнуть ему, чтобы он продолжал. Моран откинулся на спинку стула. Он говорил очень будничным тоном.
  
  ‘Что ж, Питер, похоже, ты недооценил двух проституток, которые пришли сообщить о тебе. И две другие ваши жертвы не участвовали в игре, они были просто молодыми женщинами, невинно идущими домой после приятной ночной прогулки, или, как в случае с вашим арестом, констеблем, выступающим в качестве приманки. Ты следишь за мной, Питер? Потому что, помимо констебля Теннисон, ты разрушил жизни этих женщин, и теперь они боятся покидать свои дома. ’
  
  Аллард выглядел шокированным и попытался объяснить, что по тому, как они были одеты, он подумал, что все они проститутки.
  
  ‘Что ж, вы были неправы. Так как насчет того, чтобы вы начали помогать мне, предоставив полную информацию о ваших нападениях? Это означает, что мне нужно, чтобы вы описали жертв, а также где и когда произошли нападения ’.
  
  Аллард начал говорить. Выяснилось, что было еще два нападения, о которых полиция даже не знала. Моран постучал карандашом по столу, словно обдумывая все, что он только что услышал.
  
  ‘Хорошо, я заметил, что вы не признались, что именно вы сделали с этими женщинами ’.
  
  Аллард покачал головой. Он сделал еще один долгий глубокий вдох, прежде чем тихо сказать, что ему стыдно и что ему трудно говорить о деталях.
  
  Моран наклонился ближе к Алларду. ‘Хорошо, Питер, я могу понять, что ты испытываешь чувство вины, кто бы на твоем месте этого не сделал, но посмотри, насколько лучше ты себя чувствуешь после того, как рассказал правду о том, что ты сделал?’
  
  Аллард кивнул.
  
  И я также могу понять, что вам, должно быть, еще труднее признаться в изнасиловании. Я взял показания у молодой жертвы… это было мучительно даже для меня, так что не заставляй ее заново переживать все это в суде. Скажи мне правду… расскажи мне точно, что произошло, своими словами. ’
  
  Аллард посмотрел Морану в глаза, затем медленно повернулся лицом к Джейн. Впервые она заметила, что без этой вспышки гнева на лице Аллард был исключительно хорош собой. Его густые волосы были хорошо подстрижены, у него были высокие скулы с широко расставленными, глубоко посаженными темно-карими глазами, и когда он опускал их в покорной манере, у него были длинные густые ресницы.
  
  ‘Я никогда никого не насиловал и мне очень жаль за то, что я с тобой сделал… Я, честно говоря, никогда не хотел причинить тебе боль. Я просто пытался сбежать… пожалуйста, поверь мне. Мне действительно жаль ’.
  
  Джейн подпрыгнула, когда Моран внезапно хлопнул ладонью по столу.
  
  ‘Ты напугал ее до смерти! Если бы она не сопротивлялась и нас там не было, ты бы изнасиловал ее, не так ли?’
  
  Аллард выглядел потрясенным.
  
  ‘Нет ... Нет! Клянусь перед Богом, я никогда не насиловал ни одну из женщин! Это никогда не приходило мне в голову. Я только прикасался к ним и мастурбировал ’.
  
  ‘Непристойного нападения тебе было недостаточно… ты хотел большего. Тебе нужен был полноценный секс, чтобы удовлетворить свои желания, и единственный способ добиться этого - изнасиловать молодую девушку ’.
  
  ‘Нет… Нет, ты ошибаешься, я...’
  
  ‘Тогда почему у вас при себе был складной нож? Точно такой же нож, который описывала жертва изнасилования-подросток?"
  
  Аллард начал неловко ерзать на стуле.
  
  ‘Пожалуйста!… Я не совершал никаких изнасилований! Ты знаешь, что у меня не было ножа. Я никогда не носил с собой нож, даже в такси. ’ Он кивнул в сторону Джейн. ‘ Я сказал ей и остальным, что у меня есть нож, только для того, чтобы они не кричали!
  
  Моран обвинил его во лжи. Но Аллард был непреклонен, утверждая, что он совершал только непристойные нападения и признает себя виновным в суде.
  
  ‘Вы думаете, мы глупы? Вы признаете нападения только как меньшее из двух зол… Верно? Верно? ’
  
  Аллард умоляюще посмотрел на Джейн.
  
  ‘Честно, у меня не было при себе ножа… Я никогда не собирался тебя насиловать… Я никогда никого не насиловал!’
  
  ‘Чушь собачья! Ты не мог заниматься сексом по обоюдному согласию со своей женой, анальным или иным, поэтому единственным способом, которым ты мог в конечном итоге удовлетворить свои потребности, было совершить изнасилование ’.
  
  Аллард отказался отвечать. Моран снова обвинил его. Аллард по-прежнему ничего не сказал.
  
  ‘Ты думаешь, я не знаю, что стероиды делают мужчину сексуально жестоким, и что ты хранишь молчание из-за чувства вины за совершение изнасилования? Ей было семнадцать в тот день, когда ты ее изнасиловал, и сейчас она настолько травмирована, что не хочет выходить из дома.’
  
  Аллард ничего не сказал, выпрямившись. Моран помолчал, посмотрел ему в глаза и кивнул, как будто только что что-то понял.
  
  ‘Вы также не хотите признаваться в изнасиловании из-за своей жены. Вы думаете, она смирится с непристойными нападениями, потому что в какой-то мере это ее вина, но изнасилование девочки-подростка - она этого не примет. Что ж, даже если ты не признаешься, поверь мне, я позабочусь о том, чтобы она поняла, что это был ты, и увидела в тебе животное, которым ты на самом деле являешься. ’
  
  Аллард беспомощно посмотрел на Джейн.
  
  ‘Почему бы тебе не сказать ему правду? Я мог бы сказать, что у меня был нож, но я этого не сделал ... это было только для того, чтобы напугать тебя. Я принял тебя за кого-то другого. Почему ты лжешь? Вы знаете, что меня подставили с помощью щелкающего ножа, потому что он хочет обвинить меня в изнасиловании, которого я не совершал. ’
  
  Джейн не знала, верить Алларду или нет. В его отчаянных мольбах было что-то такое, что заставляло ее чувствовать себя неловко из-за всей этой ситуации. Моран поднял трубку настольного телефона, позвонил дежурному и попросил прислать к нему в кабинет констебля в форме. Затем он сказал Алларду, что на этом они заканчивают интервью, поскольку ему нужно задать дополнительные вопросы. Джейн слегка приподняла ручку, которую держала в руке, поскольку у нее был вопрос, который она хотела задать. Раздраженный Моран повторил, что интервью окончено.
  
  Чувствуя разочарование, Джейн отправилась в офис уголовного розыска, где констебль Эдвардс сидел за своим столом и что-то писал.
  
  ‘Где все?’ - спросила она.
  
  ‘Они в пабе, празднуют день рождения одного из детективов. Как только я закончу эти заметки об обыске дома Алларда, я присоединюсь к ним, если ты хочешь пойти?’
  
  ‘Инспектор Моран работает с сержантом Меткалфом, и он хочет, чтобы вы подготовили обвинения против Алларда во всех непристойных нападениях ’.
  
  Эдвардс выглядел раздраженным и пробормотал что-то о том, что у него и так достаточно кровавой работы и он пропустит выпивку.
  
  ‘Я должен выполнить CRO 74, но мог бы и вам помочь, если вам это нужно?’
  
  ‘Я должен спуститься вниз и взять несколько чистых обвинительных листов и руководство по формулировке полицейских обвинений в непристойном поведении и нападении на сотрудника полиции", - сказал Эдвардс, направляясь к двери.
  
  Джейн прокричала через всю комнату: "Моран сказал, что список имен жертв был у него на столе’.
  
  Эдвардс поднял руку в знак того, что услышал ее, когда выходил из комнаты.
  
  Джейн подумала, что могла бы быть полезной и взять список в офисе Морана. Она посмотрела на его стол и сбоку, в пластиковом лотке, увидела список поверх толстой папки. Она взяла список и заметила, что в файле под ним было написано ‘Инспектор Моран" и "Непристойные нападения’. Ей стало любопытно, она взяла папку, положила ее на стол перед собой, села и начала просматривать заявления жертв. До Джейн быстро дошло, что ни одна из шести жертв не упомянула, что на самом деле видела нож, но во всех случаях подозреваемый носил чулочную маску и говорил: "У меня есть нож, так что не кричи!’ Джейн вспомнила, что Аллард говорил что-то подобное, но не смогла точно вспомнить его слова.
  
  Она собиралась заменить файл, когда увидела в пластиковом лотке на столе другой файл с именем Морана и пометкой "Изнасилование на Лэмб-лейн’. Она знала, что Лэмб-лейн находится всего в двух шагах от Лондон-Филдс, где на нее напали, и, открыв файл, достала заявление жертвы и начала читать основные пункты. Подозреваемый схватил жертву сзади, приставил к ее горлу складной нож и сказал: "Если ты будешь кричать или сопротивляться, я перережу тебе шею’. И снова она подумала, что это похоже на то, что сказал ей Аллард. Джейн читала дальше. Жертва изнасилования заявила, что, когда мужчина оказался на ней сверху и проник в нее, она заметила, что от него неприятно пахнет телом и что изо рта у него пахнет алкоголем. Джейн вспомнила, как Мари говорила, что ее муж не пьет, и она также вспомнила сладкий запах лосьона после бритья, когда Аллард схватил ее сзади. Однако, что действительно поразило Джейн, так это то, что в показаниях жертвы изнасилования нападавший был одет в черную балаклаву с отверстиями для глаз, а не в чулок, натянутый на лицо.
  
  Она услышала, что кто-то находится в офисе уголовного розыска, и быстро положила заявление об изнасиловании обратно. Она взяла обе папки со стола, чтобы положить их обратно в лоток, но в спешке уронила их.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  Она подняла глаза и увидела, что констебль Эдвардс пристально смотрит на нее. "Я, э-э, пыталась найти список жертв и только что взяла кое-какие файлы, когда услышала ваш голос… Это напугало меня, и я выронил их. ’
  
  Эдвардс помог ей собрать показания, которые она положила обратно в материалы дела. Он заметил имя инспектора Моран в деле о непристойных нападениях и спросил Джейн, не затрудняло ли ее написание отчета. Джейн нервно покачала головой, сказав, что ей просто интересно прочитать показания жертв. По ее тону и поведению Эдвардс почувствовал, что что-то не так, особенно когда заметил, что она также удалила дело об изнасиловании.
  
  ‘Вы спросили Морана, можете ли вы просмотреть эти файлы?’
  
  Джейн знала, что лгать не стоит. ‘Нет, но я на самом деле мало что знала ни об одном из дел, поэтому просто бегло прочитала заявления ’.
  
  ‘Послушай, Джейн, единственное, чего ты не должна делать, это рыться в файлах старшего офицера. Если Моран узнает, вы никогда не попадете в уголовный розыск, более того, вам даже не разрешат снова переступить порог главного офиса!’
  
  ‘Ты собираешься рассказать ему?’ Спросила Джейн, выглядя обеспокоенной.
  
  Эдвардс сначала колебался, затем заверил Джейн, что она может доверять ему в том, что он будет хранить молчание, но почувствовал, что ее нервирует что-то еще, и спросил, что именно.
  
  Джейн объяснила, что никто не видел ножа ни в одном из непристойных нападений, и в каждом нападении подозреваемый был в маске-чулке, но во время изнасилования на нем была балаклава. Она собиралась продолжить, когда Эдвардс прервал ее.
  
  ‘Ну и что? Это форма маски, точно такая же, как чулок, который носил Аллард. Моран намного опытнее нас двоих, и если он думает, что все нападения и изнасилование связаны, то у него есть на то веские причины. Он не может просто игнорировать Алларда как возможного подозреваемого, не так ли? ’
  
  ‘Нет, я ценю это, но нападавший при изнасиловании приставил нож к горлу жертвы и сказал: “Если ты будешь кричать или сопротивляться, я перережу тебе шею ...”
  
  Снова Эдвардс перебил. ‘Да, именно так, как тебе сказал Аллард, Джейн. Так что давай просто согласимся не соглашаться и продолжим делать то, что сказал нам инспектор Моран’.
  
  ‘Это не то, что он сказал мне ... И есть другие вопиющие различия между нападением на меня прошлой ночью и изнасилованием’.
  
  Эдвардс посмотрел на нее. В руке у нее была записная книжка уголовного розыска.
  
  ‘Аллард сказал мне, и это слово в слово ...’ Джейн посмотрела в свою записную книжку. ‘У меня есть нож… так что держи рот на замке, гребаная вороватая шлюха, или на этот раз я перережу тебе глотку пошире”, но он даже не приставил нож к моему горлу.’
  
  ‘Ради всего святого, Джейн, за исключением пары слов, это одно и то же ... так что просто брось это’.
  
  ‘Жертва изнасилования также сказала, что от нападавшего пахло БО. Аллард был так близко ко мне, что я чувствовала запах его лосьона после бритья’.
  
  ‘Итак? Насколько нам известно, он мог потеть как свинья после того, как накачал себя стероидами’.
  
  Она снова обратилась к своей записной книжке. Аллард сказал в интервью: “Я платил проституткам за секс на заднем сиденье такси. Так или иначе, однажды ночью эта шлюха ограбила меня, схватив мой мешок с деньгами и убежав ”.’
  
  Это называется мотив, Джейн, он рассказывает тебе, почему совершил свои преступления. Нет, я ошибаюсь… на самом деле он пытается обвинить проституток в том, что стал извращенцем. Он также нападал на женщин, которые не были проститутками!’
  
  Эдвардс терял терпение.
  
  ‘Но он думал, что они были… точно так же, как он поступил со мной. На самом деле, я думаю, возможно, он подумал, что я та самая проститутка, которая украла у него деньги, вот почему он сказал “вороватая шлюха”. Это было личное ... Возможно, он не собирался меня насиловать, возможно, он собирался затащить меня за Лидо, чтобы избить. ’
  
  ‘О, и это все объясняет, не так ли? Это значит, что Аллард не так уж и плох, в конце концов?’
  
  Джейн настаивала. ‘Я не говорю, что...’
  
  ‘Тогда о чем ты говоришь?’
  
  Джейн глубоко вздохнула. ‘Я думаю, Моран подложил Алларду нож, потому что он уже был убежден, что человек, совершивший непристойное нападение, и изнасилование - одно и то же лицо… И я не знаю, что с этим делать.’
  
  ‘Вот теперь ты действительно теряешь самообладание, Джейн, обвиняя инспектора в подбросе улик’.
  
  Она посмотрела на Эдвардса и поняла, что у него были сомнения. ‘Так вы говорите, что старшие офицеры не бывают нечестными?’
  
  Да ладно тебе, Джейн, какой смысл в том, что хозяин подбросил нож? Это не продвинет дело дальше, поскольку нет других доказательств того, что Аллард совершил изнасилование. Он даже не обвиняет его в изнасиловании, так где же тогда твоя версия о подтасовке?’
  
  Джейн выглядела смущенной. ‘Он не такой?’
  
  ‘Ну, он только сказал подготовить обвинения за непристойные нападения и за то, что было совершено на вас, не так ли?"
  
  ‘Ну, он может предъявить ему обвинение позже’.
  
  ‘Почему? Он знает, что если бы он это сделал, Отдел адвокатов прочитал бы заявления и увидел несоответствия между непристойными нападениями и изнасилованием ’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Джейн, они ни за что не стали бы проводить судебный процесс без положительной идентификации личности и только с ножом в качестве улики. Так что послушайся моего совета и оставь это в покое ’.
  
  ‘Но это неправильно ...’
  
  ‘Если ты скажешь что-нибудь инспектору Моран или кому-нибудь еще, если уж на то пошло, то можешь забыть о том, что когда-либо работал детективом".
  
  ‘Ты это серьезно?’
  
  ‘Да, это я. Ты станешь персоной нон грата… никто никогда не будет доверять тебе или работать с тобой. Посмотри, как нам всем пришлось покрывать промах Брэдфилда - даже тебе. ’
  
  ‘Боже мой, Брайан! Брэдфилд умер! Мы здесь обсуждаем, подбросил кто-то улики или нет’.
  
  ‘Кто-то? Кто-то ...? Ник Моран может быть засранцем, но он получил несколько благодарностей от комиссаров и пользуется большим уважением. Помимо всего прочего, я буду втянут во что-то, что может выйти за всякие рамки. Я всего три года работаю констеблем и не готов испортить свою карьеру. ’
  
  ‘Я понимаю ваше затруднительное положение, и в сложившихся обстоятельствах я оставлю это в покое’. Она вышла, не имея возможности обсуждать это дальше, поскольку Эдвардс явно не хотел продолжать.
  
  Когда Джейн шла по коридору к женской раздевалке, к ней направлялся старший сержант Меткалф в элегантном костюме и галстуке. Джейн отдала честь и сказала: ‘Все в порядке, сэр’, что было обычным обращением к старшим офицерам. Меткалф улыбнулся и сообщил ей, что ‘Все правильно’ - это нормально для детектива и что приветствие предназначалось для старших офицеров в форме.
  
  ‘Это просто сила привычки", - ответила Джейн.
  
  ‘Инспектор Моран сообщил мне о вашем аресте Алларда и о том, как хорошо вы справились с экстремальным давлением. Я впечатлен, поздравляю с отличной работой ’.
  
  ‘Спасибо", - сказала Джейн. ‘Можно мне пару слов о моей будущей карьере и о том, как я стану детективом?’
  
  Меткалф посмотрел на часы. ‘Я видел результат вашего последнего экзамена для стажеров - ваши оценки были отличными и лучшими в классе. Так получилось, что после разговора с инспектором Мораном я собирался поговорить с тобой о твоем будущем, но у меня назначена встреча прямо сейчас. В какую смену ты работаешь завтра?’
  
  ‘Я работаю в отделе уголовного розыска и не уверен, буду ли я в позднюю или раннюю смену’.
  
  ‘Понятно. Меня не будет весь день, и я не вернусь в участок’.
  
  ‘Я мог бы прийти пораньше? В свое время, если необходимо?’
  
  Меткалф согласился. "Увидимся в моем офисе в десять утра".
  
  Воодушевленная его комплиментами, Джейн зашла в дамскую комнату, а затем вернулась в офис уголовного розыска. Констебль Эдвардс сидел за своим столом и составлял обвинения. Он поднял палец, указал на кабинет инспектора Морана и одними губами произнес: ‘Он там’. Она быстро схватила CRO 74 из картотеки и, вложив немного копировальной бумаги между листами, вставила ее в пишущую машинку. Она открыла свою записную книжку и начала заполнять все данные Алларда и обстоятельства ареста, чтобы занести их в криминальный архив Скотленд-Ярда.
  
  ‘Кто-нибудь из вас двоих просматривал мои файлы? Заявления не в порядке’.
  
  Джейн подняла глаза и увидела Морана с суровым лицом, стоящего в дверях своего кабинета и держащего в руках дело о непристойных нападениях. Она посмотрела на Эдвардса и поняла, что должна сказать ему, что это она, но она так нервничала, что не смогла сразу придумать вескую причину. Когда она снова повернулась к Морану, Эдвардс внезапно заговорил.
  
  ‘Извините, сэр, я просматривал файл и уронил его по ошибке. Я не понимал, что вернул все в неправильном порядке’.
  
  ‘Что вы искали в них?’
  
  ‘Я не смог прочитать имя одной из жертв в вашем списке, и я просто хотел перепроверить его с заявлением для предъявления обвинения’.
  
  ‘Что ж, в следующий раз спрашивай меня… Я не люблю, когда люди роются на моем столе’.
  
  ‘Извините, сэр, это больше не повторится", - сказал Эдвардс.
  
  Джейн одними губами поблагодарила Эдвардса, когда вошел сержант Харрис.
  
  ‘Позвонила жена Алларда и спросила, может ли она навестить его", - объявил Харрис.
  
  Моран пожал плечами. ‘Она может, но не раньше завтрашнего утра, поскольку сегодня вечером мы должны предъявить ему официальное обвинение, снять отпечатки пальцев и сфотографировать его’.
  
  ‘Хорошо, я перезвоню ей и сообщу’.
  
  Заполнив анкету о судимости, Джейн устала и решила вернуться в отдел, а не идти куда-нибудь выпить. Это была всего десятиминутная поездка на автобусе, и она всегда стояла на подножке, готовая спрыгнуть на своей остановке. Когда автобус ехал по дороге, она заметила высокую, статную девушку, толкающую перед собой детскую коляску с малышом. У девочки была смуглая кожа и длинные темные волосы, которые скрывали большую часть ее лица. Что привлекло внимание Джейн, так это то, что на ней была бледно-голубая шубка из кроличьего меха, идентичная той, которую она носила в качестве приманки. Она содрогнулась, вспомнив, что случилось с ней от рук Питера Алларда. До нее действительно дошло, что на нее могли серьезно напасть, вплоть до нанесения тяжких телесных повреждений, если бы не Моран и Эдвардс.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Джейн вошла в полицейский участок Хакни в 9.30 утра, как раз в тот момент, когда Мэри Аллард выходила из приемной. Джейн поняла, что она, должно быть, навестила своего мужа. Мари выглядела ужасно, как будто находилась в своем собственном мире. Джейн окликнула ее по имени, но Мари продолжала идти, пока Джейн не догнала ее.
  
  ‘Мари, как у тебя дела?’
  
  Мари внезапно разрыдалась. ‘Я была готова поддержать его за то, что он сделал, даже если это было плохо, но я никогда не смогла бы простить ему изнасилование’.
  
  ‘Я понимаю. Но хотя ваш муж изначально солгал о нападениях, он всегда отрицал факт изнасилования, и его в этом не обвиняют’.
  
  Мари сердито отступила назад. ‘О чем ты говоришь… он это признает’.
  
  Джейн была потрясена, мгновенно почувствовав, что поступила глупо, поверив лжи Алларда и усомнившись в честности Морана.
  
  ‘ Мне так жаль… вы, должно быть, чувствуете себя так, словно ваш мир разорван на части. Он признался вам только что, во время вашего визита?
  
  ‘ Нет, я его не видел. Его доставили в Магистратский суд до того, как я туда добрался.’
  
  Джейн была сбита с толку. ‘ Откуда вы знаете, что он признался?
  
  Мари была в слезах. ‘ Тот детектив-инспектор, который приходил к нам домой, он только что видел меня в участке. Он сказал, что Питеру предъявлено обвинение в изнасиловании и непристойных нападениях, и он будет заключен под стражу в суде, чтобы предстать перед судом.’
  
  Теперь Джейн была потрясена еще больше. ‘Он признался инспектору Морану?’
  
  ‘Да, в интервью прошлой ночью. Сначала я в это не поверил, но Моран показал мне подписанное Питером признание, и я увидел его подпись ’.
  
  Джейн не знала, что сказать Мари. Она искренне верила, что Питер Аллард невиновен в изнасиловании, но, услышав, что он подписал признание, почувствовала себя наивной и глупой из-за того, что сказала констеблю Эдвардсу о том, что Моран подбросил нож.
  
  Джейн сказала Мари, что ей нужно идти на работу, и поспешила в участок. Она направилась прямо в офис уголовного розыска, чтобы поговорить с инспектором Мораном. Несколько детективов сидели за своими столами, но кабинет Морана был пуст. Джейн подошла к столу Эдвардса и тихо заговорила с ним.
  
  ‘Где Моран?’
  
  ‘Он отправился в магистратский суд вместе с Аллардом, чтобы опротестовать освобождение под залог’.
  
  Взволнованная, Джейн глубоко вздохнула.
  
  ‘Это правда, что Аллард подписал признание?’
  
  Эдвардс кивнул. У него сильно болела голова, так как он слишком много выпил на вечеринке по случаю дня рождения накануне вечером.
  
  ‘Не могу поверить, что Аллард подписал признание… вы присутствовали при этом?"
  
  Эдвардс видел, что некоторые другие детективы смотрят на них обоих.
  
  ‘Не здесь, Джейн", - прошептал он. ‘Встретимся внизу через пять минут’.
  
  Джейн с нетерпением ждала его в раздевалке, приводя себя в порядок, готовясь к встрече с Меткалфом. Она посмотрела на часы. До того, как она должна была появиться в его офисе, оставалось всего десять минут.
  
  Констебль Эдвардс вошел и закрыл дверь.
  
  ‘Прости за то, что я сказал вчера, Брайан, но я действительно думал, что Аллард говорил правду о непричастности к изнасилованию. Что он сказал? Я имею в виду, почему он вдруг признался?’
  
  ‘Я не знаю – я не присутствовал при исповеди, так как уже пошел в паб’.
  
  ‘Моран что-нибудь сказал тебе в пабе?’
  
  ‘Он не пришел в паб, но сегодня утром первым делом был в восторге от этого. Он сказал, что обвинил Алларда в непристойных нападениях и снимал с него отпечатки пальцев, когда тот внезапно не выдержал и дал подписанное признание. Моран сам не мог в это поверить. ’
  
  В его тоне было что-то такое, что не устраивало Джейн.
  
  ‘Итак, Моран был наедине с Аллардом в комнате для снятия отпечатков пальцев, когда тот признался?’
  
  Эдвардс кивнул.
  
  ‘Должен ли был кто-то еще присутствовать при записи признания Морана?’
  
  ‘Нет четкого правила о необходимости присутствия двух человек, просто желательно опровергнуть любые обвинения в том, что это ложь", - объяснил Эдвардс.
  
  Джейн поколебалась, прежде чем заговорить. ‘Вы не уверены в моем признании, не так ли? Как вы думаете, нам следует пойти дальше ... может быть, поговорить с Меткалфом?" Я встречаюсь с ним через минуту по поводу поступления в департамент ...’
  
  Эдвардс поспешил вмешаться.
  
  ‘Нет, я не знаю ... определенно нет. Если у вас возникнут какие-либо вопросы относительно того, что Алларда подставил инспектор Моран, первое, что у вас попросят, - это доказательства… и факт в том, что у вас их нет. Его слово против твоего, и ты не выиграешь.’
  
  ‘Брось, Брайан, ты же знаешь, инспектор Моран, очевидно, решил, что Аллард виновен в изнасиловании, как только мы его арестовали. Когда Аллард солгал о том, что произошло со мной, Моран определился с планом действий и подбросил нож. Чем больше Аллард лгал, тем больше это играло ему на руку… он, вероятно, заявит, что эмоциональный стресс Алларда от общения с женой заставил его сломаться и признаться ...’
  
  ‘Ради всего святого, Джейн, проснись и стань настоящей! Тебе здесь больше терять, чем приобретать. Зачем разрушать свою карьеру из-за такого куска дерьма, как Аллард? Он разбил тебе губу, он напугал до смерти тебя и других беспомощных женщин, чьи жизни он разрушил, не говоря уже о том, что ему наплевать на чувства своей жены. Он получит долгий срок, что бы ни случилось… и, честно говоря, он получит по заслугам.’
  
  Джейн покачала головой. ‘За преступление, которого он, возможно, не совершал ...’
  
  ‘Послушай меня, Джейн, никто из нас не знает правды, но если он подписал признание, ему крышка. Мы оба знаем, что он с самого начала солгал о своем аресте и о том, кем он был на самом деле… Аллард не делал себе одолжений, так что мы с тобой ему ничего не должны. Позвольте мне сказать вам, что было много таких людей, как шеф, которые рассматривали подставу как то, что называется “правосудие по благородному делу”. Вы можете подумать, что у них извращенное чувство преданности своей работе, когда они нарушают правила, выдумывают признания или фабрикуют улики, если они убеждены в чьей-то вине. Я не… На самом деле нет, потому что, если цель оправдывает средства, это успех. Если вы хотите стать частью Уголовного розыска, вам лучше привыкнуть к этому и быстро научиться закрывать на это глаза. ’
  
  Джейн глубоко вздохнула и недоверчиво посмотрела на него, когда он повернулся, чтобы уйти.
  
  ‘Подождите минутку… Я не могу поверить в то, что вы говорите! Это не правосудие, это коррупция, как бы вы на это ни смотрели ’.
  
  Эдвардс провел пальцами по волосам и вздохнул, почувствовав, как вспыхнули его щеки.
  
  ‘Это большая дилемма, Джейн. Но без доказательств нет и дела ... так что ты ничего не можешь сказать, как бы плохо ты себя ни чувствовала по этому поводу. Вам нужно быстро узнать, кто такие продажные копы, и постараться избегать сотрудничества с ними. Если они попытаются втянуть вас во что-то сомнительное, просто скажите "нет" и уходите. Но никогда никому ничего не говори, потому что все подумают, что ты травка, и подвергнут тебя остракизму. ’
  
  Джейн покачала головой. ‘Меня бы возненавидели за то, что я рассказала правду о нечестном полицейском? Этого не может быть’.
  
  Эдвардс вздохнул; теперь его голова действительно раскалывалась. ‘Никто не говорил, что это правильно, Джейн, просто так оно и есть. Именно так вы определяете слово “коррумпированный”, а в моих глазах Моран не коррумпирован. Он не принимает удары слева и не ворует у наркоторговцев. ’
  
  ‘Неужели? Ну, вы думаете, Моран мог напасть на Алларда или угрожать ему, чтобы заставить его подписать ложное признание? Это то, что вы определяете как “благородство”?’
  
  ‘Ради всего святого, Джейн, ни в коем случае"… Он мог бы оказаться на втором месте в комнате для снятия отпечатков пальцев или в камере наедине с таким парнем, как Аллард, который владеет навыками каратэ и является экспертом по боевым искусствам ’.
  
  ‘Не нужно сарказма, Брайан… Что бы ты ни говорил, я не верю, что Аллард сознательно подписал бы ложное признание, если бы был невиновен’.
  
  Он терял терпение. ‘Слово Морана против слова Алларда, и в любом случае мы не можем быть уверены в правде. Я на твоей стороне, Джейн, но я не настолько глуп, чтобы кричать об этом. Так что давай просто забудем, что у нас вообще был этот разговор, хорошо? После того, что ты натворил прошлой ночью, ты уже одной ногой в дверях отдела ... Не проваливай все сейчас. Сходите к Меткалфу и пожинайте плоды, а мы составим лабораторный бланк на стероиды, когда вы закончите. ’
  
  Эдвардс вышел из раздевалки. Джейн подождала несколько мгновений, пока до нее дошел смысл их разговора. Это был некоторый урок. Она посмотрелась в зеркало и нанесла немного тонального крема на синяк над рассеченной губой, припудрила распухшую щеку, затем вышла из раздевалки на встречу с Меткалфом.
  
  Джейн постучала в дверь. ‘А, Джейн’. Меткалф пригласил ее войти, жестом пригласив сесть. ‘Я слышал, у вас были хорошие новости и что Аллард признался в изнасиловании?’
  
  ‘Да, сэр", - ответила Джейн против своей воли.
  
  ‘Превосходно. Когда это дело поступит в Олд-Бейли, судья, без сомнения, похвалит вас. Вы также будете представлены к награде комиссара за ваше участие в аресте очень опасного человека ’.
  
  Джейн резко выпрямилась на стуле с жесткой спинкой. ‘Я уверена, что судебный процесс будет очень интересным. Как вы думаете, Аллард действительно признает себя виновным?’
  
  Меткалф рассмеялся. ‘Учитывая, что он признался в своих преступлениях и подписал соответствующее заявление, было бы безумием заявлять о своей невиновности и рисковать гораздо более длительным сроком’. Он холодно улыбнулся. ‘В любом случае, давай поговорим о твоем будущем, Теннисон… Скажи мне, каким ты видишь себя через три или пять лет?’
  
  ‘Мне хотелось бы думать, что я буду детективом, сэр’.
  
  Он одарил ее ледяным взглядом. ‘Ты уверена, что это то, чего ты хочешь? Возможно, сейчас это не лучший карьерный путь для тебя’.
  
  Джейн была ошеломлена отношением Меткалфа. Он пообещал, что порекомендует ее в уголовный розыск после смерти старшего инспектора Брэдфилда.
  
  ‘Извините, сэр, могу я спросить, инспектор Моран или сержант Харрис говорили вам что-нибудь о том, что я поступаю на службу в Уголовный розыск?’
  
  ‘Нет… почему ты спрашиваешь? Между тобой и ними есть проблемы?’
  
  Джейн покраснела. ‘Нет, сэр. Я сказала им, что хотела бы поступить в департамент, и мне просто интересно, отзывались ли они обо мне благосклонно или как-то иначе’.
  
  ‘Детектив Моран сказал, что вы хорошо поработали при аресте Алларда, а сержант Харрис никогда не упоминал вас… но я стараюсь избегать разговоров с ним, поскольку ему обычно есть о чем пожаловаться ’.
  
  Он коротко гавкнул.
  
  ‘Могу я спросить, почему вы считаете, что уголовный розыск - неподходящий для меня карьерный путь?’
  
  Меткалф сложил пальцы в виде церковного шпиля и облокотился локтями на стол.
  
  ‘Я не говорю, что быть детективом неправильно, но в долгосрочной перспективе это может оказаться неправильным выбором. Всегда есть возможность получить более выгодную возможность’.
  
  ‘Какова была бы эта возможность, сэр?’
  
  ‘Ну, если ты сдашь экзамен на сержанта и получишь оценку в девяностых, тебя автоматически зачислят на Специальный курс’.
  
  ‘Понятно ... Но сержант Харрис уже сказал, что пока не рекомендовал бы мне сдавать экзамен’.
  
  Меткалф отвела взгляд, уставившись на маленькое пятно высоко на стене позади нее.
  
  ‘Что ж, Джейн, я бы рекомендовал тебя для ускоренного продвижения по службе, в результате чего ты могла бы стать сержантом в течение трех лет и инспектором в течение пяти’.
  
  Джейн сделала паузу, чтобы подумать. Затем она тихо сказала: ‘Очень заманчиво попробовать себя в ускоренном продвижении по службе, но я думаю, что сначала я хотела бы стать детективом, работать в CID и, возможно, позже сдать экзамен’.
  
  ‘Но вы все равно можете подать заявление в Уголовный розыск, даже если сдадите экзамен на повышение", - заметил Меткалф. ‘Возможно, вам стоит подготовиться к сдаче экзамена в январе следующего года, а затем подать заявление в CID, как только вы его сдадите’.
  
  И снова Джейн потребовалось время, чтобы подумать об этом. ‘Могу ли я стать детективом, а затем сдать экзамен после года или двух работы в уголовном розыске?’ - вежливо спросила она.
  
  Она могла сказать, что Меткалф теперь становится немного нетерпеливым, барабаня кончиками пальцев по краю стола.
  
  ‘Если вы сдадите экзамен на звание детектива, вам придется проработать в форме один год, прежде чем вы сможете вернуться в качестве детектив-сержанта’.
  
  Джейн прикусила нижнюю губу. На одной стороне ее рта все еще был шрам от удара Алларда, но она сохраняла жесткий контроль и дерзко напомнила Меткалфу об их предыдущем разговоре после смерти Брэдфилда. Щеки Меткалфа порозовели. Трудно было определить, было ли это от гнева, или он забыл тот разговор.
  
  В конце концов он сказал очень тихо: "Я человек слова, и если это то, чего вы хотите, то я порекомендую вас для следующего собеседования в уголовном розыске примерно через месяц. Но я могу только рекомендовать вас, и прохождение комиссии полностью зависит от того, как вы выступите в день перед комиссией. Меткалф пристально посмотрел на нее, и его тон стал оживленным. ‘Делай домашнее задание и освежай в памяти процедуру уголовного розыска’. Он встал, давая понять, что их встреча окончена, и Джейн отдала ему честь.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы ты перестал так делать, Теннисон… рукопожатия будет достаточно’.
  
  ‘Большое вам спасибо, сэр, я запомню это’.
  
  Выпрямившись, как шомпол, она вышла, очень довольная собой и считающая, что хорошо провела встречу.
  
  Джейн отправилась прямо в магазин недвижимости, чтобы заказать стероиды, найденные по адресу Алларда. Констебль Дойг, специалист по недвижимости, был приятным, полным стариком, родом из Глазго. У него был сильный шотландский акцент, который даже после двадцати пяти лет жизни в Лондоне часто было трудно понять. Он был тяжело ранен после того, как его сбила машина при исполнении служебных обязанностей, и провел последние четыре года, выполняя служебные обязанности в "подземелье", как офицеры называли подвальный склад недвижимости.
  
  ‘Привет, крошка Джейн, как дела? Я слышал, прошлой ночью ты устроила настоящий скандал, арестовав этого мерзкого ублюдка Алларда за изнасилование. Он сильно порезал тебе губу.’
  
  ‘Спасибо, Дугал, но арест производил не только я’.
  
  ‘Ты хитрая девушка, это точно. Итак, что ты задумала?’
  
  ‘Пакет с таблетками в кейсе Алларда, пожалуйста’.
  
  ‘Да, ты видел те журналы, которые у него были? Я не мог поверить в грязные картинки в них, когда видел их маленьким гусаком’. Он пошел по проходу между высокими стеллажами в поисках имущества.
  
  Джейн постаралась не рассмеяться над его замечанием о журналах, поскольку он, очевидно, был хорошим ‘гусаком’.
  
  ‘Так, вот вы где. Мне нужно, чтобы вы расписались в книге здесь. Они идут в лабораторию?’
  
  ‘Да", - сказала Джейн.
  
  Констебль Дойг положил пакет с таблетками на стол и открыл книгу учета имущества. Он достал из кармана ручку и протянул ее Джейн, попросив ее заполнить каждый раздел датой, номером вещественного доказательства, названием дела и описанием имущества. Страница была почти заполнена, и, заполняя каждый раздел, она не могла не заметить записи над той, которую делала сама. Даты вернулись на три дня назад, и она была удивлена, что нигде среди заявок на вывод средств или пополнение счета не было синей кроличьей шубы. Там было имя Морана, но оно касалось только передачи на хранение имущества Аллардов. Она перелистнула назад несколько страниц, чтобы перепроверить, но по-прежнему не нашла упоминания о пальто. Джейн отчетливо помнила, как Моран сказал, что шуба была уликой в ‘служебном’ деле, и попросил ее оставить ее на стуле в его кабинете, поскольку ему нужно было вернуть ее на склад недвижимости.
  
  "Шуба, которую я использовала для операции "приманка"… Мне просто интересно, вернули ли ее в магазин, поскольку она была уликой в деле?’
  
  ‘Какая шуба? У меня здесь никогда не было никаких шуб. Если бы была, поверьте, я бы надела ее ... здесь чертовски холодно’.
  
  ‘Это был синий кроличий мех длиной до пояса’.
  
  ‘Нет, не понимаю, о чем ты говоришь, Джейни… Если это было сделано с заключенным на ночь, то, возможно, оно никогда сюда не попало и могло быть заперто в шкафу в комнате для подсудимых. ’
  
  Слово ‘заключенный’ пробудило воспоминание в голове Джейн. Констебль Эдвардс сказал ей, что Моран спустился вниз, чтобы вернуть меховую куртку на склад недвижимости и освободить заключенного, которого он держал по подозрению в нечестном обращении. Затем сержант Харрис сказал ей, что инспектор Моран освободила другого заключенного в ту же ночь, когда арестовала Алларда.
  
  Она внесла остальные сведения о стероидах в книгу учета имущества. Почему Моран солгал ей о кроличьей шубе? Это просто не имело смысла ... если только он не хотел что-то скрыть. Она поблагодарила констебля Дойга за его помощь.
  
  Джейн направилась прямо в комнату для предъявления обвинений, чтобы просмотреть записи об аресте и освобождении заключенных за двадцать четыре часа до и после ареста Алларда. Она была благодарна, что там никого не было, кроме уборщицы. Она подошла к книжной полке, достала книгу "Заключенный" и села за стол в дежурной части, чтобы полистать ее. Это не заняло много времени. Ранним утром в день операции "приманка" инспектор Моран арестовал некую Мэри Келли, двадцати девяти лет, безработную, без определенного места жительства. Глаза Джейн широко раскрылись, когда она прочитала, что Келли была арестована по подозрению в торговле крадеными товарами, и Моран отпустил ее без предъявления обвинений ранним утром ... после ареста Питера Алларда. В книге "Заключенный" не говорилось, что это за "украденные товары", но Джейн знала, что это будет записано в листе ареста Мэри Келли, который будет храниться в порядке дат в большой папке вместе со всеми заключенными, содержащимися под стражей в Хакни. Когда она собиралась положить книгу "Заключенный" на место, дверь дежурной комнаты открылась и появился сержант Харрис.
  
  ‘Что ты задумал, Теннисон?’
  
  Она уже подготовила ответ, ожидая, что кто-нибудь может застать ее врасплох, и указала на пакет со стероидами на столе.
  
  ‘Мне нужно заполнить лабораторный бланк относительно этих таблеток, и мне нужно было время, на которое мы записали Алларда. Я забыла занести это в свои заметки и не могла вспомнить ", - сказала она, а затем встала, поставила книгу ‘Заключенный’ на полку и быстро вышла из комнаты, прежде чем Харрис успел что-либо сказать. Она была раздосадована тем, что не смогла увидеть, какое имущество внесено в протокол ареста Мэри Келли, но была почти уверена, что это должна быть синяя кроличья шуба. Позже она пыталась прокрасться обратно, чтобы посмотреть, но чем больше Джейн обнаруживала, тем больше она чувствовала, что что-то серьезно не так.
  
  Она подумала о женщине, которую видела на обратном пути в секционный дом прошлым вечером. Высокая, смуглокожая, статная девушка, одетая в бледно-голубую кроличью шубку. Джейн задавалась вопросом, не Мэри ли она Келли, но реальность была такова, что это могло быть просто совпадением, и она не смогла хорошенько разглядеть лицо женщины, поэтому сомневалась, что узнает ее снова. Джейн также знала, что, поскольку Мэри Келли была освобождена без предъявления обвинений, отпечатки пальцев или фотография не были бы сняты, но у нее могло быть судимость за предыдущие преступления. Ей в голову пришла идея, и она решила разыскать констебля Дональдсона.
  
  Констебль Дональдсон, участковый инспектор, был одним из старейших офицеров Хакни. У него был избыточный вес, румяные щеки и копна седых волос. Он сидел на табурете перед своим столом и читал газету, рядом стояла разбитая кружка с кофе. В комнате были и другие стулья, но он находил их неудобными из-за своей больной спины и предпочел табурет, так как он лучше держал его в вертикальном положении. Комната была заставлена картотеками, большими и маленькими, в которых хранились папки и картотеки на каждого известного преступника и лиц, представляющих интерес в Хакни. В подвальной комнате были лампочки и только одно окно, которое находилось так высоко, что было грязным и затянутым паутиной, и, очевидно, его никогда не открывали.
  
  ‘Доброе утро, Теннисон", - сказал он с теплой улыбкой.
  
  Джейн очень полюбила Дональдсона. Он всегда был приятным и предупредительным, и она стояла, улыбаясь, наблюдая, как его широкая задница переваливается через край табурета. Его полицейские брюки были на несколько дюймов выше лодыжек и открывали черные начищенные ботинки на толстой креповой подошве.
  
  ‘Я просто хотел узнать у тебя чье-нибудь имя’.
  
  Дональдсон с трудом поднялся со своего стула. ‘Без проблем ... Как тебя зовут?’
  
  ‘Мэри Келли’.
  
  ‘Я знаю это имя...’
  
  Джейн выглядела довольной. ‘ А ты? Что ты о ней знаешь?’
  
  Дональдсон сделал паузу, просматривая карточки женщин под именем ‘Келли’. Он повернулся к Джейн.
  
  ‘Странно, здесь нет Мэри Келли ...’
  
  ‘Если кто-то арестован, но ему не предъявлено обвинение, его данные и причина ареста все равно должны быть заполнены в форме и представлены вам?’
  
  ‘Да, но иногда офицеры забывают или не хотят беспокоиться’.
  
  Джейн забеспокоилась. Мог ли Моран намеренно не предоставить или даже уничтожить карточку коллектора Мэри Келли?
  
  Дональдсон внезапно щелкнул пальцами. ‘Понял! Мэри Джейн Келли, она была его последней жертвой’.
  
  Джейн выглядела взволнованной. ‘Чья последняя жертва? Кто-то напал на Мэри?’
  
  Дональдсон посмотрел на нее так, словно она была немного туповатой. ‘Нет, Мэри Джейн Келли была последней жертвой Джека Потрошителя… вот почему это имя было знакомым. Я прочитал все книги об этом преступлении и посмотрел старый фильм о нем ... все еще шокирующий все эти годы спустя. Она была проституткой, пристрастившейся к гнилому джину ...’
  
  Джейн почувствовала себя подавленной, но внезапно подумала о рискованном исходе того, что сказал Дональдсон. "Вы ведете учет женщин, арестованных за проституцию?’
  
  Дональдсон улыбнулся. ‘Да, знаю, но их так много ... и они используют множество разных имен. Некоторые из них могли бы заполнить телефонную книгу! Трудно запомнить, кто есть кто, поэтому я собрал альбом с их фотографиями. ’
  
  Он подошел к шкафу и достал большой фотоальбом, заполненный фотографиями разных женщин всех возрастов и цвета кожи. ‘Как вы можете видеть, каждый из них пронумерован, и у меня есть соответствующая картотека или файл для каждого номера. Я храню основную картотеку под именем, которое они назвали при первом аресте и предъявлении обвинения ’.
  
  Джейн вздохнула. Она видела женщину в кроличьей шубе лишь мельком и сбоку. Тем не менее, никто не рискнул, ничего не добился. Она села за свободный столик и начала листать страницы, на каждой из которых было по девять фотографий. Дональдсон откинулся на спинку стула и продолжил читать газету.
  
  Хотя Джейн была разочарована и теряла терпение, она не торопилась. Через десять минут она дочитала половину альбома, не увидев никого, кого хотя бы отдаленно узнала. Не помогло и то, что все снимки были черно-белыми и сделаны с высоты груди. Прошло еще пять минут, прежде чем фотография привлекла ее внимание. Дело было не в самой девушке со смуглым лицом, а в пальто, которое было на ней надето. Джейн была почти уверена, что это была та самая шуба, которую ей дали надеть в качестве приманки, и если это была она, то она хотела знать, почему и кому она принадлежала.
  
  ‘Вот эта, номер триста двадцать шесть… Я думаю, это может быть она ’.
  
  Дональдсон наклонился над своим столом к маленькой записной книжке, на лицевой стороне которой было написано ‘TOMS’. Он облизал палец и начал переворачивать страницы.
  
  ‘Ах-ха, вот и она… Джанет Браун! Ты когда-нибудь видел ее? Она головокружительная блондинка, которая производит впечатление на тех, кто тебе нравится . Она действительно хороша и очень забавна.’
  
  Джейн была растеряна. Она понятия не имела, почему Дональдсон вдруг захотел поговорить о телевизионных импрессионистах. Он подошел к одному из женских картотечных лотков, открыл его и через секунду или две вытащил конверт с несколькими картотеками. Он положил его на стол перед Джейн и убрал карточки.
  
  ‘Номер триста двадцать шесть - Джанет Браун, но не импрессионистка… Первый арест за домогательство восемь лет назад, CRO номер D72 / 261’. Он перевернул карточку. ‘Псевдонимы Лили, Шугар Сьюзи, Джейн, Энджи ... и это лишь некоторые из них’. Он перестал зачитывать список псевдонимов и провел пальцем вниз по странице.
  
  Похоже, она никогда раньше не использовала имя Мэри Келли, и, если подумать, я не могу вспомнить Тома, который его использовал. Я помню, что видел фотографии Мэри Келли с места преступления Потрошителя в Музее Блэков в Ярде ... ее тело было ужасно изуродовано. ’
  
  Джейн чувствовала себя не в своей тарелке. Чем больше она узнавала о причастности Морана к аресту так называемой Мэри Келли, тем более подозрительной она становилась. У нее не было ничего конкретного, на что можно было бы опереться, но она была полна решимости копнуть глубже. Дональдсон взяла фотографию Брауна и постучала по ней.
  
  ‘Возможно, это не та девушка, которую вы ищете ... Как я уже сказал, многие из них носят одни и те же имена. Лучший способ установить личность человека - это использовать его отпечатки пальцев, поскольку их можно сравнить с первыми наборами, когда-либо снятыми в досье CRO Скотленд-Ярда. ’
  
  Джейн уже знала об отпечатках пальцев. Дональдсон как будто забыл, что у нее почти двухлетний стаж, но она не хотела его обидеть, поэтому просто поблагодарила за информацию. Ей не терпелось прочесть открытки Джанет Браун, и она сосредоточилась на том, что было перед ней.
  
  Джанет была ростом пять футов восемь дюймов и весила 125 фунтов. Для Джейн это означало, что она, должно быть, стройная женщина. Ее дата рождения - 20 февраля 1945 года, то есть ей было двадцать девять. Джейн посмотрела на клочок бумаги, на котором делала заметки об аресте Мэри Келли. Дата рождения была той же. Самый последний снимок Джанет пятилетней давности был прислан из центрального полицейского участка Вест-Энда после того, как она была арестована местным констеблем за занятие проституцией в Сохо. Фотография удивила Джейн, потому что она была исключительно красива, со смуглой кожей, темными волосами, большими миндалевидными глазами, маленьким аккуратным носиком и широкими темными губами, которые, вероятно, были подчеркнуты помадой. Выражение ее лица было угрюмым, а на руке, державшей карточку, были длинные накрашенные ногти.
  
  Последний арест Джанет состоялся в 1972 году за занятие проституцией на Лондонских полях. Затем до нее дошло, что констебль Эдвардс сказал, что ДИ Моран раньше работал в Отделе клубов и нравов. Она посмотрела на Дональдсона.
  
  ‘Клубы и нравы" базируются в Скотленд-Ярде?"
  
  ‘Нет, они работают в центральном отделе Вест-Энда. Почему?’
  
  ‘Ничего, я просто подумал, могут ли они знать о Джанет Браун’. Но правда заключалась в том, что ей было интересно, была ли связь между Мораном и Джанет Браун со времен его работы в клубах и отделе нравов.
  
  Джейн вздохнула. Казалось, что все идет от плохого к худшему. Она заметила, что Джанет никогда не отбывала тюремный срок, что показалось ей странным из-за количества арестов, которые у нее были за домогательство. Джейн спросила об этом Дональдсона, и он пожал плечами.
  
  ‘ Возможно, это мягкотелый судья, или, возможно, она работает на кого-то из Отдела нравов и обменивается сведениями о сутенерах и клиентах, чтобы избежать тюрьмы. Если бы она предстала перед судом и офицер нравов замолвил за нее словечко, она, вероятно, отделалась бы штрафом. Выплатить его - значит провернуть еще несколько трюков за одну ночь. ’
  
  ‘ Похоже на порочный круг, ’ заметила Джейн.
  
  Дональдсон положил руку ей на плечо. ‘ Ты не присмотришь за магазином, пока я сбегаю в столовую за парой булочек с сосисками и кофе?
  
  Джейн кивнула и тепло улыбнулась Дональдсону. Не успел он выйти из комнаты, как снова просунул голову в дверь.
  
  ‘ Тебе что-нибудь нужно? - спросил я.
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  Он улыбнулся и в шутку сказал: ‘И не выноси тайком ни одной из моих карточек из комнаты… ты же знаешь, это против правил’.
  
  Джейн схватила блокнот со стола Дональдсона и начала делать стенографические пометки из карточек Джанет Браун. На одной из карточек были некоторые подробности ее биографии. В нем говорилось, что она родилась на Кингс-Кросс, ее мать была англичанкой, а отец - американским солдатом. Она прожила в Америке часть своей жизни, затем вернулась в Лондон после смерти матери. Джейн хотела бы, чтобы на карточке было больше подробностей о жизни Джанет Браун, но она знала, что обычно в файле CRO записывается только краткая семейная история. Что представляло интерес, так это тот факт, что Джанет Браун при последнем аресте в Сохо назвала свой адрес: Грэм-роуд, 86, Хакни.
  
  Записав все, что могла, в блокнот, Джейн вырвала страницы, на которых писала, сложила их и положила в сумочку. Она собрала карточки, чтобы положить их обратно в конверт, и, открыв его, увидела копию Книги отчетов об инцидентах, которой пользовались офицеры униформы, и которую заполнял констебль 489 Грант, который базировался в Хакни, но на другом месте, чем Джейн. IRB рассказывало о "Серьезном нападении" 23 августа 1974 года. Она также вспомнила, что читала заявление подростка, в котором говорилось, что ее изнасиловали 23-го числа, но о нем сообщили только через два дня, когда у нее случился эмоциональный срыв на глазах у матери. Джейн казалось очевидным, что один и тот же человек, возможно, напал на Джанет Браун и подростка. Она не могла понять, как и почему инспектор Моран упустил связь. Джейн открыла IRB и начала его читать.
  
  23.8.74 я нес ночное дежурство в патруле, прикрывая 5 бил. Сразу после полуночи я получил радиограмму о пьяной женщине возле подвальной квартиры на Наваринской дороге, 58. Я присутствовал на месте происшествия, и у женщины было сильно разбитое лицо и что-то похожее на ножевые ранения в шею и грудь. Она была в полубессознательном состоянии и от нее не пахло алкоголем. Я также заметил, что ее одежда была в беспорядке, а рядом с ней на полу валялась сумочка. На ней были синяя шубка, белый топ, мини-юбка и высокие сапоги.
  
  Я спросил ее, что случилось, но она была в бессвязном состоянии и в состоянии шока. Я вызвал скорую помощь и проводил ее в больницу Хомертона. Она ничего не сказала во время поездки. Я заглянул в сумочку, чтобы попытаться опознать женщину, и нашел письмо, адресованное мисс Дж. Браун, Грэм-роуд, 86.
  
  В больнице ей оказали немедленную помощь в зоне поражения и дали успокоительное, поэтому я не смог получить от нее никакой информации. Я связался с ночным дежурным уголовного розыска и сообщил им о возможном ГБН / Изнасиловании, и что лечащий врач сказал, что никто не сможет поговорить с ней до следующего утра.
  
  Уголовный розыск сказал, что они внесут запись в Журнал происшествий на своем ночном дежурстве, чтобы инспектор увидел ее утром, а также попросил меня составить отчет о преступлении по возвращении в участок. (Имеется в виду Крупное преступление 1324.)
  
  Я покинул больницу и вернулся в Хакни, где проверил картотеку коллектора и нашел запись на Джанет Браун, которая, судя по фотографии, была той самой женщиной, которую я сопровождал в больницу.
  
  Подняв снимок, Джейн обнаружила еще две черно-белые фотографии. Одна выглядела так, как будто была сделана примерно в то же время, что и снимок, но другая фотография была более свежей и потрясла ее. У Джанет были сильные синяки вокруг глаз, и один из них был выпуклым, как шарик для пинг-понга. Ее губы были распухшими и разбитыми. Было совершенно очевидно, что она подверглась жестокому избиению. Проверяя даты и время различных арестов за вымогательство, было краткое упоминание о нападении, в котором говорилось, что Дж . Браун пришла в участок, чтобы сообщить об этом, но позже отозвала жалобу и отказалась выдвигать обвинения. Она не смогла дать описание нападавшего.
  
  В списке преступлений значилась записка от инспектора Морана, в которой говорилось, что жертва отказалась подтвердить обвинение и заявила, что травмы были получены в результате падения. Затем было подчеркнуто ‘Никакого преступления’.
  
  Джейн не могла поверить в то, что только что прочитала. Теперь она была убеждена, что Джанет Браун, Мэри Келли и Дж. Браун - одна и та же женщина. Моран, должно быть, что-то скрывает, не только от нее, но и от всех остальных в участке. Наварино-роуд, где была найдена женщина, находилась всего в двух шагах от северной оконечности Лондон-Филдс.
  
  Теперь Джейн была уверена, что в ночь нападения на нее была надета кроличья шуба Джанет Браун. Она не смогла найти никаких упоминаний о том, была ли она информатором. Даже если это и было так, все информаторы обычно регистрировались под вымышленными именами, а записи хранились под замком в кабинете директора ЦРУ.
  
  Вернулся Дональдсон, и Джейн вручила ему карточки с описью.
  
  ‘Она подверглась жестокому избиению’.
  
  ‘Да, я заметил это… Но вы знаете, что эти девушки рискуют так поступить. Многие из них требуют оплаты за свои наркотики. Вы арестовываете их, и в худшем случае они отсиживают срок в тюрьме Холлоуэй, но затем выходят оттуда и сразу возвращаются к работе. У них есть эти подонки-сутенеры, которым они платят за так называемую защиту, но в большинстве случаев именно эти подонки сбивают их с толку. ’
  
  ‘Как ты думаешь, у Джанет есть сутенер?’
  
  ‘Я не знаю, милая, может быть… Некоторые из них работают в квартирах в Мейфэре. Именно там сейчас работает высшее начальство. Они привлекают клиентов из отеля "Дорчестер", и у некоторых из них даже хватает наглости модно одеваться и ходить по барам. ’
  
  ‘Как вы думаете, Джанет могла бы работать в Мейфэре?’
  
  Он покачал головой и сказал, что сомневается в этом, поскольку она негритянка. Джейн не терпелось уйти, и она еще раз поблагодарила Дональдсона. Открывая дверь, она обернулась.
  
  ‘Знаешь, я думаю, ты один из лучших офицеров здесь, в Хакни… Ты всегда так помогаешь, и я действительно ценю это ’.
  
  Что ж, спасибо тебе, Теннисон ... Приятно знать, что меня ценят. Но я просто делаю свою работу. Я скоро уйду на пенсию. Мне нравилось быть полицейским в патруле ... здесь бывает одиноко. После того, как я был ранен, я думал, что вернусь в штатское, но, к счастью, мне выделили эту должность. ’
  
  ‘Ранен?’
  
  ‘Да, был застрелен одним из банды Креев ... Крупная перестрелка’.
  
  Джейн выглядела испуганной, а Дональдсон рассмеялся.
  
  ‘Нет, не совсем ... Споткнулся о водосточную трубу и сломал бедро!’
  
  Позже в тот же день, перед официальным заступлением на дежурство, Джейн наткнулась на ДИ Морана в офисе уголовного розыска: он водрузил свои ботинки на кубинских каблуках на стол, откинулся на спинку стула и рассматривал модель топлесс на третьей странице The Sun . На нем был довольно шикарный костюм и яркий галстук. Констебль Эдвардс печатал за своим столом и посмотрел на нее. Он почти предостерегающе взглянул на нее, когда кивнул головой в сторону Морана. Джейн знала, что Алларда доставили в магистратский суд и в освобождении под залог было отказано, но она все равно спросила, довольно неуверенно: ‘Как все прошло сегодня утром? Хорошие новости о признании, сэр ...’
  
  ‘Да, да… Прошлой ночью я собирался уходить с дежурства, когда мне сказали, что со мной хочет поговорить Аллард. Следующее, что я помню, это то, что он начал изливать душу по поводу изнасилования и признался, что надел балаклаву, потому что его жена сказала что-то о пропаже ее колготок. ’
  
  Он встал, отбросив газету в сторону.
  
  Джейн кивнула. Хотя слова Морана звучали вполне правдоподобно, она все еще сомневалась и спросила, что Аллард сделал с балаклавой. Моран не дрогнул.
  
  ‘Он сказал, что выбросил его в мусорное ведро после изнасилования’.
  
  Он взглянул на часы.
  
  ‘ Послушай, я занят и не могу остановиться и поболтать весь день… Аллард - не единственное дело, с которым мне приходится иметь дело. Но спасибо за всю вашу помощь и за то, что произвели арест. Кстати, Аллард также подписал записи, которые вы сделали во время допроса после обыска, и вам нужно будет когда-нибудь их подписать ... вы найдете их у меня на столе. ’
  
  Джейн улыбнулась, когда он поспешил мимо нее, и зашла в его кабинет, чтобы осмотреть его стол. Там было множество папок, так что ей пришлось перерыть все, чтобы найти заметки. Как раз в тот момент, когда она начала просматривать их, в главную комнату ворвался сержант Харрис.
  
  ‘Хорошо, что ты здесь ... Займи место администратора, Теннисон. У меня в камере сидит пьяница, который сеет хаос. Вы знаете, что Аллард был заключен под стражу, и адвокат его защиты потребовал вынесения приговора в “старом стиле”, который будет заслушан на следующей неделе. Вы подписали записки инспектора Морана?’
  
  ‘Я еще не закончил над ними работать’.
  
  ‘Мне просто нужно, чтобы ты подписал то, что там есть’.
  
  Джейн вышла из кабинета Морана. Она облокотилась на стол и быстро пролистала документы, пока не увидела записку с просьбой поставить ее подпись. Она подписала ее и передала Харрису. Он взял его и кивком головы показал ей, чтобы она шла к стойке регистрации.
  
  Джейн поспешила выйти, пока Харрис разбирал бумаги, а Моран вернулся с чашкой кофе.
  
  ‘Ты заставил ее подписать их?’
  
  ‘Ага, вот и ты’.
  
  Харрис передал их Морану и ушел. В комнате царила напряженная атмосфера, когда Эдвардс огляделся, не пропустив ничего из того, что только что произошло, но быстро вернулся к печатанию.
  
  ‘У тебя проблемы, Брайан?’
  
  ‘Нет, шеф’.
  
  ‘Хорошо, потому что у нас его нет, и мы собираемся убрать этот кусок каратистского дерьма надолго’.
  
  ‘Я надеюсь, Джейн сможет справиться с допросом в суде… Это будет ее первый раз, а некоторые из этих адвокатов смертельно опасны’.
  
  Моран вошел в свой кабинет, широко распахнув дверь ногой.
  
  ‘Сделай мне одолжение… он собирается признать себя виновным в серии нападений, а также в изнасиловании. У нас есть его признание, так что ее, возможно, даже не вызовут на свидетельское место ’.
  
  Эдвардс ничего не сказал, когда дверь за Мораном захлопнулась. Он надеялся, что все пройдет гладко. Он ослабил галстук, пуговица от воротничка оторвалась и покатилась по полу. Он знал, что если Теннисона вызовут для дачи показаний, его тоже вызовут, и от одной мысли об этом его бросало в пот.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Неделю спустя Джейн нервно расхаживала взад-вперед по комнате ожидания полицейских в магистратском суде на Олд-стрит, просматривая свои записи об аресте и допросах Питера Алларда. Она давала показания в магистратском суде во время своего испытательного срока, но это были лишь незначительные правонарушения в виде магазинных краж, криминального ущерба, а также пьянства и хулиганства, где ее показания были прямыми, а адвокат защиты задал всего несколько вопросов на перекрестном допросе. Давать показания в Королевском суде - совсем другое дело.
  
  Во время своей первой явки в суд ранее на этой неделе Алларду была предоставлена юридическая помощь, и его интересы представлял дежурный юрист. Он признал себя виновным по обвинениям в непристойном поведении и нападении на сотрудника полиции. Однако, когда ему сообщили о первоначальном отрицании его клиентом обвинения в изнасиловании и предполагаемом признании вины, адвокат Алларда потребовал рассмотрения дела в старом стиле только по факту изнасилования. Заслушав доказательства, мировой судья примет решение, следует ли передать дело в Олд-Бейли для рассмотрения присяжными.
  
  Констебль Эдвардс тихо сидел, грызя ногти, пока инспектор Моран читал The Sun и пил чай из полистиролового стаканчика.
  
  ‘Это не значит, что ты вцепился в перила большого дома, так что, черт возьми, сядь и перестань волноваться, Теннисон", - строго сказал Моран, затем, облизав палец, как обычно, перелистнул на третью страницу и прокомментировал грудь Джилли Джонсон.
  
  Джейн села рядом с констеблем Эдвардсом и тихо заговорила. ‘Что он имел в виду, когда говорил, что хватается за поручень?’
  
  ‘Даю показания в Олд-Бейли под руководством враждебно настроенного адвоката защиты", - ответил констебль Эдвардс.
  
  ‘Сегодня Алларда представляет адвокат, не так ли?’ С опаской спросила Джейн.
  
  ‘Да, КК, и, судя по всему, он немного людоед, которому нравится нападать на полицейских на свидетельском месте’.
  
  Инспектор Моран закрыл газету и бросил ее на стол рядом с собой.
  
  Не могли бы вы двое заткнуться! Судья прочитает ваши показания, и вас подвергнет перекрестному допросу адвокат Алларда, вот и все ... ничего особенного. ’ Он посмотрел на Эдвардса. ‘Что ты делаешь? Пытаешься вселить в нее страх Божий? Аллард признался мне, так что вся вина ляжет на меня, а не на тебя!’
  
  ‘Я просто пытался подготовить ее, сэр’.
  
  ‘О, заткнись, Эдвардс’.
  
  Моран посмотрел на Джейн.
  
  ‘С вами все будет в порядке… Просто сохраняйте спокойствие и отвечайте "да" или "нет", три полных сумки, сэр ... хорошо?’
  
  В этот момент дверь в приемную открылась, и судебный пристав просунула голову в дверь.
  
  ‘Хорошо, ваше дело рассматривается в Первом суде’.
  
  Джейн вскочила, отряхнула форму и направилась к двери.
  
  ‘Куда вы идете?’ - спросил билетер.
  
  ‘Заседать в суде", - ответила Джейн, несколько сбитая с толку вопросом.
  
  ‘Извините, но инспектор Моран выступает первым. Вам придется подождать здесь и не обсуждать дело со своим коллегой. Я приду и заберу вас, когда придет ваша очередь давать показания ’.
  
  Моран вздохнул и встал.
  
  ‘Она довольно новичок во всем этом. Вы можете присутствовать после того, как дадите свои показания, Теннисон, но не в то время, когда показания дает другой офицер – иначе вы бы знали вопросы, которые были заданы мне, и ответы, которые я дал, что в некотором роде противоречит курсу правосудия. ’
  
  От тебя исходит богатство, подумала Джейн про себя, когда Моран вышел из комнаты.
  
  После того, как билетерша закрыла дверь, Эдвардс посмотрел на Джейн с обеспокоенным выражением лица.
  
  ‘Моран хочет, чтобы я сказал, что видел, как он обыскивал Алларда на месте ареста. Он непреклонен в том, что при нем был складной нож ...’
  
  Джейн покачала головой, перебивая Эдвардса. ‘Но мы оба знаем, что вы не видели, как он обыскивал Алларда, и никто из нас не видел ножа, пока Моран не достал его из воздуха в дежурной части’.
  
  ‘Да, но если признание не было подлинным, тогда зачем Алларду вообще подписывать его? Аллард мог просто пытаться замутить воду, а Моран мог говорить правду. Возможно, мы ошибаемся ’.
  
  ‘Кого ты пытаешься убедить, меня или себя? Я согласен, странно, что Аллард подписал признание, если оно было ложным, но, насколько нам известно, Моран мог угрожать ему из-за его жены и детей или как-то обмануть его… кто знает? Я ни в коем случае не собираюсь фабриковать улики и говорить, что видел, как Алларда обыскивали на месте преступления, и вы тоже не должны этого делать. Как только что сказал Моран, он тот, кто примет удар на себя ... К тому же на кону его карьера, а не наша, если он лжет. ’
  
  ‘Ты права, Джейн, и в конце концов магистрат решит, достаточно ли улик для передачи дела в суд’.
  
  ‘Что маловероятно, если сравнить факты изнасилования с непристойными нападениями. Я еще раз взглянул на заявление жертвы изнасилования и на то, как от него пахло телом, и ...’
  
  Эдвардс встал и направился к двери.
  
  ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘Мне снова нужно в туалет", - сказал Эдвардс и поспешил из комнаты. Джейн крикнула ему вслед, чтобы он принес ей кофе, а затем продолжила перечитывать свои записи. Теперь она нервничала еще больше, чем раньше, после всего, что он только что сказал.
  
  Когда Эдвардс вернулся пятнадцать минут спустя, он выглядел бледным, как будто его стошнило. Джейн подозревала, что это так, хотя и не спрашивала. Она встала и направилась к двери.
  
  ‘Тебе тоже нужно отлить?’
  
  ‘Нет, я попросил тебя принести мне кофе. Хочешь?’
  
  ‘Извините, я забыл. Лучше бы мне его не брать на случай, если меня позовут следующим’.
  
  Джейн зашла в зону камер суда и спросила сержанта охраны, не может ли она выпить кофе. Он улыбнулся и сказал ей, чтобы она наливала себе сама, но оставила пять пенсов в маленькой металлической жестянке рядом с чайником. Она не торопилась, так как не хотела вдаваться в обсуждение дела с констеблем Эдвардсом, поэтому быстро переговорила с констеблем, которого узнала по отделению. Возвращаясь в комнату ожидания офицеров со своим кофе, она пересекла вестибюль суда и увидела Мари Аллар, выходящую из зала суда номер один в слезах.
  
  ‘ С тобой все в порядке, Мари? - спросил я. - Спросила Джейн, обеспокоенно подходя к ней.
  
  Мэри медленно подняла взгляд на Джейн со смесью презрения и отвращения в глазах.
  
  ‘ Вы все заодно в этой куче лжи, не так ли? Тебя не волнует правда. Мой муж признался в непристойных нападениях, но он никогда не признавался в изнасиловании, не так ли?’
  
  Джейн почувствовала тревогу. Она действительно не знала, что сказать, но была расстроена состоянием, в котором находилась Мари.
  
  ‘Я не знаю, Мари… Меня не было, когда инспектор Моран принимал признание’.
  
  ‘Я просто сидел там и слушал, как он лжет. Питер заслуживает того, что бы он ни получил за нападение на этих бедных женщин, но не сидеть годами в тюрьме за то, чего он не совершал ’.
  
  ‘До этого может и не дойти, Мари. Магистрат может решить, что улик недостаточно, чтобы отдать вашего мужа под суд’.
  
  ‘А если он предстанет перед судом, что произойдет тогда? Вы заступитесь за него и скажете правду?’
  
  Джейн не знала, что сказать, и пожалела, что вообще обратилась к Мари Аллард. Дверь зала суда открылась, и судебный пристав, казалось, удивился, увидев Джейн.
  
  ‘Как вы думаете, что вы делаете, офицер?’ - спросила она.
  
  ‘Я просто спрашивал миссис Аллард, все ли с ней в порядке, потому что она выглядела очень расстроенной’.
  
  ‘Что ж, вам не следует разговаривать с женой обвиняемого – это совершенно неуместно. Теперь, пожалуйста, вернитесь в комнату ожидания офицеров и скажите констеблю Эдвардсу, что его вызвали для дачи показаний ’.
  
  Джейн чувствовала себя огорченной из-за того, что совершила такую глупую ошибку. Она искренне беспокоилась о Мари Аллар, но смирилась с тем, что что сделано, то сделано и в ее подходе не было ничего предосудительного. Войдя в комнату ожидания, она сказала констеблю Эдвардсу, что его вызвали. Джейн посмотрела на него.
  
  ‘Брайан, есть кое-что, что ты должен знать’.
  
  ‘Что? Что случилось? Расскажи мне быстро, пока я не вошел туда’.
  
  ‘Меня только что отчитали за разговор с Мари Аллард… она была в ужасном состоянии ’.
  
  ‘Ты что? Как ты мог быть таким глупым? Защита может вызвать ее в качестве свидетеля’.
  
  ‘Я так не думаю. Она сидела в суде и слушала показания Морана, так что она не может быть свидетелем ’.
  
  ‘Конечно, она может – магистрат, возможно, разрешил ей присутствовать, поскольку она могла давать показания о характере своего мужа’.
  
  ‘Но я думал...’
  
  ‘Ну, вы подумали неправильно. Ради Бога, что вы ей сказали?’ Начал спрашивать Эдвардс, когда дверь зала ожидания открылась и на пороге, нахмурившись, появился билетер.
  
  ‘Надеюсь, вы двое не обсуждаете это дело, особенно неподобающий разговор офицера Теннисона с миссис Аллард?’
  
  ‘Нет", - ответил Эдвардс и застенчиво вышел из комнаты.
  
  Следующие полчаса Джейн провела, беспокоясь о том, о чем ее теперь могут спросить и что сказать, когда ей позвонят. Часть ее считала, что, возможно, это было бы некой формой правосудия, если бы из-за ее действий дело об изнасиловании против Аллард было закрыто, но это также могло стать концом всех ее амбиций когда-либо поступить в Уголовный розыск. Прошло больше получаса, прежде чем пришел билетер и забрал Джейн. Войдя в зал суда, она увидела Питера Алларда, который выглядел несчастным на скамье подсудимых, как и его жена, которая сейчас сидела в общественном месте. Инспектор Моран и констебль Эдвардс сидели в углу комнаты. Эдвардс выглядел взволнованным и избегал зрительного контакта с Джейн, в то время как у Морана на лице была самодовольная ухмылка, как будто дело шло своим чередом. Когда Джейн вошла в ложу для свидетелей, билетер вручил ей Библию и карточку с написанной на ней клятвой. Джейн подняла Библию в правой руке, посмотрела на Морана и прочитала клятву.
  
  ‘Клянусь Всемогущим Богом, что показания, которые я дам, будут правдой, только правдой и ничего, кроме правды. Джейн Теннисон, WPC 517, прикреплена к полицейскому участку Хакни’.
  
  Адвокат Алларда встал. ‘Я Энтони Николс, королевский адвокат, и представляю мистера Алларда. Могу ли я сказать, офицер, что вы прочитали присягу с некоторой убежденностью’.
  
  ‘Спасибо, сэр", - ответила Джейн, радуясь, что он оценил это так, как она предполагала.
  
  ‘Однако могу я спросить, почему вы направили это в адрес инспектора Морана, а не магистрата, как это обычно делается, когда офицер приносит присягу?’
  
  Осознав свою ошибку, Джейн посмотрела на магистрата. ‘Извините, сэр, это было упущением с моей стороны’.
  
  Судья улыбнулся. ‘Все в порядке, офицер. Пожалуйста, продолжайте, мистер Николс’.
  
  ‘Что ж, будем надеяться, что это была оплошность, офицер, в отличие от вывода о правдивости улик, который мы услышали сегодня от инспектора Морана’.
  
  Николсу было под сорок, его выцветающие рыжие волосы были тщательно зачесаны, чтобы скрыть их поредение. На нем были костюм в тонкую полоску и синяя хлопчатобумажная рубашка с белым воротничком.
  
  ‘Мой клиент хочет выразить свое глубокое сожаление по поводу непристойного нападения не только на вас, но и на других женщин, и что порез вашей губы его локтем во время ареста никоим образом не был преднамеренным. Однако он признает себя виновным в этом преступлении, поскольку, хотя это было безрассудное поведение, оно, тем не менее, представляло собой нападение на сотрудника полиции.’
  
  Джейн ничего не сказала в ответ на замечания адвоката. Николс перевернул страницу в своих записях, которые были разложены перед ним на столе.
  
  ‘ Мой единственный вопрос к вам по поводу ареста мистера Алларда заключается в том, был ли у него когда-либо нож?
  
  ‘Он сказал, что у него есть нож’.
  
  "Да, но вы видели хоть одного, офицер?’
  
  ‘Извините, нет ... Пока я не был в участке’.
  
  ‘Вы физически обыскивали его в участке?’
  
  ‘Нет, это сделал инспектор Моран’.
  
  ‘ И вы видели, как в этот момент он нашел складной нож у мистера Алларда?
  
  ‘Нет, я был в кабинете полицейского хирурга и лечил свою порезанную губу’.
  
  ‘ Где в это время находился констебль Эдвардс?
  
  ‘Я предполагаю, что он был в дежурной части вместе с инспектором Мораном’.
  
  ‘Ну, вы предполагаете неправильно. Согласно показаниям, которые он только что дал, на самом деле он искал дежурного сержанта, чтобы тот пришел и зарегистрировал заключенного ’.
  
  ‘Я не знал об этом’.
  
  ‘Знали ли вы, что инспектор Моран обыскал мистера Алларда во время его ареста и предположительно обнаружил у него складной нож?’
  
  ‘Нет, я узнал только тогда, когда инспектор Моран достал нож из собственного кармана в комнате для допросов, что, по его словам, он нашел его у обвиняемого’.
  
  Николс собирался продолжить, когда судья прервал его.
  
  ‘ Есть ли какой-нибудь смысл продолжать эту линию допроса? Констебль Эдвардс сказал вам, что видел, как инспектор Моран обыскивал обвиняемого на месте преступления и что-то положил ему в карман, но из-за темноты он не мог сказать, что это было. Разумно предположить, что это был щелкающий нож. Инспектор Моран заявил, что, поскольку констебль Теннисон была в таком подавленном состоянии после того, как только что подверглась жестокому нападению со стороны вашего клиента, он решил, что лучше не упоминать и не показывать ей нож, пока они не вернутся в участок.’
  
  ‘Это имеет отношение к делу, сэр, потому что я полагаю, что инспектор Моран покинул комнату для допросов под предлогом того, что ему нужно в туалет, чтобы достать складной нож и подложить его мистеру Алларду в качестве первого шага к ложному обвинению его в изнасиловании’.
  
  ‘Ну, констебль Эдвардс сказал, что он никогда не видел, чтобы инспектор Моран выходил из комнаты для допросов, и хотя он пошел за сержантом охраны, он был уверен, что инспектор никогда не оставит заключенного одного, особенно за такие серьезные преступления ’.
  
  ‘Что ж, мой клиент непреклонен в том, что инспектор Моран ненадолго покинул комнату, и я бы сказал, что констебль Эдвардс лжет’.
  
  Судья нахмурился.
  
  ‘И полицейские утверждают, что ваш клиент лжет, мистер Николс, но решать, кто говорит правду, а кто нет, должен я. Поэтому, пожалуйста, продолжайте допрашивать констебля Теннисон’.
  
  Джейн не могла поверить в то, что только что услышала, и теперь понимала, почему Эдвардс избегал зрительного контакта с ней, а Моран выглядела такой самодовольной, когда вошла в зал суда. Она нервно ожидала, что мистер Николс спросит, не думает ли она, что Эдвардс солгал и нож подбросил Моран, но была удивлена, когда, по совету судьи, он изменил направление допроса.
  
  Николс перелистнул на другую страницу своих заметок и заговорил недовольным тоном.
  
  ‘Продолжаем, как вы просили. Итак, констебль Теннисон, вы присутствовали при двух допросах, которые инспектор Моран проводил с мистером Аллардом?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вы согласились бы с тем, что в первом интервью он, по сути, солгал, потому что беспокоился о том, что подумает о нем его жена?’
  
  ‘Да, и я думаю, именно поэтому он сообщил нам ложные подробности о том, кем он был на самом деле’.
  
  ‘И во втором интервью он признался в своих преступлениях. Помимо изнасилования, то есть?’
  
  ‘Да, это верно’.
  
  ‘И вы одновременно записывали интервью на правильные бланки’.
  
  ‘Да, я это сделал’.
  
  ‘Вы просили мистера Алларда прочитать и подписать протоколы допроса?’
  
  ‘После первого интервью инспектор Моран попросил его об этом, и он это сделал, но после второго интервью я лично этого не сделал, потому что...’
  
  ‘Признание в ряде непристойных нападений и отрицание факта насильственного изнасилования, однако вы не выполнили один из основных принципов судейских Правил, касающихся допроса подозреваемого?’
  
  ‘Я должен был отвести Алларда обратно в камеру, и он просил позвонить по телефону и связаться с адвокатом ...’
  
  ‘Адвокат, которого он так и не нанял, но с которым имел право поговорить по Правилам судей. Скажите мне, констебль Теннисон, вы хотя бы знаете, каковы Правила судей?’
  
  ‘Да, нам пришлось изучать их в школе подготовки...’
  
  ‘Ну, они, очевидно, не прониклись тем, что тебя беспокоит, не так ли?’
  
  Джейн почувствовала себя смущенной и взволнованной. Хотя ее опыт работы в суде был ограничен, она знала, что Николс играет с ней в интеллектуальные игры.
  
  ‘С моей стороны было упущением не сделать этого, и в тот момент я должен был что-то сказать, но детектив-инспектор Моран отвечал за это дело и упомянул о подписании записок только позже’.
  
  ‘Когда вы подписали протоколы второго собеседования?’
  
  ‘На следующее утро’.
  
  ‘И когда инспектор Моран и мой клиент подписали их?’
  
  ‘Я не знаю, но, насколько я помню, их подписи уже были на каждой странице, когда я их подписывал’.
  
  ‘Присутствовали ли вы при том, когда инспектору Морану было сделано предполагаемое признание и оно было записано?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Принимали ли вы участие в заговоре со своими коллегами, чтобы обвинить невиновного человека в преступлении, которого он не совершал?’
  
  ‘Нет, я этого не делала", - решительно ответила Джейн, возмущенная его обвинением.
  
  ‘Считаете ли вы, что инспектор Моран сфабриковал улики и его ложь была поддержана констеблем Эдвардсом?’
  
  У Джейн не было другого выбора, кроме как сделать паузу и подумать, как ей лучше всего ответить на этот вопрос. Теперь она знала, что Брайан Эдвардс солгал суду, но в некотором смысле сочувствовала ему и понимала, что это, вероятно, было вызвано страхом подвергнуться остракизму со стороны его коллег. Что касается Морана, то в глубине души она знала, что он солгал, и, подняв глаза, увидела выражение его лица. Именно тогда Джейн захотелось крикнуть во весь голос: ‘Моран - лгунья’, но она не смогла этого сделать. Она не могла разрушить свою карьеру, руководствуясь внутренним чутьем без доказательств.
  
  ‘Я удивлен, что вам приходится задумываться над этим вопросом, офицер, поскольку ответом должно быть простое "да" или "нет", - высокомерно сказал Николс, подталкивая ее к ответу.
  
  ‘Извините, я был расстроен вашими намеками на то, что я или мои коллеги были каким-либо образом нечестны. Поэтому ответ на ваш вопрос - нет ’.
  
  ‘Вы знаете Мари Аллар?’
  
  ‘Да’.
  
  - И, насколько я понимаю, разговаривали с ней трижды?
  
  Судья перестал делать заметки и поднял глаза на мистера Николса.
  
  ‘Согласно газетам, которые я прочитал, констебль Теннисон познакомилась с Мэри Аллард только тогда, когда она отправилась обыскивать дом’.
  
  Николс сообщил мировому судье, что утром в день первой явки Питера Алларда в суд Джейн коротко поговорила с Мари возле полицейского участка, а затем снова в суде этим утром. Судья выглядел встревоженным и спросил Джейн, о чем был разговор. Прежде чем Джейн успела ответить, Николс сообщил ему, что миссис Аллард сказала, что констебль Теннисон невинно спросила, как у нее дела, и, выразив свою обеспокоенность по поводу улик против мистера Алларда, констебль Теннисон сказала, что магистрат может решить, что улик недостаточно для направления обвинения в изнасиловании в суд.
  
  Судья бросил на Джейн суровый взгляд, прежде чем продолжить. ‘И что заставляет вас так думать, офицер?’
  
  Николс снова подлил масла в огонь надменной улыбкой. ‘Именно это меня и интересовало, сэр, и позвольте мне также добавить, что на встрече за пределами участка констебль Теннисон казалась удивленной и несколько шокированной, когда миссис Аллард сообщила ей, что ее муж якобы признался инспектору Моран’.
  
  Джейн выглядела удрученной. Она знала, что Николс принижал ее и ее доказательства, но в то же время понимала, что в других отношениях вырыла яму для себя. Теперь она хотела, чтобы это открылось еще больше и поглотило ее, чтобы она могла убежать от того, что становилось пугающим и некомфортным опытом. Джейн знала, что после своего предыдущего ответа о детективе Моран и констебле Эдвардсе ей следовало избегать намеков на то, что они лгали, даже если это означало еще больше увязнуть в трясине. Она сделала глубокий вдох, прежде чем продолжить.
  
  ‘Я прочитал все заявления жертв непристойного насилия и сравнил их со своим собственным опытом от рук обвиняемого. Мне кажется, что его действия, акцент и используемые слова отличались от тех, что были при изнасиловании. Складной нож был действительно замечен и физически использован при изнасиловании, и нападавший был одет в балаклаву, а не в маску-чулок, как на обвиняемом, когда я его арестовал. ’
  
  Мистер Николс кивнул. ‘Вы очень проницательны, офицер, и, помимо ложного признания, я собирался выдвинуть аргумент, объясняющий, почему на первый взгляд нет никаких доказательств для передачи мистера Алларда в Олд-Бейли для суда’.
  
  Магистрат выглядел не слишком довольным ни Джейн, ни мистером Николсом. Джейн чувствовала, что независимо от того, что сказал мистер Николс, или даже если бы она сама заявила, что, по ее мнению, Моран сфабриковал доказательства, не было никакого способа, чтобы дело не было передано в суд.
  
  Судья снял очки и положил их на стол.
  
  ‘Я прочитал полицейский отчет, а также заявления всех жертв, интервью обвиняемого и его признание. Сначала Аллард солгал о нападении на констебля Теннисон, затем он солгал о том, кем он был и где жил, факты, которые он впоследствии признал. Однажды столкнувшись с неопровержимыми доказательствами и осознанием того, что его жена знала о его преступлениях, связанных с непристойными нападениями, он капитулировал и признал свою вину. Но он по-прежнему отрицал более серьезное преступление - изнасилование. Мне кажется, что всегда существует вероятность того, что его вина в конечном итоге стала настолько тяжелой, что он действительно признался в изнасиловании. Я не вижу причин, по которым он стал бы подписывать ложное признание. Однако, тем не менее, определение вины или невиновности остается за присяжными, и на основании доказательств, которые я услышал и рассмотрел на данный момент, обвинение в изнасиловании будет передано в Олд-Бейли для судебного разбирательства. ’
  
  Николс не выглядел довольным и спросил, может ли он обратить внимание магистрата еще на одну вещь.
  
  ‘Если хотите, мистер Николс, но я не вижу, что вы можете добавить, чтобы изменить мое мнение’.
  
  Теперь Николс попросил билетера передать Джейн ксерокопию оригинального второго интервью и сказал, что хочет, чтобы она посмотрела внизу каждой страницы и подтвердила, что подписала каждую страницу. Пока Джейн листала документ, судья спросил Николса, какова была цель этого упражнения, поскольку обвиняемый не оспаривал ничего из того, что было задано или сказано ни в одном из интервью, одновременно записанных констеблем Теннисон. Николс попросил его потерпеть еще пару минут.
  
  Просматривая интервью, Джейн заметила, что на двух страницах нет ее подписи. Она уже собиралась пролистать его обратно, когда заговорил Николс.
  
  ‘Какие-то проблемы, офицер?’
  
  Джейн с мрачным видом откладывала записи на свидетельское место. ‘Кажется, я не подписала и двух страниц интервью, в то время как инспектор Моран и мистер Аллард подписали. Возможно, это была ошибка с моей стороны. ’
  
  ‘О, не беспокойся об этом. Я не подозреваю тебя ни в чем предосудительном. Все мы совершаем ошибки, когда спешим и не концентрируемся. У тебя есть ручка?’
  
  ‘Да", - ответила Джейн, гадая, что происходит в голове Николса.
  
  ‘Я знаю, что интервью - это ксерокопия оригинала, но не могли бы вы быстро подписать две страницы для меня, просто чтобы все было в порядке с моим досье?’
  
  Джейн достала ручку, пролистала страницы без подписи, должным образом написала свое имя и номер телефона и протянула бумаги билетеру, чтобы тот вернул их мистеру Николсу.
  
  ‘Пожалуйста, перепроверьте страницы, которые вы только что подписали’.
  
  Джейн была озадачена. ‘Я знаю, что только что подписала их, и вы видели, как я это делала, так почему?’
  
  ‘Прочтите две страницы, которые вы только что по неосторожности подписали", - многозначительно сказал Николс.
  
  Джейн открыла две страницы, отложила остальные в сторону и не могла поверить в то, что начала читать. Это было предполагаемое признание Питера Алларда, написанное ДИ Мораном.
  
  Николс заметил изумление на ее лице. ‘Вы видите, как легко быть обманутым и подписать что-то, когда вы смущены и взволнованы, как это было с Питером Аллардом, когда ДИ Моран попросил его подписать то, что, по его мнению, было записью второго интервью. Как и ДИ Моран, я просто вложил признание в середину пачки, и вы, совершенно невиновные, подписали признание, как будто вы виновны в преступлении, которого никогда не совершали. ’
  
  Джейн чувствовала себя ужасно, но теперь поняла, что Николс, вероятно, был прав, и инспектор Моран действительно обманом заставила Питера Алларда подписать ложное признание, вложив его в пачку, а затем убрав, прежде чем подписать протокол допроса. Она посмотрела на Морана, но он и глазом не моргнул, и мистер Николс, изложив свою точку зрения судье, сел.
  
  Магистрат, похоже, не был впечатлен и прочистил горло.
  
  ‘Вы добились своего, используя констебля Теннисон в качестве козла отпущения, мистер Николс. Тем не менее, я по-прежнему придерживаюсь мнения, что обвинение в изнасиловании будет передано в Олд-Бейли для судебного разбирательства. Я также признаю, что ваш клиент признал себя виновным в непристойных нападениях на сотрудника полиции, за которые я могу вынести ему приговор сегодня. На мой взгляд, наказания в виде тюремного заключения в этом суде неадекватны тяжести преступлений. Поэтому я передам его под стражу для вынесения приговора в вышестоящий суд председательствующим судьей по завершении процесса об изнасиловании.’
  
  Питер Аллард вскочил на скамью подсудимых, заявил о своей невиновности и закричал, что инспектор Моран его обманул. Судья велел ему сесть и замолчать, но он не сдавался, и теперь Мари Аллар присоединилась к нему, крича, что все полицейские - лжецы. Ситуация стала настолько неуправляемой, что судья приказал отвести Алларда в камеру, а его жену вывести из зала суда. Когда это было сделано, судья встал, сказал, что дело закончено и что все стороны могут разойтись, затем он вышел из комнаты через свой личный боковой вход.
  
  Когда Джейн вышла со свидетельского места, она с отвращением посмотрела на Морана и Эдвардса и позволила им выйти из комнаты раньше нее.
  
  Джейн взяла свою полицейскую фуражку в приемной. Морана или Эдвардса нигде не было видно. Она вышла на улицу и с облегчением увидела, что Мэри Аллард там нет. Когда она стояла на автобусной остановке, подъехала машина уголовного розыска без опознавательных знаков, и Моран высунулась из пассажирского окна.
  
  ‘Тебя подбросить обратно на станцию?’
  
  ‘Нет, я пойду своим путем’.
  
  ‘Делайте, что хотите", - ответил он суровым тоном. ‘Вы все сделали правильно, адвокат Алларда думал, что он чертов Перри Мейсон’. Моран махнул рукой констеблю Эдвардсу, чтобы тот отъезжал.
  
  Мари готовила детям завтрак из хлопьев и омлета на тостах. Чайник был включен, а тосты поджаривались на гриле. Она уже дважды звонила им и слышала, как они шумно бегают из комнаты в комнату. В "милом доме" царил полный беспорядок, повсюду были открыты шкафы и выдвижные ящики.
  
  ‘Завтрак! Живо к столу!’ - крикнула она, выходя из кухни в холл. Из гостиной выбежал ее сын, за ним дочь. В волосы маленькой девочки была воткнута красная бархатная роза. Это была драгоценная роза из вазы рядом со статуей Девы Марии.
  
  Мари выхватила его из волос ребенка, визжа: ‘Ты знаешь, что никогда не стоит к нему прикасаться… ты очень, очень непослушная девочка, и ты будешь наказана’.
  
  ‘Наказаны, как Сьюзи Луна", - радостно сказал ее сын.
  
  Мари была потрясена и выглядела такой напуганной, что он почувствовал себя виноватым.
  
  ‘Прости, мама...’
  
  ‘Садитесь за стол. Делайте, как я говорю, прямо сейчас, вы оба’.
  
  Мари вошла в гостиную. Она перекрестилась, поцеловала свое распятие и попыталась успокоиться. Откуда ее сын узнал это имя? Что заставило его произнести его? Ее снова охватил страх. Она собиралась поставить розу на место в вазе рядом с изображением Девы Марии, но вместо этого разорвала ее в клочья, засунув хрупкие листья и бархатные лепестки в карман фартука.
  
  Мари вернулась на кухню, чтобы закончить готовить завтрак для детей. Они сидели очень тихо, наблюдая за тем, как она лихорадочно взбивала яйца в миске, проливая часть на столешницу. Тосты уже подгорали на гриле, а чайник громко свистел. Затем в холле пронзительно зазвонил телефон, заставив ее подпрыгнуть. Она выключила чайник и схватила тост из-под гриля, почти бросив его на стол.
  
  ‘Вы намазываете масло", - сказала она детям. Телефон продолжал звонить, и Мари поспешила взять трубку.
  
  ‘Алло?’
  
  Она не услышала ничего, кроме тишины. Озадаченная, Мари переспросила: ‘Алло? Алло, кто это?’
  
  Раздраженная тишиной, она уже собиралась повесить трубку, когда в трубке послышался голос, напевающий слова знакомой песни Rolling Stones. Мари замерла, когда голос становился все громче и больше.
  
  ‘Кто это?’ Снова спросила Мари. Но голос не умолкал, теперь он почти выкрикивал слова ‘Энджи’ в трубку.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ Теперь Мари плакала, ее трясло, ее рука сжимала телефон, не в силах оторваться.
  
  Пение резко прекратилось, и хриплый голос ответил.
  
  ‘Пятьсот фунтов использованными банкнотами. Если вы сообщите об этом звонке, у меня есть доказательства, позволяющие посадить вашего мужа за изнасилование. Я позвоню снова через два дня ’.
  
  Мари услышала, как линия оборвалась. Трубка показалась ей тяжелой в руке, когда она медленно положила ее на место. Она стояла в коридоре, окаменев от страха. Она не знала, что делать.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Джейн выглянула в окно; уже опадали листья, сентябрьское тепло давно ушло, и в воздухе чувствовалась осенняя прохлада. Она нервно сидела в маленькой приемной Скотленд-Ярда, одетая в парадную форму. Пока личный сотрудник деловито работал за соседним столом, Джейн в последний раз взглянула на несколько маленьких записок, которые она написала. Мужчина в форме офицера вышел из комнаты для допросов в расстроенных чувствах. Стянув с себя полицейский галстук-клипсу, он пнул ногой стул, и Джейн, занервничав еще больше, встала, чтобы войти, но окружной прокурор велел ей подождать и сказал, что ее позовут, когда они будут готовы.
  
  По внутренней связи окружного прокурора Джейн услышала грубый мужской голос, который просил прислать констебля Теннисон. Она встала и разгладила свою униформу, сняв пушинку с куртки. Она глубоко вздохнула и вошла в комнату.
  
  Трое мужчин - командир, старший суперинтендант детективного отдела и старший инспектор - сидели за длинным столом. Джейн пригласили занять место напротив них, и командир, сидевший между двумя другими офицерами, открыл папку с ее именем. ‘Констебль Теннисон, мы знаем ваше имя, не будете ли вы так любезны сообщить нам, кто будет брать у вас интервью сегодня?’
  
  Джейн выглядела озадаченной, поскольку не было именных карточек. Однако она провела свое исследование и знала имена трех старших офицеров. Она смотрела на каждого из них, называя их имена.
  
  ‘Вы были бы удивлены, узнав, сколько людей не выполняют свою домашнюю работу и ошибаются, как последний полицейский’.
  
  Затем коммандер спросила, почему она считает, что ее следует назначить детективом. Джейн сглотнула. ‘За время службы в форме я чувствую, что доказала свои способности благодаря тяжелой работе и упорству’.
  
  Старший инспектор спросил: ‘Есть ли у вас зарегистрированные информаторы?’
  
  ‘Нет, сэр, я отреагировал на анонимную информацию. Я провел некоторое расследование, прежде чем получить ордер на обыск, в результате которого было обнаружено некоторое количество украденных товаров ’.
  
  Затем ее спросили, что это за товар, и она застенчиво ответила, что это одежда от Woolworths, но это была организованная банда женщин-магазинных воришек, которые продавали товар на прилавке рынка.
  
  ‘Вряд ли это преступление века", - сказал старший инспектор. ‘Ну, я ожидал услышать что-нибудь более интересное и достойное того, кто хочет стать детективом Met’.
  
  ‘Недавно я выступил в качестве приманки и впоследствии арестовал мужчину, который разыскивался за серию непристойных нападений на женщин, а также за изнасилование’.
  
  ‘Он непристойно напал на вас?’ - спросил Командир.
  
  ‘Да", - ответила Джейн, краснея и гадая, знают ли они уже об этом деле.
  
  ‘Что именно он сделал?’ - спросил суперинтендант. Казалось, что он наслаждается очевидным смущением Джейн.
  
  ‘Он дотронулся до меня, сэр...’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Как он к тебе прикасался? Это было быстрое пожатие или полное ощупывание?’
  
  ‘Он схватил меня сзади и ощупал мою грудь. Затем он попытался оттащить меня в затемненное место у Лидо. Когда я попыталась вырваться от него, он ударил меня локтем в рот, разбив губу. Я подумала, что он собирается изнасиловать меня, сэр. ’
  
  Коммандер просмотрел ее досье, а затем поднял взгляд на нее, постукивая пальцем по странице.
  
  ‘Здесь говорится, что подозреваемый утверждал, что на самом деле вы напали на него?’
  
  Джейн, поджав губы, сообщила им, что подозреваемый напал на нее первым и что она защищалась.
  
  Командир перевернул еще одну страницу, снова постукивая по ней указательным пальцем.
  
  ‘Согласно этому отчету, вы ударили его дубинкой по голове, а также нанесли меткий удар ногой в пах?’
  
  Один из двух других мужчин, сидевших за столом, поморщился, сказав, что не знал, что женщины носят дубинки. Джейн становилась очень напряженной.
  
  ‘Я позаимствовал один у коллеги и засунул его в рукав своего пальто’.
  
  Они улыбались.
  
  ‘Дальновидность и хорошее планирование – отличная работа. Без сомнения, он заслужил хороший удар по голове’.
  
  Старший суперинтендант детективного отдела спросил: ‘Он был осужден?’
  
  ‘Мировой судья отправил его для вынесения приговора под стражу в вышестоящий суд по завершении процесса об изнасиловании’.
  
  Он перевернул другую страницу и что-то прошептал своим коллегам.
  
  Старший инспектор получил отчет и приступил к допросу. Он отметил, что Джейн ранее была допрошена отделом А10 в связи с утверждением о том, что сержант Гиббс напал на наркоторговца и украл его деньги.
  
  Джейн защищалась, но сохраняла самообладание, как она объяснила: "Наркоторговец отозвал обвинение, и сержант Гиббс был восстановлен на службе’.
  
  Командир отметил, что это не означает, что этого не происходило. Он забрал отчет обратно и перелистнул на другую страницу. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он снова поднял глаза.
  
  ‘Вы во второй раз брали интервью у A10 по поводу неудачного налета на банк, во время которого произошел взрыв и были убиты старший инспектор Брэдфилд и констебль Морган?’
  
  Джейн стала очень подавленной. ‘Я была офицером, который начал расследование, когда узнала голос главного подозреваемого по аудиозаписи’. Было очень трудно установить, о чем думали все трое мужчин. Они перешептывались друг с другом и передавали отчеты взад и вперед, читая и переворачивая страницы.
  
  Затем командир процитировал отчет старшего сержанта Меткалфа, в котором говорилось, что Джейн твердо стояла на своем в отношении подозреваемого, и хотя расследование закончилось трагедией, она была безупречна и всегда действовала профессионально. Он рекомендовал ее на должность детектива. Она почувствовала, как кровь прилила к ее щекам. В конце концов, Меткалф сделал то, что обещал. Командир добавил: ‘Однако окончательное решение остается за нами. Пожалуйста, подождите снаружи’.
  
  Джейн встала, слегка кивнула и вышла. Когда она закрыла за собой дверь, ее ноги стали ватными. Она снова села на стул возле комнаты для допросов.
  
  ПА подняла глаза. ‘Вы последний кандидат, как все прошло?’ - сочувственно спросила она.
  
  Джейн нахмурилась. ‘Не слишком хорошо’.
  
  ‘Ну, не смотри так обеспокоенно. Через год будет еще одна доска для детективов’.
  
  Джейн откинулась на спинку стула, убежденная, что потерпела неудачу. Зажужжал интерком, и ее снова вызвали в комнату для допросов. Она встала перед панелью, пытаясь скрыть дрожь в ногах.
  
  Командир заговорил. ‘Это было трудное решение, и мы не все согласны. В лондонском уголовном розыске работает всего несколько женщин, а вас рекомендовал старший сержант Меткалф, очень уважаемый и проницательный старший офицер. Тем не менее, вы все еще молоды на службе по сравнению со многими другими кандидатами, и осталось заполнить лишь ограниченное количество вакансий ...’ Он помолчал, прежде чем попросить у Джейн удостоверение, которое она ему протянула. Он взял его, улыбнулся и вернул ей новое. Когда она посмотрела на него, то увидела надпись ‘Детектив-констебль Теннисон’.
  
  Комиссия поздравила ее и сказала, что с понедельника она будет переведена в отдел уголовного розыска на Боу-стрит. Она должна была явиться туда в 10 утра, чтобы встретиться со своим новым директором. Ноги Джейн все еще сильно подкашивались, когда она уходила, на этот раз не с трепетом, а с явным волнением. Она была так счастлива, что ей хотелось выкрикнуть эту новость на весь мир и пританцовывая спуститься по широкой лестнице.
  
  После собеседования с легким сердцем она отправилась на Оксфорд-стрит и решила побаловать себя кое-какой одеждой, прежде чем отправиться к родителям, чтобы сообщить им хорошие новости. В тот пятничный вечер Джейн стояла у знакомой входной двери, все еще одетая в свою униформу под новым плащом. В одной руке у нее была сумка с новой одеждой, а в другой - бутылка шампанского. Она не воспользовалась своим ключом, так как хотела сделать родителям сюрприз. Ей не терпелось сообщить им хорошие новости. Миссис Теннисон открыла входную дверь и, увидев бутылку шампанского, захлопала в ладоши, прежде чем Джейн успела вымолвить хоть слово.
  
  ‘О! Пэм не сказала мне, что разговаривала с тобой!’
  
  Джейн была сбита с толку.
  
  ‘По поводу чего?’ - спросила она, ставя пакеты с покупками в прихожей и снимая плащ.
  
  Ее мать ворвалась в гостиную, чтобы объявить, что Джейн прибыла с бутылкой шампанского. Джейн последовала за матерью в комнату, держа в одной руке свое новое удостоверение, а в другой бутылку шампанского.
  
  ‘Я действительно в восторге от этого!… Посмотри на мой новый...’
  
  Пэм схватила бутылку, ухмыляясь, а миссис Теннисон сказала: ‘Мы тоже! Это такие замечательные новости, не правда ли?"
  
  ‘Как ты узнал?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Конечно, Пэм рассказала нам! Мы в полном восторге! Я принесу бокалы для шампанского, чтобы мы все могли отпраздновать ’.
  
  ‘Как она узнала, что я прошла собеседование?’ Спросила Джейн, несколько сбитая с толку. В комнате повисла ошеломленная тишина.
  
  ‘Я начну работать в знаменитом полицейском участке на Боу-стрит в понедельник’.
  
  ‘О,… мы думали, вы пришли отпраздновать замечательные новости Пэм’.
  
  ‘Какие новости?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Она беременна, так что ты скоро станешь тетушкой’.
  
  Миссис Теннисон пошла на кухню и открыла шкафы в поисках бокалов для шампанского. Как будто это была запоздалая мысль, она спросила: ‘Вы все еще будете в форме на Боу-стрит?’
  
  Джейн терпеливо объяснила, что теперь она сотрудник уголовного розыска в штатском и что ее назначили детективом. Она с гордостью показала свое новое удостоверение. Миссис Теннисон взглянула на него и вернула обратно.
  
  ‘Я думаю, что в форме безопаснее, дорогая, после того, что случилось с теми детективами во время взрыва в банке’.
  
  Теперь к ним присоединилась Пэм.
  
  ‘Я бы сказал, что центр Лондона не очень безопасное место, учитывая тот взрыв в банке. И теперь тебе действительно придется позаботиться о себе, поскольку у тебя будут обязанности тетушки. Если ты согласна, мы оба хотим, чтобы ты стала Крестной матерью. ’
  
  Миссис Теннисон, очевидно, не хотела говорить о работе Джейн и велела ее отцу принести поднос для бокалов и открыть бутылку шампанского, чтобы они могли отпраздновать беременность Пэм.
  
  Джейн чувствовала себя совершенно опустошенной. Как будто ее новости были тривиальными по сравнению с ними. Она попыталась напустить на себя храбрый вид, улыбнулась, а затем подняла бокал шампанского за Пэм. Миссис Теннисон спросила Джейн, собирается ли она вернуться домой.
  
  ‘В настоящее время нет’.
  
  ‘Как вы доберетесь до Боу-стрит и обратно?’
  
  Джейн сказала, что у нее еще не было времени изучить наилучший маршрут. Мистер Теннисон открыл ящик на кухне и достал азбуку .
  
  Верно, всегда лучше быть готовым… давайте посмотрим. Вы можете доехать по Центральной линии до Холборна, затем пересесть на линию Пикадилли, сделать одну остановку до Ковент-Гардена, затем пройти через Ковент-Гарден до Боу-стрит. ’
  
  Это было невероятно. Внезапно все сосредоточились на маршруте, по которому она доберется до своей новой работы.
  
  Миссис Теннисон поспешила указать, что линия Бейкерлоо от Мейда-Вейл находится чуть дальше по дороге и ведет прямо к Чаринг-Кросс. Боу-стрит была всего в нескольких минутах ходьбы оттуда. Итак, Джейн должна вернуться домой.
  
  Мистер Теннисон сменил тему. Пэм, которой всегда нравилось быть в центре внимания и которая только что вырвала это у Джейн, сообщив о своей беременности, начала просить всех перечислить имена, которые им больше всего нравятся для мальчика или девочки. Джейн пригубила довольно прохладное шампанское и посмотрела на своего отца. Он поднял свой бокал за нее.
  
  ‘Поздравляю, моя дорогая… Ты, должно быть, очень гордишься, как и я. Ты будешь детективом Джейн Теннисон ... Хорошая девочка, это показывает, что они, должно быть, высокого мнения о тебе ’.
  
  ‘Спасибо тебе, папочка, я очень горжусь’.
  
  ‘Я знаю, если у Пэм будет девочка, давай назовем ее Джейн!’
  
  ‘О нет!’ - Возразила Пэм. ‘ Простушка Джейн? Нет. Я думаю, ее следует называть Тиффани.’
  
  ‘Ты же не хочешь называть маленькую девочку в честь абажура!’ - в ужасе сказала мать Джейн.
  
  ‘ Абажур от Тиффани, мама, имеет огромную ценность.
  
  Как обычно, Джейн увидела, что ее сестра доминирует в разговоре и привлекает к себе внимание. ‘ А что насчет Виктории? С таким же успехом она могла бы добавить свои собственные два пенни, подумала она, улыбаясь и потягивая шампанское.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Джейн оглядела раскрасневшиеся лица своих коллег. Они втиснулись в салун-бар отеля "Уорбертон Армз", который был полон людей, празднующих выходные. Она только что закончила свою последнюю смену в Хэкни перед началом работы на Боу-стрит в понедельник и направлялась к выходу из участка, когда Харрис окликнул ее. ‘Не думал, что мы позволим тебе уйти, не попрощавшись, правда, милая?’ Покрасневшую Джейн сопроводили в паб через дорогу, и теперь там была вся команда. Они передали конверт, чтобы финансировать открытый бар, а владелец заведения Рон следил за денежным потоком. Он разложил на прилавке сэндвичи, сосисочные рулетики и пакеты с чипсами, а также бутылки красного и белого вина. Все поздравляли Джейн и желали ей всего наилучшего, особенно ДИ Моран, который явно выпил больше положенного. Его галстук был распущен под расстегнутым воротом рубашки, и одной рукой он обнимал за плечи констебля Эдвардса, который тоже выглядел довольно пьяным.
  
  Что ж, вам придется столкнуться с этим на Боу-стрит, Теннисон… все приведено в состояние повышенной готовности после сегодняшней бомбы в Гилфорде. Вам также лучше быть осторожными в Вест-Энде, поскольку он находится недалеко от рынка Ковент-Гарден, где вы получите много мусора и заскоков от любого из сотрудников метрополитена, направляющихся в суд. Кто там старший инспектор?’
  
  Джейн пожала плечами. ‘Я не уверена, сэр’.
  
  ‘Ну, всегда приятно сменить обстановку, но это зависит от того, кто здесь хозяин, ты же знаешь… Ты можешь сильно попасться. Если вам нужен мой совет, и вы можете принять его или оставить, но ...’
  
  Он двумя пальцами указал на свои глаза, а затем направил их на Джейн.
  
  ‘Держи ухо востро, слушай и учись, и прежде всего ... помни...’ Моран, казалось, потерял нить разговора, когда Эдвардс поддержал его.
  
  ‘Просто помни… держи нос в чистоте, верно, Брайан?’
  
  ‘Да, шеф’.
  
  Джейн выпила больше тепловатого белого вина Рона, чем обычно. Сержант Харрис тоже вошел в курс дела и настоял на том, чтобы передать Джейн выпивку и взять разговор в свои руки. Он так сильно чокнулся с ее бокалом, что тот чуть не разбился.
  
  - Поздравляю, друзья! - невнятно произнес он, осушая свой бокал и ставя его обратно на стойку. ‘ Итак, вы будете работать на Боу-стрит… Держу пари, вы кое-чего не знали… Шерлок Холмс написал о станции в своем рассказе “Человек с заячьей губой” ... нет, это неправильно… это был “Человек с искривленной губой”… Обычно я не прихожу на подобные мероприятия, но в этот раз я почувствовал, что должен это сделать, поскольку, должен признать, я горжусь тобой, Теннисон… Ты очень хорошо держался в экстремальных условиях… Выпейте еще ...’
  
  ‘Нет, спасибо, я в порядке’. Джейн подняла свой еще наполовину полный бокал.
  
  ‘Да, вы в порядке, но вы знаете, мы все были отмечены… каждый из нас… неважно, как давно это было, это внутри ... и ты, как всегда, заходишь сюда и видишь, что такие же молодые люди, как ты, идут дальше, но они похожи на призраков… Вы продолжаете ожидать увидеть Кэт Морган с ее "Джи энд Ти", опускающую деньги в музыкальный автомат, и Лена Брэдфилда за бильярдным столом, ставящего пятерку… он был чертовски бесполезным игроком. ’
  
  Харрис взял еще один бокал вина.
  
  ‘Извините ... не хочу ничего смягчать"… как я уже сказал, это было давно, и я обычно не появляюсь на прощальных вечеринках… По большей части они просто повод для того, чтобы все разозлились… у тебя есть выпить? ’
  
  ‘Со мной все в порядке, сержант. Я рад возможности поблагодарить вас за всю вашу помощь, пока я здесь’.
  
  Он склонил голову набок, затем внезапно наклонился вперед и сухо поцеловал ее в щеку.
  
  ‘Возможно, я знаю больше, чем ты когда-либо предполагал… ты хорошо держался, учитывая, насколько близок ты был к Брэдфилду’.
  
  Джейн покраснела и внезапно захотела уйти, не желая обсуждать свои отношения.
  
  Харрис тихо сказал: ‘У всех нас есть секреты, некоторые из них лучше хранить таким образом. У меня есть один, о котором я никогда не говорил’.
  
  Джейн ничего не могла с собой поделать. ‘Вы, сержант?’
  
  ‘Да, но ты держи это при себе. Я часть команды по подготовке бальных танцев, и у нас хорошие шансы попасть в финал в Блэкпуле… Я специализируюсь на старинном вальсе’.
  
  Джейн была совершенно ошеломлена, когда он сделал ей широкий жест рукой и отшатнулся назад, столкнувшись с Эдвардсом. Моран внезапно встал рядом с Джейн и потянулся за бокалом вина. Во рту у него была зажженная сигарета, и он наклонился ближе к ней, понизив голос.
  
  ‘Мы выпьем с ним еще немного, и, если в музыкальном автомате зазвучит подходящая музыка, он потанцует, и мы все хорошенько посмеемся! Утром он ничего не помнит… когда он слишком много выпивает, он всегда выдает секрет своих бальных танцев. ’
  
  Моран криво улыбнулся Джейн, но выражение его лица было серьезным.
  
  ‘У каждого есть секреты, не так ли, Джейн?’
  
  Джейн было не по себе, но не из-за все более пьяного Харриса, а из-за того, как Моран посмотрел на нее, когда сказал: "у каждого есть секреты’. Все ли они знали о ее отношениях с Брэдфилдом, о ее секрете? Отпускали ли они уничижительные замечания по этому поводу и сплетничали о том, что она была с ним на одну ночь после того, как он отстранил ее от дела? Джейн сильно покраснела и просто хотела уйти.
  
  ‘Итак, мы собираемся сыграть в снукер и серьезно выпить ... Ты готов к этому?’ Спросил Моран.
  
  ‘На самом деле, я думаю, мне стоит просто вернуться в секционный дом и хорошенько выспаться’.
  
  Джейн повернулась, чтобы поставить свой бокал на стойку и поблагодарить Рона. Деньги в конвертах были потрачены, а тарелки с едой пусты. Пинты пива стояли в очереди, и многочисленные офицеры из участка толпились в баре.
  
  ‘Я провожу тебя туда. Уже поздно, а ночью это опасное место’.
  
  Моран держал ее за локоть и вел сквозь толпу. Когда они подошли к двойным дверям паба, Джейн настояла на том, что она более чем способна дойти обратно сама. Моран толкнул одну из дверей и наклонился к ней.
  
  Я просто хочу кое-что прояснить. Вы казались немного напряженными после судебного заседания… вас что-нибудь беспокоит? Если это так, просто выкладывайте, чтобы мы могли разрядить обстановку. У тебя проблемы, Теннисон? Моран склонил голову набок, выдыхая сигаретный дым.
  
  Джейн поколебалась, затем покачала головой. Она чувствовала, что сейчас не время и не место обсуждать свои оговорки, а Моран был слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Казалось, он протрезвел, и его глубокие, пронзительные глаза заставляли ее нервничать.
  
  ‘Нет, сэр ... Никаких проблем’.
  
  ‘Хорошо. У меня на подходе масса дел, но мы увидимся, когда начнется процесс над Аллардом. А пока я передам вашу благодарность всем ’.
  
  Она слегка улыбнулась ему, сомневаясь, что кто-нибудь действительно пропустил бы ее выход из паба. Праздничная атмосфера внутри стала довольно шумной.
  
  ‘Тогда прощай, Теннисон, и удачи… Детектив-констебль...’
  
  ‘Благодарю вас, сэр’.
  
  Джейн прошла по тротуару, чтобы перейти дорогу к секционному дому. Когда она повернулась обратно к пабу, Моран все еще наблюдал за ней. Он бросил окурок на землю и затоптал его каблуком своего кубинского ботинка. Возможно, он знал о ее увлечении Брэдфилдом и, возможно, даже знал, что она спала с ним. Но сейчас это действительно не имело значения, она двигалась дальше от Хэкни.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Джейн провела воскресенье, убирая свою комнату, меняя постельное белье и в целом готовясь к своей новой работе на Боу-стрит. Она собиралась уделить себе достаточно времени утром в понедельник, но ее будильник не сработал. Она поспешно оделась, радуясь, что накануне вечером нашла время разложить свой новый костюм и блузку, и уже через пятнадцать минут была в пути.
  
  Помня наставления своего отца, она поехала на метро в Ковент-Гарден, который находился всего в нескольких минутах ходьбы от Боу-стрит. Она миновала Королевский оперный театр с его красивыми белыми колоннами и мраморными ступенями, ускорив шаг, чтобы срезать дорогу напротив большого рынка фруктов и овощей. Чудесного пьянящего запаха от огромного количества цветочных киосков было достаточно, чтобы привести в чувство любого, но Джейн просто хотела как можно быстрее добраться до станции "Боу-стрит", поскольку задержки в метро означали, что она опаздывает.
  
  Пока она ждала, чтобы перейти оживленную дорогу, она посмотрела на здание вокзала. Оно не напомнило ей Хэкни, но было той же эпохи – тяжелые вокзальные двери с железной синей лампой над ними. Неудивительно, что Конан Дойл использовал его в своем рассказе – оно выглядело как очень устрашающее викторианское здание.
  
  Джейн поспешила войти через главный вход. Внутри все было похоже на ее старую станцию. Там была стойка администратора с деревянной стойкой и откидной крышкой, которую можно было поднять, чтобы позволить офицерам входить и выходить, а вдоль одной стены стояли очень потертые красные кожаные кресла.
  
  Дежурный сержант был немногословен и предположил, что, поскольку она опаздывает, ей следует сразу же пройти к своему директору, и у нее не будет времени на то, чтобы ее здесь показывали. Он не представился и не дал ей возможности спросить, может ли она воспользоваться дамским гардеробом, чтобы привести себя в порядок. Вместо этого он захлопнул дверцу прилавка и жестом пригласил ее следовать за ним. Он зашагал вперед через пристройку, а затем по выложенному каменной плиткой коридору. Джейн изо всех сил старалась не отставать, отчаянно пытаясь заправить выбившиеся пряди волос обратно на место и привести себя в презентабельный вид. Она все еще несла ее на руках. плащ и сумка через плечо, когда они поднимались по небольшой каменной лестнице на площадку первого этажа. В коридор выходили многочисленные кабинеты, и она слышала, как звонят телефоны и офицеры, дежурившие в комнате связи, связываются по рации с патрульными машинами. Возможно, сейчас она находится в гламурном Вест-Энде, но внутри полицейский участок оставался неизменным, где бы вы ни находились. Знакомая обстановка обнадеживала, и Джейн успокоили выцветшие, пожелтевшие стены и огромное количество плакатов. Они дошли до кабинета директора ЦРУ, и дежурный сержант повернулся к ней лицом. Джейн спросила, может ли он уделить ей минутку, чтобы привести в порядок волосы, но он казался совершенно незаинтересованным. Он протянул руку за ее плащом и постучал в дверь главного инспектора.
  
  ‘Обычно я этого не делаю ... провожу вас в его офис. Но вы опаздываете, и… Вас хочет видеть Джейн Теннисон из WDC, сэр’.
  
  Джейн взглянула на табличку на двери: ‘Старший инспектор П. ШЕПАРД’.
  
  ‘Войдите’. Голос был тихим и властным.
  
  Джейн вошла в офис директора по связям с общественностью. Она была удивлена, обнаружив, что Шепард был миниатюрным и непритязательным человеком. Он был ростом около пяти футов восьми дюймов, с очень бледным цветом лица и без морщин, мальчишеским. У него были густые волнистые волосы с пробором на одну сторону и короткие бакенбарды, придававшие ему еще более моложавый вид. Его стол и стены были увешаны фотографиями его жены и детей-подростков, и ни одной полицейской фотографии, значка или герба. Прежде чем он успел сказать хоть слово, раздался еще один стук в дверь, и сержант ввел инспектора Спенсер Гиббс.
  
  Шеферд представил их друг другу. Джейн была удивлена, что Гиббс почти не отреагировал, когда объяснил директору ЦРУ, что они уже знали друг друга по Хакни. Она была шокирована его изможденным видом и слегка обижена его отказом смотреть на нее. Они оба придвинули стулья, чтобы сесть перед столом Шепарда.
  
  ‘Джейн, я уверен, ты знаешь, что после длительного отпуска по болезни, за которым последовали легкие обязанности в NSY, Гиббса недавно повысили до инспектора и отправили сюда, на Боу-стрит. Я, очевидно, осознаю, что у вас обоих, должно быть, был очень эмоциональный период после взрыва, в результате которого погибли старший инспектор Лен Брэдфилд и констебль Кэт Морган. Однако я уверен, что, хотя этот опыт оставил неизгладимый шрам, это было более полутора лет назад. Время - великий целитель, и я верю, что теперь вы оба можете сосредоточиться на своем будущем здесь, на Боу-стрит, и что совместная работа не составит проблем. ’
  
  Джейн заметила, как Гиббс напрягся при упоминании о взрыве, и увидела, как он обеими руками вцепился в край сиденья стула. Для них обоих все еще было очень тяжело, и Джейн, в отличие от Гиббса, осталась в Хакни, где они вдвоем находились на момент инцидента. Во многом она была согласна с тем, что сказал Шепард о том, что время - великий целитель, но инстинктивно понимала, что, возможно, справилась гораздо лучше Гиббса.
  
  После краткого разговора о том, чего ожидает старший инспектор Шепард и как он призывает своих сотрудников быть командой и всегда обмениваться информацией, он попросил инспектора Гиббса показать Джейн офис уголовного розыска и представить ее секретарю уголовного розыска Эдит, которая выделит ей стол. Джейн и Гиббс оба поставили свои стулья, пожали директору руку и покинули его кабинет.
  
  Как только за ними закрылась дверь, Гиббс искоса взглянул на Джейн, жестом приглашая ее следовать за ним. Он был еще худее, чем она помнила, и его волосы все еще стояли дыбом, как проволочная щетка. На нем был элегантный костюм с тонким галстуком, модная рубашка с небольшим воротничком, манжеты которой были немного коротковаты на его худых запястьях и длинных заостренных пальцах. Он также был одет в довольно элегантные туфли с кисточками и двигался как танцор, как будто собирался развернуться к ней лицом на каблуках.
  
  ‘Как дела у вашей рок-группы?’
  
  ‘Мы расстались’. Он сменил тему. ‘Ты выглядишь очень умной и готовой к бизнесу’.
  
  ‘Спасибо тебе… ты сам выглядишь очень элегантно’.
  
  ‘Щеголеватый’?
  
  ‘Мне нравятся твои туфли’.
  
  Он посмотрел вниз, на свои ноги, а затем снова на нее.
  
  ‘Я заказал этот костюм у Мэнни Чарльза… ты помнишь его?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Он был портным, который продавал все костюмы для хулиганов в Уголовный розыск. Мы все заказали их, а позже узнали, что их украли со склада Horne Brothers и поменяли этикетки. Мы все заказали их по мерке и заплатили вперед… он доставил их после ...’
  
  Гиббс отвернулся, теребя узел галстука.
  
  У Кэт Морган был такой, и шеф ... он хотел эту броскую подкладку с шестью пуговицами на груди… старый сержант Харрис взял его, потому что он был единственным мужчиной такого роста, как Лен. Я не знал, что с этим делать, и Харрис сказал, ты же знаешь, каким он был: “Я возьму это”, и оно все еще было в пластиковой упаковке. В любом случае, я думаю, когда он увидел полосатую шелковую подкладку, он понял, что никогда ее не наденет ...’
  
  Гиббс развернулся на каблуках прежде, чем Джейн успела ответить. Она последовала за ним, когда он направился по коридору, а мимо них прошли несколько офицеров в форме. Джейн спросила его, как у него дела, но он проигнорировал ее. Она продолжила говорить.
  
  ‘Я понимаю, что вы, должно быть, чувствуете по отношению к Брэдфилду и Кэт… Я думаю, всем было действительно трудно ’.
  
  Гиббс резко остановился и повернулся к ней лицом.
  
  ‘Нет, ты не знаешь, что я чувствую… Просто встреча с тобой меня немного подбодрила. Мне нужно идти. Женская раздевалка прямо перед нами, а комната уголовного розыска, комнаты старшего инспектора и инспекторши - все на этом этаже. Увидимся позже. ’
  
  Гиббс зашагал прочь, затем остановился, чтобы обернуться.
  
  ‘Дежурный сержант, Эрик Фуллер, немного напыщенный придурок и совсем как старый сержант Харрис, но на фут ниже!’
  
  Джейн нашла дорогу в женскую раздевалку. Она была удивлена количеством выделенных шкафчиков. Очевидно, там было больше женщин-сотрудников, чем на станции Хакни. Она взяла ключ от шкафчика 12, положила туда свою сумочку и повесила куртку на соответствующий крючок. Затем она быстро привела в порядок волосы и направилась в офис уголовного розыска.
  
  Дверь находилась посередине коридора, а сама комната была намного больше, чем тесный и устаревший офис в Хакни. Не то чтобы в этом офисе было какое-то современное оборудование, но он был намного светлее, а столы - новее. Она вспомнила неловкие случаи, когда зацепилась чулками за деревянные столы в Хакни, и понадеялась, что не будет делать то же самое в этом офисе.
  
  Две женщины-клерки в дальнем конце комнаты деловито печатали отчеты. Матриархом офиса была очень солидная, полная женщина в маленьких круглых очках, ее седые волосы были собраны в тугой пучок. Она поднялась на ноги, сняла очки и очень громким голосом спросила: ‘Вы доктор медицинских наук Джейн Теннисон?’
  
  ‘Да", - нервно ответила Джейн.
  
  ‘Я Эдит Пикард, бывшая женщина-полицейский. Мне никогда не нравилось, когда меня втягивали в это дело с интеграцией… Я предпочла роль специалиста в женской полиции, в которой проработала много лет. Я был очень разочарован, так как меня всего за день предупредили, что я буду работать с мужчинами в полную смену. ’
  
  Джейн была озадачена тем, зачем Эдит понадобилось рассказывать ей все это.
  
  ‘Я очень рада познакомиться с вами’. Джейн протянула руку.
  
  Эдит схватила ее за руку и энергично потрясла.
  
  ‘Я выделил вам стол в задней части зала. Вы будете единственным детективом-криминалистом здесь, на Боу-стрит. У нас двенадцать мужчин-детективов и два детектив-сержанта’.
  
  Джейн направилась к пустому столу, на котором стоял довольно ветхий офисный стул с отсутствующим колесиком. На столе стояло увядшее растение в горшке.
  
  Эдит похлопала по рукаву своего лилового джемпера.
  
  ‘У меня всегда был оттенок сожаления о том, что я ушел из полиции, и я должен признать, что я немного завидую тому, что к нам назначили такую молодую девушку… Но я уверен, что мы очень хорошо поладим. Две дамы на противоположной стороне - Джиллиан Томас и Ирен Марсден, обе прилежные и трудолюбивые клерки. С таким директором, как Шепард, мы все должны быть начеку. Хорошо, позвольте мне объяснить функционирование офиса и смены. Служебная книжка уголовного розыска хранится в этом ящике, а криминальная книжка - в том ящике.’
  
  Джейн подняла глаза, когда в дверном проеме появилась фигура. Эдит оглянулась.
  
  ‘Доброе утро, сэр. Я как раз знакомил юную Джейн Теннисон с работой нашего офиса и с тем, как вам нравится поддерживать его в идеальном состоянии’.
  
  Старший инспектор Шепард слабо улыбнулся ей.
  
  ‘Я не знаю, что бы я делал без твоих более чем умелых рук, Эдит’.
  
  Шепард повернулся к Джейн и спросил, видела ли она инспектора Гиббса, поскольку его не было ни в его кабинете, ни в столовой. Джейн вспомнила внезапный отъезд Гиббса и заподозрила, что он покинул участок, но не хотела втягивать его в неприятности. ‘Извините, сэр, он сказал, что ему нужно идти’.
  
  Шепард упер руки в бока.
  
  ‘ К черту все это… Эдит, есть ли поблизости еще какие-нибудь детективы? Ко мне звонили полицейские в форме по поводу подозрительной смерти в квартире в Олдвиче.’
  
  ‘Мне очень жаль, сэр, но у нас сегодня два судебных заседания, и другие офицеры занимаются расследованиями’.
  
  Шепард был явно раздражен всеобщим отсутствием и тем, что ему придется присутствовать самому, когда он был так занят бумажной работой и отчетами. Он посмотрел на Джейн.
  
  ‘ Теннисон, оставьте сообщение на столе Гиббса, в котором попросите его быть на месте преступления, как только он вернется.
  
  Он быстрым шагом вышел из кабинета. Эдит протянула Джейн свой служебный блокнот и два заточенных карандаша.
  
  Джейн тихо сказала: "Жаль, что он не попросил меня присутствовать ...’
  
  ‘Боже мой, это только твой первый день! Тебе еще многому предстоит научиться… он пока не собирается доверить тебе смерть суса’.
  
  Как раз в тот момент, когда Джейн раздумывала, не следовало ли ей спросить старшего инспектора Шепарда, может ли она составить ему компанию, он снова просунул голову в комнату и сказал: "У тебя нет времени на болтовню, Теннисон… Хватай свое пальто и двигай дальше!’
  
  Эдит поджала губы. Очевидно, она ошиблась, и этот новый директор WDC знал, как продвигаться вперед. В ее дни такого не было, не то чтобы она когда-либо думала о возвращении в военную форму. С нее было достаточно; и это была всего лишь подозрительная смерть, так что вряд ли было из-за чего волноваться.
  
  От станции метро "Боу-стрит" до квартиры в Олдвиче было недалеко пешком. Шепард шел быстрым шагом, Джейн не отставала от него, пока он рассказывал о своей жене и детях и о том, как в его книге ‘семья всегда на первом месте’. Джейн кивнула, у нее сложилось впечатление о своем новом директоре как о семейном человеке – нелегко работать в полиции, учитывая долгий, ненормированный рабочий день и частые посиделки в пабе после работы.
  
  Они прибыли в четырехэтажное здание, разделенное на квартиры. Констебль у входной двери заявил, что некий Барри Доусон, двадцати шести лет, вернувшись домой с работы рано утром, обнаружил свою жену Ширли, двадцати трех лет, мертвой в ванне, в то время как его маленькая дочь спала в манеже.
  
  ‘Где он сейчас?’ Нетерпеливо спросил Шеферд.
  
  ‘Мистер Доусон находится в крайне тяжелом состоянии, сэр. И он, и ребенок в настоящее время находятся у ближайшего соседа в квартире на цокольном этаже. Полицейский врач прибыл, чтобы констатировать “смерть исчезла", и уже наверху. Он попросил о присутствии сержанта по связям с лабораторией, но тот был занят другим делом, сэр, так что мы ждали подкрепления. В клетке также есть собака, сэр. Мы не выпускаем ее, так как не уверены, что с ней делать – она немного противная. ’
  
  Старший инспектор Шепард посмотрел на часы и сказал констеблю, что хотел бы поговорить с мистером Доусоном, но сначала он хотел бы осмотреть место происшествия и поговорить с доктором. Когда они стояли у входа в квартиру, старший инспектор сказал: "Теннисон, ничего не трогай и не трогай’.
  
  Он засунул руки в карманы пальто и поднял их к Джейн, чем-то напоминая мигалку, демонстрируя свой метод подавления желания дотронуться до чего-либо на месте преступления. Джейн достала из сумочки пару тонких кожаных водительских перчаток и надела их.
  
  Они вместе поднялись на верхний этаж, миновав таксофон, установленный на стене. На лестничной площадке верхнего этажа стояла прислоненная к стене складная детская коляска Maclaren. Входная дверь была открыта, и они вошли внутрь, в узкий коридор. Слева находилась спальня с двуспальной кроватью, рядом с ней - кладовка на одно место, справа - ванная комната, а впереди - гостиная, кухня и столовая. Свет не горел, кроме как в ванной. Шепард постучал в открытую дверь ванной и вошел в сопровождении Джейн. Врач, руководствуясь процедурой, присел на корточки у ванны, нащупывая пульс на левой руке жертвы. Она лежала в ванне неподвижно, лицом вверх, ее глаза были широко открыты, как будто она застыла во времени и смотрела в пространство. Ее длинные, густые темные волосы плавали вокруг головы в воде, окрашенной алой кровью. На кранике ванны было пятно крови. На полу рядом с ванной валялся халат. Старший инспектор Шепард представил Джейн доктору Генри, который бросил на нее уклончивый взгляд, когда она доставала свой блокнот.
  
  Доктор Генри поднял голову жертвы из воды, затем отпустил ее, и она медленно погрузилась в воду. Внезапно у нее изо рта и носа вырвалось несколько пузырьков. Джейн ахнула.
  
  ‘Она дышит!’
  
  Доктор Генри рассмеялся и объяснил, что пузырьки были просто скоплением воздуха в грудной клетке, который был выпущен, когда он двигал ее. Джейн было трудно все осознать. Маленькая ванная комната была полна различных шампуней, лекарств и кремов, многочисленных детских лосьонов и ведра с грязными подгузниками. На вешалке для полотенец висело несколько грязных полотенец, а линолеумный пол был в пятнах и пометках, как будто его постелили много лет назад. Умывальник был треснутым, с грязным бортиком вокруг, а на краю стоял пластиковый стаканчик с зубными щетками и тюбиком зубной пасты.
  
  ‘Верно, у вашей жертвы, возможно, было заболевание сердца, из-за которого она упала, но это сомнительно в ее молодом возрасте. Судя по ране на лбу, она поскользнулась в ванне и упала вперед, возможно, потеряла сознание и впоследствии утонула. Рана не такая глубокая, и на главном кране есть пятно крови, но она могла свободно истечь кровью. Вода холодная, так что, скорее всего, изначально она принимала ванну рано утром. ’
  
  ‘Значит, ничего подозрительного?’ Спросил старший инспектор, взглянув на часы.
  
  ‘Насколько я вижу, нет", - ответила врач и начала заполнять анкету, добавив, что вода на полу, вероятно, попала из-за перелива, когда она поскользнулась и ударилась головой.
  
  Оставив доктора заполнять бланки, Джейн и старший инспектор Шепард вышли из ванной и направились в спальню. Шеферд заглянул в комнату с порога. Занавески были задернуты, кровать не заправлена, и в комнате пахло плесенью. Она была очень неряшливой и неопрятной. Рядом с кроватью стояла детская кроватка с грязными простынями, а по полу были разбросаны груды грязной одежды. Шеферд не видел ничего предосудительного. Во второй маленькой кладовке тоже ничего не было. Это выглядело так, как будто жильцы начали делать ремонт, но здесь было полно странных предметов мебели.
  
  Они перешли в гостиную, где стоял детский манеж, усыпанный игрушками, и стульчик для кормления с полной миской еды, ложкой и бутылочкой молока, которая выглядела нетронутой. Электрический камин с тремя столбиками горел ярко-оранжевым светом, а рядом стояла груженная одеждой подставка. Рядом с ним стояла гладильная доска с отключенным от сети утюгом, а поверх нее была накинута блузка, готовая к глажке.
  
  За аркой Джейн заметила старый диван из темного бархата и потертое кресло. Сбоку находилась кухонная зона с раковиной и сушильной доской, заставленной грязными сковородками и посудой. Вдоль стены вокруг плиты и холодильника стояли старомодные шкафы, а на полу лежал потертый ковер с большими промежутками, сквозь которые виднелись половицы. За диваном в маленькой клетке была собака, которая начала прыгать вверх-вниз, рыча при приближении Джейн. Джейн замерла, когда собака прыгнула к ней, пытаясь прорваться сквозь прутья. Старший инспектор отметил, что диван был покрыт белой собачьей шерстью, поэтому было очевидно, что собака, должно быть, обычно свободно разгуливала по квартире.
  
  ‘Не выпускайте это наружу – это бультерьер. Нам придется пригласить владельца прийти и разобраться с этим… иногда они могут быть очень агрессивными ’.
  
  Шепард снова посмотрел на часы.
  
  ‘Мы просто рассматриваем это как не вызывающий подозрений несчастный случай’.
  
  ‘Должен ли я попросить констебля в форме связаться по рации со станцией и узнать, свободен ли сейчас сержант по связям с лабораторией, сэр?’
  
  Старший инспектор Шепард посмотрел на нее, как на дурочку.
  
  ‘Зачем? Взлома нет, никаких признаков беспорядков… абсолютно ничего подозрительного. И вы слышали, как Доктор сказал, что это случайность?’
  
  Джейн колебалась.
  
  ‘Да, я знаю, сэр… Должен ли я пригласить фотографа на место преступления?’
  
  Шепард проигнорировал ее. Ему явно не терпелось уйти, и он направился к открытой входной двери, крикнув констеблю, чтобы тот связался по рации со станцией и попросил их узнать, доступен ли сейчас криминалист, чтобы сделать несколько снимков тела.
  
  ‘Щелкает?’ В ужасе подумала Джейн. Она чувствовала, что его поведение было невероятно безразличным и бесчувственным, учитывая, что муж жертвы мог слышать его крики.
  
  Шепард повернулся к Джейн и сказал ей, что вернется в участок и позвонит офицеру коронера, чтобы сообщить ему о смерти.
  
  Офицер коронера вызовет сотрудников похоронного бюро и отвезет тело в вестминстерский морг. Теннисон, ты возьмешь показания у мужа. Это не обязательно должно быть здесь и сейчас, но нам это понадобится для отчета коронера. ’
  
  Он повернулся и вышел прежде, чем Джейн успела задать какие-либо дополнительные вопросы, оставив ее в замешательстве относительно того, что именно делать дальше.
  
  Она вернулась в ванную, и врач вручил ей отчет об осмотре места происшествия. Джейн заметила свернутый коврик для купания у умывальника, рядом с детским горшком, и заметила доктору Генри, как трагично, что у них был коврик для купания, но они им не воспользовались. Ему не терпелось уйти так же, как и Шепард, и он заметил, что коврик, вероятно, для ребенка. Джейн зависла рядом, пока он закрывал свой медицинский чемоданчик, и неуверенно спросила, что ей следует делать.
  
  ‘Офицер коронера во всем разберется и даст вам соответствующие рекомендации. А теперь мне нужно спешить, моя дорогая – мне нужно осмотреть заключенного в центральном отделении Вест-Энда ’.
  
  Джейн испытала очень жуткое чувство, оказавшись наедине с мертвым телом в ванне. Она все еще не могла привыкнуть к глазам молодой женщины, ей было любопытно, почему они были открыты и смотрели на нее так, словно она взывала о помощи в последние мгновения смерти, когда тонула. Собака все еще лаяла в своей клетке, и Джейн почувствовала облегчение, когда инспектор Гиббс вошел в ванную, несмотря на то, что от него пахло пивоварней.
  
  Он поднял записку, которую она оставила, и с тревогой спросил, что она рассказала директору ЦРУ.
  
  ‘Что тебе пришлось выйти’.
  
  ‘Хорошо, спасибо… Так что здесь происходит?’
  
  Джейн рассказала ему, что сказал доктор Генри и что старший инспектор вернулся в участок, проинструктировав ее отнестись к смерти как к не вызывающей подозрений и составить отчет для коронера.
  
  Гиббс прошел мимо Джейн и присел на корточки, чтобы осмотреть мертвую женщину.
  
  ‘Я готов поспорить на любые деньги, что старший инспектор не намерен возвращаться в участок. Он попросил констебля внизу связаться по рации и сообщить офицеру коронера подробности. Он находит предлоги, чтобы улизнуть, чтобы вернуться домой к жене и детям. Он мало общается и тоже много пьет. Его прозвище “Таймекс”, потому что он всегда смотрит на часы! ’
  
  Джейн улыбнулась, радуясь, что он с ней. Гиббс присел на корточки и внимательнее вгляделся в лицо жертвы.
  
  ‘Ненавижу, когда у них вот так открыты глаза… меня это пугает. Док сказал, как долго она была мертва?’
  
  ‘Нет, все, что он сказал, это то, что она, должно быть, залезла в ванну рано утром, потому что вода холодная. Я думаю, она поскользнулась вперед и ударилась лбом, и он сказал, что она, возможно, потеряла сознание, а затем упала обратно в воду. ’
  
  ‘Так что же он говорит ...? Она заходит в ванну, скользит вперед, ударяется лбом о средний кран?" Смешное… Я бы подумал, что если бы она упала вперед, то оказалась бы лицом вниз в ванне. Если только она не стояла на ногах, когда упала и ударилась головой, а затем отпрянула назад? ’
  
  Гиббс окунул пальцы в воду, затем потянулся к полотенцесушителю, чтобы вытереть их.
  
  ‘Фу, они насквозь мокрые ... странно.… Муж вообще говорил, что использовал их для вытирания воды?’
  
  ‘Я с ним еще не разговаривала. Из раны могла идти кровь, значит, она была еще жива, когда упала в ванну", - сказала Джейн, указывая рукой на тело.
  
  Гиббс вздохнул и оглядел грязную ванную. Появился констебль с нижнего этажа и что-то крикнул им из открытой входной двери. Собака снова начала истерически лаять.
  
  Фотограф по-прежнему недоступен. Офицер коронера проинформирован, и сотрудники похоронного бюро будут здесь примерно через час. Я должен быть свободен от дежурства в три часа дня, и станция связалась по рации с вопросом, не нужен ли им другой констебль, чтобы сменить меня здесь, в здании. ’
  
  Гиббс вышел из ванной. ‘Я разрешаю вам четыре часа сверхурочной работы, даже если в итоге вы отработаете только два’.
  
  ‘Большое вам спасибо, сэр. Соседка связалась с матерью Доусона, и она едет сюда из Ротерхита на такси’.
  
  Гиббс повернулся к Джейн. ‘Муж жертвы - Барри Доусон. Его жену зовут Ширли", - сказала она ему, заглянув в свой блокнот.
  
  ‘Ладно, мне пора возвращаться в участок’.
  
  ‘Я не уверен, что делать на месте преступления, Спенс. Я имею в виду, мне просто оставаться здесь и ждать, пока кто-нибудь придет и поможет мне?’
  
  ‘Нарисуйте эскизный план сцены в ванной в своем блокноте. Поскольку мы не можем найти фотографа, сделайте столько деталей, сколько, по вашему мнению, им понадобится ’.
  
  Собака снова залаяла, и Гиббс вошла в гостиную. Она увидела, как он наклонился к клетке, и крикнула, чтобы он не открывал ее. Пес снова взбесился и бросился всем телом на прутья клетки.
  
  ‘Как ты думаешь, мне следует позвонить в собачий отдел, чтобы отвезти его в Баттерси?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, Доусон может забрать злобную тварь с собой к своей матери, она не может оставаться здесь. Мы не знаем, кормили ли ее и как долго она находилась в клетке ’.
  
  Он вернулся в гостиную и встал, скрестив руки на груди. Он оглядел комнату, а затем подошел к нескольким полкам, где стояла стереосистема и подставка для пластинок с кольцом. Он пролистал альбомы и вытащил один.
  
  ‘Джим Моррисон… The Doors… Что ж, по крайней мере, у него хороший музыкальный вкус, чего нельзя сказать о состоянии этой дыры… Это была любимая группа Брэдфилда’.
  
  Джейн наблюдала, как он аккуратно вставил альбом в подставку для записей, и быстро сменила тему.
  
  ‘Вы хотите поговорить с мужем жертвы?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, если только он не хочет что-то сказать. Если да, то это твоя работа, и тебе нужно набраться опыта в подобных ситуациях ’.
  
  ‘Я был бы благодарен, если бы ты поехал со мной, Спенс’. Джейн не хотела совершить ошибку в своем первом деле.
  
  Гиббс склонил голову набок и ухмыльнулся.
  
  ‘Хорошо, где он?’
  
  ‘С мистером Куком, ближайшим соседом’.
  
  Джейн и Гиббс оставили того же офицера дежурить у входной двери дома и пошли в соседнюю дверь. Сосед, отставной водитель автобуса, жил в подвале со своей женой-инвалидом. Когда Гиббс постучал, Джейн услышала плач ребенка. Мистер Арнольд Кук открыл дверь. До сих пор он был очень любезен, но, судя по выражению его лица, теперь ему явно хотелось, чтобы все ушли.
  
  ‘Моя жена очень слаба, и мне нужно отнести ей обед. Они в гостиной, и ребенок ничего не делал, только плакал. Барри расстроен ... это ужасно ’.
  
  Большое вам спасибо, сэр. Я детектив-инспектор Гиббс, а это констебль Теннисон. Если бы мы могли перекинуться парой слов с мистером Доусоном, я уверен, мы бы быстро убрались с вашего пути. ’
  
  Мистер Кук подвел их к двери в гостиную. Его жена была в инвалидном кресле в холле у открытой кухонной двери.
  
  ‘Они все еще здесь, Арнольд? Я слышу плач ребенка… ты дал им чашку чая?’
  
  ‘Да, любимая, теперь ты возвращаешься на кухню’.
  
  ‘Вам придется подтолкнуть меня… Я не могу перевернуть этот стул’.
  
  Мистер Кук махнул рукой, приглашая Гиббса и Джейн пройти в гостиную, пока сам ухаживал за своей женой.
  
  У Барри Доусона были длинные светлые волосы мышиного цвета, собранные в конский хвост, и широко расставленные голубые глаза. У него было очень подтянутое телосложение, и он укачивал на руках свою маленькую дочь. Маленькая девочка была явно расстроена и покраснела от слез. Она продолжала звать ‘Мама’ в перерывах между криками и, вероятно, тоже была голодна. Джейн сочувственно улыбнулась малышке.
  
  Доусон расхаживал взад-вперед, пытаясь успокоить ее, затем остановился у чайного подноса с тарелкой печенья. Он поднял одного и отдал маленькой девочке, которая нетерпеливо схватила его своей крошечной ручкой и начала сосать.
  
  Когда малышка успокоилась, Гиббс и Джейн представились и выразили свои соболезнования.
  
  ‘Я полагаю, вы нашли свою жену, мистер Доусон, это правда?’
  
  Доусон стиснул зубы и выглядел так, словно вот-вот сломается, но сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
  
  ‘Извините… Мне очень жаль. Ей нужно переодеться, и моей жене… О Боже! Я не могу поверить, что это произошло ...’
  
  ‘Все в порядке, сэр… вам, должно быть, нелегко. Мы постараемся покончить с этим как можно быстрее. Когда вы нашли ее, она лежала в ванне на спине, а не лицом вниз? ’
  
  ‘Когда я открыл дверь, она лежала в ванне лицом вверх… И, Боже милостивый, ее глаза были широко открыты ...’ - всхлипывал он.
  
  Потребовалось еще некоторое время, прежде чем он смог взять себя в руки настолько, чтобы четко изложить им произошедшее. Пока он это делал, маленькая девочка заснула у него на руках, и Джейн начала делать какие-то беглые заметки в своей записной книжке.
  
  Барри Доусон заявил, что он был привратником в больнице Святого Томаса. Он был в раннюю смену и сказал, что, когда утром уходил из их квартиры, его жена плохо себя чувствовала и в последнее время жаловалась на головные боли и приступы головокружения. Утром Барри несколько раз пытался дозвониться по общему телефону в их доме, чтобы узнать, как у нее дела, но там никто не отвечал. Он сказал, что обычно всегда звонил около 10 утра, чтобы проверить, вывела ли она собаку на прогулку. Отчаянно переживая за нее и ребенка, Барри попросил своего босса отпустить его около 11 утра, а вернувшись домой, обнаружил тело своей жены в ванне. В состоянии шока, не зная, что делать, он побежал к своему соседу, мистеру Куку, который набрал 999.
  
  Джейн подняла свой карандаш.
  
  ‘Извините, мистер Доусон… Могу я просто уточнить время? Вы звонили домой в 10 утра, но никто не ответил?’
  
  ‘Он только что это сказал, Теннисон", - вмешался Гиббс.
  
  В этот момент раздался звонок в дверь, и, открыв его, мистер Кук вернулся и сказал, что у входной двери находится миссис Доусон.
  
  ‘О, слава Богу, это моя мама… МАМА!’
  
  Мистер Кук отступил от двери гостиной, когда в комнату поспешила Рита Доусон. Она была очень полной, ростом всего пять футов два дюйма, с плохо выкрашенными рыжими волосами. На ней была юбка миди в цветочек, открытые босоножки и белые носки.
  
  ‘О Господи Иисусе… Я не могу в это поверить...’
  
  Между ними произошла вспышка горя. Ребенок начал плакать, и миссис Доусон забрала ее из рук сына.
  
  ‘Ах ты, бедняжка!… она насквозь промокла, Барри! Ты ее покормил? Она, должно быть, голодна’.
  
  Рита успокоила ребенка, который перестал плакать, когда ей дали пососать еще одно печенье. Рита спросила, что произошло, когда Барри рухнул в кресло с изогнутой спинкой, обхватив голову руками.
  
  ‘Боже мой, ма ... Я нашел Ширли… Она была в ванне… Я продолжал звонить ей, а когда не получил ответа, вернулся домой с работы ’. Он снова разрыдался.
  
  Джейн объяснила, что сказал полицейский врач, а также посоветовала им, что ей нужно получить показания от Барри. Он расстраивался все больше и больше, снова и снова повторяя, что ему не следовало идти на работу, зная, что она нездорова.
  
  ‘О чем ты говоришь? Что происходит?… Я не понимаю, о чем ты говоришь", - сказала Рита.
  
  ‘Это моя вина, мам ... это все моя вина...’ Ответил Барри.
  
  Джейн спокойно объяснила, что произошел трагический несчастный случай и что мистер Доусон ни в чем не виноват.
  
  ‘Но мне нужно будет взять у вас полные показания, мистер Доусон", - объяснила Джейн.
  
  ‘Должен ли я сделать это сейчас?’
  
  Джейн посочувствовала ему и сказала, что он не обязан был делать это сразу, но тут встал Гиббс.
  
  ‘Было бы полезно, если бы вы могли сделать это сейчас, сэр, чтобы у нас были записаны все факты’.
  
  ‘Послушайте, я думаю, бедняга Барри уже достаточно натерпелся, и ему нужно побыть со своей дочерью. Они оба должны вернуться домой со мной ", - сказала миссис Доусон, внезапно встав на защиту своего сына и внука.
  
  Гиббс взглянул на Джейн и пожал плечами, сказав, что сойдет и завтра или послезавтра.
  
  ‘Мне нужно взять кое-какую одежду… но я не могу снова войти в квартиру", - ответил Барри.
  
  Рита успокаивала его. ‘Я останусь с тобой, дорогой, но мне тоже нужно забрать кое-что из вещей моей внучки… Ей нужны подгузники, пижама и некоторые из ее игрушек, ее бутылочек… Мне нужна ее коляска ...’
  
  Гиббс, к этому времени уже порядком измотанный, велел Джейн проводить их до квартиры и упомянул о своих опасениях по поводу собаки.
  
  ‘Что случилось с собакой? Он не выбрался, не так ли? Он потерялся?’ Спросила миссис Доусон.
  
  Джейн быстро ответила: ‘Нет, он в квартире. Просто он был очень возбужден, рычал и огрызался на нас в своей клетке’.
  
  Ну, это неудивительно, учитывая все эти приезды и отъезды… Не в его характере быть порочным, обычно он мягкотел, даже с незнакомцами. Он, вероятно, голоден и интересуется, что происходит, поскольку весь день был заперт в своей клетке. ’
  
  Что-то в ответе миссис Доусон задело Джейн, затем она поняла, что миссис Доусон, казалось, больше беспокоилась о собаке и почти не отреагировала на тот факт, что ее невестка была найдена мертвой в ванне.
  
  К тому времени, когда мистер Кук выпустил их из подвала и они вернулись в квартиру Доусонов, маленькая девочка снова кричала. Миссис Доусон пыталась успокоить ее, покачивая вверх-вниз на руках. Джейн обнаружила, что шум утомляет, ей трудно думать.
  
  Они направились вверх по лестнице, Барри отставал. Миссис Доусон проявила твердость характера, твердо сказав своему сыну, что, что бы он ни чувствовал, он должен помочь все уладить, чтобы занять ее место. Они все вошли в квартиру, и Гиббс быстро закрыл дверь ванной. Миссис Доусон принесла большой потрепанный чемодан и собрала вещи своей внучки. Она велела Барри купить немного собачьего корма и собрать всю необходимую одежду.
  
  Джейн и Гиббс стояли в стороне.
  
  ‘Она крутая баба, не так ли?’ - тихо сказал он.
  
  Джейн кивнула. ‘Да… Но я думаю, что прямо сейчас они оба в шоке. Они вроде как действуют на автопилоте’.
  
  Гиббс провел руками по волосам. ‘Да, расскажи мне об этом ...’
  
  Миссис Доусон собрала бутылочки для кормления и подгузники и бросила в чемодан несколько детских игрушек. Она все делала, пока маленькая девочка балансировала у нее на бедре. Барри передал несколько своих личных вещей матери, чтобы та положила их в открытый чемодан на кровати. Он подошел к клетке с собакой. Пес ни разу не залаял с тех пор, как они вернулись, и теперь съежился в клетке, дрожа. Джейн заметила, что в присутствии Барри он казался полностью покорным, поджав хвост. ‘Видишь, я говорила тебе, что он мягкотелый", - сказала миссис Доусон, засовывая ребенку в рот довольно грязную пустышку.
  
  ‘Иди и закрой дело, дорогая, и попроси их подвезти нас домой. Я начну спускаться с коляской’.
  
  Барри пристегнул поводок к ошейнику собаки и пошел в спальню за чемоданом.
  
  Джейн предложила свою помощь, но миссис Доусон покачала головой, а затем медленно оглядела квартиру.
  
  ‘Вы знаете, она была шокирующе ленивой девушкой ... Молодой, понимаете, никогда не занималась домашним хозяйством, и, честно говоря, я не очень-то все это понимала, но она была хорошей матерью… Одному богу известно, как это произошло.’
  
  ‘Возможно, она упала, когда принимала ванну, и ударилась головой’.
  
  Ужасно то, что я должен был прийти рано утром. У меня была проблема со стиральной машиной, и мне пришлось ждать, пока инженер исправит ее. Шокирует мысль, что если бы я был здесь, я бы нашел ее. ’
  
  ‘У вас есть связка ключей от дома, миссис Доусон?’
  
  ‘Да, но я собиралась посидеть с ребенком… Я часто прихожу и помогаю, когда не работаю. Я беру Хайди на местную игровую площадку и выгуливаю собаку’.
  
  Барри закрыл чемодан и, ведя собаку за собой на поводке, вышел из спальни и вручил Джейн ключ своей жены, чтобы та заперла за ними дверь. Джейн спросила его, может ли он прийти в участок на следующий день днем, чтобы сделать заявление. Миссис Доусон все еще стояла у открытой входной двери.
  
  ‘Ты уже сказал им на работе, Барри? Тебе лучше это сделать, потому что ты не в том состоянии, чтобы идти туда’.
  
  Барри ответил, что он им еще не сказал и вернулся домой только потому, что забеспокоился, когда Ширли не ответила на звонок. Казалось, он был в оцепенении, стоя с чемоданом в одной руке и съежившейся собакой на поводке в другой. Гиббс сказал им, что может отвезти их в Ротерхит, но сказал Барри, что ему нужно убедиться, что собака находится на поводке на заднем сиденье машины.
  
  Когда они спускались по лестнице, Гиббс повернулся к Джейн.
  
  ‘Послушай, я собираюсь поехать прямо домой после того, как отвезу их’.
  
  ‘Что?… Значит, я останусь здесь один?’
  
  С вами все будет в порядке. Просто закругляйтесь, как только гробовщики отвезут тело в морг. Увидимся утром, и мы обсудим, что вам следует включить в свой отчет для коронера. ’
  
  Джейн некоторое время неуверенно стояла в дверях, затем решила, что наведет кое-какие справки у других жильцов. Она вышла на улицу, чтобы найти офицера в форме, который все еще терпеливо стоял на улице у главного входа в здание, которое было одним из солидного ряда викторианских домов, разделенных на большие квартиры с высокими потолками.
  
  ‘Послушай, я собираюсь навестить жильцов, но позвони мне, если приедут сотрудники похоронного бюро, хорошо?’
  
  ‘Будет сделано", - сказал констебль, надеясь, что ему не придется долго ждать. Теперь, когда ему пообещали сверхурочную работу, несмотря ни на что, он стремился вернуться в участок.
  
  Джейн постучала в дверь квартиры на первом этаже, но, как она и ожидала, ответа не последовало. Ей уже сказали, что пара рано ушла на работу, и она просто хотела убедиться. Она собиралась подняться в квартиру на первом этаже, когда в дверях появился мистер Кук.
  
  ‘Все в порядке?’
  
  Джейн кивнула, и он прошел дальше по коридору.
  
  ‘Люди в той квартире вернутся только после шести’.
  
  ‘Вы знаете их имена?’
  
  ‘Да, мистер и миссис Джонсон. Но я знаю их только для того, чтобы поздороваться с ... Милой парой… они работают в городе ’.
  
  ‘Вы знаете, кто живет в квартире на первом этаже?’
  
  ‘Никого, там пусто. Вам придется связаться с домовладельцем. Я думаю, он собирается это отремонтировать, потому что предыдущие жильцы съехали добрых несколько недель назад. То же, что и в подвале, здесь пусто и полно старой мебели.’
  
  ‘Большое вам спасибо. Вы знаете, как долго мистер и миссис Доусон живут в верхней квартире?’
  
  ‘Почему, ты думаешь, что что-то не совсем так?’ спросил он.
  
  ‘Нет ... Очевидно, произошел трагический инцидент, но мне нужны некоторые сведения о семье, чтобы сообщить их в офис коронера ’.
  
  Мистер Кук объяснил, что они переехали сюда около года назад и показались ему милой парой. Он сказал, что довольно хорошо ладил с ними, но на самом деле они не общались как таковые.
  
  ‘Моя жена прикована к инвалидному креслу, и я ее главная сиделка. Я всегда очень занят, поэтому не очень хорошо их всех знаю ’.
  
  ‘Когда вы видели ее в последний раз?’
  
  ‘Моя жена?’
  
  ‘Нет, мистер Кук, Ширли Доусон’.
  
  ‘Ну, не сегодня, очевидно. Честно говоря, я не могу вспомнить, видел ли я ее вчера, но она регулярно выгуливала собаку. Затем сегодня Барри постучал в нашу дверь в ужасном состоянии, бессвязно бормоча, что с его женой что-то случилось. Я сказал ему оставаться у меня, пока я поднимусь к ним в квартиру, и когда я открыл дверь ванной, то увидел Ширли в ванне. Я собирался проверить пульс у нее на шее, но когда я опустил руку в ванну, то почувствовал, что вода холодная, и было очевидно, что она мертва. Поэтому я подумал, что лучше не прикасаться к ней. Я нашел маленькую Хайди, спящую в манеже в гостиной. ’
  
  ‘Значит, их дочь была в квартире?’
  
  ‘Да, я поднял Хайди и отнес ее вниз, чтобы позвонить в полицию. Барри был в ужасном состоянии и сказал, что пытался дозвониться своей жене. Знаете, это было обычным делом для него. Как я уже говорил, она выгуливала собаку по утрам. Барри работает в больнице Святого Томаса, а Ширли осталась дома присматривать за ребенком, поэтому, вернувшись к себе, я позвонил 999 ...’
  
  Джейн продолжала делать заметки, затем заколебалась. Ей показалось странным, что Барри сам не набрал 999 и не забрал свою дочь, прежде чем отправиться на квартиру мистера Кука. Она также подчеркнула сделанную ею запись о том, что мистер Кук сказал, что открыл дверь ванной.
  
  ‘ Дверь в ванную была закрыта, когда вы вошли в квартиру, мистер Кук?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Большое вам спасибо, вы были очень полезны. Вы помните имя домовладельца?’
  
  ‘ Нет, он не мой домовладелец. Все, что я знаю, это то, что он мерзкий тип и настоящий скряга. Он арендует головной офис и берет большие деньги за техническое обслуживание ... Но, как вы можете видеть, на лестницах и площадках не так уж чисто, и все водосточные желоба в плохом состоянии.’
  
  ‘Спасибо вам, мистер Кук’.
  
  Джейн вернулась наверх, в квартиру Доусонов, и наполовину прикрыла за собой входную дверь. Она посмотрела на часы и подумала, как долго ей придется ждать работников похоронного бюро. Она подумала о том, чтобы приготовить себе чашку чая, но решила, что не стоит, а грязная раковина, полная грязных чашек, была не очень привлекательной. Она оглядела комнату и открыла свой блокнот, чтобы записать состояние квартиры. Она листала туда-сюда, просматривая то, что написала, допрашивая мистера Кука. Еще кое-что показалось ей необычным. На подносе для кормления стояли тарелка с хлопьями и бутылочка молока, которые выглядели нетронутыми, но когда мистер Кук вошел в квартиру Доусонов, чтобы проверить, как там Ширли, он сказал, что нашел малышку спящей в манеже. Джейн задалась вопросом, не приготовила ли Ширли ванну для себя, завтрак ребенку, а затем в какой-то момент позже решила принять ванну, оставив Хайди в ее манеже.
  
  Когда Джейн присела на край дивана с собачьей шерстью, она заметила камеру, частично спрятанную за подушкой. Это был маленький Kodak 126 Instamatic. На катушке было двадцать четыре фотографии, но использованы были только пять. Она поколебалась, затем решила, что вместо того, чтобы делать подробные заметки и зарисовки квартиры, она воспользуется камерой для записи сцены. Она была уверена, что Барри Доусон не будет возражать, если она воспользуется ею.
  
  Джейн начала с ванной. Она подняла халат, оставленный рядом с ванной, и повесила его на дверь ванной. Под ним были трусики и лифчик. Она повесила их на тот же крючок, что и халат. Затем с помощью фотоаппарата сделала две фотографии покойного. Ее затошнило, когда она посмотрела в широко открытые глаза мертвой женщины, и она попятилась из ванной, решив использовать оставшуюся пленку в других комнатах.
  
  Появился констебль с нижнего этажа и спросил, сколько еще ее здесь будет. Джейн объяснила, что ждет работников похоронного бюро, и когда они приедут, он сможет уйти.
  
  ‘Извините, вы здесь уже давно. Я не знаю вашего имени?’
  
  ‘Артур Миллер, детектив’.
  
  Джейн улыбнулась. ‘Очень подходящее имя, если у вас есть литературные амбиции’.
  
  Он покачал головой, очевидно, не имея ни малейшего представления, о чем она говорит.
  
  В моей семье есть "беглецы". Отцом был Альфред, моим дедом был Альберт – все мы AM. Раньше некоторые смеялись, просто используя наши инициалы, а мою сестру звали Памела, премьер-министр. ’ Он усмехнулся, затем подтянул брюки.
  
  ‘Правда в том, что мне нужно в туалет… Я на дежурстве с десяти утра’.
  
  ‘Я не думаю, что вы можете воспользоваться этой ванной, но я уверен, что мистер Кук из соседней квартиры на цокольном этаже сделает вам одолжение, поскольку он был очень полезен’.
  
  ‘Спасибо… Если я пойду туда сейчас, то сразу вернусь’.
  
  ‘Да, это прекрасно’.
  
  Констебль Миллер оставила Джейн заканчивать просмотр фотографий, но гробовщиков по-прежнему не было видно. Она уже собиралась пойти и воспользоваться общественным телефоном-автоматом, чтобы связаться со станцией, когда вернулся Миллер и сказал, что теперь он снова дежурит у входной двери. Он стоял и смотрел на нее, пока Джейн оставалась у открытой двери ванной, затем вздохнул и присоединился к ней, заглядывая в ванную.
  
  ‘Как вы собираетесь вытаскивать тело из ванны?’
  
  ‘Ну, я не знаю… Этим займутся гробовщики’.
  
  ‘Нет, они этого не сделают, потому что это не их работа, если вы не возражаете, что я так говорю. Это ваша роль, и вы должны упаковывать и помечать вещи, когда работаете на месте преступления. Гробовщики отвезут тело в морг, но за все мои годы я знаю, что они не уберут тело. Они действительно “больше, чем достойны моей работы”. Но я далек от того, чтобы указывать вам, что вы должны делать. ’
  
  Миллер повернулся, чтобы уйти. Джейн была настолько неуверенна в себе, что коснулась его руки, когда он уходил.
  
  ‘Пожалуйста, не уходи… Я имею в виду, я действительно не знаю, что мне делать. Я никогда раньше не был в такой ситуации ".
  
  ‘Что ж, я могу послать за простыней для тела и принести ее вам. Но я бы сказал, что сначала вам следует вынуть пробку из ванны ’.
  
  ‘Да, верно. Я так и сделаю. Как долго ты будешь ждать, прежде чем принесешь простыню для трупа? Или я могу просто взять одну из простыней из квартиры?’
  
  ‘Нет, вам лучше подождать. Это должно быть пластиковое. Я сообщу по рации, чтобы его принесли. Не хотите чашечку чая?’
  
  ‘Я бы с удовольствием ... Но я не думаю, что нам стоит пользоваться кухней, к тому же там не очень чисто’.
  
  ‘Мистер Кук привел мне одного. Милый парень, разрешил мне воспользоваться их туалетом. Его жена калека, вы знаете, и он ее главный опекун ’.
  
  ‘Да, я знаю. Я бы с удовольствием выпил чашечку чая’.
  
  Она услышала, как он с грохотом спускается по лестнице, и пошла в ванную. Она посмотрела на ванну и заметила, что цепочка заглушек разорвана и не подсоединена к сливной трубе. Нигде вокруг бортика ванны не было пятен крови, только все еще видимый мазок на кране. У нее не было другого выбора, кроме как снять куртку, кожаные перчатки, закатать рукав и опустить руку в холодную, окрашенную кровью воду, чтобы вытащить пробку. Ноги жертвы находились по обе стороны от ее руки, и она закрыла глаза, нащупав цепь и дернув ее. Окрашенная вода забулькала, а затем начала просачиваться через отверстие для пробки.
  
  Джейн сидела на стуле в гостиной и делала свои заметки, когда вернулся Миллер. Под мышкой он нес большую белую пластиковую простыню и две чашки чая.
  
  ‘Большое вам спасибо’. Она взяла чай и сделала глоток. Напиток был очень сладким, очень крепким и не особенно теплым, но она выпила его весь, прежде чем поставить на кофейный столик. Миллер подождал, затем помог ей развернуть широкое пластиковое покрывало размером с небольшую двуспальную кровать.
  
  ‘Хорошо, давайте взглянем на нее и придумаем лучший способ вытащить ее’.
  
  Они стояли бок о бок у ванны. Тело было сморщенным от долгого пребывания в воде, ее длинные мокрые густые волосы рассыпались по плечам.
  
  Хорошо, что она выглядит немного полноватой. Сначала подними ее руки над головой, а я возьму ее за ноги. На счет "три" мы поднимаем ее тело над бортиком ванны и укладываем на простыню. ’
  
  Джейн спросила Миллера, нет ли у него резиновых перчаток. Он покачал головой. Казалось, его это не беспокоило, но Джейн почувствовала сильную тошноту.
  
  ‘Я иду на кухню посмотреть, нет ли там каких-нибудь перчаток для мытья посуды’.
  
  Миллер пожал плечами и стал ждать, уперев руки в бока. Джейн вернулась, сказав, что не смогла никого найти.
  
  ‘Ладно, у нас нет выбора. На счет три ... раз... два ... поднимите ее руки вверх и три.’
  
  Джейн голыми руками подняла тело. Руки были скользкими и холодными, и с первой попытки Джейн ослабила хватку и упала вперед. Миллер держал Ширли за ступни и лодыжки.
  
  ‘Мертвое тело всегда тяжелее, чем вы думаете, даже если это миниатюрная женщина. Ладно, давай еще раз. Раз ... два ... три, поднимай’.
  
  Им удалось перекинуть тело на простыню.
  
  ‘Теперь разведите ее руки по бокам тела, оберните простыней, скрутите и заклейте концы скотчем, так что в итоге получится нечто похожее на большой рождественский крекер’.
  
  Миллер оставил Джейн заканчивать сворачивать концы, а сам вернулся на дежурство. Джейн с нетерпением ждала прибытия похоронных бюро.
  
  Несколько часов спустя, чувствуя усталость и эмоциональное опустошение, Джейн покинула морг, заказав опознание тела и получив указание подготовить отчет для коронера. Когда она выходила через задний двор, то увидела сержанта Пола Лоуренса, сержанта по связям с лабораторией, который курил на улице с чашкой чая. Она не сразу подошла к нему, желая несколько минут подготовиться, так как ее сердце учащенно билось. У нее была такая реакция почти каждый раз, когда она видела его, с тех пор как именно он сказал ей, что ни Кэт, ни Брэдфилд не выжили после взрыва.
  
  Лоуренс поднял глаза и увидел ее. Он заметил напряженное выражение ее лица.
  
  ‘Всем привет… Ты хорошо справляешься?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо. Пожалуйста, не смотри на меня глазами спаниеля’.
  
  ‘Простите?’
  
  ‘Я двигаюсь дальше, Пол, и я действительно не хочу говорить о том, что произошло", - резко сказала она.
  
  ‘У спаниелей карие глаза… у меня голубые. Мне сказали, что какой-то ублюдок задал тебе трепку, когда ты действовал как приманка?’
  
  ‘О, извините ... да. Я вроде как оправился от этого. Я думал, вы имеете в виду то, что произошло в Хакни".
  
  Я сомневаюсь, что кто-нибудь из нас когда-нибудь сможет полностью оправиться от этого кошмара. Знаете, что всегда говорит сержант Харрис? “Они были помечены”, и ты либо переходишь на другую сторону, либо теряешь это. ’ Увидев ее потрясенное лицо, он сменил тему.
  
  Я слышал, вы тоже были на месте смерти в результате несчастного случая? Никогда не было приятного… Думаю, мне пора провести судебно-медицинский обыск в квартире жертвы. Я имел дело с премьер-министром из-за убийства гомосексуалистов в Найтсбридже. Меня тошнит от того, что меня переводят с одного участка на другой и я часами провожу в лаборатории. Что вы здесь делаете?’
  
  ‘Я принес тело с похоронщиками. Констебль Мэй, который был на дежурстве, был действительно довольно неприятен и резок… Он сказал мне, что мне нужно напечатать отчет о внезапной смерти. Мне также нужно получить проявленную в Boots катушку пленки с фотографиями места происшествия. ’
  
  Лоуренс выглядел озадаченным и спросил, почему она делала снимки места преступления химикам, а не в лабораторию. Джейн объяснила, что на месте смерти не было фотографа, поэтому она воспользовалась камерой, которую нашла в квартире. Лоуренс рассмеялся.
  
  ‘Послушай, когда я закончу в морге, я пойду обратно по Ламбетскому мосту в лабораторию метрологии, чтобы отнести пленку в отдел фотографии для проявления’.
  
  ‘О, спасибо’. Джейн протянула ему рулон пленки.
  
  ‘Я свяжусь с вами на Боу-стрит, когда они будут готовы’.
  
  ‘Прости, если я казался грубым ранее. Я не хотел. Я занимался этим делом весь день и устал. Как ты думаешь, я мог бы составить отчет первым делом утром?" Сержант Гиббс сказал, что расскажет мне об этом, но он ушел с дежурства. ’
  
  Лоуренс пожал плечами. Он допил чай, бросил окурок в осадок и выбросил пластиковый стаканчик в мусорное ведро.
  
  Берегитесь Гиббса. Он тяжело воспринял смерть Брэдфилда.… У него был небольшой кризис. Его привязанность к Боу-стрит и работа под началом старшего инспектора Шепарда будут для него совсем другими. Шепард - сторонник ”действовать по правилам“ и ”убираться восвояси". Он не потерпит старых методов Гиббса. ’
  
  Джейн улыбнулась и кивнула, когда Лоуренс похлопал ее по руке.
  
  ‘Рад видеть тебя, Джейн. Поскольку ты была на подозрительной смерти, а меня только что вызвали для проведения судебно-медицинской экспертизы, я полагаю, это убедительно?’
  
  ‘Ну, я не совсем уверен, каким будет следующий шаг. Ее муж, Барри Доусон, упомянул, что она была очень встревожена и плохо себя чувствовала ’.
  
  ‘Вы нашли в квартире какие-нибудь лекарства?’
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  ‘Что ж, возможно, тебе стоит это проверить. Если хочешь, я могу подойти к тебе завтра, когда у меня будет немного свободного времени’.
  
  ‘Я был бы признателен вам за это, спасибо’.
  
  Когда он уходил, Джейн почувствовала облегчение оттого, что Лоуренс будет в квартире на следующий день. Прямо сейчас она просто хотела вернуться в свою комнату в секционном доме и долго принимать ванну. Ей нужно было очиститься от грязи и ужасных запахов в квартире Доусонов, а также от необходимости вытаскивать тело из ванны. Она посмотрела на кровавые пятна от воды на манжетах своей рубашки и содрогнулась. Она подумала о теле и передумала – вместо этого она примет душ.
  
  
  
  *
  
  Мари Аллард только уложила своих детей спать и готовила себе омлет и чашку чая, когда зазвонил телефон. Ее сердце начинало учащенно биться каждый раз, когда в это время звонил телефон. Она знала, что это будет не ее свекровь, и, поскольку она договорилась со своим мужем, что он позвонит из тюрьмы в середине утра, после того как детей отведут в школу, она знала, что это тоже не мог быть он.
  
  Мари вышла в холл к звонящему телефону. Она медленно подняла трубку и сделала глубокий вдох, услышав, как падают монеты, и поняла, кто звонил.
  
  ‘ Алло? ’ нервно спросила она.
  
  Это снова был тот же ужасный монотонный голос, поначалу доносившийся из трубки тихо. Мари начала дрожать, когда голос стал громче.
  
  ‘Angie, Angie…’
  
  ‘Оставь меня в покое! Я заплатил тебе… Я сделал то, что ты просил… просто оставь меня в покое!’
  
  Я не могу этого сделать. Я хочу еще пятьсот. Если только вы не хотите, чтобы его посадили за изнасилование. Та же процедура… выходите из автобуса, бросайте конверт в мусорное ведро и садитесь на следующий автобус. Он нужен до вторника… у вас есть время, чтобы получить деньги. ’
  
  Мари была в слезах, когда звонивший повесил трубку. Она повесила трубку, затем побежала на кухню, вспомнив, что оставила сковороду с маслом на газовой плите, чтобы приготовить омлет. Оно подгорело и дымилось, и она выбросила его в раковину. Сейчас она ничего не могла есть и почувствовала, как желчь поднимается из желудка, когда ее вырвало. С момента ареста Питера она сильно похудела и не могла спать. В глубине души она знала, что должна рассказать кому-нибудь о происходящем, но ей было страшно. Она даже побоялась упомянуть об этом Питеру, когда он позвонил. Его голос всегда звучал так подавленно, и он часто разражался слезами, потому что скучал по детям. Он постоянно говорил ей, как сильно любит ее и как сожалеет обо всех страданиях, через которые он ее заставил пройти. Он заявил, что невиновен и был подставлен полицией. Он также неоднократно говорил ей, что она не должна винить себя и свою неспособность к интимности в его поведении. Это, по глупости своей, заставило ее почувствовать, что это ее вина. Поскольку у них всегда было всего несколько минут на каждый звонок, она не рассказала ему об этой "Энджи" и шантаже, но она знала, что скоро ей придется это сделать, поскольку она больше не сможет справляться. Постоянные вопросы в ее голове никогда не прекращались. Она винила себя, и чувство вины поглощало ее.
  
  Ее свекрови удалось найти водителя, который арендовал такси Питера и отдавал ей часть своей выручки, так что кое-какие деньги поступали. Но расплата с этой ‘Энджи" съедала их сбережения. Сидя на своей безупречно убранной кухне, наполненной запахом подгоревшего масла, Мари не было сил даже помыть сковороду. Она закрыла глаза, снова и снова повторяя себе, что должна пойти в полицию. Она должна была кому-нибудь рассказать, но что, если у этой "Энджи" действительно были улики, доказывающие, что Питер совершил изнасилование? Она сомневалась, что сможет справиться с последствиями.
  
  Мари поднялась наверх, проверила, спят ли дети, а затем разделась и почистила зубы. Она несколько дней не мыла голову и не пользовалась косметикой. Она забралась в постель и свернулась клубочком. Но она не могла уснуть, потому что все, что она слышала, снова и снова звучало в ее голове, был тот хриплый голос, кричащий: ‘Энджи, Энджи, Энджи, Энджи...’
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Джейн прибыла на Боу-стрит отдохнувшей и вовремя, но слегка нервничала. Ей нужно было составить отчет коронера, чего она никогда раньше не делала, и она боялась, что допустит ошибку. Войдя в здание, она увидела Гиббса, выходящего из своего кабинета с чашкой кофе в руках. Он явно нуждался в бритье и чистой рубашке, и Джейн не была уверена, пришел ли он на работу пораньше или на самом деле провел там всю ночь. Гиббс лучезарно улыбнулся ей.
  
  ‘Доброе утро, Теннисон! Я вижу, ты сменил официальную форму на что-то более гламурное… темно-синий костюм и накрахмаленная белая рубашка тебе очень идут’.
  
  ‘Спасибо. Я должен составить отчет коронера, и мне действительно не помешало бы немного руководства’.
  
  Он взял за правило смотреть на свои часы.
  
  ‘... если у вас есть время?’ Добавила Джейн.
  
  ‘Для тебя, WDC Теннисон, у меня всегда есть время’.
  
  Джейн не могла сказать, говорил Гиббс серьезно или саркастично. Однако он провел ее именно через то, что требовалось. Они записали дату обнаружения тела, понедельник, 7 октября, и что об этом сообщил муж жертвы, Барри Доусон. Они также записали записи врача, и пока она печатала отчет, Гиббс присела на край своего стола, чтобы убедиться, что все было сделано правильно.
  
  Вы должны сделать две копии: одну для коронера и одну для записей. Затем доставьте это туда как можно скорее, так как они захотят сделать опознание в морге. Хотя, насколько я могу судить, все уже сделано и вытерто. ’
  
  Вошла Эдит с таким видом, словно была в дурном настроении.
  
  Гиббс широко развел руки и улыбнулся ей.
  
  ‘Боже милостивый, Эдит, ты с каждым днем становишься все прелестнее!’
  
  ‘А ты выглядишь так, словно провел еще одну ночь на плитке. Иди и побрейся, пока старший инспектор Шепард не увидел тебя в таком виде’.
  
  Гиббс рассмеялся и вышел.
  
  Эдит со стуком поставила свой портфель на стол, открыла его и достала бутерброды и термос.
  
  ‘Все в порядке, Эдит?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, это не так. У меня были проблемы с моей матерью. Сиделка опаздывала… Она такая крутая девчонка, но маму нельзя оставлять одну, потому что у нее слабоумие. Очень трудно быть уверенным, что она не уйдет. Мне пришлось установить детские ворота на верхней площадке лестницы, так как она очень умело выскальзывает из дома, часто только в ночной рубашке. Однажды она была совершенно голой! ’
  
  ‘ Это звучит очень напряженно. Она долго страдала?’
  
  Эдит пробормотала: ‘Слишком долго’.
  
  Джейн вручила Эдит копии ее отчета и вложила верхний лист в конверт, чтобы отнести его в офис коронера.
  
  ‘Я как раз собираюсь в столовую позавтракать – могу я предложить тебе чашку чая, Эдит?’
  
  ‘Нет, спасибо, я беру с собой свою", - сказала Эдит, указывая на термос. ‘Я люблю все разложить по полочкам до того, как приедут остальные’.
  
  Джейн кивнула и поспешила к выходу, слегка потеряв ориентацию, прежде чем подняться по каменной лестнице на третий этаж. Поскольку было еще рано, ей не нужно было стоять в очереди, поэтому она взяла поднос и заказала тарелку яичницы-болтуньи с беконом и тостами и чашку кофе. Когда она повернулась, чтобы направиться к рядам столов с пластиковыми столешницами, она увидела Гиббса, который сидел в дальнем конце и заканчивал свой завтрак.
  
  ‘Ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе, Спенс?" - спросила она, и он пожал плечами.
  
  Джейн села напротив него и заметила, что большая часть его яиц и бекона остались нетронутыми, когда он закурил сигарету и отодвинул тарелку.
  
  ‘ Я только что разговаривал с сержантом Лоуренсом… он сказал, что был не слишком доволен некоторыми фотографиями из квартиры Доусонов. Он сказал, что собирается туда, и спросил, не могли бы вы оставить ключи дежурному сержанту, чтобы он мог их забрать, - сказал Спенс, кладя зажигалку обратно в карман.
  
  ‘Я не прочь пойти туда и встретиться с ним’.
  
  ‘ Хорошо, но когда ты закончишь с ним, сходи и узнай, когда они проводят допрос жены Доусона.
  
  ‘Вы собираетесь взять у него показания?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Если вы хотите это сделать, продолжайте. Мы могли бы с таким же успехом закрыть дело и перейти к чему-нибудь другому’.
  
  Джейн начала есть яичницу-болтунью и почувствовала, что стол трясется из-за ноги Гиббса, постоянно дергающейся под ним. Он оглядел столовую, затем снова посмотрел на Джейн, когда она отодвинула свою недоеденную тарелку в сторону. Тосты были сырыми, а яйца пережаренными.
  
  ‘Может, мне заодно заглянуть в больницу Святого Фомы, где работает Барри Доусон?’
  
  ‘Почему?’ Огрызнулся Гиббс.
  
  Она пожала плечами. ‘Просто он сказал, что ушел с работы, потому что его жена не отвечала на телефонные звонки, и он был обеспокоен, поэтому вернулся домой ...’
  
  ‘Ну, я сомневаюсь, что вам нужно будет идти туда, если это смерть без суфия. Есть причины думать, что он лгал?’
  
  ‘В его квартире было несколько вещей, которые не совсем совпадали. Например, на стульчике для кормления маленькой девочки стояли нетронутыми бутылочка для питья и миска с хлопьями. Однако соседка, которая нашла миссис Доусон, сказала, что ребенок спал в ее манеже. ’
  
  Гиббс оперся на локти. ‘ И что?
  
  ‘Ну, если Барри Доусон нашел свою жену в ванне, когда вернулся домой, почему он не позвонил 999 вместо того, чтобы пойти к соседу? И почему он не забрал свою дочь?’
  
  Да ладно тебе… Он находит свою жену мертвой в ванне, психует и убегает в соседнюю дверь. Парень был полностью эмоционально истощен, и если его дочь спала, зачем ее будить? Послушай, Джейн, если ты не возражаешь, что я так говорю, не начинай копаться в поисках чего-то предосудительного. Док подтвердил случайную смерть, не вызывающую подозрений. ’
  
  Гиббс отодвинул свой стул назад.
  
  ‘Я собираюсь побриться ... Эдит с глазами-бусинками не упускает ни одного подвоха. Небольшое предупреждение о ней: если вы начинаете совать нос в дела, которые вас не касаются, – это не в порядке вещей. Она известна как “Коп Аут”, потому что ушла из полиции, чтобы быть прикованной к пишущей машинке. И она вся покрыта инспектором Шепард, как сыпью. ’
  
  Джейн не ответил, когда выходил из столовой. Ему явно не терпелось перейти к другому делу. Она допила кофе и отнесла грязную посуду на стойку, опустив столовые приборы в ванну с мыльной водой.
  
  В офисе коронера ей сказали, что пока на это утро не назначено никакого вечера. Джейн решила, что поедет по адресу тещи в Ротерхите, чтобы получить показания от Барри Доусона, поскольку ей нужны были подробности относительно времени, когда он вернулся домой и нашел свою жену.
  
  Она также хотела задать еще несколько личных вопросов относительно его отношений с Ширли, чтобы узнать, было ли что-нибудь, что дало бы дополнительные указания на то, как именно произошел ‘несчастный случай’. Что-то было не так, что бы ни говорила Спенсер.
  
  Джейн сообщила дежурному сержанту подробности о своем местонахождении, затем села в автобус. Было почти десять часов, когда она прибыла на Оллкотт-роуд, 15. Это был довольно захудалый район с муниципальными домами, у которых были небольшие, в основном мощеные, палисадники, усеянные велосипедами и мотоциклами, припаркованными рядом с мусорными баками. В доме номер 15 была облупленная синяя дверь, а рядом с ковриком стоял пустой ящик из-под молока.
  
  Джейн позвонила в звонок и стала ждать. Послышался громкий лай собаки, которую, как предположила Джейн, забрали из квартиры Доусонов. Рита открыла входную дверь, все еще в халате и тапочках, и держала собаку за ошейник. Она раздраженно поджала губы, увидев Джейн.
  
  Я только что покормила Хайди… Она была раздражительной всю ночь и изводила меня с ног до головы. Но заходи, я уложу Барри… он все еще в постели. Лежи, Бастер, хороший пес. ’
  
  Миссис Доусон удерживала собаку, когда Джейн, нервничая, последовала за ней внутрь, в безукоризненно чистый коридор с линолеумом и обоями в цветочек. Миссис Доусон указала на дверь, ведущую в гостиную.
  
  ‘Заходите, и он будет с вами. Я выведу Бастера на задний двор. Хотите чего-нибудь выпить?"
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Как тебя зовут, дорогая, я забыл?’
  
  ‘Я доктор медицинских наук Джейн Теннисон’.
  
  Миссис Доусон кивнула и закрыла дверь. Комната была безупречно чистой, с большим мягким диваном, стульями и кофейным столиком перед большим электрическим камином с поддельным углем. На каминной полке стояли многочисленные фотографии маленькой девочки Хайди и несколько свадебных снимков Барри и Ширли. Джейн села в удобное мягкое кресло и открыла свой блокнот, ожидая Барри. Она услышала, как миссис Доусон зовет его, и собака снова залаяла. Затем послышался звук чьих-то торопливых шагов вниз по лестнице.
  
  ‘Ты звонил в больницу? Я не хочу, чтобы ты потерял работу’.
  
  ‘Да, я им звонил. Можно мне чашечку чая, мам?’
  
  ‘Я принесу тебе одну для тебя. Я сегодня не пойду в школу, поэтому искупаю Хайди’.
  
  ‘Спасибо, мам’.
  
  Джейн повернулась к двери, когда вошел Барри. На нем были чистая отглаженная джинсовая рубашка и джинсы с мокасинами, но без носков. Было очевидно, что он только что принял ванну, поскольку его мокрые волосы были зачесаны назад с лица, и от него пахло каким-то лимонным мылом. Джейн встала, и Барри пожал ей руку.
  
  ‘Извините, что заставил вас ждать… Я мало спал. Не знаю, что бы я делал без мамы’.
  
  Джейн снова села, а Барри немного постоял, решая, куда ему сесть, затем подошел и сел в центре дивана.
  
  ‘Я слышал, как твоя мать говорила, что не пойдет в школу – она учительница?’
  
  ‘Нет, она уборщица в местной начальной школе, а также готовит детям обеды. Она всегда работала, даже когда был жив мой отец. Он скончался несколько лет назад. Он был отъявленным взяточником и держал небольшую мастерскую по ремонту гаражей, а мама продала ее его партнеру. Она могла бы уехать отсюда, но все ее друзья местные, и если бы не она, мы бы никогда не смогли получить задаток за нашу квартиру. Она также помогает с ипотекой. ’
  
  ‘О, так вы владелец квартиры на верхнем этаже?’
  
  ‘Да. Дом под нами был сдан в аренду, затем домовладелец избавился от жильцов и теперь собирается продать его. Пара на первом этаже тоже владеет своим домом ".
  
  ‘А как насчет подвала?’
  
  ‘Это просто полная чушь, и я думаю, что он собирается сделать и это тоже. Ему принадлежит основная аренда недвижимости, и он должен красить места общего пользования и покрывать их коврами, но ничего не сделал с тех пор, как мы переехали, несмотря на то, что взимал с нас плату за обслуживание. У крыши тоже есть проблемы, но он типичный домовладелец-акула.’
  
  Джейн сделала несколько заметок, больше заинтересованная в том, чтобы успокоить Барри, поскольку он постоянно рассматривал фотографии, затем снова повернулась к ней лицом.
  
  ‘Моя мама работает неполный рабочий день, готовит обеды, и она, вероятно, сможет взять Хайди с собой. Не знаю, что бы я без нее делала… Она собирается узнать о местном детском саду, куда принимают детей в возрасте Хайди. Ширли собиралась начать изучать этот вопрос ... Барри отвернулся, чуть не плача.
  
  Это не должно занять слишком много времени, мистер Доусон. Мне просто нужно иметь четкие временные рамки того, что именно произошло вчера. Мне жаль, если это вас огорчает, но если бы вы могли сообщить мне подробности о том, когда именно вы ушли на работу ...’
  
  ‘Шесть часов утра. Я был в ранней смене. Мы чередуем две недели, дни и ночи’.
  
  Джейн делала пометки в своем блокноте, а Барри продолжал. ‘Я был очень занят примерно до перерыва, потом пошел в столовую позавтракать’.
  
  ‘В котором часу это было?’
  
  ‘О, это было около половины восьмого. Затем в десять часов я пошел воспользоваться телефоном-автоматом в травматологическом отделении. Я делал это регулярно… позвонил домой, чтобы узнать, все ли в порядке с Ширли. Обычно она ждала с Бастером и Хайди, чтобы пойти погулять. В общем, я позвонил, но никто не ответил. Я помню, что мне пришлось попросить у одного из других носильщиков немного мелочи, так что, возможно, было чуть больше десяти, когда я позвонил. Так как я не получил ответа, я немного постоял рядом, а потом начал волноваться. ’
  
  ‘Почему это было?’
  
  ‘Ну, она не ответила, и накануне вечером она чувствовала себя не очень хорошо. У нее бывали такого рода тревожные ощущения, вот почему я всегда звонил ей. Я начал волноваться. Я не уверен, сколько раз я набирал этот номер. Видите ли, когда я уходил на работу, она все еще была в постели, и поэтому я действительно забеспокоился. ’
  
  Джейн ждала. Барри сжимал и разжимал руки, затем глубоко вздохнул.
  
  ‘Я вышел из больницы и сел на автобус до дома. Я не уверен в точном времени, но я вошел и позвал ее, но ответа не получил. Хайди крепко спала в своем манеже, поэтому я пошел в спальню, а потом ... ’ Он склонил голову, и его глаза наполнились слезами.
  
  ‘Я зашел в ванную и нашел ее ...’ - он шмыгнул носом, пытаясь взять себя в руки. ‘Прости, но я все еще не могу осознать всего этого. Знаешь, все это кажется размытым пятном.… забегаю в соседнюю дверь и уговариваю старика пойти повидаться с Ширли.… Он подошел, и в следующую минуту у него Хайди, и он звонит по номеру 999. ’
  
  ‘Почему вы сами не позвонили в полицию?’
  
  ‘Я не знаю… Я не знаю… это было из-за того, что я увидел ее в ванне… О Боже! Если бы я только пришел домой пораньше, знаешь, не ждал, потому что она действительно была не в себе прошлой ночью. Может быть, мне не стоило идти на работу… Я просто продолжаю задавать себе эти вопросы снова и снова… что, если… что, если ...?’
  
  ‘Страдала ли Ширли депрессией?’
  
  Он поднял глаза и слегка пожал плечами. ‘Не совсем, просто она бы очень встревожилась’.
  
  ‘Принимала ли она какие-нибудь лекарства?’
  
  ‘Нет, просто взял кое-что с прилавка в Boots’.
  
  ‘Обращалась ли она к врачу по поводу своего беспокойства?’
  
  ‘Нет. У нас есть местный терапевт, но я не думаю, что она посещала его в последнее время’.
  
  Дверь открылась, и вошла миссис Доусон с кружкой чая и кухонным полотенцем. Она подошла к маленькому кофейному столику и подняла его, чтобы поставить рядом с сыном. Затем она взяла журнал, чтобы положить его на полированную поверхность, и поставила его кружку.
  
  ‘С тобой все в порядке, сынок?’
  
  Лицо Барри сморщилось, и он встал, сказав, что ему нужно в ванную.
  
  ‘Извините меня", - сказал он Джейн и вышел из комнаты.
  
  ‘Он воспринял это очень плохо ... Не делал ничего, кроме слез. Я имею в виду, что, несмотря на все ее недостатки, он любил Ширли. Он был хорошим мужем и души не чает в Хайди ’.
  
  Миссис Доусон взяла одну из свадебных фотографий и, испытывая почти непреодолимую потребность в чистке, протерла стекло и рамку.
  
  ‘Она была прелестна на вид, но, боже мой ... ужасно умела содержать квартиру в чистоте. Я всегда ходил туда, чтобы хорошенько пропылесосить и вытереть пыль. Я даже брала домой пакеты со стиркой для Хайди и Барри. Однажды я была там, и она гладила его лучшую рубашку. Я сказала ей, что это не лучший способ глажения, что всегда следует начинать с рукавов, затем с двух сторон и, наконец, сзади. Затем нанесите крахмал для манжет и воротника. Ширли говорит мне, что это была пустая трата времени, потому что кто видит всю рубашку, когда ты надеваешь пиджак. Она была ленивой, но он не возражал. Даже когда это было вкуснее, чем все приготовленное на вынос.’
  
  ‘Так это вызвало трения между вами и вашей невесткой?’
  
  ‘О нет, она была милой девушкой ... просто не привыкла ухаживать за квартирой. Честно говоря, Барри всегда собирался сделать какой-нибудь косметический ремонт, но, работая так долго, у него так и не нашлось на это времени. У Ширли никогда не было матери, которая могла бы научить ее чему-либо домашнему ... ну, очевидно, она у нее была, но ее отдали в приемную семью, когда она была в возрасте Хайди ... ее перекидывали от столба к столбу, пока она не стала подростком… вот так они и познакомились.’
  
  ‘Простите… как они познакомились?’
  
  ‘Одна из моих лучших подруг, Норма, воспитывается в приемной семье. Одному Богу известно, скольких детей она опекала за свою жизнь. Она уже слишком взрослая, чтобы брать еще детей… Но она несколько раз приводила сюда Ширли, и они хорошо ладили, а потом он с ней обручился.’
  
  Джейн хранила молчание, пока миссис Доусон брала одну фотографию в рамке за другой, стирала с нее пыль и ставила на прежнее место. Затем она повернулась, посмотрела на дверь и подошла ближе, понизив голос.
  
  ‘Знаешь, одно время ходили слухи, что Хайди не принадлежит ему – видите ли, Ширли не было несколько недель, когда они поженились, – но он этого не допустил. Боготворит ту маленькую девочку, и у нее его светлые волосы и голубые глаза. Ширли была ... ну, мы ничего толком не знали о ее прошлом, но она была не совсем белой. ’
  
  ‘Так был ли кто-то еще, с кем встречалась Ширли?’
  
  ‘Теперь послушай меня ... не складывай два и два и не получай пять. Это были всего лишь слухи. Ширли была помолвлена с Барри в восемнадцать, и с тех пор, как они поженились, у них больше никого не было. Возможно, она немного ревновала, и это заставляло ее беспокоиться, но Барри никогда не валял дурака. Он любил ее, и я перешел все границы, сказав что-либо против нее. Я люблю, чтобы все было безупречно, так же, как это нравилось его отцу. Он всегда говорил, что может есть свой ужин с пола на моей кухне. ’
  
  Вошел Барри, и она сразу же выпрямилась.
  
  ‘Что ты там говорила, мам?’
  
  "Ничего"… Я просто говорил, что твоему отцу нравился безупречный дом. Он приходил с работы и сразу отправлялся в ванну, чтобы помыться, потому что, будучи механиком, носил засаленный комбинезон и у него были грязные руки. ’
  
  ‘Я не думаю, что сейчас время вдаваться в подробности, мам. Его давно нет, и ты знаешь, как я благодарен и всегда буду благодарен за то, что он сделал для меня и Ширли’.
  
  Миссис Доусон поняла, что сказала слишком много, и указала на его кружку с чаем.
  
  ‘Не оставляй это без внимания, Барри’.
  
  Джейн наблюдала, как он вывел свою мать из комнаты, закрыв за ней дверь.
  
  ‘Она всегда имела что-то против Ширли, в частности, из-за того, что я женился на ней. Она считала, что та слишком молода, но она заплатила за свадьбу, за ее платье и все остальное. У Ширли не было семьи, и большую часть своей жизни она находилась в приемной семье, но я никогда не хотел никого другого. ’
  
  Джейн наблюдала за ним, пока он рассматривал свои свадебные фотографии. Он был близок к слезам, и Джейн встала, закрыла блокнот и взяла сумочку.
  
  ‘Я напечатаю это, а затем вас попросят подписать рукописную копию. Я должен сообщить вам, что от вас потребуется официальное опознание в морге ’.
  
  ‘Что? Я не понимаю...’
  
  ‘Боюсь, это необходимо. Может быть, вы могли бы попросить вашу мать сопровождать вас? Или она могла бы сама произвести опознание?’
  
  ‘Но я уже видел ее. Я действительно не хочу этого делать… Я не могу… Я имею в виду, я не хочу видеть ее снова!’
  
  Я могу позвонить отсюда и заказать машину, которая отвезет вас в морг. Или, если вы согласны, я могу договориться о встрече позже сегодня днем и встретиться с вами там? Могу я воспользоваться телефоном, чтобы договориться об этом?’
  
  Джейн проводили в холл, и она воспользовалась телефоном на маленьком столике, чтобы позвонить в офис коронера.
  
  Она почувствовала облегчение, когда Барри согласился сам добраться до морга и сказал, что сможет быть там в два часа. Он был явно расстроен, но сказал, что ему нужно, чтобы его мать осталась дома и присмотрела за Хайди. Когда он поднялся наверх, чтобы собраться, в холл вошла миссис Доусон.
  
  ‘Позволь мне проводить тебя, дорогая. Он воспринял это очень плохо… Я продолжаю думать, что если бы у меня не было проблем со стиральной машиной, я был бы там и нашел бы ее вместо бедняги Барри. ’
  
  ‘Да, ты сказал, что будешь нянчиться с...?’
  
  ‘Все верно… но моя стиральная машина отключилась, и мне пришлось ждать мастера. У Ширли была назначена встреча с парикмахером, так что я собирался зайти к ним домой, чтобы присмотреть за Хайди. Она обычно выпрямляла волосы, потому что они были такими вьющимися. Могу вам сказать, я испытала облегчение, когда родилась Хайди и у нее были светлые волосы Барри. Эти кудри невозможно расчесать… Я знаю, потому что некоторым детям в школе нужны специальные расчески для афро.’
  
  Джейн попыталась вернуть ее к этой теме.
  
  ‘Извините, миссис Доусон, я просто пытаюсь восстановить временные рамки. Итак, вы собирались пойти в квартиру вашего сына в то утро, когда Ширли нашли в ванне?’
  
  ‘Да… Знаешь, я пытался позвонить ей, чтобы сообщить, что не приду, но она не брала трубку ’.
  
  - В котором часу это было, миссис Доусон?
  
  Рита поколебалась, затем пожала плечами.
  
  ‘Ну, это было бы рано… где-то без четверти девять ... Но, как я уже сказал, телефон звонил и звонил. Может быть, она этого не услышала, потому что принимала ванну ... но я не особо волновался. ’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Ну, если бы я не появился, она бы повела Хайди с собой в салон… "Жемчуг и локоны", на Брик-лейн, рядом с рынком".
  
  ‘Знал ли Барри, что ты будешь в квартире?’
  
  ‘Да, как я уже сказал, я часто захожу туда, чтобы помочь Ширли ...’
  
  Она внезапно остановилась и резко вдохнула.
  
  ‘О боже!… Я не могу поверить, что ее больше никогда там не будет!’
  
  Утешив ее, Джейн поблагодарила Риту и направилась к входной двери, чтобы уйти. Когда дверь за ней закрылась, она достала свой блокнот и сделала несколько пометок, включая название парикмахерской. Что-то не совсем сходится.
  
  Джейн вернулась в участок, чтобы напечатать заявление, которое Барри должен был подписать, когда они встретятся в морге. Эдит была в оперативном отделе и сказала Джейн, что звонил сержант Лоуренс и хотел поговорить с ней по поводу некоторых фотографий. В комнате за разными столами работало несколько детективов. Два продавца были заняты, поскольку произошла серия взломов и поступила жалоба от владельцев рынка на угрозы.
  
  Эдит несла переполненную пепельницу к мусорному ведру. Скривившись от отвращения, она высыпала окурки в мусорное ведро.
  
  Старший инспектор полиции тоже хотел вас видеть. Произошел инцидент с карманницей–туристкой в Сохо - преступница разрезала бритвой ремешки сумочки. Старший инспектор хочет, чтобы вы отправились в клуб "Шатер" на Уордор-стрит, чтобы побеседовать об этом с менеджером. ’
  
  Вздохнув, Джейн посмотрела на часы и схватила пальто.
  
  Джейн сидела на барном стуле и делала заметки молодому бармену с ньюкаслским акцентом. В ночном клубе пылесосили, а тусклый бар был заполнен грязными стаканами и пакетами из-под пустых пивных бутылок, которые убирались в мусорные баки.
  
  ‘Итак, вам известно, что кто-нибудь в клубе был ограблен?’
  
  ‘Нет, но я работаю только в определенные дни недели… В основном я убираю по утрам, а для ночной работы приходят другие сотрудники’.
  
  ‘Вы знаете, во сколько они заступят на дежурство?’
  
  ‘Нет, вам придется спросить менеджера, когда он составит список персонала. Но сейчас его здесь нет’.
  
  Джейн записала те немногие детали, которые могла сообщить, и вышла из клуба, направляясь обратно по Уордор-стрит. Она прошла мимо захудалого стрип-клуба под названием ‘Кукольный дом", снаружи которого, скрестив руки на огромной груди, стоял грузный вышибала. На улице рекламировались дневные и обеденные шоу: ‘Живые девушки, живые танцовщицы, Живые девушки, живые танцовщицы", - сверкали неоновые вывески. Из узкого входа, скрытого дешевыми пластиковыми занавесками, доносилась громкая музыка.
  
  Когда Джейн сошла с тротуара на дорогу, чтобы избежать столкновения с вышибалой, из клуба вышла женщина. Джейн остановилась и уставилась на нее. На женщине была та же или похожая синяя кроличья шуба, которую носила Джейн, когда выступала в качестве приманки. Она посмотрела на лицо женщины, уверенная, что это та же самая женщина, которую она видела на фотографиях, женщина, которая толкала детскую коляску. Но прежде чем Джейн успела даже подумать о том, чтобы подойти к ней, женщина остановила такси и забралась внутрь, пройдя в нескольких футах от Джейн.
  
  ‘Тарра, Энджи!’ - крикнул вышибала. Джейн на мгновение растерялась, затем вспомнила список псевдонимов в обвинительном заключении и поняла, что это должна быть Джанет Браун, она же Энджи, которая содержалась под стражей в полицейском участке Хэкни. Она смотрела, как такси исчезает, затем вернулась в стрип-клуб, пока вышибала провожал нервничающих клиентов. В треснувшем стеклянном шкафу были выставлены различные сексуальные фотографии стриптизерш в провокационных позах.
  
  Джейн просмотрела фотографии и заметила полуобнаженную женщину. Вышибала проскользнул сквозь пластиковые занавески и оказался перед ней.
  
  ‘Живые девушки, ты хочешь увидеть живых девушек, дорогая?’
  
  Джейн резко отвернулась и услышала, как он смеется.
  
  ‘Бывает всякое, любимая!… Живые девушки танцуют джиг-джигги’.
  
  Джейн села в обратный автобус и доела свой недоеденный сэндвич. Ей нужно было о стольких вещах подумать. Ей пришлось показать Барри Доусону тело его жены, подробно рассказать о так называемой похитительнице сумок, и все же больше всего на свете она думала о женщине по имени Энджи. Что-то не давало ей покоя в связи с ее арестом. Фотографии ее избитого лица и то, почему Джейн попросили надеть пальто в ночь, когда на нее напали. Наконец, она подумала о предстоящем судебном процессе над Питером Аллардом. Подтвержденной даты не было, но она знала, что она будет объявлена в ближайшее время, и не ждала этого с нетерпением.
  
  Джейн вздохнула. ‘Почему тебя это волнует?’ - пробормотала она себе под нос. После того, чему он ее подверг, она разозлилась на себя за то, что тратила время на размышления о нем. Она терпеть не могла, когда ее допрашивал совет защиты, и она знала, что допрос, вероятно, будет хуже на суде. Но что действительно беспокоило ее, так это тот факт, что она была уверена, что Моран подбросил нож и солгал о признании. Она задавалась вопросом, солгал ли Моран также о Джанет Браун или Энджи; и почему у него была ее кроличья шубка?
  
  Джейн открыла свой блокнот и набросала напоминание связаться со старым Дональдсоном из офиса Хакни Коллайтор. Она знала, что у него должен быть домашний адрес Джанет Браун, потому что помнила, что видела его в обвинительном заключении. Она не могла вспомнить это сразу, но просто для собственного спокойствия хотела провести неофициальную встречу с женщиной в синей кроличьей шубе.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Тюремная комната для свиданий была битком набита, и шум стоял оглушительный. Тюремные служащие в форме патрулировали между маленькими столиками, отведенными для посетителей. Поскольку большинство заключенных находились в предварительном заключении, они разрешили детям сопровождать посетителей.
  
  Мари Аллард с тревогой сидела напротив своего мужа. Она приложила усилия к своей внешности, вымыла голову и нанесла немного макияжа, но все равно выглядела изможденной и нездоровой. Питера тоже беспокоил шум. Он был явно очень напряжен и продолжал крутить головой, жалуясь, что у него болит шея, а они ничего не давали ему от боли.
  
  ‘Они забрали то, что я принесла на ресепшн… твоя мама прислала посылку", - сказала Мари, не зная, как затронуть тему шантажа.
  
  Желая отложить это как можно дольше, она заговорила о детях, и Питер был непреклонен в том, что их не следует приводить к нему. Казалось, прошло бесконечно много времени, прежде чем он наклонился вперед и посмотрел ей прямо в глаза.
  
  ‘С тобой все в порядке?’
  
  ‘Я в порядке. Твоя мама занимается арендой жилья в такси, и мы также получаем скидку на проезд’.
  
  ‘Я знаю это, она сказала мне об этом, когда пришла. И у вас есть наши сбережения, если вам понадобятся какие-то серьезные средства для покупки дома. Ипотека выплачивается непосредственно со счета. Ты ведь не болен, правда?’
  
  ‘Нет, нет ... но мне нужно тебе кое-что сказать ...’ Она была близка к слезам. ‘Я не знаю, что делать ...’
  
  ‘Что делать?’
  
  Мари глубоко вздохнула. ‘Мне позвонили… Я не знаю, мужчина это или женщина… они поют слова, сначала тихо, потом кричат. Я не знаю, что делать… они выкрикивают чье-то имя...’
  
  ‘Что?’
  
  ‘На телефоне. Я боюсь снова поднимать трубку, вдруг это они. Ты знаешь человека по имени Энди?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Возможно, это женщина… странный акцент… как в какой-то песне, снова и снова ... а потом ужасным голосом говорит, что она что-то о тебе знает’.
  
  Питер выпрямился в кресле.
  
  ‘Я не знаю никого по имени Энди. Ты уверен, что правильно расслышал?’
  
  ‘Может быть, Энди или Энджи… Я не знаю’.
  
  ‘Энджи? Это была Энджи?’
  
  ‘Да, возможно… вы знаете женщину с таким именем?’
  
  Питер сжал кулак и покачал головой, когда Мари достала носовой платок и высморкалась.
  
  ‘Она сказала, что у нее есть улики против вас по обвинению в изнасиловании и что она могла бы посадить вас надолго’.
  
  ‘Что? Ты с ума сошла? Ты знаешь, что меня подставили копы! Я никогда не подписывал это признание, это была ложь! Клянусь перед Богом, я говорю тебе правду, Мари’.
  
  ‘Она хочет больше денег ...’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я сказал, что ей нужно больше денег. Пожалуйста, не кричи на меня! Я заплатил ей пятьсот долларов, чтобы она не обратилась в полицию ’.
  
  ‘Боже Всемогущий! Ты уже заплатил ей? Ты что, с ума сошел? Просто повтори в точности то, что тебе говорит эта сучка, потому что это шантаж! Ты это знаешь, не так ли? Это чертов шантаж!’
  
  ‘Я знаю, в чем дело, Питер, но она продолжает говорить, что у нее есть доказательства, что она может доказать, что ты совершил изнасилование. Я очень волновался… Я заплатил ей в первый раз, но она позвонила мне снова и попросила еще пятьсот’.
  
  Питер обхватил голову руками. Он знал, кто бы это мог быть, но не собирался говорить Мари. Он посмотрел на полицейских, затем снова повернулся к своей жене.
  
  ‘Начни с самого начала, Мари, потому что я не совсем понимаю, о чем идет речь’.
  
  Постепенно Мари рассказала ему все. Она рассказала, как ей было приказано взять деньги, завернутые в газету, и положить их в мусорное ведро у автобусной остановки 73 на Парк-лейн. Она плакала, когда сказала, что сделала именно то, о чем ее просили, а затем села на следующий подошедший автобус, чтобы никогда не видеть, кто забрал деньги.
  
  Питер продолжал тереть шею, затем провел руками по волосам. Он вспотел и, очевидно, был очень взволнован. Видеть, что его жена плачет, и быть неспособным успокоить ее, было еще хуже.
  
  ‘Может, мне пойти в полицию?’ Мари посмотрела на своего мужа. Он все еще был в хорошей форме, несмотря на жалобы на то, что еда была на свином помете.
  
  ‘Послушайте, я бы поставил деньги на то, что меня зашил этот гребаный офицер. Я не знаю никого по имени Энджи, клянусь жизнями моих детей, я не знаю… Я имею в виду, пятьсот фунтов - это чертовски много денег… ради Бога, это больше, чем месячная выручка, и это шантаж ... это чертов шантаж!’
  
  ‘Она хочет, чтобы я сделал то же, что и раньше, во вторник. Скажи мне, что делать, Питер. Я не знаю, что делать ’.
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  ‘Верно, я беспокоюсь о том, что если эта сучка примеряет это на себя, то тебе нужно связаться с копами. Но тогда часть меня бесится, потому что я невиновен, Мари, и я заперт здесь, пока не смогу доказать это на суде. Я никого не насиловал, и эта женщина лжет, потому что против меня нет улик. Но если она работает с этим ненормальным детективом Мораном, они могут подставить меня ... Так что, может быть, попытаться выяснить, кто она такая, и сделать то, что она хочет. ’
  
  ‘Вы имеете в виду заплатить ей снова? Но я должен пойти в полицию?’
  
  ‘Послушай меня, хорошо? Да, идите в полицию, но, и слушайте внимательно, если вы обнаружите связь с этой сукой и она связана с Мораном, то дело против меня будет закрыто из суда, понимаете меня? Тебе нужно выяснить, есть ли здесь связь, милая, это все, что я хочу сказать. ’
  
  ‘Я не знаю, Питер, я так нервничаю из-за того, что делаю это снова ...’
  
  Тебе придется это сделать, Мари. Если ты это сделаешь, я смогу добиться, чтобы это ложное признание было опровергнуто. Вот что ты делаешь – сделай так, чтобы все выглядело так, будто ты возвращаешься в автобус. Вы должны выяснить, кто она такая, потому что все это сплошная ложь. ’
  
  ‘Я не понимаю. Ты имеешь в виду, что я оставляю деньги, как раньше, но не сажусь в автобус? Пожалуйста, не лги мне, Питер… если ты знаешь, кто она, тогда зачем ей говорить такие вещи?’
  
  Питер становился все более взволнованным, когда Мари снова начала плакать. Он наклонился ближе и похлопал ладонью по столу.
  
  ‘Деньги… это очевидно, не так ли? Но нам нужно точно выяснить, что они используют’.
  
  Мари избегала встречаться с ним взглядом, отказываясь поднимать глаза.
  
  Посмотри на меня… мы справимся с этим. Мы говорили о том, что я сделал, Мари, ты знаешь, почему я совершил те глупые нападения. Я имею в виду, это я был расстроен, потому что мы не могли заняться сексом. Я испытываю отвращение к самому себе, и ты знаешь, что я люблю тебя больше всего на свете. Я люблю своих детей и хочу загладить свою вину перед вами. Я никогда никого не насиловал… я просто хватал их за сиськи, щупал их. Это было глупо, и мне так стыдно за то, как все обернулось. Я хочу выбраться отсюда. Мой адвокат действительно уверен, что дело против меня будет прекращено, и по истечении времени, проведенного здесь, я буду немедленно освобожден. ’
  
  Мари кивнула, но она все еще была напугана и не могла взглянуть на него.
  
  ‘Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  Заплати ей ... узнай, кто она, черт возьми, такая, потому что все это чушь собачья. Я невиновен, и я боюсь, что они все это примеряют и используют тебя. Нет никаких доказательств, связывающих меня с этим изнасилованием, потому что я этого не делал! ’
  
  ‘Что, если это как-то связано со Сьюзи Луна?’
  
  Аллард глубоко вздохнул и откинулся назад, качая головой.
  
  Даже не думай об этом… все было кончено давным-давно. Это то, что важно, и я завишу от тебя. Не смей рассказывать маме об этой сучке-шантажистке. Я не хочу, чтобы она волновалась. Ты знаешь, какая она, так что просто оставь это между нами, пока мы не узнаем, стоит ли за этим этот ненормальный детектив. ’
  
  Громко прозвенел звонок, означавший, что время посещений закончилось. Мари согласилась снова передать деньги и попрощалась, наблюдая, как уводят ее мужа. Она попыталась улыбнуться, когда он оглянулся на нее, но когда она вышла из тюрьмы, в голове у нее так сильно пульсировало, что она подумала, что упадет в обморок. Она чувствовала себя больной и не могла удержаться от слез. К тому времени, как она вернулась домой, ее всю трясло. Она только успела снять пальто, как зазвонил телефон. Ее рука дрожала еще сильнее, когда она брала трубку.
  
  ‘Привет, Мари? Это я’. Это была ее свекровь. ‘Я звонила ранее, чтобы узнать, как дела у Питера. Ты отнесла посылку с продуктами?’
  
  ‘Да, Хильда, я это сделал’.
  
  ‘С тобой все в порядке? У тебя очень подавленный голос, дорогая’.
  
  ‘От этой тюрьмы у меня всегда сильно болит голова. С Питером все было в порядке… он все еще ждет суда’.
  
  Не торопятся. Слушай, я собирался заскочить, у меня есть для тебя немного налички от парня, который пользуется такси Питера. Это немного, но он регулярно вносит арендную плату на счет. ’
  
  ‘Ты можешь забрать детей из школы?’
  
  ‘Хорошо, любимая, я могу это сделать. Тогда я зайду попозже, хорошо?’
  
  ‘Спасибо тебе, Хильда’.
  
  Мари положила трубку и села на ступеньки, обхватив голову руками. Она заплакала, потому что в глубине души думала, что Питер скажет ей сообщить о шантаже в полицию. Она пыталась понять причину, по которой она этого не делала, что именно полицейский солгал о его признании. Ей пришлось заставить себя доверять своему мужу, но она не могла избавиться от мучительных сомнений в том, что он знал, кто такая Энджи.
  
  В конце концов Мари пошла на кухню, чтобы приготовить детям чай. Она попыталась прибраться на кухне, накрыть на стол и уже приготовила вареные яйца с поджаренными солдатиками, когда открылась входная дверь.
  
  ‘Мы дома, любимая!’ - крикнула миссис Доусон из прихожей. Она сняла детские пальто и повесила их на крючки вместе со всей остальной верхней одеждой.
  
  ‘Чай на столе. Переодевать их не нужно, они могут сделать это позже’.
  
  ‘Ладно, заходите, вы двое’.
  
  Хильда повесила свое пальто, когда Мари проводила детей на кухню. Они послушно сели, когда она налила два стакана молока и сказала им, что после яиц они могут съесть мороженое. Вошла Хильда и бросила беглый взгляд на стол.
  
  Хочешь, я отрублю им головы за тебя? Потом ты можешь обмакнуть в них солдат. Я всегда люблю яйца на завтрак, но это неважно. Просто постучите по верхушке яйца – вы же не хотите сейчас есть кусочки скорлупы, не так ли? ’
  
  Мари тихо сказала, что они могут сделать это сами, и она пойдет и приготовит им ванну.
  
  Она присела на край ванны, убедилась, что вода не слишком горячая, и налила немного пены для ванны Matey, чтобы она приятно пахла, наблюдая, как ванна наполняется пузырьками. Она взяла два полотенца из шкафа для проветривания и повесила их на полотенцесушитель. Она слышала, как Хильда внизу собирала детей, пока они допивали чай. В конце концов они пошли в свою спальню, сняли школьную форму и надели халаты, готовясь к купанию.
  
  Мари позволила Хильде занять себя в ванной и собрала одежду, чтобы положить в стиральную машину, предварительно приготовив чистые рубашки и нижнее белье на следующее утро.
  
  Вернувшись на кухню, она увидела грязную посуду, сваленную в кучу на сушилке, и к тому времени, как она вымыла и убрала беспорядок, оставшийся на столе, она услышала крики наверху. Они хотели посмотреть телевизор, но Мари не хотела, чтобы они спускались, поэтому она подошла к лестнице и позвонила наверх.
  
  ‘Делай домашнее задание, а потом я почитаю историю’.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем Хильда присоединилась к ней на кухне, неся в руках свою сумочку.
  
  ‘ Для чего все это дерево забито поперек игровой комнаты Питера?
  
  ‘Полиция повредила дверь, и я не хочу, чтобы дети заходили туда. У него там ножи, и он всегда держит ее запертой ’.
  
  ‘ Чертовски отвратительно. Копы что-нибудь забрали?
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Они его подгоняют… Я не знаю как, но мы справимся с этим, Мари. Дети умыты, опрятны и играют, но это происходит раньше, чем обычно. Может быть, позволить им спуститься и немного посмотреть телевизор перед сном?’
  
  ‘У меня все еще болит голова. После того, как ты уйдешь, я почитаю им. Хочешь чашечку чая?’
  
  ‘Я сделаю это, любимая’.
  
  ‘Я уже приготовил кастрюлю, да или нет?’
  
  ‘Да, я выпью чашечку чая, пока мы будем разбираться со счетами. Парень, который арендует такси Питера, еженедельно платит из своей выручки, и я перечисляю ее на ваш общий банковский счет. Но я хочу, чтобы вы увидели, насколько вы можете рассчитывать на то, что придете сюда. ’
  
  Хильда открыла свою сумку, достала маленькую записную книжку и конверт с наличными.
  
  ‘Если вы отдадите их мне, я сам переведу их на счет’.
  
  ‘Неважно… это просто то, что сказал мне Питер, поскольку я точно знаю, сколько мы должны получить. Не то чтобы я не доверял этому парню, но я попросил его уточнить все тарифы. Он получает хорошую цену за аренду такси и использует удостоверение личности нашего Питера, что не совсем законно, поскольку предполагается, что все водители такси прошли тесты на знание. ’
  
  ‘Я знаю, я знаю...’ Мари поставила кружку с чаем перед Хильдой и открыла упаковку печенья.
  
  ‘С тобой все в порядке?’ Спросила Хильда, насыпая ложечкой сахар и размешивая чай.
  
  Мари села напротив своей свекрови.
  
  ‘Я имею в виду, если есть что-то, чего ты не понимаешь, ты должен сказать мне, потому что, будучи филиппинцем, я иногда не уверен, понимаешь ли ты’.
  
  ‘Я здесь с тринадцати лет ... Конечно, я понимаю и очень способен вести наши счета’.
  
  ‘Не нужно быть резким со мной, дорогая. Не думай, что я не понимаю, через какое напряжение ты, должно быть, проходишь, но я тоже, и у меня есть Черри, которая вызывает постоянное беспокойство. Ей нельзя говорить… она все равно не поняла бы, но продолжает спрашивать, когда Питер придет в себя. Он такой хороший сын и так хорошо заботится о Черри. Он всегда так поступал, с тех пор как мы узнали, что с ней что-то не так. Но это тяжелый груз на моих плечах, потому что я должен возить ее туда и обратно в дом для душевнобольных. Я всегда думала, что именно из-за нее ушел их отец, и развод был ужасным временем. ’
  
  Мари вздохнула. Она слышала эту историю уже много раз, но у нее не было сил перебивать, поэтому она просто сидела и кивала
  
  ‘Я никогда не думал, что переживу это, но после его смерти у нас было такси, и он только начал расплачиваться. Итак, для Питера это было практически в новинку, и он превратил это в хороший бизнес, работая круглосуточно. Он хороший кормилец, и я знаю, что если со мной, не дай Бог, что-нибудь случится, он возьмет на себя заботу о Черри. Он хороший человек. ’
  
  ‘Мне пересчитать деньги?’ Спросила Мари, не в силах слушать повторяющийся разговор своей свекрови.
  
  ‘Ты должна быть уверена в себе, Мари. Я вижу, ты выглядишь не лучшим образом. Тебе назначили дату операции?’
  
  Мари пересчитывала банкноты из конверта.
  
  ‘Пока нет’.
  
  Хильда допила чай из своей кружки и осторожно поставила ее обратно на стол.
  
  ‘Он мне все об этом рассказал. Я не возлагаю на тебя никакой вины, любимая, но мой сын - красивый мужчина, и ты знаешь, что говорят– если они не получают этого дома, они сбиваются с пути, вот в чем все дело. Я знаю Питера. Он всегда был неравнодушен к дамам, и когда он был подростком, все они охотились за ним. У него мог быть свой выбор, я могу вам сказать. ’
  
  Мари подняла глаза, записывая сумму на обратной стороне конверта. Она знала, что ее свекровь никогда ее не одобряла и, если уж на то пошло, по-настоящему не любила. С этим было трудно справиться. Даже когда родились ее дети, Хильда делала пренебрежительные замечания о том, что они выглядят по-восточному. Со временем она стала восхищаться их шелковистыми темными волосами, поскольку у Питера был похожий цвет. Теперь она никогда не признавалась, что когда-либо говорила что-то неподобающее, но Мари слышала, как Питер строго разговаривал со своей матерью, даже угрожал, что если она не оценит его любовь к Мари, то ей не разрешат увидеть своих внуков.
  
  ‘Сто двадцать фунтов’. Мари сунула деньги в конверт.
  
  ‘И у тебя есть все его сбережения, чтобы заплатить по ипотеке. И ты знаешь, если тебе когда-нибудь не хватит денег, в чем я сомневаюсь, у меня есть несколько фунтов, а также льготы для Черри’.
  
  Мари и подумать не могла о том, чтобы рассказать Хильде о телефонных звонках, и просто хотела, чтобы она ушла.
  
  ‘Ты отдал Питеру посылку с едой?’
  
  ‘Я же сказал тебе, да’.
  
  ‘Я навещу его завтра. И вы сказали, что до сих пор нет новостей о дате суда?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это отвратительно. Он невиновен, и это разбивает мне сердце, потому что я знаю своего сына. Я надеюсь, вы сохраните позитивный настрой. Я думаю, тебе следует отвести детей к нему, потому что ему тяжело находиться вдали от них. ’
  
  ‘Я не хочу этого делать’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Мари взяла свою кружку и сполоснула ее в раковине.
  
  ‘Я не думаю, что они должны видеть его в тюрьме’.
  
  ‘Заключение под стражу, Мари, он не в тюрьме, он под предварительным арестом’.
  
  ‘Это все еще тюрьма. Меня уже тошнит, когда я отвожу детей в школу и забираю их, потому что другие матери пялятся на меня. Об этом писали в газетах, Хильда… они слишком молоды, чтобы понять, почему их отец в отъезде. Я не веду их в эти ужасные секции для посещений. ’
  
  ‘Послушай меня, твой муж - хороший отец и хороший сын. Если кто-нибудь из этих сук что-нибудь скажет или бросит на тебя злобный взгляд, скажи им, чтобы отваливали и занимались своими делами. Если ты не заступишься за него, как это делаю я, как ты думаешь, что он почувствует? ’
  
  Мари сдалась. У нее не было сил спорить, и, к счастью, Хильда посмотрела на часы, поскольку ей нужно было забрать Черри.
  
  ‘Мне нужно идти. Я могу зайти завтра’.
  
  Мари последовала за Хильдой в холл, пока та надевала пальто. Она открыла входную дверь и стояла, терпеливо ожидая.
  
  ‘Позвони мне завтра, и я смогу быть здесь, чтобы приготовить им чай’.
  
  ‘Я зову тебя’.
  
  Хильда поколебалась, затем наклонилась ближе и сухо поцеловала Мари в щеку.
  
  ‘Положите деньги в банк’.
  
  ‘Да, я так и сделаю’.
  
  ‘Тарра, любимая’.
  
  Мари закрыла входную дверь и надела цепочку для ключей. Она посмотрела на лестницу, где ее дети стояли бок о бок на верхней ступеньке.
  
  ‘Когда папа вернется домой?’
  
  Мари поднялась по лестнице и взяла своего сына Кима за руку. ‘Ты должен быть большим мальчиком, потому что тебе восемь лет, и маме нужно, чтобы ты очень хорошо себя вел’.
  
  Лиэнн, маленькая девочка Мари, обняла мать за шею. ‘Я очень хорошая девочка и всегда забочусь о тебе, мамочка’.
  
  Мари поцеловала ее. ‘Да, милая’.
  
  ‘Мне пять лет’.
  
  ‘Ты моя большая девочка’.
  
  ‘Итак, когда папа возвращается домой?’ Повторила Ким.
  
  Мари резко ответила: ‘Я не знаю… Я не знаю. И, пожалуйста, не спрашивай меня снова’.
  
  ‘Он был непослушным?’
  
  Глаза Мари наполнились слезами. ‘Да, и ты знаешь, что когда ты ведешь себя непослушно, тебя нужно наказывать’.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Старинная викторианская арка прикрывала довольно величественный вход в мощеный камнем двор морга, где были припаркованы фургоны и машины скорой помощи. Приемная располагалась в современной пристройке, и попасть в нее можно было через две большие стеклянные двери. Внутри пол был покрыт синим линолеумом и стояла небольшая стойка администратора, которая неизменно пустовала, поскольку там всегда не хватало персонала и за ней никогда не было сотрудника, который мог бы работать.
  
  Вдоль одной стены выстроился ряд стульев с прямыми спинками, а верхний свет придавал приемной желтоватый оттенок. Хотя приемная находилась на некотором расстоянии от помещений, используемых для вскрытия, и холодильной камеры, где хранились тела, здесь витал слабый запах Деттола. Запах в коридорах стал намного сильнее.
  
  Джейн опоздала на пять минут, и Барри Доусон уже был в приемной, сидя на одном из стульев с жесткой спинкой. Он явно нервничал, и как только она прошла через входную дверь с двойным остеклением, он поднялся на ноги. Джейн дружески улыбнулась ему в знак поддержки. К настоящему времени она неоднократно бывала в морге, была знакома с процедурой, но никогда раньше не проводила осмотр в одиночку.
  
  ‘Я просто должен проверить, есть ли в наличии помощник гробовщика’.
  
  ‘Мне ждать здесь?’
  
  ‘Да, пожалуйста, мистер Доусон. Присаживайтесь, я сейчас выйду’.
  
  Барри снова сел, ссутулив плечи. Одно колено дернулось, когда он не сводил глаз с двери, через которую вошла Джейн. Это заняло больше времени, чем она сказала, поскольку поблизости не было помощника, но в конце концов все было организовано, и в ящике с номером 312 было указано и проверено, что в нем находится тело Ширли Доусон. Джейн открыла дверь и жестом пригласила Барри присоединиться к ней. Он поспешил к ней, и Джейн снова ободряюще кивнула ему, пропуская вперед, прежде чем закрыть за ними дверь.
  
  Барри стоял как вкопанный, пока Джейн спокойно объясняла, что ему просто нужно подтвердить личность своей жены. Обычно они отнесли бы тело в маленькую часовню рядом с моргом, но из-за нехватки персонала им пришлось бы встретиться с Ширли в холодильной камере. Ассистент выдвинул ящик 312. Тело было накрыто белым саваном, который медленно откинули назад. Глаза Ширли были закрыты, волосы аккуратно зачесаны с лица, и, если не считать зашитой раны в центре лба, было похоже, что она спит. Барри опустил глаза. Он провел пальцами правой руки по губам, сглотнул, и Джейн услышала его резкий вдох.
  
  ‘Это твоя жена, Ширли Доусон?’ Тихо спросила Джейн.
  
  ‘Да... Да, это Ширли’.
  
  Джейн слегка кивнула ассистентке, которая прикрыла лицо Ширли и задвинула ящик стола. Барри остался стоять, и ей пришлось мягко взять его за руку и вывести из комнаты. Вернувшись в приемную, он начал плакать.
  
  Сегодня днем они проведут вскрытие, мистер Доусон, и...
  
  ‘Мне нужно съездить в квартиру, чтобы забрать вещи для Хайди. Могу я вернуться туда?’ Она была удивлена его вопросом.
  
  ‘Я свяжусь с вами, как только у нас будет разрешение’.
  
  Он кивнул и вытер слезы с лица тыльной стороной ладони. Очевидно, он был глубоко огорчен.
  
  ‘Хочешь, я вызову тебе такси?’
  
  ‘Нет ... нет, мне нужно подышать свежим воздухом, немного пройтись. В данный момент я не совсем справляюсь’.
  
  Барри ушел, и она увидела, как он спешит по дороге, только тогда вспомнив, что ей следовало рассказать ему об использовании камеры, которую она нашла в его квартире. Ей не хотелось спешить за ним, поэтому вместо этого она повернула в противоположном направлении, чтобы направиться в квартиру Доусонов на встречу с сержантом Лоуренсом.
  
  Джейн стала более стойкой с момента своего посвящения в морге у старшего инспектора Брэдфилда. Она присутствовала при опознании жертвы убийства Джули Энн Коллинз. Тем не менее, это нельзя было назвать легким делом, и она полностью понимала, почему Барри Доусон был так расстроен. Когда она добралась до квартиры Доусонов’ было почти четыре часа. Она позвонила в дверь верхней квартиры. Замок громко щелкнул, когда она вошла в холл и стала подниматься по лестнице. Входная дверь в квартиру была широко открыта, и когда она переступила порог, сверкнула вспышка фотоаппарата.
  
  ‘Привет… это всего лишь я", - сказала она, когда Лоуренс повернулся и улыбнулся.
  
  У него были длинные, густые светлые волосы с пробором посередине. Они часто спадали вперед, поэтому у него была привычка постоянно проводить пальцами по волосам, чтобы они не падали на лицо. Лоуренс всегда был хорошо одет, но был довольно старомоден по сравнению со многими сотрудниками полиции Метрополитена. Он носил брюки в клетку и хлопчатобумажные рубашки, а также твидовый пиджак с кожаными налокотниками. У него часто был шерстяной галстук, затянутый до второй пуговицы рубашки. Джейн также заметила, что его коричневые туфли-броги всегда были довольно потертыми, но, несмотря на традиционную внешность, у него были очень моложавые манеры.
  
  ‘Я ожидал вас раньше… Мне нужно было взять ключи у дежурного сержанта, так как Гиббс сказал, что они будут оставлены там для меня. Я сделал несколько приличных фотографий. Я подобрал те, что вы сделали с помощью Kodak, но они не такие четкие ’. Он указал на коричневый конверт, оставленный на маленьком кофейном столике, когда убирал фотоаппарат.
  
  ‘Я хорошенько проверил это место, и, если вы не возражаете, я вернусь в участок’.
  
  Джейн просматривала фотографии. Как заметил Лоуренс, они были плохого качества.
  
  ‘Это я сняла с халата на полу в ванной", - сказала она, поднимая фотографию.
  
  ‘Что насчет этого?’
  
  ‘Ну, это просто странно ... если бы вы принимали ванну и были в халате, он бы снялся первым, а потом нижнее белье. Но трусики и лифчик были сложены под ним ’.
  
  Лоуренс взглянул на фотографию. ‘Ну, теперь она висит на крючке в ванной’.
  
  ‘Да, я это сделал’.
  
  Он склонил голову набок. ‘Не стоит этого делать… Я имею в виду, не то чтобы я думал, что есть что-то подозрительное. Может быть, она просто так разделась’.
  
  Лоуренс стоял рядом с ней, пока она листала остальные фотографии, пока не дошла до одной, на которой женщина поворачивалась лицом к камере.
  
  ‘Это жертва?’ - спросил он, и Джейн покачала головой.
  
  ‘Нет, я не знаю, кто она. На пленке уже было несколько фотографий ... Снова та же женщина ... и еще одна ’.
  
  Лоуренс наклонилась ближе и развернула веером три фотографии. Все они, казалось, были сделаны так, как будто женщина не знала, что ее фотографируют.
  
  ‘Может быть, подруга? Но странно, что женщина никогда не смотрит в камеру и, кажется, не подозревает, что ее фотографируют. Имейте в виду, я видел много более странного ... и некоторые порнографические фильмы, в которые невозможно поверить ... ’
  
  ‘Вы действительно это имели в виду, когда сказали, что вам надоела работа в качестве эксперта по связям с криминалистами?’
  
  ‘Да. Мы всегда испытываем финансовые затруднения, и в планах много новых научных экспериментов. Меня это расстраивает все больше и больше, потому что большую часть своей жизни я провожу, проверяя отпечатки пальцев или, как сегодня, осматривая место преступления, которое, по сути, таковым не является. Я подал заявку на работу в Уголовный розыск, но реальность такова, что криминалистические разделы считаются более важными, и, вероятно, так оно и есть. Это просто расстраивает, потому что я хотел бы больше участвовать в расследованиях, а не торчать в лаборатории двадцать четыре часа в сутки. ’
  
  Удивленная его вспышкой, Джейн спросила: ‘Но то, что вы делаете, становится все более и более важным для расследования, не так ли?’
  
  ‘Да, я знаю… но попробуйте сказать это инспектору Морану ... даже старший инспектор Шепард не настолько воодушевляет. Знаете, единственным человеком, который действительно привлек меня и ободрил, был Лен Брэдфилд. После того, что с ним случилось, я вроде как позволил похоронить себя в лаборатории. Отчасти это было из-за чувства вины, и я все еще чувствую его. ’
  
  ‘Чувство вины’?
  
  ‘Да. У меня был шанс помешать ему продолжить операцию. Я с самого начала знал, что он рискует, но он убедил меня… он даже взял меня в команду. Я никогда не испытывал такого адреналина… Столкнуться с исходом было тяжело, потому что я продолжаю думать, что, если бы я вмешался, он мог бы все еще быть жив. ’
  
  Лоуренс грустно улыбнулся, проводя пальцами по волосам, когда Джейн ответила.
  
  ‘Но ты не должен винить себя, Пол. Если ты винишь, то как, по-твоему, я себя чувствую? Если бы я не узнал этот голос на пленке, если бы я не опознал грабителя банка и его семью, операция никогда бы не состоялась.’
  
  Он тронул ее за плечо. ‘Ты действительно в это веришь?’
  
  ‘Да. Я не зацикливаюсь на этом, я не могу ... но мне потребовалось много времени, чтобы преодолеть ужасное чувство вины ’. Джейн подумала о том, как внезапно учащенно забьется ее сердце и участится дыхание. Как воспоминания, даже о сегодняшней встрече с Лоуренсом, вернули чувство беспомощности и паники, которые ей пришлось научить себя контролировать.
  
  ‘Вы очень молоды и тогда были всего лишь офицером на испытательном сроке. Я думаю, что и Спенс, и я несем ответственность из-за наших должностей… она возникает, когда ты меньше всего этого ожидаешь. Все, чего я действительно хочу сейчас, - это взяться за расследование и доказать, что я способен справиться с ним. ’
  
  На мгновение воцарилось смущенное молчание, как будто он почувствовал, что раскрыл слишком много о себе, и снова грустно улыбнулся.
  
  ‘Извини ... не хотел перекладывать это на тебя, Джейн. Ты можешь запереть дверь и организовать передачу ключа мистеру Доусону?’
  
  ‘Да, конечно’.
  
  Лоуренс ушел, когда Джейн складывала фотографии и негативы в свою сумку. Она чувствовала себя подавленной, но в то же время довольной тем, что он доверился ей, поскольку он всегда ей нравился. Теперь еще больше. Она посмотрела на время и поняла, что скоро у нее закончится дежурство, так что с таким же успехом можно вернуться в секционный дом. Когда она заперла входную дверь и направилась вниз по лестнице, дверь квартиры этажом ниже открылась, и коренастый смуглый мужчина в светло-коричневой куртке из ослиной кожи указал ей на дверь.
  
  ‘Вы имеете какое-то отношение к квартире наверху? Только мне нужно кое-что проверить в их ванной’.
  
  Джейн представилась и объяснила, что произошел трагический инцидент и что миссис Доусон была найдена мертвой.
  
  ‘Что?’
  
  ‘С миссис Доусон произошел несчастный случай и...’
  
  ‘У них в ванной течет вода?’
  
  Ей показалось странным, что он никак не отреагировал, и она резко сказала, что уверена, что вода в ванне была отключена.
  
  ‘Ну, может быть, сейчас это и отключено, но ты приди и взгляни на это. У меня нет ключа от квартиры Доусонов, потому что она принадлежит им, но мне, возможно, придется подать иск о возмещении ущерба от воды. ’
  
  Джейн последовала за неугодным мужчиной в квартиру, которая была ободрана до половиц, а в прихожей стояли стремянки и банки с краской.
  
  ‘Я отремонтирую это место, но это действительно серьезный ущерб’.
  
  ‘Простите, я не расслышал вашего имени?’
  
  ‘Эрик де Сильва. Я владелец этого заведения, плюс главный арендатор всей собственности. Проходите сюда ’.
  
  Джейн послушно последовала за ним в ванную, которая находилась прямо под ванной Доусонов.
  
  Он указал на потолок. ‘Посмотри на это. Это было нарисовано всего неделю назад’.
  
  Потолок был влажным, и розоватый след от воды покрывал одну сторону стены. Затем он указал на пол.
  
  ‘Смотрите, это стекает по стене на пол. Это повреждение водой. Их водопроводный кран должен быть перекрыт на случай, если это из их резервуара для воды, поскольку он находится прямо над этой ванной ’.
  
  Джейн согласилась, но отказалась передать ему ключи. Ей не терпелось поскорее уйти от него, и она вернулась наверх, сказав, что еще раз проверит, перекрыты ли все краны.
  
  Краны в ванной были выключены, и краны на кухне тоже. Она нашла резервуар для воды и сетевой кран в шкафу для проветривания и убедилась, что они тоже выключены. Вернувшись в ванную, она остановилась в дверях. Что-то не имело смысла. Следы от воды в квартире внизу были явно свежими, и когда она проверила бортик уровня воды, все еще видимый в ванне, он никак не достигал сливной трубы или верха ванны. Розоватый цвет воды в квартире внизу мог быть вызван кровью из раны на голове Ширли. Но когда было найдено ее тело, ванна никак не могла переполниться. Джейн вытащила пробку, чтобы точно знать, какого уровня была вода.
  
  Наклонившись, она увидела, что часть доски, окружающей ванну, была довольно свободной, и когда она сильно потянула за нее, часть легко отодвинулась. Джейн дернула и потянула снова, и на этот раз старая дешевая крышка отошла. Прислонив ее к ногам, она увидела, что под ванной все еще были лужи воды. Пробка была мокрой. Она отодвинула доску и решила, что ей нужно еще раз поговорить с Де Сильвой. Она поспешила вниз по лестнице, но дверь квартиры была заперта, и, когда она постучала, никто не ответил. Она поднялась наверх за своей сумочкой и уже собиралась уходить, когда увидела чайную кружку, оставленную на боковом столике. Это принес ей дежурный офицер от соседки, когда она была там в первый раз. Она взяла кружку, чтобы вернуть ее, и заперла за собой дверь.
  
  Джейн спустилась в квартиру на цокольном этаже и позвонила в дверь. Мистер Кук открыл дверь. Джейн объяснила, что возвращает кружку.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Это женщина-полицейский, милая. Заходи, жена на страже’. Он рассмеялся, открывая дверь шире и жестом приглашая Джейн следовать за ним.
  
  ‘Мне действительно нужно возвращаться в участок’.
  
  ‘Было бы неплохо, если бы ты сообщил ей последние новости о том, что произошло по соседству’.
  
  ‘Да, конечно, вы были очень полезны, мистер Кук", - сказала Джейн, входя в их гостиную. Его жена была в инвалидном кресле, стоявшем у окна их подвала. Это была комната, где Барри был с ребенком и его тещей.
  
  Миссис Кук развернулась так, чтобы иметь возможность смотреть Джейн в лицо, и указала ей сесть на диван.
  
  ‘Приготовь нам чашечку чая, хочешь?’
  
  Ее муж кивнул и вышел. Джейн присела на край дивана и рассказала миссис Кук несколько подробностей об инциденте, а также объяснила, что они ждут отчета о вскрытии, но, похоже, это был трагический несчастный случай.
  
  ‘Шокирующе’… Я целую вечность просидел на кухне, потому что бедняга Барри был здесь в ужасном состоянии. Потом с ним был ребенок, который выл ... у меня разболелась голова. Имейте в виду, это было больше экшена, чем я видел за многие годы. Бедная девочка, она вот так тонула. ’
  
  ‘Вы хорошо ее знали?’
  
  ‘Нет, просто помахать рукой. Я сижу у окна.… не то чтобы я мог видеть так уж много, находясь в подвале. Но я всегда видел ее с собакой по утрам. Иногда она наклонялась и улыбалась мне.’
  
  ‘Она регулярно выходила из дома по утрам, не так ли?’
  
  ‘Да, всегда около десяти часов, ребенок в коляске… симпатичная малышка ... Трагично, что у нее нет матери. Но он хороший парень ’.
  
  ‘Насколько хорошо вы знали Барри?’
  
  ‘Не очень хорошо. Он заходил несколько раз, но они были просто молодой парой. Он всегда говорил, что если он когда-нибудь понадобится, он приедет, но мой муж обо всем позаботится ’.
  
  Вошел мистер Кук с чайным подносом и пачкой имбирного печенья.
  
  ‘Я действительно не могу остаться, но спасибо тебе’. Джейн приподнялась, собираясь уйти.
  
  ‘Ты рассказал ей о двери?’
  
  Миссис Кук махнула рукой. ‘Нет, у меня не было времени на это. Находясь в подвале, мы можем услышать, если кто-нибудь из соседей откроет дверь с шумом. Что они делают, так это звонят в колокольчик, чтобы сообщить, кого они видят, и они могут открыть входную дверь из своей квартиры. ’
  
  Джейн воспользовалась им, и Лоуренс открыл ей дверь. Мистер Кук вернулся с чайником.
  
  ‘ Я не знаю, вошла ли она, но я услышала жужжание. Во сколько, я сказал, это было?’
  
  Джейн теряла терпение и посмотрела на мистера Кука.
  
  ‘ Она говорит о том утре, знаете ли, когда Барри нашел бедняжку.
  
  ‘Все верно… Я сидел здесь и пил свою утреннюю чашку чая, одетый в халат. Я могу сказать, есть ли для нас какая-нибудь почта или ее доставил разносчик, но это было около восьми, не так ли?’
  
  Мистер Кук разлил чай и поднял кувшин с молоком. Джейн улыбнулась, поблагодарив его.
  
  ‘Итак, в восемь часов...’
  
  ‘Да, или, может быть, немного раньше. Сначала там была женщина, вверх-вниз, вверх-вниз… здесь, внизу, слышно довольно отчетливо… вы знаете, шаги на тротуаре снаружи, щелк, щелк, щелк...’
  
  ‘Извините, я не совсем понимаю. Вы видели женщину снаружи?’
  
  ‘Все верно. Она ходила взад-вперед, а потом я услышал стук за соседней дверью… знаете, как я уже сказал, как будто кто-то впустил ее ’.
  
  ‘Можете ли вы описать эту женщину?’
  
  ‘Нет, любимая. Посмотри сама, я вижу только ступни и до колен’.
  
  ‘Вы уверены, что это была женщина?’
  
  ‘Да, дорогая ... Мужчины теперь не носят черные лакированные туфли на высоком каблуке, не так ли?’
  
  Джейн улыбнулась, но туфли заинтересовали ее. ‘Вы заметили что-нибудь еще в этих туфлях? Они были какими-то необычными?’
  
  ‘Дорогие, я бы сказал, заостренные спереди и на очень высоком каблуке… может быть, четыре или пять дюймов’.
  
  Спасибо, миссис Кук, вы были очень полезны. Просто чтобы убедиться, что я все правильно понял… вы видели, как эта женщина расхаживала взад-вперед, затем вы услышали звонок из соседней двери, и было около восьми часов утра, когда нашли Ширли ...’
  
  ‘Да, дорогая, это так… Я не знаю, значит ли это что-нибудь".
  
  Джейн вежливо улыбнулась и еще раз поблагодарила пару за гостеприимство. Поскольку было уже за 18 часов вечера, она не вернулась в участок, а вернулась в секционный дом. В своей комнате она провела время за составлением своих записей, прежде чем лечь пораньше спать. Размышляя о своих находках, информации Поваров о таинственном звонившем и заляпанном водой потолке, она понимала, что это не сделает ее популярной, но завтра утром она обсудит свои опасения со старшим инспектором Шепардом.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Джейн не терпелось поделиться своими мыслями с инспектором Гиббсом, но его не было ни в кабинете, ни в столовой, поэтому она взяла свой кофе и тосты обратно в оперативный отдел. Она только что села за свой стол, чтобы напечатать свой отчет, когда вошел Пол Лоуренс с записками для Эдит о другом деле, над которым он работал.
  
  ‘Можно тебя на пару слов, Пол?’ Спросила Джейн.
  
  Он посмотрел на часы, затем улыбнулся. ‘Конечно, но поторопись, у меня свидание с некоторыми анализами крови’.
  
  Джейн вкратце рассказала ему о водяных знаках в квартире под домом Доусонов, а затем рассказала о том, что сосед услышал звонок в дверь, позволивший кому-то войти. Она также объяснила, что владельцы квартиры на первом этаже ушли на работу, а квартира посередине была пуста, поэтому она предположила, что, возможно, Ширли впустила женщину. Когда она описывала черные лакированные туфли на шпильках, которые миссис Кук видела из окна подвала, вошел старший инспектор Шепард и прервал ее.
  
  ‘Я только что разговаривал с констеблем Мэй в морге. Патологоанатом согласился со мной и доком Генри. Он пришел к выводу, что смерть Ширли Доусон наступила в результате несчастного случая в результате утопления. В ее легких и желудке была вода, а травма головы соответствовала падению в ванне.’
  
  Лоуренс посмотрела на старшего инспектора. ‘Возможно, все не так просто, сэр. Теннисон затронула пару вопросов, которые, по ее мнению, неуместны. Я бы хотел побывать на месте преступления вместе с ней’.
  
  ‘Какие вещи?’
  
  ‘Просто некоторые несоответствия. Теннисон вчера был в квартире жертвы, и, похоже, квартира под Доусонами повреждена водой’-’
  
  Старший инспектор прервал ее. ‘Ну, очевидно, вода в ванне расплескалась и перелилась через край после того, как она поскользнулась и раскроила себе голову’.
  
  ‘Существует также вероятность того, что в то утро у жертвы могла быть посетительница женского пола", - сказала Джейн.
  
  ‘Откуда вы это знаете?’ - раздраженно спросил старший инспектор.
  
  ‘Я разговаривал с соседкой, сэр, миссис Кук. Она видела женщину, которая, по ее мнению, звонила в дверь квартиры, а затем услышала, как щелкнул дверной засов.… Я полагаю, что женщину впустила Ширли Доусон...
  
  ‘Подожди, Теннисон, просто остановись на этом. Сосед видел женщину, но только “верит”, что она позвонила в дверь и вошла… Что за чушь это?’
  
  Джейн рассказала об обстоятельствах, при которых миссис Кук находилась в инвалидном кресле и могла видеть ноги людей из своей квартиры на цокольном этаже.
  
  ‘Это были очень дорогие на вид туфли из лакированной кожи, с заостренными носками и на высоком каблуке-шпильке, и...’
  
  Старший инспектор возвел глаза к потолку и покачал головой. Даже Лоуренс посмотрел на Джейн, несколько удивленный тем, что она только что сказала, хотя и не сомневался, что это правда.
  
  Шепард улыбнулся Джейн и тихо сказал: "Итак, наш новый WDC хочет оспорить мое мнение, мнение полицейского врача и мудрость патологоанатома в пользу женщины в инвалидном кресле, которая увидела пару лакированных туфель?’
  
  ‘Ну, я действительно сомневаюсь в этом, сэр ...’
  
  ‘Ты правда это делаешь, Теннисон? Это было классифицировано как не вызывающее подозрений, и констебль Мэй проинформировала коронера об этом факте. А теперь отправляйтесь туда и начните расследовать дело карманника с бритвой, пока он не причинил реального вреда любому, кто попытается его остановить. ’
  
  Джейн хотела добавить, что она также была недовольна поведением Барри Доусона, но Лоуренс посмотрел на нее и незаметно покачал головой, призывая ее молчать.
  
  ‘Кто был патологоанатомом, проводившим экспертизу, сэр?’ Спросил Лоуренс.
  
  Старший инспектор Шепард строго посмотрел на него, но Лоуренс быстро объяснил причину своего вопроса.
  
  ‘Теннисон понадобится его имя для своего отчета’.
  
  ‘Этот новый парень, который только что приехал из Лидса ...’
  
  ‘Доктор Форрест", - сказал Лоуренс. Старший инспектор кивнул и затем вышел из комнаты. Джейн вздохнула и подняла руки.
  
  ‘Честно говоря, это как будто мне не позволено иметь свое мнение!’
  
  ‘Форрест - самоуверенный и ленивый старикашка. Ходят слухи, что он напортачил с несколькими работами в Лидсе из-за неправильного диагноза и подал заявку на работу здесь только потому, что на него оказывали давление, заставляя повесить свою медицинскую сумку и уйти на пенсию. ’
  
  ‘Не могли бы мы попросить кого-нибудь еще взглянуть на тело Ширли Доусон?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом ... Кроме того, это не по протоколу. Профессор Мартин - заведующий патологоанатомическим отделением. Они с Форрестом - собутыльники. Вам понадобится что-то еще, чтобы убедить коронера дать добро на повторный допрос.’
  
  ‘Ты поможешь мне, Пол? У меня просто такое чувство, что что-то не так, но я недостаточно разбираюсь в криминалистике и мертвых телах ...’
  
  Лоуренс покачал головой.
  
  ‘Но почему бы и нет? Вчера ты сказал мне, что хотел бы играть более важную роль в расследовании – это могло бы стать твоей возможностью. Пожалуйста, Пол, у меня такое сильное внутреннее предчувствие по этому поводу ’.
  
  Интуиция - вещь неплохая, как вы уже знаете, когда узнали голос банковского налетчика. Но вам нужно найти веские доказательства, чтобы доказать это. Я все утро в лаборатории, но после обеда давай встретимся в квартире Доусонов и вместе изучим это дюйм за дюймом. Если мы найдем что-нибудь стоящее, я обращусь к другому знакомому патологоанатому за советом и неофициальным вторым мнением. Тем временем, почему бы вам не навести кое-какие справки о Барри Доусоне в больнице? Посмотрите, совпадает ли его заявление о том, во сколько он покинул больницу и вернулся домой, с его послужным списком. ’
  
  Джейн кивнула. ‘Спасибо, я тебе перезвоню’.
  
  Лоуренс оставил Джейн одну в комнате уголовного розыска. Она была на полпути к прочтению отчета о вскрытии, когда Эдит приехала на работу. Она снова была в очень раздражительном настроении, поскольку ее мать продолжала быть трудной.
  
  Не желая быть втянутой в долгую дискуссию о том, чем мать Эдит занималась ночью, Джейн оставила отчет о вскрытии у себя на столе, чтобы закончить позже, и сказала: ‘Эдит, я еду в больницу Святого Томаса, чтобы уточнить кое-какие детали’.
  
  Эдит заправила в пишущую машинку немного свежей бумаги.
  
  ‘По чьему поручению? Я задерживаю вас за то, что вы наводите дополнительные справки об этом взломщике сумок… инспектор Гиббс поедет с вами?’
  
  ‘Нет, его еще нет’.
  
  Эдит посмотрела на часы. ‘Этот человек ходит по тонкому льду. Предполагается, что он работает над делом "бэг слэшер". Что ж, отправляйтесь в церковь Святого Томаса, а я скажу Гиббсу, когда он соизволит зайти.’
  
  ‘Еще очень рано", - сказала Джейн, надеясь, что из-за нее у инспектора Гиббс не было неприятностей.
  
  ‘Ранние пташки, моя дорогая, ловят червей. Хорошо, позвольте мне просмотреть отчет о вскрытии, и, надеюсь, с этим делом покончено’.
  
  Джейн была в больнице Святого Томаса в половине девятого. Она направилась прямо в комнату отдыха носильщиков в подвале. Это была очень неопрятная, вонючая комната со старыми стульями со спинками, потертым ковром и переполненными мусорными баками. На низком столике стояли тарелки из столовой, вокруг были разбросаны полные пепельницы и старые газеты. Свободный от дежурства ночной портье отдыхал в одном из изъеденных молью кресел, когда пришла утренняя смена, готовая к работе.
  
  Джейн смогла проверить, что Барри Доусон был на дежурстве и прибыл в тот день вовремя, как обычно. Однако никто не мог припомнить, чтобы видел его после того, как он пришел в шесть сорок пять, и Джейн было предложено подняться в одну из палат на втором этаже, поскольку портье, некий Марио Гонсалвес, принимал пациентов, отправленных в больницу, и он был на дежурстве в то же утро.
  
  Джейн направилась к сестринскому отсеку, чтобы спросить, не может ли Марио Гонсалвес поболтать с ней. Медсестры пили чай, и одна из них стояла у открытого шкафа, выбирая лекарства, чтобы разложить их по рядам маленьких контейнеров с именными бирками. Джейн представилась. Они были очень любезны и предложили ей чашку чая, объяснив, что Марио отвез пациента в рентгеновское отделение, но должен вернуться с минуты на минуту. Джейн отказалась от предложенного чая и встала у маленького письменного стола в форме подковы. На одной стене висела большая пробковая доска объявлений с приколотыми к ней расписаниями занятий, открытками и номерами палат пациентов. Там также были меню, диетический лист с перечнем особых потребностей и многочисленные фотографии прогулок медсестер и вечеринок по случаю дня рождения, а также несколько благодарственных открыток.
  
  Джейн посмотрела на часы. Ей приходилось постоянно отходить в сторону, когда одна медсестра за другой входили в отделение или уходили. Она оглянулась на пробковую доску, чтобы чем-нибудь заняться, и ее внимание привлекла одна фотография. Все выглядело так, как будто это была какая-то праздничная вечеринка, и она узнала в одной из девушек на фотографии медсестру, выбирающую лекарства. Но позади нее стояла рыжеволосая девушка, и Джейн подошла ближе, чтобы лучше рассмотреть.
  
  ‘Простите?’ Джейн посмотрела на медсестру, которая запирала шкаф с лекарствами.
  
  ‘На этой фотографии… кто эта рыжеволосая девушка, стоящая позади тебя?’
  
  ‘Это Катрина. Это была выпивка для новой сестры’.
  
  ‘Катрина здесь работает?’
  
  ‘ Да, но она уехала дней восемь или девять назад. Она не была счастлива и не ладила с нами. Там была небольшая ситуация.’
  
  ‘Могу я спросить вас, что это было?’
  
  Медсестра выкатила свою тележку из отсека. ‘Не совсем уверена… на самом деле это не мое дело. Вы можете меня извинить?’
  
  Джейн пришлось отойти в сторону, и она повернулась к одной из других медсестер. ‘Почему Катрина ушла?’
  
  Она и ее коллеги переглядывались с опущенными веками. Джейн объяснила, что наводит справки относительно полицейского расследования и была бы благодарна, если бы они смогли ответить на ее вопрос. Пухленькая медсестра вышла вперед и представилась Палатной сестрой.
  
  ‘Ее зовут Катрина Харкорт. В принципе, она не соответствовала высокому профессиональному уровню, поскольку до приезда сюда работала в каком-то агентстве. На самом деле, она пробыла здесь не так уж долго ... не больше восьми или девяти месяцев.’
  
  Джейн открыла свою сумку и достала конверт с фотографиями, которые она проявила с катушки пленки. Она выбрала черно-белую фотографию женщины, заснятую камерой.
  
  ‘Это она, не так ли?’
  
  ‘Да, у нее были действительно каштановые волосы. Очень красивая… но, как я уже сказал, у всех нас здесь есть работа, и ее не очень любили ’.
  
  ‘У вас есть ее адрес?’
  
  Медсестру все больше раздражала Джейн, так как телефон продолжал звонить, и они готовились разойтись по палатам. Они смогли дать Джейн последний адрес, который у них был для Катрины, это было жилье медсестер недалеко от больницы, затем появился Марио с инвалидным креслом. Он был очень приветлив и симпатичен и занес инвалидное кресло в пристройку, прежде чем присоединиться к ней в коридоре. Они сели на стулья с жесткими спинками, когда Джейн представилась и спросила его об утре смерти Ширли.
  
  Марио сказал, что всем было очень грустно за Барри, поскольку он еще не вернулся на работу, но позвонил и объяснил свои причины.
  
  Марио смог подтвердить, что Барри в тот день, как обычно, позавтракал в столовой. Затем он вспомнил, что позже тем утром он был в коридоре A & E, когда Барри попросил у него немного мелочи, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом.
  
  ‘Было около половины одиннадцатого. Он звонил уже некоторое время и попросил у меня мелочь, сказав, что не может дозвониться. Он был очень взволнован ’.
  
  ‘Он сказал почему?’
  
  ‘Да, он сказал, что пытался дозвониться своей жене, но никто не отвечал. Итак, он позвонил своей матери, но был очень обеспокоен. Я дал ему немного мелочи, но у меня были неотложные дела, поэтому я его больше не видел. ’
  
  ‘Вы знали медсестру по имени Катрина Харкорт?’
  
  Марио казался уклончивым и пожал плечами.
  
  ‘Да, она работала здесь, в отделении С ... Но я бы не сказал, что знал ее’.
  
  ‘Барри знал ее?’
  
  ‘Как я только что сказал, она раньше работала здесь, чтобы мы все лучше узнали друг друга. Она ушла в некотором замешательстве, но это все, что я знаю ’.
  
  Джейн поблагодарила Марио, затем поднялась в столовую, чтобы еще раз проверить, не помнит ли кто-нибудь из обслуживающих дам, что видели Барри завтракающим тем утром. Это было довольно бессмысленное расследование, поскольку все они помнили, что видели Барри за завтраком каждый день, если он был в утреннюю смену, поскольку он был постоянным посетителем, но никто из них не мог категорически подтвердить, что видел его именно в тот день.
  
  Ряд домов был довольно обветшалым, и в основном они были разделены на спальни. Дом Гассиот, адрес, который ей дали, находился в конце ряда. Джейн позвонила в дверь номера 12. Она уже собиралась отвернуться, когда входную дверь открыла женщина со шваброй и ведром.
  
  ‘Вы не знаете, есть ли кто-нибудь в двенадцатом номере?’ Спросила Джейн, показывая свое удостоверение.
  
  ‘Я этого не делаю, любимая. Я просто убираю лестничные площадки и коридоры, но не комнаты’.
  
  ‘Вы не возражаете, если я схожу и проверю’.
  
  ‘Нет, проходите – это на второй лестничной площадке’.
  
  Джейн поднялась по широкой лестнице. На потертом ковре виднелись проплешины, а широкие перила из полированного дуба явно относились к более зажиточному периоду, когда дом, возможно, находился в частной собственности. Казалось, что теперь каждая комната была превращена в спальные места. На каждом этаже были ванные комнаты, а потолок местами потрескался и облупился.
  
  Номер 12 находился в конце коридора. Джейн постучала, подождала, затем попробовала еще раз. Ответа не последовало. Она собиралась попробовать еще раз, когда дверь открылась.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Мне очень жаль беспокоить вас...’
  
  ‘Слушай, у меня не было времени прибраться ... ты рано’. На девушке была байковая пижама, волосы взъерошены, на шее маска для сна. Она распахнула дверь и жестом пригласила Джейн войти.
  
  ‘Я работаю по ночам… это действительно неудобно’.
  
  Джейн вошла в беспорядочную комнату с задернутыми шторами и двумя односпальными кроватями по обе стороны. На незастеленной кровати были сложены простыни и одеяла, а рядом с ней на полу валялись картонные коробки. На обратной стороне двери висели униформа медсестры и накидка.
  
  ‘Я хотела бы представиться, поскольку, думаю, вы, возможно, сбиты с толку’. Джейн достала свое удостоверение и показала его. ‘Я детектив-констебль Джейн Теннисон. Я навожу справки о Катрине Харкорт.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Простите, как вас зовут?’
  
  ‘Бренда Марч. Я думал, ты пришла, чтобы занять другую кровать. Катрина здесь больше не живет, и она убрала все свои вещи ’.
  
  Бренда села на кровать и включила прикроватную лампу. Неопрятная комната была довольно большой, с комодом, заставленным косметикой и флаконами духов. Там был огромный отдельно стоящий шкаф с открытыми дверцами, из которого вываливалась куча одежды, а рядом с ним валялся мешок для грязного белья. На приставном столике стоял электрический чайник с бутылками молока, банками кофе и чая в пакетиках, а также пачками печенья. Разбитые кружки стояли в ряд рядом с блюдцем с использованными чайными ложками.
  
  ‘Мне жаль причинять вам неудобства, но мне просто нужно задать несколько вопросов о Катрине’.
  
  Как я уже сказал, она здесь больше не живет, и сегодня к нам переезжает другая медсестра. Я собираюсь прибраться, но она оставила свою половину в беспорядке. Я пришел только после окончания своей смены и очень устал. Катрина заплатила до конца недели, так что я был в полном распоряжении. ’
  
  Джейн еще раз оглядела комнату. Там был умывальник с грязными полотенцами на перекладине, а над ним разбитое зеркало.
  
  ‘Насколько хорошо вы знали Катрину?’
  
  Бренда пожала плечами и встала, чтобы раздвинуть дешевые занавески.
  
  ‘Ну, она спала здесь, но я бы не сказал, что знал ее настолько хорошо. Мы часто работали в разные смены, так что она спала, когда я работал. Но с ней все было в порядке. В чем дело?’
  
  ‘Я просто навожу справки и хотел бы поговорить с ней. У вас есть ее адрес для пересылки?’
  
  ‘Нет, она ушла в довольно большой спешке. Сказала, что не поладила с новой приходской сестрой и была сыта по горло, поэтому собрала свои вещи. На самом деле, меня здесь не было. Я думаю, что у нее есть родители в Брайтоне.’
  
  ‘Вы знаете Барри Доусона?’
  
  ‘Да, он работает портье в больнице. Мне сказали, что его жена умерла ... Так вот в чем дело?’
  
  ‘Знала ли его Катрина?’
  
  ‘Полагаю, что да. Я имею в виду, это большая больница, но в конце концов ты узнаешь большую часть персонала ’.
  
  ‘Что вы можете рассказать мне о Катрине?’
  
  Как я только что сказал, я ее толком не знал. Я имею в виду, мы не были друзьями. Иногда мы выпивали в пабе после работы вместе со всеми. Она была очень привлекательной, очень стильной, но она была довольно раздражительной, потому что знала, что другие медсестры на самом деле не ладили с ней. Они не думали, что она справится со своим весом и не будет таким профессионалом, потому что раньше она в основном работала в домах престарелых. Она не придерживалась всех правил, которых вы должны придерживаться, когда находитесь в такой больнице, как Сент-Томас. Очевидно, она часто опаздывала и много жаловалась. ’
  
  ‘У нее был парень?’
  
  Бренда нахмурилась. ‘Я думаю, у нее кто-то был, но я не знаю кто. Она была довольно скрытной, кто бы это ни был. Знаешь, если бы это был врач, сплетни разлетелись бы как лесной пожар. Все всегда думают, что медсестры охотятся за врачами. Она привыкла хорошо одеваться, и у нее была красивая одежда. ’
  
  ‘Так вы думаете, у нее был роман с кем-то из больницы?’
  
  ‘Ну, я действительно думал, что это мог быть врач или один из хирургов, но я никогда не видел ее ни с кем из них за пределами больницы. Кто бы это ни был, он подарил ей ожерелье… о да, и красивое кольцо… она показала мне кольцо, оно было гранатовым, но не таким экстравагантным. ’
  
  ‘Итак, когда она показала вам кольцо, что она сказала?’
  
  Бренда вздохнула. ‘На самом деле она мне его не показывала… он лежал на ее прикроватном столике, и, будучи немного любопытной, когда я была здесь, я взглянула на него. Там тоже была открытка с сердечком. Послушайте, я не знаю, что все это значит на самом деле. Она была очень неприятна, когда я спросил ее, обручальное ли это кольцо, потому что я, очевидно, давал ей понять, что видел его. Она была вспыльчива и посоветовала мне не лезть не в свое дело. Я просто позволил ей наброситься на меня, потому что я был слишком любопытен. Она вроде как извинилась за то, что была так груба со мной, а потом сказала, что причина, по которой она была так расстроена , заключалась в ее предыдущей помолвке, и кто бы это ни был, он разбил ей сердце. ’
  
  ‘Кому-нибудь из больницы?’
  
  ‘Нет, она сказала, что это было некоторое время назад. Она готовилась к своей свадьбе, у нее было дизайнерское платье, подружки невесты и все остальное, организованное ее родителями, и он, должно быть, бросил ее ... она очень расстроилась и сказала, что больше не хочет говорить об этом, потому что у нее практически случился нервный срыв из-за этого. ’
  
  ‘Она упоминала вам, кто это был? Может быть, назвала вам его имя?’
  
  ‘Нет, только то, что он был врачом и причинил ей глубокую боль. И он стоил ее семье такой суммы денег, что они не смогли вернуть задаток за место, которое они забронировали для приема ’.
  
  ‘Это, должно быть, было ужасно для нее’.
  
  ‘Полагаю, так оно и было, и именно поэтому она так скрывала, с кем встречается. Она рассказала мне кое-что еще ...’ Бренда усмехнулась.
  
  ‘Что еще?’
  
  ‘Ну, она сказала, что взяла ножницы и изрезала свое свадебное платье в клочья. Это было немного странно, потому что она начала смеяться, знаете, как будто это было смешно ... но, очевидно, это было не так. В любом случае, вскоре после этого она ушла, и мы больше никогда это не обсуждали. ’
  
  Джейн улыбнулась и поблагодарила Бренду, извинившись за то, что разбудила ее. Она не была уверена, что именно узнала из интервью; однако теперь она знала, что заявление Барри Доусона о том, когда он покинул больницу, было подтверждено Марио Гонсалвесом.
  
  На обратном пути в автобусе на станцию Джейн просмотрела свои записи и записала время, когда Катрина покинула больницу. Это было за неделю до того, как утонула Ширли Доусон. Она не была уверена в связи, это просто заставило ее задуматься, почему на пленке из камеры Доусонов были три фотографии Катрины Харкорт.
  
  Джейн воспользовалась телефоном-автоматом, чтобы позвонить сержанту Лоуренсу в лабораторию. Она согласилась встретиться с ним в участке, чтобы они могли дойти до квартиры Доусонов. Был почти полдень, когда они отправились в путь, и Джейн подробно рассказала Лоуренсу о своем визите в больницу и допросе Бренды Марч. Он внимательно выслушал, а затем спросил, не могла ли Джейн пойти по ложному следу, поскольку, насколько он понял, Барри, похоже, был очень огорчен смертью своей жены.
  
  ‘Да, он был ... но у меня есть подозрение, что, возможно, он мог быть тем мужчиной, у которого был роман с Катриной. Существует также вероятность того, что именно Катрина была возле их квартиры в то утро, когда умерла Ширли. ’
  
  ‘И все это по фотографиям, которые мы проявили?’
  
  ‘Да, это была Катрина. Хотя фотографии были черно-белыми, я узнал ее по фотографии в больнице. У нее рыжие волосы ’.
  
  ‘Ну, миссис Кук видела только женские ноги, так что это будет трудно доказать. Также мы не можем быть на сто процентов уверены, что она заходила в квартиру Доусонов. У нас также нет ее отпечатков пальцев, так что это нам не поможет. ’
  
  Поднимаясь по лестнице в квартиру, они обнаружили, что входная дверь приоткрыта. Лоуренс сделал Джейн знак молчать, а сам прошел перед ней и вошел в холл. Они никого не могли видеть, но звук молотка привлек их к ванной.
  
  Барри Доусон стоял на коленях, забивая панель ванны на место. Рядом с ним лежала сумка с инструментами, отвертками и молотками потяжелее. Лоуренс постучал в дверь, и Барри в шоке обернулся.
  
  ‘Мистер Доусон, я детектив-сержант Лоуренс, и вы уже знакомы с констеблем Теннисоном. Не могли бы вы точно объяснить, что вы здесь делаете?’
  
  Барри встал, его лицо покраснело. ‘Я ремонтировал панель в ванной, ставил ее на место. Я имею полное право находиться здесь… это моя квартира, и мне нужно больше одежды для себя и Хайди. Возможно, вы могли бы сказать мне, что вы здесь делаете?’
  
  ‘Хорошо, мистер Доусон, вы можете получить то, что вам нужно, но затем вам придется уйти. Мы свяжемся с вами, как только вам разрешат доступ. Мы просто осматриваемся, чтобы быть полностью удовлетворенными. Я судебно-медицинский эксперт, и коронер попросил меня осмотреть квартиру. ’
  
  ‘Я еще не закончил’.
  
  ‘Просто оставьте все как есть, мистер Доусон. Доктор медицинских наук Теннисон будет сопровождать вас, чтобы достать необходимые вам вещи’.
  
  Барри не заставил себя долго ждать. Он воспользовался старым саквояжем, взял одежду для дочери и несколько вещей для себя и сказал, что вернется на работу на следующий день. Джейн молча наблюдала за ним, и когда он был готов уйти, она проводила его до входной двери.
  
  ‘Еще кое-что, мистер Доусон. Я должна извиниться, поскольку воспользовалась вашей камерой, пока была здесь, чтобы сфотографировать ванную ’. Джейн указала на маленькую камеру Kodak, которую оставила на кофейном столике.
  
  ‘Это не мое. Я никогда раньше этого не видел’.
  
  ‘О, хорошо, мы возместим вам стоимость использованной мной пленки. Там было несколько фотографий, которые уже были сделаны на ней ’.
  
  Джейн подошла к своей сумке и достала конверт с изображениями. Она выбрала три черно-белые фотографии Катрины и протянула их ему. Она внимательно наблюдала, как он взглянул на них, но он никак не отреагировал и казался невозмутимым.
  
  ‘Я не знаю, кто это. Они мне не нужны’.
  
  Он порвал фотографии, бросил их на стол рядом с фотоаппаратом и вышел из квартиры, прихватив сумку. Лоуренс вышел из ванной.
  
  ‘Ну, под ванной все еще мокро, и отчетливо виден след отлива. Я воспользовался отверткой, которой пользовался мистер Доусон – подойдите и взгляните’.
  
  Лоуренс наклонился над ванной и показал отверткой, что сливная труба засорена. Он чувствовал, что это не недавняя засоренность, а скопление волос и густого мыла, которое застыло.
  
  ‘Вода не могла просочиться вниз таким образом – должно быть, это произошло из-за переполненной ванны’.
  
  ‘Я знаю, что уровень воды был невысоким, потому что я вытащил пробку, и, как вы можете видеть по окровавленному краю, она и близко не была переполнена’.
  
  ‘Это могло произойти, когда она упала навзничь и уровень поднялся’.
  
  Она наблюдала, как он проверил небольшое количество крови, все еще остававшееся на центральном кране, а затем огляделся.
  
  ‘Других капель крови нет. Это единственная запекшаяся кровь на месте преступления, поэтому вполне вероятно, что, ударившись головой, она впоследствии упала навзничь и соскользнула под воду, утонув ’.
  
  ‘Она стояла, когда ударилась головой?’
  
  Он нахмурился, затем пожал плечами. Джейн наблюдала, как он взял образцы засора, а затем сфотографировал ванну.
  
  ‘Барри сказал, что фотоаппарата у него нет, и когда ему показали фотографии Катрины, он отрицал, что знал ее, а затем порвал их ’.
  
  ‘Что ж, это интересно ... Но негативы все еще у вас?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо… теперь иди в ванну. Мне нужно, чтобы ты мне кое-что показал’.
  
  ‘Что?’
  
  Он рассмеялся. ‘Просто хочу кое-что проверить. Я помню, когда мы впервые встретились на вскрытии той убитой девушки, старый профессор Мартин попросил вас лечь на пол, поскольку он хотел продемонстрировать, как, по его мнению, была избита жертва. Он попросил вас поднять руку, как бы защищая свое тело от ударов ...’
  
  ‘Не напоминай мне! Я была так смущена, потому что думала, что он хотел, чтобы я лежала на полу. От меня потом несколько дней пахло Деттолом, вся моя форма была пропитана им’.
  
  Лоуренс улыбнулся при этом воспоминании.
  
  ‘Правильно, залезай в ванну. Там не было коврика, верно, так что снимай обувь и залезай’.
  
  Он держал ее за руку, когда она заходила в ванну.
  
  ‘Итак, мы предполагаем, что воду отключили и ванна была наполнена. Итак, она вошла и обнаружила, что вода горячая, наклонилась к кранам, поскользнулась и ударилась головой? Просто попробуй.’
  
  В одних носках Джейн наклонилась к центральному крану. Она притворилась, что ударилась головой, а затем откинулась назад.
  
  ‘Было бы более вероятно, что в конце концов она упала бы вперед, на колени?’
  
  Он кивнул, затем взял Джейн за руку, чтобы помочь ей выбраться.
  
  ‘Но если бы она действительно сильно ударилась головой, то могла потерять равновесие и, потеряв сознание, упасть обратно в воду", - сказал он.
  
  Джейн надела туфли и последовала за ним из ванной.
  
  ‘Хорошо, позвольте мне хорошенько осмотреть это место и сделать еще несколько фотографий’.
  
  Джейн была очарована тем, как осторожно Лоуренс передвигался по квартире. Стульчик для кормления был на месте, а еда на подносе. Он осмотрел манеж, затем встал у гладильной доски. Рядом стояла вешалка для одежды с несколькими вещами, готовыми к глажке, с распылителем воды и небольшим количеством крахмала в корзинке.
  
  Утюг лежал на боку, не вставленный в секцию на конце доски. Лоуренс очень внимательно осмотрел утюг, проведя пальцем по краю. Он сфотографировал утюг крупным планом, и Джейн улыбнулась, поскольку у него была привычка бормотать что-то себе под нос. Утюг недавно чистили. Он огляделся, чтобы посмотреть, нет ли тряпки или чего-нибудь еще, чем его вытирали, потому что от него слабо пахло Деттолом. Затем он поставил утюг на место и проверил изгиб, наклонившись к розетке на стене рядом с ним.
  
  ‘Это интересно… мне кажется, что вилка была выдернута из розетки, потому что провода не только изношены, что может быть результатом частого использования, но и два провода отсоединены, так что утюг нельзя использовать. И это может привести к поражению электрическим током, если вы попытаетесь им воспользоваться. ’
  
  Он встал, уперев руки в бока.
  
  ‘Ладно, мне это не нравится. Блузка на гладильной доске, готовая к глажке ... детское питание на подносе для стульчика для кормления ... Соседка слышит звонок входной двери после того, как увидела женщину, расхаживающую взад-вперед по подвалу ...’
  
  ‘Это было в восемь часов", - сказала Джейн.
  
  Верно. Но мы знаем, что Барри звонил из телефона-автомата на лестничной площадке больницы, пытаясь дозвониться до Ширли в десять или десять тридцать, но ответа не получил. Он выписывается из больницы и, придя домой в одиннадцать, обнаруживает свою жену мертвой в ванне. ’
  
  ‘И еще кое-что", - добавила Джейн. ‘Его мать сказала, что собиралась быть здесь, в квартире, но не появилась, потому что ждала инженера. Барри сказал, что позвонил своей матери, чтобы узнать, что ее здесь нет с Ширли, как было условлено. Свидетель сказал, что он выглядел очень встревоженным и впоследствии покинул больницу. Но, конечно, если он также знал, что его жена собирается на прием к парикмахеру, почему он так беспокоился, что она не подходит к телефону? ’
  
  Лоуренс посмотрел на часы.
  
  ‘Хорошо, я собираюсь попросить об одолжении и посмотреть, смогу ли я нанять более опытного патологоанатома, чтобы он приехал в морг и осмотрел тело Ширли. Мне придется действовать быстро, прежде чем это будет передано для захоронения, потому что мне нужно знать, действительно ли ее травма головы полностью соответствует падению в ванне. ’
  
  Джейн чувствовала, как нарастает напряжение.
  
  ‘Я продолжаю думать о реакции Барри на камеру. Он сказал, что не знал Катрину, но должен был знать ее по больнице’.
  
  Лоуренс ответил: ‘Возможно, камера принадлежала не ему. Что, если она принадлежала Ширли? На первый взгляд, что, если она использовала его, чтобы сфотографировать Катрину, когда узнала, что у Барри с ней роман? ’
  
  - Бренда сказала, что у нее был таинственный парень из больницы, ’ вмешалась Джейн.
  
  ‘Итак, у нас есть возможный мотив ...’ Лоуренс продолжил. ‘Любовная интрижка, верно? Она столкнулась с Барри, и они поссорились. С другой стороны, все это может оказаться безрезультатным. ’
  
  ‘Я, честно говоря, не думаю, что он ее убил", - сказала Джейн, закусив губу.
  
  ‘Или, возможно, они были замешаны в этом вместе", - продолжил Лоуренс. ‘Вам нужно отследить эту Катрину и выяснить, была ли она связана с Барри. Раскопайте на нее все, что сможете, но пока у нас не будет больше, мы сохраним это только между нами и не сообщаем старшему инспектору Шепард. Нам нужно доказать, что это была не случайная смерть, а убийство. ’
  
  ‘Я вернусь в участок", - сказала Джейн, забирая свою сумку.
  
  Лоуренс ухмыльнулся. ‘Что ж, мне придется немного поболтать, чтобы заполучить старого профессора Мартина на борт. Может, он и заноза в заднице, но он на высшем уровне… когда он трезв.’
  
  Джейн рассмеялась. Она много раз встречалась со "старым профессором Мартином" с тех пор, как впервые встретила Лоуренса. Она узнала, что наряду с выпивкой и курением сигар его веселый и громкий голос часто служил прикрытием, поскольку он был очень знающим и преданным делу человеком.
  
  Лоуренс придержал для нее входную дверь, когда они уходили.
  
  ‘Возможно, нам повезет. Я сомневаюсь, что коронер передаст тело для бальзамирования похоронщикам до похорон в понедельник… будем надеяться, что нет ’.
  
  Они разделились у квартиры Доусонов, и Джейн прошла несколько ярдов, чтобы миновать соседний подвал. Она собиралась продолжить, но остановилась и наклонилась, заглядывая через перила. Миссис Кук сидела в своем инвалидном кресле и вязала, но подняла голову, как будто услышала ее шаги. Джейн слегка помахала рукой, и миссис Кук улыбнулась и помахала в ответ. Джейн была удовлетворена тем, что миссис Кук, возможно, была права насчет шагов на высоких каблуках. Она начинала чувствовать себя очень уверенно в том, что это будет ее первое дело об убийстве в новом участке.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Джейн дописала свои заметки о расследованиях в больнице Святого Томаса и о том, что они с Лоуренсом выяснили во время визита в квартиру Доусонов. Было половина шестого, и после проверки всех сообщений и деталей, которые были указаны для ее контроля, ей больше нечего было делать. Был файл с отчетом, в котором говорилось о новых кражах сумок на Уордор-стрит, и одно сообщение из клуба "Шатер" о краже женской сумочки, но идти туда сейчас не имело смысла, лучше подождать, пока она не поймает менеджера. Перед уходом она перекинулась несколькими словами с дежурным сержантом, затем решила, что, чтобы заполнить время, заедет в Хакни, чтобы узнать, произошли ли какие-либо изменения или назначена ли дата суда над Питером Аллардом.
  
  Было странно возвращаться на свою старую землю. Детектив-инспектор Моран руководила отделом уголовного розыска в Хакни совсем не так, как старший инспектор Брэдфилд, и атмосфера казалась немного напряженной, особенно когда она вошла в офис отдела уголовного розыска. Констебль Брайан Эдвардс был одет в пальто, в одном ухе у него была вата, из носа текло. Он поднял глаза, когда Джейн постучала в дверь.
  
  ‘Привет всем", - сказала Джейн.
  
  Эдвардс громко чихнул.
  
  ‘Держитесь от меня подальше – я заражен. У меня уже два дня эта чертова простуда. Как вы можете видеть, все сбежали из офиса ’.
  
  ‘Почему бы тебе не пойти домой?’
  
  ‘Шеф попросил меня провести проверку по старым делам и хочет посмотреть, смогу ли я получить результат до суда над Аллардом’.
  
  ‘Значит, у нас еще не назначено свидание?’
  
  Нет… Но это не за горами. Я выяснил, что пять лет назад Аллард арендовал недвижимость в Мейдстоне, работал водителем автобуса, затем вернулся в Лондон после смерти своего отца и стал управлять его такси. ’
  
  ‘Какое это имеет отношение к его суду?’ Спросила Джейн.
  
  Эдвардс заколебался и высморкался. ‘Моран обеспокоен тем, что могут возникнуть вопросы по поводу признания… Он считает, что характер нападений Алларда и нападение на вас означают, что в его прошлом могло быть и больше. ’
  
  ‘Вы нашли что-нибудь, что могло бы быть связано?’
  
  ‘Дайте мне передохнуть – вы хоть представляете, сколько сексуальных нападений происходит в этих районах… Хакни, Пекхэм, Уолтемстоу?" Я еще даже не приступал к работе над Мейдстоуном, потому что это будут другие силы. И вы знаете, как силы защищают свою собственную информацию. ’
  
  Эдвардс снова громко чихнул.
  
  ‘Благослови вас господь!’ - сказала Джейн. ‘Инспектор Моран в своем кабинете?’
  
  ‘Нет. Он вышел, чтобы купить подарок на крестины для новорожденного констебля Эштон’.
  
  Удивленная энтузиазмом Морана по поводу покупки подарков, Джейн поблагодарила Эдвардса и, выйдя из отдела уголовного розыска, направилась в офис Коллекционера в подвале. По дороге она заскочила в женскую раздевалку, ласково похлопав по табличке "ТОЛЬКО ДЛЯ ЖЕНЩИН" на двери. Наследие Кэт все еще было нетронуто. Когда она вышла пять минут спустя, то столкнулась прямо с ДИ Мораном, который нес огромную пиату в форме осла.
  
  ‘Добрый вечер, Теннисон. Могу только предположить, что вы пришли на праздничные напитки в честь малышки констебля Эштона?’
  
  ‘Нет, сэр. На самом деле я просто зашел узнать, назначена ли у нас дата суда над Питером Аллардом’.
  
  ‘Нет, мы этого не делали. Эти придурки в суде, как обычно, никуда не торопятся. Парни будут удивлены, увидев тебя ’.
  
  ‘Если вы не возражаете, что я так говорю, сэр, я не думаю, что пирог с осликом - особенно подходящий подарок для новорожденного ребенка?’
  
  Моран громко рассмеялся.
  
  ‘Нет ... нет, Теннисон. Мы наполняем его шиллингами, завернутыми в фунтовые банкноты, и все по очереди ударяем по нему дубинкой, но не слишком сильно… тогда, надеюсь, именно Эштон взломает его и заберет добычу. ’
  
  ‘Это очень инновационная идея, сэр. Кто бы это ни придумал?’ Ответила Джейн, явно думая, что в этом нет ничего инновационного.
  
  Моран просиял в ответ. ‘Я сделал! И для ребенка у меня есть это ...’
  
  Он порылся в кармане пальто и вытащил маленького розового плюшевого мишку.
  
  ‘Итак, ты придешь в "Уорбертон", чтобы выпить с нами?’ спросил он.
  
  ‘Благодарю вас, сэр’.
  
  Когда Моран уходил с огромным пи & # 241;ата под мышкой, он снова повернулся к Джейн.
  
  ‘Я позволю тебе первому попробовать себя в роли осла!’
  
  Джейн наблюдала за Мораном, когда он шел по коридору, выглядя довольно нелепо. У нее только что была прекрасная возможность обсудить с ним свои опасения по поводу голубой кроличьей шубы, и она не могла толком понять, почему она этого не сделала. Но если бы она поговорила с коллектором, это, вероятно, прояснило бы ее вопросы.
  
  Дональдсон собирался идти домой и, казалось, удивился, увидев ее.
  
  ‘Как дела на Боу-стрит?’
  
  ‘Нормально. На самом деле довольно тихо. Я заскочил узнать, назначена ли дата суда над Питером Аллардом’.
  
  Дональдсон пожал плечами, и Джейн поколебалась, прежде чем спросить его, может ли она взглянуть на досье Джанет Браун. Он посмотрел на часы и, казалось, почувствовал себя неловко.
  
  ‘В этом нет ничего важного, просто по личным причинам’.
  
  Она смотрела, как он подошел к картотечному шкафу, и ждала, пока он порылся в ящике, а затем медленно закрыл его.
  
  ‘Не здесь’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  Дональдсон снял свое пальто с крючка за дверью и перекинул его через руку.
  
  ‘Я не думала, что файлы разрешено выносить из офиса Коллектора", - сказала Джейн, когда Дональдсон взял старый потрепанный портфель, оставленный рядом с его столом.
  
  ‘Я не могу вам помочь, но иногда может зайти один из детективов. Теперь мне нужно запереть все и вернуться домой’.
  
  Джейн чувствовала, что он уклоняется от ответа, и была уверена, что он лжет, но она не хотела больше расспрашивать его, поскольку ему не терпелось, чтобы она ушла. В прошлом она всегда считала Дональдсона очень полезным человеком и была разочарована.
  
  Она поужинала легким ужином в столовой наверху и увидела подвергнутого остракизму Брайана Эдвардса, который сидел в одиночестве в углу и громко чихал. Он выглядел ужасно, и все остальные явно избегали его. За соседним столиком молодой констебль Эштон присоединился к нескольким другим офицерам. Он нес поднос с пастушьим пирогом, бисквитом с сиропом и заварным кремом и был удивлен, увидев ее.
  
  ‘Вас снова назначили сюда?’
  
  ‘Нет, я просто не смог удержаться от угощения. Я слышал, тебя можно поздравить и что ты теперь отец’.
  
  ‘Да, это был небольшой сюрприз – не совсем обычная свадьба, но раньше, чем мы планировали. Ты приедешь в Уорбертон позже? Это организовал Моран’.
  
  ‘Да, с нетерпением жду этого’.
  
  Подкрасив губы и приведя себя в порядок в женской раздевалке, Джейн направилась в "Уорбертон Армз".
  
  Обычный набор рулетов с колбасой, сэндвичей с сыром и ветчиной и обязательных упаковок чипсов был разложен Роном на барной стойке. Констебль Дональдсон выгружал пиво из двух ящиков и ставил бутылки рядом с едой. Джейн подумала, не по этой ли причине он так спешил покинуть офис Сборщика. Она все еще не понимала, почему пропало досье на Джанет Браун. Джейн подошла к Дональдсону, когда он наливал себе пива.
  
  ‘Все это пиво за счет заведения, и у нас есть три бутылки белого и три красного... Что тебе больше нравится, Джейн?’
  
  ‘Мне, пожалуйста, бокал белого’.
  
  ‘Ну что ж, пойди откупорь бутылку и попроси у Рона немного льда’.
  
  В этот момент двойные двери паба с грохотом распахнулись. Моран повел команду внутрь, все еще держа в руках осла пи ñата. Он закричал на Рона.
  
  ‘Рон, нам нужно покончить с этим делом!’
  
  Рон посмотрел на него в полном замешательстве.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?’
  
  ‘Это пи & # 241;ата. Он полон наличных, и мы будем по очереди бить по нему дубинкой, и тот, кто разобьет его, получит содержимое!’
  
  ‘Ну, вы же не повесите это писсатто, или что бы это ни было, в главном баре. Вы можете взять его в бильярдную и подвесить к одному из светильников там. Но если кто-нибудь повредит стол или лампы, вы заплатите за это. ’
  
  Празднование рождения ребенка Эштон начинало выходить из-под контроля. Всем не терпелось напасть на пи ñата, но Моран не разрешал приближаться к нему с дубинкой, пока они не выпьют все напитки, которые он им предоставил. Он продолжал повторять одному полицейскому за другим: ‘Не бейте сильно, черт возьми… это для Эштона. Он на мели, и ему нужно спрятать все наличные’.
  
  В какой-то момент он даже обнял Джейн и повторил ей свое предупреждение. ‘Я знаю, что ты можешь хорошенько ударить дубинкой из-за Алларда. Но просто постучи по ней’.
  
  Джейн улыбнулась. ‘Да, сэр, я просто нажму на это’.
  
  ‘Хорошо. Я попросил Спенса зайти, поскольку он знал констебля Эштона до того, как тот женился – бедняга - сказал, что у него задание в клубе "Шатер". Хо-хо-хо! Если играет его группа, они опустошат зал. ’
  
  В этот момент раздались очень громкие аплодисменты, так как команде не терпелось "разбить и захватить’. К этому времени констебль Эштон, который, очевидно, выпил больше положенной ему порции бесплатной выпивки, был в белой шляпе с помпоном на макушке. У него на шее висел огромный засахаренный болванчик, который один из других полицейских купил на рыночной ярмарке.
  
  ‘Всем тихо!’ Крикнул Моран. ‘Как всем известно, мы все скинулись на потрясающее содержимое нашего donkey. И первый, кто попытается его взломать, - констебль Дональдсон. ’
  
  И снова Моран, теперь уже явно нетрезвый, громко прошептал: ‘Не бей слишком сильно!’
  
  Это побудило всех воскликнуть в унисон: ‘Тук, тук, тук… Тук, тук, тук ...’
  
  Пока офицеры один за другим били дубинками, Моран подбадривал Джейн использовать его дубинку, чтобы попытаться взломать дверь. Джейн боялась, что ударит слишком сильно.
  
  Когда она подняла дубинку Морана, констебль Эдвардс крикнула: ‘Давай, Теннисон, ударь ею, как ты ударила того насильника!’
  
  Джейн на мгновение вспомнила, как она ударила Питера Алларда, и почти непреднамеренно отвела правую руку назад и ударила осла, у которого к этому времени были сильно испачканы нога и хвост. Она намеревалась целиться в голову, но случайно попала в живот. Раздалось громкое ‘Уууууу’, когда появилась большая трещина. Джейн была подавлена тем, что содержимое вот-вот выльется наружу, когда Моран закричал: ‘Отдай дубинку новому папочке!’
  
  Джейн быстро передала дубинку Эштону. Раздались громкие одобрительные возгласы, когда он сделал полный замах и попал точно в центр мишени. Ослик лопнул, и вместо обычного набора сладостей оттуда выпали все наличные, внесенные его коллегами.
  
  Джейн была очень взволнована, наблюдая за молодым детективом, почти в слезах, когда он понял, как много все отдали, чтобы поддержать его.
  
  Время приближалось к десяти часам, и вечеринка начинала сворачиваться. Джейн подумала, что воспользуется возможностью сходить в Marquee Club, поскольку до сих пор ей удавалось допросить сотрудника только днем. Моран заметил, что она собирается уходить.
  
  ‘Теперь ты свободна, Джейн? Ты заставила меня сильно поволноваться, когда замахнулась на осла. Я думал, ты собираешься распороть его настежь!’
  
  Джейн не могла разгадать Морана. В какой-то момент он казался таким приветливым, и его явно любили, и он явно был очень щедрым человеком. Но было еще кое-что, чего она не могла точно определить, и она не была уверена, что может полностью доверять ему. Когда она отвернулась, Моран взял ее за локоть и наклонился ближе.
  
  Я слышал, ты спрашивал Дональдсона о пропавшем файле? Послушай моего совета, Теннисон – не вмешивайся и никогда не подвергай сомнению то, что я сделал… Я всегда смогу услышать об этом. Поверьте мне, мы собираемся упрятать Алларда за решетку надолго. ’
  
  Джейн уже собиралась придумать, что бы такое сказать, но он отвернулся, упустив такую возможность. Она видела, как он подошел к Дональдсону и что-то сказал ему на ухо; они оба повернулись, чтобы посмотреть на Джейн, когда она выходила из паба. Джейн села на автобус до Риджент-стрит и пошла пешком по Оксфорд-стрит, разглядывая освещенные витрины всех крупных магазинов. Она не особо интересовалась модой и перешла Оксфорд-стрит в направлении Уордор-стрит. Возле клуба "Шатер" стояли группы молодых людей и курили. Снаружи были приколоты плакаты музыкальных групп , и большая толпа еще не собралась, чтобы посмотреть на выступление основной группы в этот вечер.
  
  Джейн предъявила свое удостоверение, чтобы получить доступ, и спустилась по лестнице в клуб и бар. Там было больше народу, чем она ожидала, и на небольшой сцене настраивалась группа. Она чувствовала себя не в своей тарелке и начала думать, что ей не стоило даже думать о том, чтобы быть там одной. Она испытала облегчение, увидев инспектора Спенсер Гиббс, сидящую на табурете у бара. Он выглядел очень взъерошенным и был одет в узкие кожаные брюки и испачканную футболку под грязной джинсовой курткой.
  
  ‘Привет всем’.
  
  Джейн подошла ближе и была шокирована, когда он повернулся к ней и, казалось, был очень пьян.
  
  ‘Я просто собирался немного подвести итог и спросить об отчете ...’
  
  У нее не было возможности договорить, так как он вскочил со стула и попытался схватить ее за руку.
  
  ‘ Пойдем... ’ невнятно произнес он и, крепко схватив ее за локоть, грубо потащил сквозь группу выпивох. Джейн не спорила, поскольку Гиббс действительно подталкивал ее вперед и вверх по лестнице, его рука глубоко упиралась ей в спину, когда они проходили мимо вереницы клабберов, спускавшихся по лестнице. Когда они вышли на улицу, она повернулась к нему.
  
  ‘В этом не было необходимости’.
  
  Гиббс выпрямился, снова взял ее за руку и поспешил за ней по улице.
  
  ‘Что с тобой такое?’ - спросила она, высвобождая руку.
  
  ‘Я скажу тебе, что со мной не так, Теннисон… Я там, внизу, выступаю в роли писающего художника, а ты приходишь, торча, как больной палец, и на тебе написано "медь".
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я работаю под прикрытием, пытаюсь выследить ублюдка, который использует бритву, чтобы разрезать ремешки женских сумочек. Ему следовало попробовать твою… это полицейская сумка через плечо! Какого черта ты делал, и кто сказал тебе работать в клубе сегодня вечером?’
  
  ‘Я хотела купить новую сумку", - застенчиво ответила она, не упомянув, что предъявила свое удостоверение, чтобы попасть внутрь.
  
  ‘Потрясающе’.
  
  ‘Извините, я только что увидел, что поступили новые сообщения ...’
  
  ‘Господи", - пробормотал он, а затем посмотрел вверх и вниз по дороге.
  
  ‘Хочешь кофе? Я не смогу вернуться какое-то время’.
  
  Джейн кивнула, и они направились обратно на Оксфорд-стрит, затем свернули на Поланд-стрит и снова свернули на Д'Арбле-стрит к маленькому капучино-бару. Заведение было довольно убогим, с прилавком-полкой и высокими табуретками, и Джейн сидела спиной к стене, невидимая из широкого окна, выходящего на улицу. Гиббс купил две чашки капучино и присоединился к ней. Он открыл три упаковки коричневого сахара, насыпал их в пену в своей чашке, затем размешал ложкой, прежде чем постучать ею по блюдцу.
  
  ‘Мы считаем, что тот, кто крадет все снаряжение, может продвинуться на ступеньку выше и провести бритвой по лицу одной из цыпочек, поскольку поступают сообщения о том, что нападения становятся все более отвратительными. Вероятно, он наркоман, которому срочно нужны деньги, потому что сейчас он работает не только на улице, но и в клубах, но он любитель. У нас здесь есть профессиональные карманники, некоторые работают в бандах – как южноамериканцы. ’
  
  Джейн отхлебнула кофе с пенкой и снова извинилась.
  
  Послушай, я ничего не буду говорить об этом сегодня вечером, Джейн, но тебе нужно быть начеку и встать в строй. Теперь ты в уголовном розыске и не бьешь в одиночку. Ты думаешь, я остался бы в клубе один? Меня, черт возьми, поддерживают еще двое парней снаружи. ’
  
  ‘Извините. Я просто не успел. Я поехал в Хакни, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь новости по делу об изнасиловании, но они все еще ждут даты суда ’.
  
  ‘Какое дело об изнасиловании?’
  
  ‘Это просто старое дело, довольно простое’.
  
  Гиббс закурил сигарету и глубоко затянулся. Он быстро огляделся по сторонам, достал фляжку, отвинтил крышку и отмерил немного в свою наполовину полную чашку.
  
  ‘ Могу я тебе кое-что сказать? Тихо спросила Джейн.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘ Не знаю, известно ли тебе об этом, но меня использовали как приманку. И, ну, у меня просто такое чувство, что что-то не совсем сходится, и я не уверен, что с этим делать. На мне была синяя шуба из кроличьего меха, принадлежавшая проститутке по имени Джанет Браун.’
  
  Джейн продолжала рассказывать ему о том, что видела досье Джанет Браун в офисе Коллектора и что впоследствии оно исчезло. Далее она рассказала, что видела ее выходящей из одного из стрип-клубов, когда в последний раз была на Уордор-стрит, но у нее не было возможности поговорить с ней. Гиббс не смотрел на нее, когда она объясняла о своих опасениях по поводу ножа и подписанного Питером Аллардом признания, и о том, как тяжело было в суде.
  
  ‘Я не знаю, совершил ли он изнасилование, в котором его обвиняют’.
  
  Гиббс повернулся и посмотрел на нее, качая головой. ‘Подожди ... подожди, я пытаюсь уследить за тобой, дорогая, но на тебя напал и ударил по губам этот парень, который признался в сексуальных домогательствах?’
  
  ‘Да, но не изнасилование’.
  
  ‘Он также признался в нападении на вас?’
  
  ‘В конце концов, да, он это сделал, и когда это произошло, он сказал, что приставлял нож к моему горлу, и мне удалось оттолкнуть его от себя. Затем инспектор Моран и констебль Эдвардс арестовали его. Он поклялся, что не хотел нападать на меня, и я получил его локтем в рот, из-за чего у меня разбилась губа и пошла кровь. Но он утверждал, что это было только потому, что он пытался избежать ареста. ’
  
  Гиббс саркастически усмехнулся.
  
  ‘Я не видел ножа, и тогда инспектор Моран предъявил его в качестве улики, а затем подписанное признание’.
  
  ‘В чем, черт возьми, твоя проблема, Джейн?’
  
  ‘Просто несколько вещей не сходятся воедино… Я имею в виду, ты думаешь, Моран стал бы подбрасывать улики?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘За изнасилование?’
  
  Гиббс откинулся назад. ‘Тебе не все равно? Или, точнее, тебе не все равно?’
  
  ‘Да, знаю, потому что за изнасилование будет гораздо больший срок, и если он невиновен ...’
  
  Невиновны? Господи, Джейн, ты что, с ума сошла? Какого черта ты тратишь время даже на размышления о том, была ли какая-то подрывная деятельность? Был ли у него нож или нет – это просто чушь собачья, и я надеюсь, что этот ублюдок скрывается как можно дольше. Я бы сказал, что это единственный интерес Морана. Он хороший коп, и жесткий, который много лет работал в клубах нравов. Моран подставляет шею, когда говорит, что нашел нож и не привлекал к этому других полицейских. И если вы не возражаете, что я так говорю, вы только что вошли в Уголовный розыск, так что не лезьте не в свое дело. ’
  
  Джейн отвернулась, когда Гиббс снова достал свою фляжку и вылил содержимое в оставшийся кофе.
  
  ‘Я слышал, ты часто встречаешься с Полом Лоуренсом. Чем он занимается?’
  
  ‘Ну, он очень поддержал меня, когда я спросил о подозрительной смерти’.
  
  ‘О, вы спрашивали об этом, не так ли? Ну, разве вы не просто занятой всезнайка? Позвольте мне еще раз предупредить вас – не действуйте за спиной старшего инспектора Шепарда. У него есть подлая жилка: хотя он может показаться тихим, приветливым типом, у него стальной характер, и он действует по правилам. Если вы начнете поощрять Пола Лоуренса работать вне его обязанностей криминалиста ...’
  
  Перебила Джейн. ‘Я этого не делала!’
  
  ‘Это не то, что я слышал. Вы поручили ему расследовать эту смерть без суфия как возможное убийство из-за улик, которые вы раскопали. Позвольте мне сказать вам, что вы откопаете все, что угодно, и передадите это команде ... в которую входу и я. ’
  
  ‘Я просто не обсуждал некоторые вещи, потому что Пол сказал, что нам нужны дополнительные доказательства ...’
  
  ‘Мы? Нам нужны были дополнительные доказательства? Послушай себя! И что, по-твоему, расследует “судебный детектив” Пол Лоуренс?’
  
  ‘Это не мое “так сказать”. Он просто согласился со мной’.
  
  ‘Господи Иисусе, Джейн! Ты что, не слушала ничего из того, что я тебе говорил? Ты должна прекратить это и не втягивать Пола во что-то, что может навлечь на него большие неприятности’.
  
  ‘Ну, к твоему сведению, я никуда его не ”тащу“. Возможно, ты знаешь о нем не так много, как тебе кажется. На самом деле он сыт по горло криминалистикой и проводит большую часть своего времени в лаборатории, проверяя отпечатки пальцев и токсикологические заключения. Он сказал мне, что хочет стать более неотъемлемой частью уголовного розыска. ’
  
  ‘Он также рассказывал вам о том, как он справлялся?’
  
  Джейн выглядела смущенной. ‘Я не понимаю’.
  
  У Лоуренса чуть не случился нервный срыв, хотя я не знаю, бывает ли у вас когда-нибудь “почти” нервный срыв… В отличие от меня, он остался в Хэкни после смерти Брэдфилда и Кэт. Я выбрался, и мне помогли. Лоуренс - нет. Так что позвольте мне сказать вам, что за этими его растрепанными волосами и твидовым костюмом мистер Приветливость мучил себя ...’
  
  Джейн перебила его, заняв оборонительную позицию. ‘Он говорил мне об этом, что он возложил часть вины за случившееся на себя. Я думаю, каждый из нас в какой-то мере чувствовал себя виноватым. ’
  
  ‘Виновен? Я не чувствую вины. Я проводил лучшее время в своей жизни. Я никогда не испытывал такого адреналинового кайфа ... нет ничего лучше, чем ловить блэггеров с поличным, и это было не из-за пары часов Rolex, это было круто. Так что я никогда не чувствовал никакой вины. Я испытал ужас. Я слышал, как Лен говорил Кэт, какой это был замечательный момент. Я видел, как она смотрела на него снизу вверх ... Она была такой гордой, а он был тверд, как скала. Затем ... бум… они исчезли. Я был весь забрызган их кровью и мозгами. Я не виноват, Джейн, я поврежден. ’
  
  Гиббс остановился, опрокинул свой кофе, его ноги снова задрыгали. Он встал. ‘Ладно, я ухожу отсюда. Я возвращаюсь в клуб, чтобы выполнить работу, которую мне приказали выполнить. Почему бы тебе не отправиться домой?’
  
  Джейн печально улыбнулась и поблагодарила его за кофе. ‘Сначала я допью свой напиток, Спенс’. Она смотрела, как он уходил, из окна кафе é. Он не оглянулся на нее, а направился по улице в сторону Уордор-стрит. Она не беспокоилась о том, чтобы допить холодный капучино, она просто не хотела идти с ним. Она подождала, пока он скроется из виду, затем вышла из кафе и пошла по Уордор-стрит в направлении, противоположном Гиббсу, в сторону Шафтсбери-авеню.
  
  Когда она шла на юг, то проходила мимо многочисленных подонков и вышибал, стоявших возле захудалых стрип-клубов с оглушительной музыкой. Улица была заполнена завсегдатаями клубов, в основном группами молодых парней, пьющих пиво из банок и громко смеющихся. Джейн держалась края тротуара и только взглянула в сторону клуба, из которого, как она видела, выходила Джанет Браун. Тот же самый мускулистый вышибала-головорез выкрикивал ‘Живые девушки’, но после того, как Гиббс устроила ей разнос, Джейн не собиралась даже пытаться узнать, работает ли там Джанет Браун.
  
  Мигающие стрелки указывали на боковой поворот, ведущий на Бервик-стрит, а напротив находились два стрип-клуба. Это был д éджей & #224; ву, потому что из одного из них выбегала Джанет Браун в кроличьей шубке. Джейн пришлось дождаться движения, прежде чем она смогла перейти дорогу и поспешить к ней. Она увидела ее с маленьким мальчиком, который выходил из такси. Джанет что-то протянула мальчику, а затем, к разочарованию Джейн, села в такси еще до того, как она подошла вплотную. Мальчик все еще стоял за грязными пластиковыми занавесками в полоску у открытой двери "Сексуальных танцовщиц-рабынь".
  
  На нем были грязные джинсы, поношенные кроссовки и мужская куртка большого размера, а короткие грязно-рыжие волосы обрамляли чумазое лицо. Чем ближе Джейн подходила к нему, тем яснее становилось, что он даже моложе, чем она думала.
  
  ‘Извините, можно вас на секунду?’
  
  - Чего-ты-хочешь? ’ процедил он сквозь стиснутые зубы.
  
  ‘Мне нужно поговорить с женщиной, с которой я только что видел тебя, в синей меховой шубе’.
  
  ‘Она ушла на работу’. Он повернулся, как будто собираясь уйти.
  
  ‘Это клуб?’
  
  Он впился взглядом в Джейн. ‘ О чем ты хочешь узнать?
  
  ‘Пожалуйста… Мне действительно нужно с ней поговорить’.
  
  ‘Ты гребаная мразь, да? Ну и отвали’.
  
  Он пригнулся, чтобы пройти мимо Джейн, и она поймала его за рукав.
  
  ‘Минутку...’
  
  Он действовал слишком быстро и скрылся, направляясь в сторону Бервик-стрит. Днем здесь было полно рыночных прилавков, но ночью здесь было множество грязных стрип-клубов, двери в комнаты наверху открывались сами собой, и девушки по вызову были на виду. Джейн последовала за мальчиком и смогла увидеть, как он заходит в один из маленьких магазинчиков, торгующих журналами для девочек. К грязной витрине была приклеена табличка с надписью "ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ’. Внутри были стеллажи с глянцевыми порножурналами, на которых были только прилавок, полки и касса. На одной полке стояло то, что считалось 8-миллиметровыми фильмами Диснея, но на самом деле в коробках было жесткое порно, привезенное из Амстердама.
  
  Там горела красная лампочка, придавая тусклой витрине магазина красноватый оттенок. Женщина складывала книги и складывала их стопками под прилавком. У нее были обесцвеченные светлые волосы и два блестящих слайда по обе стороны головы. Ее лицо было покрыто густым макияжем, а уголки губ были очерчены ярко-оранжево-красным. Когда Джейн вошла, женщина выпятила грудь. На ней был обтягивающий вязаный свитер с цветами, вышитыми крючком.
  
  ‘ Да, любимая? Если вам нужен раздел о лесбиянках, он на полке позади вас.’
  
  От нее сильно пахло приторно-сладкими духами. Джейн показала свое служебное удостоверение, что, похоже, нисколько не смутило женщину.
  
  ‘Послушай, дорогая, мы выплатили все на этой неделе, так что не примеряй это ко мне. У меня много работы, и меня не интересуют женские прикосновения, если вы понимаете, что я имею в виду. ’
  
  ‘Я просто хотел кое-что спросить у этого мальчика. Я здесь не по какой-либо другой причине’.
  
  ‘ Я его не знаю... Никогда не видела, чтобы кто-нибудь входил. ’ Она закурила сигарету.
  
  ‘Я только что видела, как он вошел", - твердо сказала Джейн.
  
  ‘Ну, может, он просто вышел через черный ход. Не знаю… Я занят, дорогая, провожу инвентаризацию’.
  
  ‘Что там, за дверью?"
  
  ‘Всего лишь подсобка для хранения вещей. Но, дорогуша, если ты захочешь начать здесь шнырять, тебе понадобится ордер. Как я уже сказал, мы заплатили ’.
  
  Две девушки вошли и прошли прямо за Джейн, войдя в дверь, через которую, как она видела, прошел рыжеволосый парень. Блондинка проигнорировала Джейн, продолжая перебирать книги в мягких обложках и складывать их под прилавком.
  
  ‘Я просто хотел бы поговорить с мальчиком, пожалуйста’.
  
  Незаметно для Джейн блондинка нажала кнопку звонка под прилавком. В следующую минуту в маленький магазинчик через ту же дверь ворвался пузатый мужчина в черной замшевой ковбойской куртке с бахромой, с серебряной ковбойской пряжкой на широкой талии и мешковатыми зелеными шнурами.
  
  ‘Что происходит?’ - сердито спросил он.
  
  ‘Она только что вошла, Стиви. Показывает мне свое удостоверение и хочет выйти на задний двор, чтобы поговорить с Джинджер’.
  
  ‘Какого хрена ты хочешь, дорогуша, потому что у нас уже есть договоренность, и нам не нравится, когда старина Билл стоит на виду у гребаного уиндера’.
  
  ‘Я просто хочу перекинуться парой слов с мальчиком, которого я видел входящим сюда. Я здесь не по какой-либо другой причине. Эта леди отрицала, что видела его, когда я видела, как он входил’.
  
  ‘Зачем тебе Джинджер?’
  
  ‘Я не думаю, что это вас касается. Итак, если он здесь, пожалуйста, могу я с ним поговорить?’
  
  Джейн теряла терпение, но в то же время ее очень нервировало отношение Стиви.
  
  ‘Он работает на девушек и вышел бы через черный ход. А теперь просто отвали, хорошо?’
  
  ‘Извините, но на вид ему было лет двенадцать… Что именно вы имеете в виду, говоря, что он здесь работает?’
  
  Стиви подтянул брюки и жестом велел блондинке уходить.
  
  ‘Он просто зарабатывает несколько фунтов, дорогая’… стриптизершам не нравится оставлять свое снаряжение без присмотра в клубных гримерках, когда они на сцене, поэтому они платят ему, и он следит за тем, чтобы ничего не украли.’
  
  Джейн была потрясена, но стояла на своем.
  
  ‘Я действительно не хочу возвращаться. Я просто хочу перекинуться с ним парой слов здесь или возле вашего магазина. Это о том, с кем мне нужно связаться ’.
  
  Вошли еще две девушки, и по тому, как они были одеты, было очевидно, что они участвуют в игре. Они улыбнулись Стиви и прошли в заднюю комнату. Стиви поколебалась, затем последовала за ними.
  
  Он проревел: ‘Эй, Джинджер, выходи оттуда… сейчас же, пока ты меня не разозлил’.
  
  Тот же рыжеволосый мальчик выскользнул наружу, и Стиви схватил его за шею, подталкивая к Джейн.
  
  ‘Я не знаю, чем ты занимался, но этот полицейский хочет с тобой поговорить. А теперь убирайся отсюда с ней, и если это воровство, я отправлю тебя к черту и обратно’.
  
  Мальчик не испугался мускулистого мужчины, вместо этого он отмахнулся от него и посмотрел на Джейн.
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Убирайтесь к черту из магазина… давайте, пошевеливайтесь!’ Стиви ткнул большим пальцем в сторону двери.
  
  Джейн вышла на улицу с мальчиком, которого, казалось, совсем не беспокоило ее присутствие. Он прислонился к стене у входа в магазин.
  
  ‘Я не хочу втягивать тебя в неприятности, Джинджер, но я видел, как ты выходила из такси, а потом в него вошла женщина в синей кроличьей шубе’.
  
  ‘Я не помню’.
  
  ‘Я видел тебя меньше десяти минут назад. Теперь мне нужно знать, куда она направлялась’.
  
  ‘Ни хрена себе идея… Она работает в клубах, это все, что я знаю. Она ездит на такси в любое количество здешних стрип-клубов или, может быть, домой’.
  
  ‘Вы знаете ее адрес?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Как ее зовут?’
  
  ‘Ты выбираешь одного ... они все используют разные. Я думаю, это Джанин, но не цитируй меня. Это шоу-бизнес, не так ли’.
  
  ‘Сколько тебе лет?’
  
  ‘Двадцать один’.
  
  Джейн вздохнула и попробовала другую тактику. ‘Послушай, ты всего лишь молода и тебе вообще не следует находиться здесь в такое время, не говоря уже о работе в клубах, как мне сказал Стиви’.
  
  ‘ Да, но у меня больная мать с раком легких, а отца нет… Я должен заработать на хлеб для своих сестер. Все, что я делаю, это просто присматриваю за их вещами, а они дают нам несколько медяков.’
  
  ‘Я не хочу сообщать о тебе в социальную службу, Джинджер, поэтому, пожалуйста, скажи мне, как, по-твоему, я мог бы связаться с этой женщиной’.
  
  ‘ Возможно, она отправилась в ночной клуб на Своллоу-стрит. Клянусь Всемогущим Богом, это все, что я знаю ...! Дай нам передохнуть, дорогая, я не хочу, чтобы Стиви и старушка доставляли мне неприятности.’
  
  Джейн вздохнула и покачала головой.
  
  ‘Хорошо, спасибо’.
  
  Он одарил ее дерзкой, беззубой улыбкой. ‘В любое время, милая ... успокойся’.
  
  Джейн вышла, подумывая о том, чтобы направиться на Суоллоу-стрит, которая представляла собой узкий переулок от площади Пикадилли, ведущий на Риджент-стрит. Но, вспомнив предупреждение Гиббса о работе в одиночку, она села на поздний автобус и вернулась в секцию.
  
  За последние несколько дней Джейн была завалена целым рядом мелких преступлений, связанных с крупными потрясениями, вызванными предполагаемым переносом рынка в Ковент-Гардене. Поскольку у нее были свободные выходные, она решила повидаться с родителями. Она с нетерпением ждала безопасной нормальной обстановки своего дома после недели, проведенной в мрачном мире стрип-клубов и проституции.
  
  Джейн сделала подробные записи о своей встрече в книжном магазине для взрослых, который, как она была уверена, также являлся борделем, и проверит все в следующий понедельник. Для нее было таким открытием находиться в этой захудалой части Лондона, и она была обеспокоена упоминаниями о том, что CID платят за то, чтобы закрывать на это глаза.
  
  Когда Джейн добралась до квартиры, дверь, как ни странно, открыл ее отец и впустил ее внутрь, жестом попросив вести себя тихо.
  
  ‘Что случилось, папа?’
  
  Мистер Теннисон закрыл дверь. ‘Твоя мать дома с Пэм… это плохие новости ... она очень расстроена. Когда она добралась сюда, она плакала навзрыд’.
  
  ‘Что случилось?’
  
  Миссис Теннисон вышла в коридор.
  
  ‘Джейн… Я тебя не ждал. Ты так и не позвонила, не так ли?’
  
  ‘Нет, мам. У меня выходной. Все в порядке?’
  
  ‘Нет… Ты сказал ей, папа?’
  
  ‘Нет, она только что приехала’.
  
  ‘Мама, что случилось?’
  
  Миссис Теннисон жестом пригласила Джейн следовать за ней в гостиную.
  
  ‘У Пэм случился выкидыш. Она начала плохо себя чувствовать, а затем у нее начались ужасные спазмы в животе. Она зашла в туалет и ...’
  
  ‘Она была в больнице?’
  
  ‘Да. Тони отвез ее в отделение неотложной помощи больницы Святой Марии, но они подтвердили это. Они ничего не смогли сделать. Ты останешься на обед?’
  
  ‘Да, если вас это не затруднит?’
  
  ‘Нет, я готовлю жаркое из свинины. Ты иди в нашу спальню и поговори с Пэм’.
  
  Пэм лежала, приложив ко лбу сложенную мокрую фланель. Джейн сидела рядом с ней.
  
  ‘Мне так жаль, Пэм… Мама только что сказала мне’.
  
  Пэм медленно сняла салфетку. Ее лицо было опухшим, а глаза красными от слез.
  
  ‘Это случилось, когда я пошел в туалет ... Такие ужасные боли, а потом...’
  
  ‘Они сказали тебе, почему это произошло?’
  
  ‘Нет, Тони сказал, что это из-за того, что я весь день была на ногах в салоне, но этот очень милый врач сказал, что беременные женщины могут работать до восьми с половиной месяцев, так что это не из-за того, что я работала. Но я пока не собираюсь возвращаться.’
  
  ‘Нет, тебе нужно просто отдохнуть’.
  
  ‘Я начала покупать все детские вещи. Я не выбрала розовые или голубые, потому что мы не знали, мальчик это или девочка", - сказала Пэм, начиная плакать.
  
  Вошла миссис Теннисон с кружкой чая для Джейн.
  
  ‘А вот и ты, Джейн, дорогая. Не хочешь ли еще чашечку перед обедом, Пэм?’
  
  ‘Да, пожалуйста, мам’.
  
  Миссис Теннисон вышла и бесшумно закрыла за собой дверь.
  
  ‘Это еще не конец, Пэм… Я уверен, что ты снова забеременеешь’.
  
  ‘Я знаю, я знаю… так сказали врачи. Но это ненадолго, потому что я должен дать своему телу время на исцеление ’.
  
  ‘Да, я знаю, тело очень упругое’.
  
  ‘Я знаю это. Я весь день на ногах. Ты понятия не имеешь, сколько времени уходит на завивку. И я задавалась вопросом, не запах ли химической завивки стал причиной выкидыша. Знаете, он очень резкий.
  
  ‘У меня была клиентка, которая действительно была очень неприятной. Жаловалась, что от роликов пахнет резиной. Я сказал ей: “Ну, если ты думаешь, что они плохо пахнут, тебе следует пойти в другой салон”. Что ж, ей это не понравилось. А потом, уходя, она захотела записаться на вторую встречу. Я сказал ей: “Возможно, меня здесь не будет через три месяца”. Потому что именно столько времени тебе придется ждать, прежде чем ты сможешь снова сделать химическую завивку. Ну, она очень расстроилась и извинилась передо мной за грубость. И тогда я сказала: “Я беременна, вот почему меня здесь не будет”. Лицо Пэм сморщилось.
  
  Джейн похлопала ее по руке. ‘Не расстраивайся’.
  
  ‘Ну, я расстроена. Я же не беременна, правда?’
  
  Прошло несколько трудных часов, прежде чем они, наконец, покинули спальню и отправились обедать. Миссис Теннисон накрыла маленький столик в гостиной, поскольку предпочитала использовать столовую для официальных мероприятий. Свинина была уже разделана, а рядом лежали жареный картофель, морковь, шпинат и подливка.
  
  ‘У тебя есть яблочный соус, мама?’ Спросила Пэм.
  
  Миссис Теннисон вскочила.
  
  ‘Конечно, дорогая, конечно, у нас есть… это яблочно-мятное желе, тебя устроит, Пэм?’
  
  ‘Я бы предпочел просто яблочный соус, но неважно ...’
  
  Джейн заметила, что, как бы ни была расстроена ее сестра, Пэм все же умудрялась накладывать еду себе на тарелку.
  
  Миссис Теннисон сказала, что испекла яблочный пирог, но у нее закончился заварной крем, поэтому они будут есть его с кусочками мороженого Wall's.
  
  Джейн протянула руку и похлопала свою мать по руке.
  
  ‘Звучит заманчиво, мам’.
  
  Миссис Теннисон улыбнулась.
  
  Итак, давай поговорим о чем-нибудь другом… Джейн, почему бы тебе не рассказать нам, чем ты занималась на этой неделе? Мы не видели тебя с тех пор, как ты приступила к своей новой работе. Работают ли в участке еще какие-нибудь женщины-офицеры?’
  
  ‘На самом деле я единственная женщина-детектив ... но у меня есть замечательная наставница, Эдит, которая руководит главным офисом’. Джейн преувеличивала, чтобы успокоить свою мать. ‘Раньше она была женщиной-полицейским, поэтому знает все тонкости, и ей приходится со многим иметь дело, потому что ее мать, к сожалению, страдает слабоумием’.
  
  Пэм отодвинула пустую тарелку в сторону и оперлась локтями о стол.
  
  ‘Что ж, это вызывает беспокойство, ведь единственная женщина-полицейский страдает слабоумием’.
  
  ‘Нет, Пэм, у Эдит нет слабоумия – это у ее матери. Иногда она сбегает из дома, и однажды бедняжка Эдит застала ее голой на улице!’
  
  Звонок в дверь помешал ей продолжить описание Эдит. Миссис Теннисон начала убирать тарелки с обеда, когда в гостиную вошел муж Пэм, Тони.
  
  ‘Хочешь яблочного пирога и мороженого, Тони?’ Спросила его миссис Теннисон.
  
  ‘Это было бы чудесно, спасибо’.
  
  Тони пододвинул стул, чтобы сесть рядом с Пэм.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь, моя дорогая?’
  
  Пэм взяла свою салфетку и, высморкавшись, использовала ее как носовой платок.
  
  ‘Горе накатывает на меня волнами, Тони… Мне очень трудно с этим смириться. Только что я раздумывала, какое платье надеть для беременных, а в следующее мгновение я была в туалете ...’
  
  Тони похлопал ее по руке.
  
  ‘Я знаю, дорогая, это ужасно, просто ужасно, но мы должны быть сильными’.
  
  Джейн посмотрела на своего довольно полного шурина, когда он тоже начал плакать.
  
  ‘Мне так жаль, Тони... Это очень печально, и мы все глубоко сочувствуем твоей потере’.
  
  ‘Можно мне просто яблочный пирог без мороженого, пожалуйста?’ Спросил Тони, когда миссис Теннисон поставила яблочный пирог на стол.
  
  К тому времени, как они оба ушли, Джейн просто хотела вернуться в секционный дом и действительно была не в настроении обсуждать свою работу. Только когда она собралась уходить, ее отец спросил, все ли в порядке на Боу-стрит.
  
  ‘Все в порядке, папа. Мне действительно нравится быть в штатском в уголовном розыске’.
  
  ‘Есть что-нибудь интересное?’
  
  ‘Не совсем.… Я всего лишь начинающий детектив, поэтому мне не поручили ничего важного’. Она нежно коснулась рукой его губ, прошептав: ‘Со мной все в порядке, папочка’.
  
  Джейн не упомянула о том, что ее использовали в качестве приманки, о том факте, что на нее напали, или о том, что сейчас она работает над своим первым возможным расследованием убийства. Она никогда даже не затрагивала тему стрип-клубов или работы юного Джинджера со стриптизершами. Не то чтобы она не хотела, но ее жизнь сильно отличалась от жизни Пэм, и она понимала, что они потеряли своего первого внука, и это было все, что их действительно интересовало в данный момент.
  
  После того, как Джейн покинула квартиру Теннисонов, ее отец заварил чай для ее матери, и они сели рядом на диван.
  
  ‘Мне показалось, что она хорошо выглядит", - сказал мистер Теннисон.
  
  ‘Она этого не сделала, бедняжка ... но это неудивительно. Имейте в виду, она все еще молода, так что у них есть еще много лет, чтобы продолжать попытки’.
  
  ‘Я имел в виду Джейн...’
  
  ‘О, да… Я собирался сказать ей, что ей следует звонить чаще, а не просто появляться, не поставив нас в известность. Повезло, что я готовил жаркое из свинины, так что еды у нас было вдоволь ".
  
  Мистер Теннисон встал, сказав, что приступит к мытью посуды.
  
  ‘Спасибо тебе, дорогая. Я заметил, что Джейн не предложила свою помощь ... Но это она и в самом деле никогда не была домашней, не так ли?"
  
  Мистер Теннисон включил горячую воду и начал соскребать жир с противня для выпечки. Он оглядел множество противней и грязных тарелок, пока его жена сидела, обхватив чашку с чаем. Он плеснул в жидкость для мытья посуды и замочил посуду в пластиковой миске. У него ушло почти полчаса на то, чтобы расставить тарелки на сушильной доске, прежде чем перейти к чистке противней, которые он оставил замачиваться. Миссис Теннисон все еще сидела, уставившись в пространство, с пустой чашкой чая в руке, когда он вошел, чтобы забрать ее у нее.
  
  ‘С тобой все в порядке, дорогая?’
  
  Миссис Теннисон, казалось, была за много миль отсюда и была почти поражена, когда он взял чашку у нее из рук.
  
  ‘Помнишь, у меня был страх с Майклом? Я две недели пролежала в постели и не смела ступить на землю, опасаясь, что у меня случится выкидыш. Но все было в порядке, а потом у меня родилась Джейн, а потом Пэм, так что я уверен, что она снова забеременеет. Но ей следует бросить работу в салоне… она слишком много часов проводит стоя.’
  
  Мистер Теннисон нежно погладил ее по голове, зная, о чем она на самом деле думает. Их первенцу Майклу было всего два года, когда он утонул в соседском пруду. Они оба крепко похоронили свое горе под поверхностью, но когда оно поднялось, боль была невыносимой. Он вернулся к раковине, чтобы вытереть тарелки, когда вспомнил, как Джейн бежала к нему, протягивая руки с маленьким потертым плюшевым мишкой Майкла в одной руке.
  
  Мистеру Теннисону было стыдно за то, что произошло. После трагического утопления Майкла он спрятал любимую игрушку своего сына в ящике стола. Джейн каким-то образом нашла его, хотя он дал строгие указания, что в комнату, которую он использовал как домашний офис, вход воспрещен, поскольку там ‘работал папа’. Он завернул маленького плюшевого мишку в папиросную бумагу и засунул его в нижний ящик своего стола вместе с серебряным кольцом для салфеток и одной из маленьких туфелек Майкла. Джейн всегда была любознательной и обнаружила его секретные сувениры. Она радостно подбежала к своему отцу, чтобы поделиться с ним своим открытием, а он очень сильно ударил ее и отругал за то, что она такая непослушная и зашла к нему в кабинет.
  
  Юная Джейн была потрясена, поскольку никогда еще не получала столь сурового физического выговора. Мистер Теннисон вспомнил, как ее голубые глаза впились в него, когда она отшатнулась. Очень по-взрослому она сказала: ‘Я не хотела тебя расстраивать, но ты не должен быть со мной груб. Я подумала, что тебе захочется подержать плюшевого мишку Майкла, и я была просто счастлива, что нашла его. ’
  
  Мистер Теннисон потерял дар речи и некоторое время не мог подойти к ней и извиниться. Он пытался объяснить, почему отреагировал таким ужасным образом, но Джейн просто ушла от него. Несмотря на свой юный возраст, прошло немало времени, прежде чем она простила его. Когда она это сделала, то просто забралась к нему на колени однажды ночью и нежно коснулась рукой его губ.
  
  ‘Все в порядке, папочка’.
  
  Именно так она попрощалась с ним раньше у двери, ее голубые глаза задержались на нем и она коснулась его губ, как делала много лет назад, будучи ребенком. Мистер Теннисон интересовался, все ли в порядке с ее работой. Он чувствовал себя виноватым, что ни он, ни его жена не спросили, как продвигается ее новая работа.
  
  Миссис Теннисон осталась сидеть одна, пока он мыл посуду, вытирал ее и расставлял по шкафам. Он вытер все кухонные поверхности.
  
  ‘Все в форме корабля, дорогая", - весело сказал он, и она повернулась и улыбнулась.
  
  ‘Спасибо тебе, дорогая’.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Мари сидела на крайнем сиденье нижнего этажа автобуса номер 73. Ей повезло, что она получила место, так как автобус был битком набит субботними покупателями. У нее на коленях лежал толстый конверт с деньгами, завернутый в старую газету. Когда автобус остановился у отеля Grosvenor House на Парк-лейн, она вышла и смотрела, как автобус отъезжает, точно так же, как делала это ранее. Как ее проинструктировали, Мари положила сверток с деньгами в мусорное ведро, прикрепленное к автобусной остановке. Ей пришлось выкопать его среди грязных картонных коробок и использованных автобусных билетов, прежде чем она смогла убедиться, что он не слишком заметен. Затем она села в следующий автобус, как только он подошел.
  
  Мари оставалась на подставке для ног, держась за перекладину, пока автобус медленно двигался по Парк-лейн. Несколько мгновений спустя ее сердце бешено колотилось, когда она выпрыгивала из движущегося автобуса. Ей пришлось задыхаться, когда она поспешила обратно к мусорному ведру, где оставила деньги. Мари двигалась по тротуару поближе к зданиям в надежде, что ее не заметят, но она отчетливо видела автобусную остановку 73 и мусорный бак. Она продолжала подбираться ближе, как и велел ей Питер, в надежде поймать женщину с поличным и иметь возможность противостоять ей.
  
  Неряшливый рыжеволосый мальчик бежал к Мари. Затем он остановился и, повернувшись к ней спиной, порылся в мусорном ведре. Мари наблюдала, как он достал завернутый конверт и, отбросив газетную обертку в сторону, побежал обратно по Парк-лейн к Марбл-арч. Мари поспешила за ним и увидела, как он свернул на Грин-стрит, затем он на мгновение исчез из ее поля зрения.
  
  Завернув за угол, Мари увидела впереди мальчика, приближающегося к такси с работающим двигателем и открытой пассажирской дверцей. Мальчик нырнул внутрь, и дверца захлопнулась, когда такси тронулось с места. Мари закрыла глаза, желая заплакать от разочарования, и неохотно повернула обратно к Парк-лейн.
  
  В такси Джанет Браун прижимала конверт к груди и держала между пальцами десятифунтовую банкноту.
  
  ‘Хорошая работа, Джинджер… держи, как и обещал’.
  
  Он протянул руку, чтобы взять ее, но Джанет отстранила ее от него.
  
  ‘Ты должен держать рот на замке и не рассказывать об этом ни единой живой душе. Если ты это сделаешь, я узнаю, и тебя выпорют’.
  
  ‘Я никому не скажу’.
  
  ‘Хорошо… Пока ты получаешь эту десятку. Тебе предстоит еще многое сделать, но ты должен держать рот на замке’.
  
  Она помахала запиской перед ним, и Джинджер схватила ее, радостно целуя.
  
  ‘Я люблю тебя! Ты можешь высадить меня на Карнаби-стрит? Собираюсь купить новую пару туфель’.
  
  Это была короткая поездка на такси от Грин-стрит до Норт-Одли-стрит, затем вокруг Гросвенор-сквер на Брук-стрит. Такси пересекло Риджент-стрит на Грейт-Мальборо-стрит, где Джинджер вышла. Джанет смотрела, как он пробегал мимо большого шикарного магазина Liberty, направляясь к Карнаби-стрит. Она еще раз заглянула внутрь конверта, затем откинулась назад и улыбнулась.
  
  ‘Легкие деньги’.
  
  Она начала напевать себе под нос. ‘Angie, Angie…’
  
  Ранним воскресным утром в морг вошли сержант Лоуренс и квалифицированный ассистент профессора Мартина, которые работали вместе с ним над многочисленными делами. Ангус Маклин знал, как обращаться с болтливым патологоанатомом. Он восхищался им и многому научился, работая с ним. Ангус также знал, что ему предназначено занять пост, когда старина уйдет на пенсию, что произойдет в недалеком будущем. Ангус был худощавым, как грабли, в очках в роговой оправе. Он происходил из рабочего класса, но его острый интеллект и трудолюбие привлекли к нему внимание Мартина. Он очень сомневался, соглашаться ли на встречу с Лоуренсом, и беспокоился, что профессор Мартин этого не одобрит.
  
  Сержант Лоуренс также неохотно просил об одолжении, но неоднократно повторял, что ему просто нужно второе мнение, и говорил Ангусу, что от него не требуется делать ничего неэтичного. Им был предоставлен доступ в холодильную секцию морга помощником гробовщика, которого Лоуренс успокоил, сказав, что он может остаться с ними, поскольку это всего лишь быстрая оценка уведомления о смерти, не вызывающего подозрений. Тело еще не было выдано для захоронения, так что в этом визите не было ничего предосудительного.
  
  Ангус посмотрел на Лоуренса.
  
  ‘Хорошо, дай мне взглянуть на нее’.
  
  Джейн убрала свою кровать и постелила свежие простыни, оставив использованные в пакете для белья, чтобы уборщики забрали их на следующий день. Затем она пошла в прачечную и постирала и погладила белье. Вернувшись в свою комнату, она повесила отглаженную рубашку и положила чистое нижнее белье в ящик комода, быстро почистила туфли, а затем вышла, чтобы взять газету.
  
  Она была удивлена, увидев сержанта Лоуренса, входящего в здание. Он поспешил к ней и спросил, не может ли он сказать несколько слов, поскольку ему нужно сообщить ей последние новости. Они вошли в тихую комнату, и хотя телевизор был включен, комната была пуста.
  
  ‘Я только что из морга и хочу кое-что обсудить с вами. Для начала вам нужно понять, что, когда у вас смерть, не вызывающая подозрений, нет ничего необычного в том, что подробная личная информация не требуется. Это не совсем срезание углов, но и не такое глубокое, как в случае подозрительного убийства. ’
  
  ‘Да, вы обсуждали это раньше’.
  
  ‘Верно, но если бы был очень подробный ПМ, это повлекло бы за собой снятие скальпа и приподнимание лица, чтобы осмотреть лобную рану.
  
  ‘Я не делаю вывод, что в отчете было что-то неправильное. Но если исходить из предположения, что удар по ее лбу от крана был не таким сильным или глубоким, но достаточным, чтобы, возможно, лишить жертву сознания, я бы предпринял шаги, чтобы убедиться, что других ранений в голову нет. ’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘У нее были очень густые волосы. В воде для купания было значительное количество крови, что делает очевидным, что в воде она была жива, поскольку у нее продолжалось кровотечение. Ее волосы были все еще влажными, когда ее тело доставили в морг, и высохли ко времени церемонии.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что могло быть еще одно ранение?’
  
  ‘Возможно. Но это было бы обнаружено только в том случае, если бы голова жертвы была обрита наголо. Опять же, я не говорю, что убийство премьер-министра было совершено быстро, поскольку это часто бывает, когда у вас есть отчет коронера, в котором говорится, что это была смерть, не вызывающая подозрений. ’
  
  Джейн склонила голову набок. ‘Было бы интересно выяснить, но у нас не так много времени, поскольку семья получила разрешение на похороны. Как вы думаете, у вас достаточно доказательств, чтобы провести повторный допрос? ’
  
  Лоуренс провел руками по волосам.
  
  ‘Нет, у нас недостаточно доказательств… Кроме того, я не хочу, чтобы у моего друга были неприятности, поскольку его информация была неофициальной, и профессор Мартин, вероятно, будет недоволен. Если бы кто-то мог доказать, что нужно провести еще один ПМ, то это был бы сам старина. ’
  
  ‘Так что же ты предлагаешь нам делать?’
  
  Лоуренс становился все более обеспокоенным. ‘Наша проблема заключается в следующем: если мы считаем, что Барри Доусон был замешан в этом, то нам пришлось бы доказать, что у него действительно было время выписаться из больницы, убить свою жену, а затем вернуться на работу, чтобы сделать телефонные звонки, чтобы обеспечить себе алиби ’.
  
  Джейн чувствовала нерешительность Лоуренса и не была уверена, что ему сказать. Он продолжил.
  
  ‘Кроме того, мы должны рассмотреть возможность того, что кто-то другой убил Ширли Доусон, и если да, то кто и по какой причине?’
  
  ‘Ну, может быть, это могла быть женщина, которая ее навещала? Или, если у нее был роман, мог ли быть другой подозреваемый? Я имею в виду, если мы верим, что Ширли кому-то позвонила, вполне вероятно, что она их знала. ’
  
  ‘Да, но если бы это был Барри, у него был бы свой ключ от входной двери’.
  
  Джейн вздохнула. Они ни к чему не пришли, и у них не было ничего, что подтверждало бы их возможные мотивы. Лоуренс встал, и Джейн почувствовала, что за этим последует.
  
  ‘Я должен действовать очень осторожно, Джейн ... Если я ошибаюсь, если мы оба ошибаемся, то это действительно может завести нас по уши. Я думаю, нам следует просто прекратить это дело, потому что я не готов ставить под угрозу свою карьеру и возвращаться в военную форму. ’
  
  ‘Доусон вернулся к работе в больнице?’ Спросила Джейн.
  
  Лоуренс пожал плечами. Используя страницу, на которой он нарисовал голову Ширли, чтобы продемонстрировать раны, он записал свой номер телефона и адрес.
  
  ‘Я не знаю. Почему бы тебе не подумать об этом? Если вспомнишь что-нибудь, позвони мне, но я больше не буду продолжать в этом. Прости ...’
  
  Джейн улыбнулась, скрывая разочарование. ‘Да, возможно, ты прав’.
  
  Они вышли вместе, и она направилась вверх по лестнице в свою комнату.
  
  Она села на свою кровать, уставилась на набросок и уже собиралась выбросить его в мусорное ведро. Она была так взволнована, поскольку именно она выдвинула версию о том, что Ширли Доусон была жертвой убийства. Она знала, что сержант Лоуренс придерживался того же мнения, но теперь он решил не пытаться это доказать. На маленьком наброске не было лица, но если она закрывала глаза, то могла видеть Ширли, ее широко открытые глаза, ее волосы, плавающие в окровавленной воде ванны. Джейн вспомнила, каково было вытаскивать ее безжизненное тело из ванны и заворачивать в пластиковую простыню.
  
  Она приняла решение. Даже если бы Пол Лоуренс захотел уйти, она не смогла бы. Вопрос заключался не в том, чтобы доказать, что она была права, а в том, чтобы добиться справедливости для Ширли Доусон.
  
  Ей потребовалось больше часа, чтобы добраться до больницы Святого Томаса, и она направилась прямо в комнату отдыха носильщиков. Ей сказали, что из-за его недавнего отсутствия в палатах Барри Доусон был в выходной смене и работал в отделе A & E. Джейн направилась в A & E и в конце концов заметила Барри Доусона, который катил пустую инвалидную коляску из-за занавешенной кабинки.
  
  ‘Мистер Доусон...’
  
  Барри обернулся, удивленный, увидев ее. Джейн подошла к нему и спросила, могут ли они поговорить наедине. Барри поколебался, прежде чем проверить время и сказать, что у него будет перерыв на чай через десять минут и он может присоединиться к ней в маленьком кафе-баре, пристроенном к отделу.
  
  Прошло добрых пятнадцать минут, прежде чем он появился. Кафе-бар был закрыт, а ставни опущены до стойки. Барри сел на стул напротив нее и извинился за то, что заставил ее ждать, объяснив, что потребовалось некоторое время, чтобы доставить пациента в палату.
  
  Джейн открыла свой блокнот и поблагодарила его за согласие встретиться с ней, объяснив, что она просто хотела перепроверить с ним несколько вещей. Она рассказала о его алиби и о том, как он позвонил домой, чтобы поговорить с Ширли, поскольку беспокоился о ней.
  
  ‘Это верно. Как я уже говорил вам, она сказала, что плохо себя чувствует. У нас была договоренность, что я звонил ей в одно и то же время каждое утро, когда был на ранней смене. Когда она не ответила, я забеспокоилась и позвонила маме, потому что она собиралась пойти в квартиру присмотреть за Хайди. Но мама сказала, что ей нужно подождать, пока инженер починит ее стиральную машину. Я снова позвонил Ширли, но по-прежнему не получил ответа. Тогда я решил пойти домой. ’
  
  Джейн кивнула и записала то, что он сказал.
  
  ‘Итак, вам нужно было разрешение, чтобы покинуть больницу?’
  
  ‘По правде говоря, да ... Но у меня был перерыв, так что я просто ушел’.
  
  ‘Итак, в какое именно время вы добрались до своей квартиры?’
  
  ‘Примерно с одиннадцати до половины двенадцатого. Затем я нашел ее в ванне и пошел к соседям звать на помощь’.
  
  ‘Почему вы не воспользовались телефоном-автоматом на лестничной площадке вашей квартиры?’
  
  ‘Я был в ужасном состоянии… Я плохо соображал’.
  
  ‘Можете ли вы точно описать, что произошло после вашего визита к соседу?’
  
  ‘Я уже рассказывал тебе все это… Я не понимаю, почему ты просишь меня рассказать тебе все снова’.
  
  ‘Просто чтобы убедиться, что отчет верен и что ваше заявление можно проверить, мистер Доусон’.
  
  ‘Я пошел в соседнюю комнату. Мистер Кук сказал, что поднимется наверх и навестит Ширли, и он вернул Хайди, когда она плакала, хотя, когда я уходил, она спала в своем манеже. Мы вызвали полицию и скорую помощь, а потом приехала моя мама...
  
  ‘Когда вы пришли домой и обнаружили Ширли в ванне, вы прикасались к ней? Двигали ее вообще? Даже пощупали ее пульс, чтобы узнать, жива ли она?’
  
  ‘Нет… НЕТ… Я знал, что она мертва. Мне не нужно было прикасаться к ней, я знал это. Я здесь работаю, поэтому знаю признаки. Я был в полном шоке. ’
  
  Джейн закрыла свой блокнот.
  
  ‘Спасибо. Кажется, все сходится. И в вашей квартире больше никого не было, это верно?’
  
  Он откинулся на спинку своего сиденья.
  
  ‘Нет, я сам вошел, и дверь в ванную была открыта. Я позвал Ширли, а затем вошел и нашел ее ’.
  
  Джейн закрыла свою ручку крышкой. К настоящему времени она наблюдала за многочисленными допросами и сделала вид, что удовлетворена показаниями Барри. Он отодвинул свой стул, полагая, что встреча закончена.
  
  ‘Еще кое-что, мистер Доусон… Я показывал вам фотографии этой женщины’.
  
  Джейн подсунула ему фотографии женщины, знакомство с которой Барри ранее отрицал. Он разорвал их, но не знал, что негативы у Джейн, и сделал копии, которые теперь лежали на столе лицом к нему.
  
  ‘Теперь мы знаем, что это фотографии Катрины Харкорт’.
  
  Барри отвернулся; его колено дергалось.
  
  Мы также знаем, что Катрина работала здесь, в Сент-Томасе. Поэтому нас немного смущает, что мы нашли ее фотографии на катушке пленки, снятые камерой, которая была в вашей квартире. Вы также отрицали, что фотоаппарат принадлежал вам. Так можете ли вы объяснить, почему у вас есть три фотографии Катрины Харкорт? ’
  
  Барри начинал волноваться.
  
  ‘Если вы не делали этих фотографий и говорите, что фотоаппарат принадлежал не вам, мог ли он принадлежать вашей жене? Возможно ли, что снимки сделала она?’
  
  Он пожал плечами.
  
  ‘Если вы посмотрите на фотографии, мистер Доусон, они, похоже, были сделаны, когда мисс Харкорт не знала, что ее фотографируют. Были ли у Ширли какие-либо причины хотеть сфотографировать Катрину?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Мистер Доусон, я думаю, вам нужно начать быть честным со мной. Я разговаривал с Брендой, которая жила в одной комнате с Катриной, и она сказала, что у Катрины был роман с кем-то. Это были довольно напряженные отношения, которые продолжались в течение некоторого времени. ’
  
  Он отвернулся и вздохнул. ‘Хорошо… Прости, я был немного напуган. Правда в том,… что я встречался с ней ".
  
  ‘Ширли узнала?’
  
  ‘Нет ... нет, она этого не делала. Я закончил с Катриной… это была просто глупая интрижка, и я пожалел об этом. Я сказал Катрине, что не хочу ее больше видеть, и тогда она выписалась из больницы. ’
  
  ‘Просто интрижка? Но ты купил ей кольцо, не так ли?’ Джейн ловила себя на том, что у нее не было доказательств того, что Барри купил кольцо, не говоря уже о том, что подарил его Катрине, но она вспомнила, что сказала Бренда, соседка Катрины по квартире, и решила посмотреть, сможет ли она добиться от него реакции.
  
  ‘Знаешь, Барри, я действительно пытаюсь собрать все это воедино, но кое-что из этого просто не имеет смысла. Вы отрицаете, что фотоаппарат принадлежит вам, и сначала вы отказались признать, что опознали Катрину на фотографиях.’
  
  ‘ Да... Да, я так и сделал.
  
  ‘ Почему ты солгал об этом?
  
  ‘Я просто пытался скрыть тот факт, что, возможно, Ширли все-таки узнала… Но, клянусь Богом, она никогда ничего мне не говорила. Теперь я никогда не смогу объяснить, потому что она мертва ...’
  
  ‘Итак, Барри, теперь ты признаешь, что у тебя был роман с Катриной? Для меня это звучит как нечто большее, чем просто интрижка, потому что ты купил ей кольцо, не так ли?’
  
  ‘Хорошо, да, я сделал это ... но это было для того, чтобы как-то разрядить ситуацию, ну, знаете, сказать, что все кончено и что я любил свою жену и не хотел терять ее или Хайди ’.
  
  ‘Понятно. И Катрина только что смирилась с окончанием романа, не так ли?’
  
  ‘Да. Она решила уйти из больницы и найти работу в другом месте’.
  
  ‘Мистер Доусон, я не хочу показаться грубым… Я видел не только эти фотографии Катрины, но и ее фотографию в отделении медсестер. Она очень привлекательная женщина. По словам Бренды, девушка, с которой она делила комнату, всегда очень красиво одевалась, была довольно утонченной, и я уверен, что ей не понравилось бы описание ваших отношений как “просто интрижки”. ’
  
  ‘Да, она была очень красивой и при этом стильной, и я должен признать, что поначалу я был поражен тем, что она вообще заинтересовалась кем-то вроде меня. Потом я узнал, что она немного переоценила себя… Я был не единственным.’
  
  ‘Можете ли вы назвать мне имя кого-нибудь еще в больнице, кого она посещала?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет, я не могу! У нее была своя личная жизнь, которая не имела ко мне никакого отношения. Честно говоря, я хотел покончить с этим гораздо раньше, но она могла стать агрессивной и сказала мне, что мне было бы очень жаль, если бы я расстался с ней, и что это имело бы серьезные последствия. Вся ложь, которую я говорил, была для того, чтобы скрыть мой стыд за предательство Ширли… Я был ошеломлен тем, что Катрина собирается сообщить обо мне в больницу. Я никогда не относился к нам серьезно – как я только что сказал, это была глупая интрижка. Она сама об этом рассказала, и множество других занимались с ней сексом. ’
  
  И вы уверены, что Ширли об этом не узнала? Я имею в виду, если эта камера не принадлежит вам и была найдена в вашей квартире, фотографии, должно быть, были сделаны Ширли. Собиралась ли она противостоять вам?’
  
  ‘Нет! Я же сказал тебе, она не знала… Но, возможно, она узнала и именно поэтому так беспокоилась в последнее время ...’
  
  Понятно. Итак, когда вы говорите, что Ширли плохо себя чувствовала, когда вы уходили на работу, возможно, это было потому, что, как вы только что предположили, она была очень встревожена, потому что узнала? И именно поэтому вы так разволновались, когда она не ответила на ваш обычный звонок?’
  
  ‘Да ... Да, теперь я это признаю… вот почему я был так обеспокоен ’.
  
  ‘Я не совсем понимаю этого, Барри. Ты знал, что твоя мать собиралась посидеть с Хайди в тот день, потому что утром у Ширли была назначена встреча с парикмахером?’
  
  Барри вспотел и явно чувствовал себя очень неуютно.
  
  ‘Да, но моя мать и там не брала трубку. Тогда я позвонила своей матери домой, и она сказала мне, что не смогла посидеть с ребенком, потому что у нее что-то случилось со стиральной машиной. ’
  
  ‘Итак, в предыдущих случаях, когда Ширли ходила на прием к парикмахеру, она когда-нибудь брала Хайди с собой? Ваша мать не была обеспокоена, когда попыталась связаться с Ширли и не получила ответа – она предположила, что ваша жена взяла вашу дочь с собой в парикмахерскую. ’
  
  Барри был заметно взволнован.
  
  ‘Послушай, ты все это выдумываешь. Я больше не собираюсь отвечать ни на какие твои вопросы’.
  
  Он так сильно отодвинул свой стул, что тот опрокинулся. Он поднял его, с грохотом поставил обратно, затем наклонился к Джейн.
  
  ‘У вас нет права’.
  
  Барри ушел, его руки были сжаты в кулаки. Джейн подобрала фотографии и сунула их обратно в свой блокнот. Если раньше у нее были какие-то подозрения, что Барри Доусон сыграл какую-то роль в смерти своей жены, то теперь она была обеспокоена еще больше. Ей было необходимо найти Катрину Харкорт.
  
  Джейн не чувствовала необходимости снова разговаривать с Брендой, но, завернув за угол в коридоре, она столкнулась прямо с ней и решила, что это слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать. Бренда не узнала ее, и Джейн пришлось повторить ее имя и показать удостоверение.
  
  ‘Мне очень жаль. Я на дежурстве с самого рассвета. Приходящая сестра уехала на свадьбу своего сына, и у нас не хватает двух медсестер… здесь царит хаос’.
  
  ‘Мне жаль просить тебя об этом, Бренда, но это дело полиции. Я хотел бы знать, не могла бы ты достать для меня записи Катрины Харкорт?’
  
  Бренда вздохнула. ‘Что ж, тебе повезло – у меня есть ключи от палаты. Будут ли у них по-прежнему храниться записи Катрины - это уже другая история, но я посмотрю. ’
  
  Джейн терпеливо ждала за дверью маленького офиса в течение десяти минут, пока Бренда не появилась снова.
  
  ‘Извините, что я так долго, но мне пришлось перебирать ящик за ящиком в картотечных шкафах… Я не могу позволить вам забрать это, но вы можете взглянуть на это здесь ’. Бренда передала Джейн досье Катрины.
  
  ‘Если хотите знать мое мнение, то либо она подделала свое резюме, либо высокий спрос на медсестер позволил ей продолжить работу через агентство. Если вы читали этот отчет, она была совершенно не подготовлена для того, чтобы быть включенной в какой-либо больничный список медсестер-снабженцев.’
  
  ‘Большое тебе за это спасибо, Бренда’.
  
  ‘Я пойду и выпью чашку чая, пока ты читаешь это, потом мне придется положить это обратно в картотечный шкаф. Вот, спрячь это в эту газету и никому не говори, что ты это видел’.
  
  
  
  *
  
  Позвонив сержанту Лоуренсу, Джейн вышла из больницы и поймала такси, которое отвезло ее по его домашнему адресу. Она была удивлена, обнаружив, что он жил в маленькой, уединенной конюшне недалеко от ворот Риджентс-парка с Бейкер-стрит. Дом номер 17 по Сассекс-Мьюз был спрятан в мощеном переулке, поворачивающем в ряд ухоженных домов с примыкающими гаражами. Джейн позвонила в звонок и стала ждать. Через мгновение Лоуренс открыл дверь и жестом пригласил ее следовать за ним через небольшую комфортабельную гостиную. Мебель была довольно старомодной, с многочисленными предметами антиквариата и картинами в рамках.
  
  ‘Угощайтесь", - сказал он, указывая на открытую бутылку шабли на маленьком столике.
  
  Джейн повесила пальто на спинку стула и налила себе маленький бокал вина. Она не ожидала, что сержант Лоуренс будет жить в таком богатом районе, и внимательно осмотрелась вокруг, потягивая свой напиток.
  
  Прежде чем вы почувствуете необходимость спросить, это место принадлежит родственнику. Есть распоряжение о сносе здания в течение следующих нескольких лет, чтобы построить университетский колледж. Хорошо, ты можешь рассказать мне все, пока я готовлю макароны – я полагаю, ты голоден? ’
  
  ‘Да, это я. Я ничего не ел. Спасибо’.
  
  Джейн последовала за ним в очень маленькую кухонную пристройку. Пока Лоуренс готовил кастрюлю с кипящей водой для спагетти и открывал банку соуса болоньезе, Джейн рассказала ему подробности своей встречи с Барри Доусоном. Пока она говорила, он достал столовые приборы и салфетки, и она последовала за ним обратно в гостиную, где он выдвинул крышку стола, прислоненного к стене. Он придвинул два стула, затем вернулся на кухню, чтобы переложить макароны в одну сковороду, а соус - в другую.
  
  Катрину Харкорт уволили, она ушла не по своей воле. Она трижды опаздывала на дежурство, лежала в гериатрическом отделении и никогда не отвечала на звонки пациентов. Она бросила бедных старушек, отчаянно нуждающихся в постельных принадлежностях… По-видимому, это был второй раз, когда ее поймали на жестоком обращении с пожилыми пациентами. Я просмотрел ее резюме – она зарегистрирована в разных учреждениях по уходу за больными, но в основном работала в домах престарелых. ’
  
  Лоуренс выдвинул стул для Джейн и насыпал в ее тарелку слишком много спагетти и соуса, но он был так быстр, что у нее не было времени остановить его. Он обслужил себя и поставил открытую бутылку вина между ними на стол.
  
  ‘Приятного аппетита ... Извините, у меня нет пармезана’. Он наполнил свой бокал вином и налил еще Джейн.
  
  Ей нравилось быть с ним, он был таким расслабленным и покладистым, и она заметила, как он заправлял салфетку за воротник рубашки, прежде чем накрутить спагетти вилкой на ложку. Он ел и разговаривал одновременно, извиняясь за отсутствие у него кулинарного опыта.
  
  ‘Сколько ей лет?’
  
  Двадцать семь. Согласно ее резюме в больнице, она единственный ребенок в семье, владеет автомобилем Mini и указала дом своих родителей в Брайтоне, точнее, Хоув, в качестве своего постоянного адреса. По словам Барри Доусона, он был не единственным человеком, с которым она занималась сексом в больнице Святого Томаса. Он сказал, что она рассказала об этом, и Бренда, медсестра, с которой она делила палату, сказала, что, по ее мнению, Катрина, возможно, посещала врача в больнице Святого Томаса. Честно говоря, я полагаю, что сцена с носильщиком - это не из той же лиги. ’
  
  ‘Он симпатичный, не так ли?’
  
  ‘ Да, это так, но недостаточно высоко в иерархии. У меня сложилось впечатление, что Барри немного побаивался Катрины. Мы знаем, что ранее она была помолвлена с врачом, у нее было свадебное платье, подружки невесты и все такое ... Но ее бросили у алтаря. Я думаю, она положила глаз на Барри Доусона ...
  
  Лоуренс продолжил ‘… И его жена узнала об этом… что объясняет эти три фотографии. Так почему же Барри стал таким взволнованным и встревоженным, когда не смог связаться со своей женой и узнал, что его матери не будет в его квартире, чтобы присмотреть за ребенком?’
  
  ‘Что, если Ширли была уже мертва, и все, что он делал, это создавал алиби ...’
  
  ‘Боже мой, Джейн ... Пока это всего лишь предположение, и у нас все еще нет веских доказательств, чтобы привлечь другого премьер-министра. Доусон мог бы организовать, чтобы тело Ширли увезли на похороны завтра, а я утром на дежурстве.’
  
  ‘У нас есть этот день, чтобы мы могли пойти и допросить Катрину Харкорт?’
  
  ‘Но ее там может и не быть", - сказал он. ‘Подождите’. Он позвонил в местное отделение уголовного розыска и попросил проехать мимо и проверить, не был ли "Мини" Катрины припаркован рядом с домом в Хоуве. Когда перезвонили, подтвердив, что звонок был, Лоуренс поднял глаза на Джейн. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Решать вам, но я думаю, поскольку это всего лишь предположение, мы должны посмотреть, сможем ли мы подтвердить наши подозрения’.
  
  Лоуренс все еще не был уверен. Он вздохнул. ‘Мы просто должны быть немного осторожны, потому что действуем без каких-либо полномочий’.
  
  Мари проверила, что дети играют в саду за домом, и пошла прилечь. Она приняла еще две таблетки аспирина от головной боли. Она забралась в постель. Даже в отсутствие Питера дома она спала на левой стороне двуспальной кровати, в то время как он всегда любил ложиться справа. Она откинулась на спинку и закрыла глаза, но была слишком встревожена, чтобы заснуть. Она попросила свою свекровь навестить Питера и солгала, что детей пригласили на вечеринку по случаю дня рождения, поэтому ей придется пойти и купить подарок на день рождения. Ложь сыпалась одна за другой, потому что она боялась пойти и поговорить с ним. Ей пришлось бы объяснить, что, хотя она и следовала его инструкциям, она только видела, как молодой рыжеволосый парень взял деньги и сел в такси.
  
  Мари едва могла функционировать: готовила детям еду, стирала и гладила. Но каждый раз, когда она оставалась одна, ей становилось плохо, и она сидела на кухне и плакала. Боясь подходить к телефону, она часто позволяла ему звонить снова и снова, боясь услышать этот ужасный голос, поющий одну и ту же песню снова и снова. Она также ненавидела разговаривать со своей свекровью, которая задавала один вопрос за другим, рассказывая ей, каким хорошим человеком был ее сын и как Мари повезло, что он у нее есть. Даже когда Мари позвонила ей по поводу посещения тюрьмы, она постоянно прерывала ее, в конце концов спросив о банковском счете и о том, почему она сняла так много денег. Но Мари сказала, что объяснит в другой раз, и положила трубку.
  
  Она была в затруднительном положении относительно того, что ей следует делать. Затем она решила, что единственным человеком, который мог бы ей помочь, была та женщина-полицейский. Ей потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить свое имя и то, что она работала в полицейском участке Хакни. Мари вспомнила о записке, которую оставила, и спустилась в холл. Записка лежала в ящике столика в прихожей, рядом с телефоном. Мэри достала ее и прочитала имя: ‘Джейн Теннисон’. Возвращаясь в постель, она держала записку в руке. Она не знала почему, но почувствовала себя успокоенной и решила, что первым делом утром, после школьной пробежки, она вернется домой и позвонит ей. Затем сомнения всплыли снова. Питер предупредил ее, что полицейские подставили его и что им нельзя доверять. Но даже в своем тревожном состоянии Мари была уверена, что молодая женщина могла бы дать ей какой-нибудь совет. Она нуждалась в этом, потому что ей больше не к кому было обратиться.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Джейн ждала возле небольшого гаража, пристроенного к коттеджу Мьюз, когда сержант Лоуренс выехал на бледно-голубом спортивном автомобиле Austin-Healey Sprite с опущенной крышей. Он выпрыгнул и открыл пассажирскую дверь. На нем была кепка из твидовой ткани Harris и что-то похожее на темно-зеленую охотничью куртку из плотного твида с пуговицей на воротнике. Джейн села за руль и с улыбкой сказала, что, как и в его конюшне, она не ожидала, что он будет за рулем шикарной новой спортивной машины. Он закрыл двери гаража и сел за руль.
  
  ‘Ну, это не совсем шикарная новинка, и, честно говоря, с моими длинными ногами в ней не так уж удобно. Но мне нравится выезжать за город в выходные, и я купил это по очень хорошей цене. ’
  
  Джейн пожалела, что не надела платок, потому что ветер растрепал ее волосы, выбившиеся из заколок. Они проехали через Лондон в Кройдон и выехали на Брайтон-роуд А23. Прошло полтора часа, прежде чем они прибыли на окраину Брайтона.
  
  К тому времени, когда они притормозили по направлению к центру города, первоначальное впечатление Джейн о том, что Лоуренс был осторожным водителем, изменилось. Он ступил на двухполосную дорогу А23 и, казалось, намеревался обогнать все машины, а ее волосы теперь были в беспорядке. Лоуренс проехал мимо богато украшенного Королевского павильона, который показался Джейн очень арабским, с его луковичными куполами, резными стенами и прекрасными садами. Они направились к набережной, прямо по курсу виднелись чудесный пирс и ярмарочная площадь. Они миновали Аквариум слева от себя и, повернув направо, продолжили движение вдоль набережной, миновали отель Grand и направились в сторону Хоува. Лоуренс притормозил, чтобы свериться с картой улиц. Было уже почти половина пятого, и он передал Джейн карту, чтобы она еще раз проверила их маршрут. Джейн изучала карту, пока Лоуренс вел машину со скоростью пятнадцать миль в час.
  
  ‘Второй поворот направо", - сказала Джейн. Лоуренс указал и свернул на приятную Гамильтон-стрит с ухоженными садами и свежевыкрашенными трехэтажными домами. Они проехали мимо припаркованного "Мини" возле дома номер 34 и развернулись задним ходом через несколько домов. Он вышел, чтобы поднять капот, пока Джейн искала в сумке расческу. Она лежала на тротуаре, все еще пытаясь распутать волосы, когда он снял кепку и бросил ее на переднее водительское сиденье.
  
  Да, мы работаем красиво и спокойно. Мы просто наводим справки, чтобы проверить передвижения Барри Доусона в указанный день. Не показывайте фотографии, пока я не разрешу. Давайте посмотрим, в чем она признается и собирается ли сотрудничать.’
  
  Джейн кивнула, затем заколебалась. ‘Я хорошо выгляжу или все еще продуваемая ветром?’
  
  ‘Ты прекрасно выглядишь’. Он остановился, чтобы провести пальцами по своим светлым волосам, а затем пошел по дорожке к дому, Джейн следовала за ним.
  
  У двери на девственно чистой ступеньке, выложенной черно-белой плиткой, стояло большое растение в горшке. Входная дверь выглядела свежевыкрашенной, и на ней стоял латунный почтовый ящик с дверным молотком в виде головы льва. Рядом с дверью также был звонок. Лоуренс позвонил в дверь и отступил назад, ожидая.
  
  Дверь открыла приятной наружности женщина, одетая в розовое домашнее пальто поверх двойных брюк и твидовой юбки.
  
  ‘Миссис Харкорт?’
  
  ‘Да’.
  
  Лоуренс предъявил свое удостоверение и представился, сказав, что его сопровождает констебль Теннисон и что они хотят поговорить с Катриной.
  
  ‘Моя дочь… Да, пожалуйста, входи’. Она колебалась. ‘Что-то не так?’
  
  ‘Нет", - очаровательно сказал он. ‘Мы просто хотели бы поговорить с ней, пожалуйста’.
  
  ‘Заходите, я позову Катрину. Она как раз готовила себе кофе’.
  
  Их провели в очень просторную гостиную, обставленную красивой мебелью в стиле "Г", с большим газовым камином и украшенную обоями из флока и меховым ковриком. На стенах висело множество картин и копий известных художников, а на комоде стояли различные семейные фотографии.
  
  Лоуренс взглянул на фотографии и кивнул Теннисону.
  
  ‘Правильный дом’.
  
  Джейн повернулась, чтобы посмотреть на ряд фотографий в серебряных рамках. Там были две большие фотографии Катрины, одна в теннисных шортах с ракеткой, а другая стояла в черных сапогах для верховой езды и бриджах рядом с белым пони. Но ни одна из них не выглядела очень свежей.
  
  ‘Привет’.
  
  Они обернулись, когда вошла Катрина Харкорт с кружкой кофе в руках. Она была очень привлекательной и стройной, с копной рыжих вьющихся волос до плеч. У нее была бледно-фарфоровая кожа, которая подчеркивала ее зеленые глаза. Ее ресницы были темными от густой туши, и она казалась моложе, чем они думали. Однако у нее были очень зрелые и уверенные манеры.
  
  ‘Мама сказала, что вы детективы?’
  
  ‘Да’.
  
  Лоуренс снова представился сам и Джейн. Катрина присела на край дивана с толстыми подушками и скрестила стройные ноги. На ней были пушистые тапочки, а ноги были стройными и алебастрово-белыми. Очевидно, это была девушка, которая избегала солнца, несмотря на близость к пляжу.
  
  ‘Что все это значит?’
  
  ‘Вы знаете мистера Барри Доусона?’
  
  ‘Да, он привратник в больнице Святого Фомы’.
  
  ‘Вы работали там до недавнего времени?’
  
  ‘Да, это верно’.
  
  ‘Знали ли вы, что его жена недавно утонула?’
  
  ‘Кажется, я слышал об этом’.
  
  ‘Но к тому времени вы уже уехали из Сент-Томаса, не так ли?’
  
  ‘Ммм, да...’
  
  ‘Так кто же тогда рассказал тебе о жене Барри?’
  
  ‘О,… Кажется, мне позвонила моя бывшая соседка по комнате, Бренда… это очень грустно ...’
  
  Джейн подняла глаза. Она знала, что Бренда не говорила, что выходила на связь.
  
  ‘Вы знали Ширли Доусон?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Но вы были хорошо знакомы с ее мужем’.
  
  ‘Ну, я не совсем уверен, на что вы намекаете, говоря, что я был хорошо знаком. Я знал его как носильщика, и если бы он работал в крыле, в котором я работал, то я, очевидно, был бы в курсе, кто он такой. ’
  
  ‘Ну, у нас, похоже, другая точка зрения, потому что он заявил, что у вас с ним был роман, и что это продолжалось некоторое время’.
  
  Лоуренс взглянул на Джейн, которая что-то писала в своем блокноте.
  
  Катрина пожала плечами, потягивая кофе. ‘Ну, для тебя это портеры. Он явно преувеличил то, что я была ему приятна, как нечто гораздо большее’.
  
  ‘Итак, вы утверждаете, что у вас не было сексуальных отношений с мистером Доусоном?’
  
  ‘Если вам нужно, чтобы я повторил это, то ответ таков: у меня не было с ним никаких отношений, и я начинаю немного путаться в том, почему вы здесь’.
  
  Лоуренс слегка кивнул, давая понять Джейн, что она может продолжать допрос.
  
  Джейн улыбнулась. ‘На самом деле это просто по необходимости. Видите ли, мистер Доусон утверждает, что у вас были сексуальные отношения. Он говорит, что это была не более чем дешевая интрижка. По его словам, у вас были различные другие сексуальные контакты, на самом деле он говорил о вас в довольно уничижительных выражениях, потому что не был заинтересован в долгосрочных отношениях с вами. ’
  
  ‘Я в это не верю. Не то чтобы мне было насрать, потому что я не имею к нему никакого отношения, и если он говорит обо мне такие вещи, то он отвратителен ’.
  
  ‘Итак, вы признаете, что у вас с мистером Доусоном были сексуальные отношения?’ Спросил Лоуренс. Катрина пристально посмотрела на него.
  
  ‘Я ни в чем не признаюсь. Я думаю, тебе следует уйти… это очень расстраивает’.
  
  ‘Вы знали его жену Ширли?’
  
  Нет, черт возьми, я этого не делал! Я уже говорил это раньше… Я просто не понимаю, почему вы здесь задаете мне эти вопросы о моем частном бизнесе. Если я действительно видел Барри, ну и что? Для меня ничего не имеет смысла… Я имею в виду, почему ты здесь?’
  
  ‘Потому что у нас есть несколько вопросов, на которые необходимо ответить относительно смерти Ширли Доусон. Мы должны проверить, все ли, что рассказал нам ее муж, верно. Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, где вы были седьмого октября? ’
  
  Катрина закрыла глаза.
  
  ‘Седьмое октября?… Какой это был день?’
  
  ‘Понедельник’.
  
  ‘О да… Я был здесь. В Брайтоне проходит фестиваль нового искусства, и я отправился туда, чтобы посмотреть, не заинтересовала ли меня какая-нибудь из картин. У нас много художников в этой области, и одно время мне очень нравилась идея открыть галерею. ’
  
  Лоуренс повернулся и подождал, пока Джейн закончит делать свои записи, прежде чем продолжить.
  
  ‘Правильно ли я говорю, что Ширли Доусон узнала, что у вас с ним были сексуальные отношения?’
  
  ‘Я скажу вам правду – он гребаный лжец! Во-первых, он никогда не говорил мне, что женат или что у него есть ребенок. Во-вторых, он приставал ко мне и давал нелепые обещания, пока я не узнала правду о том, что он женат. Я уволился со своей работы в больнице Святого Томаса, которая мне действительно нравилась, потому что не хотел больше иметь с ним ничего общего и испытывал отвращение к тому, что он нагло лгал мне. Я никогда не встречался с его женой. ’
  
  Какое-то время ни Джейн, ни Лоуренс ничего не говорили. Было очевидно, что с тех пор, как она сначала отрицала свою причастность к Барри Доусону, теперь она изменила свою версию. Они хранили молчание, и Катрина, казалось, не могла молчать. Ее нога дернулась, когда она пнула его тапочкой.
  
  ‘Я не знаю, что он тебе сказал, но сейчас я говорю тебе правду. Я имею в виду, это была фактически связь на одну ночь. Я совершила большую ошибку, поверив тому, что он мне сказал. Он сказал, что квартира принадлежит ему, что он продаст ее и у нас будут деньги. Я имею в виду, пожалуйста, он обещал мне бог знает что. У меня никогда не было намерения заводить с ним серьезные отношения, ради всего святого, он был всего лишь носильщиком. ’
  
  ‘Вы когда-нибудь бывали в квартире мистера Доусона?’
  
  ‘Нет, у меня не было причин идти туда’.
  
  ‘Итак, когда вы узнали...?’ Тихо сказал Лоуренс.
  
  ‘Я покончил с ним и оставил свою работу в больнице’.
  
  Лоуренс спокойно сказал ей, что, вопреки ее словам о том, что это было ее решение покинуть Сент-Томас, они были проинформированы о том, что ее контракт был расторгнут из-за ее непрофессионального поведения.
  
  ‘Это полная чушь! Это был мой выбор! У них всегда не хватало персонала, и нас постоянно просили сменить работу и подрабатывать сверхурочно. Я не знаю, от кого вы получили эту информацию, но это неправда. ’
  
  ‘У нас также есть информация о вашем предыдущем месте работы, мисс Харкорт, и о том, что вы также были уволены из дома престарелых за непрофессиональное поведение’.
  
  Господи, если ты думаешь, что стирать дерьмо грязных старух со своего постельного белья - это профессионально. С пациентами с деменцией всегда нелегко иметь дело… Я пыталась быть заботливой, но я никогда не была создана для того, чтобы мной командовала какая-то злобная надуманная матрона, у которой не было квалификации для управления ни одним из домов престарелых, в которых я работала. Вы предоставляете мне любую информацию, которая у вас есть, и я могу изложить причины своего ухода. ’
  
  Джейн встала и спросила, может ли она воспользоваться ванной. Катрина сказала ей, что туалет на первом этаже дальше по коридору. Джейн была разочарована их интервью и подумала, что, возможно, Лоуренс сможет получить больше информации самостоятельно. У них пока не было никаких дополнительных доказательств или связи со смертью Ширли Доусон. Джейн вышла из комнаты и закрыла дверь. Она вышла в холл и в конце коридора увидела на кухне миссис Харкорт, которая, увидев Джейн, вышла в холл.
  
  ‘Катрина предложила тебе чай или кофе?’
  
  ‘Нет, но у нас все в порядке – спасибо. У вас прекрасный дом. Должно быть, так приятно жить рядом с пляжем’.
  
  ‘Да, мы вышли на пенсию здесь уже несколько лет назад. Мы с мужем действительно любим бодрящие прогулки по пляжу, и у них в Брайтоне очень хороший театр с несколькими отличными постановками ’.
  
  ‘Я бы с удовольствием осмотрел остальной дом, миссис Харкорт… он так красиво обставлен’.
  
  ‘О, позвольте мне показать вам все вокруг. Когда мы переехали, было много работы. Мой муж - настоящий фанат поклейки новых обоев. Он очень опытный человек, а нам нравится, чтобы все было чистым и свежим. ’
  
  Они поднялись по лестнице. Миссис Харкорт была такой милой и гордилась своими обоями из флока и новым ковром на лестнице.
  
  ‘Должно быть, здорово, что твоя дочь дома’.
  
  ‘Да, она приходит и уходит, но прямо сейчас она ищет новую должность. Так что, пока она ее не найдет, мы счастливы, что она здесь ’.
  
  ‘Я полагаю, что отсюда до Лондона есть очень хорошее железнодорожное сообщение’.
  
  ‘Да, но у нее есть своя машина, и она не любит пользоваться поездом, когда ей нужно ехать в Лондон на собеседование, потому что там всегда так многолюдно. На днях у нее было очень важное собеседование, и мне пришлось включить будильник, чтобы убедиться, что она встала вовремя, поскольку ей нужно было уходить ни свет ни заря. ’
  
  ‘О, вы можете вспомнить, какой это был день, миссис Харкорт?’
  
  ‘Да, это было седьмого октября, потому что прошло всего два дня после тех ужасных взрывов ИРА в Гилфорде. Она позвонила мне с заправочной станции на кольцевой развязке у А23, где у моего мужа есть счет, и попросила разрешения заправить свою машину, потому что забыла сумочку дома. ’
  
  ‘Вы помните, в какое время это было?’
  
  ‘Ну, теперь ты спрашиваешь меня… Я думаю, это было до семи часов утра’.
  
  Джейн была очень любезна, когда они осматривали дом. Ей показали хозяйскую спальню, а затем миссис Харкорт показала ей спальню Катрины. Это была большая комната в передней части дома, с эркерными окнами и встроенными шкафами.
  
  ‘О боже, какая прелестная комната! Это все встроенные шкафы?’
  
  ‘Да, мы пригласили местного плотника, и он изготовил их по чертежам моего мужа. Они с Катриной оба очень разборчивы в вещах’.
  
  Миссис Харкорт открыла одну из дверц гардероба, сказав, что Катрине нравится, когда ее одежда подбирается по цвету. Джейн заглянула внутрь и посмотрела на полку для обуви.
  
  ‘Должно быть, она никогда не захочет уходить! Я так впечатлен… Хотел бы я, чтобы у меня был гардероб такого размера’.
  
  Джейн знала, что у них не было ордера на обыск, и обнаружить пару лакированных туфель на очень высоком каблуке было больше, чем она могла ожидать.
  
  Когда они собирались выходить из спальни, Джейн заметила на туалетном столике большую фотографию Катрины в свадебном платье с диадемой и красивой длинной вуалью в рамке. Она повернулась к миссис Харкорт.
  
  ‘О, Катрина была замужем?’
  
  Миссис Харкорт взяла фотографию. ‘К сожалению, свадьба так и не состоялась. Катрина заказала это платье у Осси Кларка – он очень известный модельер – и оно было из атласного шифона с принтом Боттичелли. Она увидела его в модном журнале и заказала сшить специально. Оно было очень дорогим. Осси Кларк также разработала дизайн ее туфель и платьев для подружек невесты. ’
  
  ‘Боже мой, это, должно быть, стоило целое состояние’.
  
  Миссис Харкорт заменила фотографию. ‘Так и было, поверьте мне. Мой муж не мог себе этого позволить, поскольку он на пенсии. Поэтому Катрина по глупости взяла банковский кредит. Она заказала машины и заказала прием в Гранд-отеле в Брайтоне. Это было просто ужасно, потому что в итоге она оказалась в долгах. ’
  
  ‘Она все еще расплачивается?’ - спросила Джейн.
  
  ‘Да, она также оплачивает аренду своей машины. Я не знаю, как ей это удается, потому что тебе, как медсестре, мало платят, не так ли?’
  
  ‘Затевать все это, должно быть, было ужасно - свадебное платье и все приготовления. Это было решение Катрины не устраивать свадьбу?’
  
  Миссис Харкорт заколебалась и посмотрела в сторону двери, как будто боялась, что ее подслушают. Она понизила голос. ‘Нет, это было решение не Катрины, это был ее жених, хотя мы никогда с ним не встречались. Я даже не знаю, были ли они официально помолвлены, и, честно говоря, в то время я был очень обеспокоен, потому что она только недавно встретила его. Очевидно, он только что сказал, что не собирается жениться и не хочет ее видеть. ’
  
  ‘Это, должно быть, было ужасно’.
  
  ‘Да, да, это было так’. Миссис Харкорт потерла руки. ‘Это было унизительно. Я никогда не думала, что она поправится, и, честно говоря, ей некого было винить, кроме себя. И теперь она все еще в долгах, вот почему ей приходится жить дома с нами. Ей некуда идти. ’
  
  К тому времени, когда Джейн вернулась в гостиную, Катрина стояла у камина и рассказывала Лоуренсу, что была на грани самоубийства, когда распалась ее помолвка с молодым врачом.
  
  ‘Я был опустошен. Я имею в виду, это было как гром среди ясного неба… только что я выбирала свадебное платье, а в следующий момент у него хватило наглости позвонить мне и сказать, что это была слишком большая спешка и он не определился. Не определился?… Я забронировала церковь, а мама организовывала прием! Это привело меня к полному нервному срыву. ’
  
  Катрина с трудом признала, что Джейн вернулась, и была очень расплаканной, ведя себя так, как будто она была обиженной женщиной. Джейн взяла свой блокнот и записала "Катрина в Лондоне 7 октября – лакированные туфли в гардеробе ’, прежде чем незаметно передать его Лоуренсу.
  
  Лоуренс взглянул на записку Джейн и быстро написал сообщение, прежде чем вернуть ей блокнот. Он наблюдал, как Катрина села на диван, ведя себя как сбитая с толку брошенная невеста, покачав головой и вздохнув.
  
  ‘Итак, вы должны понять, что, когда Барри признался мне, что женат, мне показалось, что все это происходит снова. Если учесть ложь, которую мне говорили, и данные мне обещания, я бы никогда не захотел видеть его простую маленькую жену, не говоря уже о том, чтобы хотеть иметь с ней что-либо общее. И мне действительно все равно, утонула ли она. Все, что меня волнует, это то, что никто и никогда больше не предаст меня. ’
  
  Лоуренс встал и тихо поблагодарил Катрину за сотрудничество и за то, что ответила на их вопросы.
  
  ‘Мне жаль, если это огорчило вас’.
  
  Джейн неуверенно встала и присоединилась к нему в дверях гостиной. Она поблагодарила Катрину, а затем последовала за Лоуренсом в холл. Миссис Харкорт была на кухне, когда Лоуренс улыбнулся и сказал, что они сами выйдут. Они не разговаривали, пока не подошли к его припаркованной машине и не зашли внутрь.
  
  ‘Почему ты не позволил мне показать ей фотографии?’ Спросила Джейн.
  
  Это называется “держать порох сухим”. Я гарантирую, что мы снова допросим мисс Катрину Харкорт, и на этот раз с ордером на обыск. После того, что вы обнаружили в ее комнате, я думаю, у нас есть достаточно рычагов воздействия, чтобы я мог поговорить со старшим инспектором Шепардом первым делом утром. ’
  
  Лоуренс развернулся на три очка, прежде чем направиться обратно к набережной.
  
  ‘Если ты не против, Джейн, я думаю, что мне следует поговорить с Шепардом наедине. Я не хочу, чтобы это имело какие-либо негативные последствия для тебя и того, как много ты расследуешь без его разрешения ’.
  
  Джейн уставилась в окно.
  
  ‘Вы действительно думаете, что у нас достаточно улик? Я чувствую, что нам следовало допросить ее подробнее’.
  
  ‘Послушайте, у вас было подтверждение от ее матери, что в то утро, когда умерла Ширли Доусон, Катрина рано утром покинула Брайтон и поехала в Лондон. Вы также видели в ее гардеробе пару туфель на шпильках из лакированной кожи. Если бы мы продолжили допрашивать ее или спросили о том дне, когда она поехала в Лондон, или о ее туфлях, и все это без ордера, мы могли бы дать ей время придумать алиби или избавиться от туфель. Чего нам не нужно, так это чтобы она услышала какой-нибудь тревожный звоночек. ’
  
  ‘Ну, она, конечно, продолжала менять свою версию. То отрицала, что у нее были отношения с Барри Доусоном, то признавала это. Но есть ли у нас достаточно веский мотив?’
  
  ‘Мы знаем. Это было, когда она сказала, что Барри обещал жениться на ней, и сказал ей, что его квартира принадлежит ему. Кроме того, ее мать сказала, что она была в долгу, так что деньги - это стимул и мотив избавиться от Ширли.’
  
  Джейн сидела тихо, принимая во внимание все, что говорил Лоуренс. Она все еще не была уверена, были ли Барри Доусон и Катрина замешаны в этом вместе, или Катрина действовала в одиночку. Словно прочитав ее мысли, Лоуренс повернулся к ней и улыбнулся.
  
  ‘Я думаю, они работали вместе. Если мы сможем попросить соседку опознать обувь, мы сможем подтвердить, что в восемь утра в день обнаружения тела Ширли там была Катрина. Это вопрос времени. Нам сказали, что Барри Доусона видели в больнице после десяти утра, и есть свидетель, который уверен, что видел его. Но могло случиться так, что Барри вернулся домой раньше, чем заявил, встретился с Катриной, и они оба убили Ширли. ’
  
  Джейн хранила молчание. Они поехали обратно тем же путем, каким приехали, и она была благодарна, что на этот раз капот не был опущен.
  
  ‘Могу я просто спросить тебя кое о чем? Сначала Катрина очень язвительно отзывалась о Барри, который был всего лишь скромным носильщиком. Я имею в виду, она совершенно сногсшибательна, она явно хорошо образована, и ее мать была душкой, с гордостью демонстрируя мне все мастерство своего мужа в отношении мебели и встроенных шкафов. Не совсем сходится во мнении, что она пошла бы на такие ужасные меры, чтобы стать сообщницей Барри в преступлении, убив его жену?’
  
  Лоуренс немедленно ответил, что для него это очевидно. Катрину недавно бросили у алтаря, и она была уволена за непрофессиональное поведение в нескольких предыдущих случаях. Она была в отчаянии, по уши в долгах и без работы.
  
  ‘Да, я в курсе этого. Но вы думаете, она действительно была бы готова стать соучастницей убийства?’
  
  ‘Да, знаю. Я думаю, что она очень опасная женщина с психопатической яростью – вы слышали, что она сказала о том факте, что ей было все равно, утонула ли Ширли Доусон, все, о чем она заботилась, это о том, чтобы никто никогда больше не предал ее или не помешал ей получить то, что она хочет? В данном случае это был Барри Доусон. Если он не был пешкой, то они спланировали это вместе. Если мне удастся получить более подробный отчет в личке, возможно, мы сможем это доказать. ’
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Джейн прибыла в участок в половине девятого следующего утра и сразу же направилась в оперативный отдел. Инспектор Гиббс уже был в своем кабинете, что показалось ей необычным, и он взглянул на нее, пока она проверяла, нет ли каких-либо инструкций от старшего инспектора. Она предположила, что старший инспектор Шепард уже проводит повторный допрос подозреваемых. Гиббс был в растерянности и, очевидно, страдал от сильного похмелья, если не все еще находился под воздействием алкоголя.
  
  ‘Все в порядке, Спенс?’
  
  ‘Джейн, не могла бы ты принести мне кофе, пожалуйста?’
  
  ‘Ты хочешь пиво из столовой или мне взять что-нибудь на вынос? В окрестностях Ковент-Гардена открывается множество новых кафе’.
  
  ‘Я просто хочу чертовски крепкого черного кофе, Теннисон, тебе нет необходимости убегать со станции, хорошо?’
  
  Закатив глаза, Джейн сходила в столовую и, как ее просили, принесла кружку самого крепкого черного кофе, какой только смогла достать. Гиббс скривился, когда попробовал его, сказав, что она не добавила в него сахара, и вышел в B Relief, чтобы воспользоваться их пакетом сахара.
  
  ‘Я поймал грабителя среди бела дня, прямо на улице Джона Льюиса… поймал его на том, что он собирался ограбить подростка. Как я и подозревал, он наркоман с простыней длиной с мою руку’.
  
  ‘Поздравляю!’ Сказала Джейн, садясь за стол.
  
  Вам пришло сообщение от дежурного сержанта в Хакни. Женщина, некая миссис Аллард, оставила свой номер, чтобы вы ей позвонили. Я не сказал старшему инспектору Шепарду, что вчера вы были на прогулке в Брайтон с блонди… Я надеюсь, ты не выслеживаешь кого-то, над чем тебе не положено работать. ’
  
  У Джейн не было времени объяснять, когда вошел сержант Лоуренс, но она сделала пометку в своем блокноте, недоумевая, зачем миссис Аллард звонит ей.
  
  Доброе утро, Спенс, извини, что разбудил тебя так рано. Теперь нам нужно поговорить со старшим инспектором Шепардом, чтобы договориться о повторном допросе. У нас мало времени, так как тело Ширли Доусон будет доставлено сегодня для захоронения. ’
  
  "Так что же именно у тебя есть?’
  
  Джейн обратилась к своей записной книжке.
  
  У Барри Доусона был роман с Катриной Харкорт – она работала в той же больнице до того, как ее уволили. Мы считаем, что Ширли Доусон узнала об их романе и, возможно, последовала за ними, чтобы сфотографировать их вместе, чтобы противостоять ему. ’
  
  Гиббс почесал в затылке.
  
  ‘Подожди, подожди. Это не веское доказательство, это всего лишь предположение’.
  
  ‘У нас также есть подтверждение от матери Катрины Харкорт, что в день, когда было найдено тело Ширли Доусон, Катрина покинула Брайтон в шесть утра и поехала в Лондон", - нетерпеливо сказал Лоуренс.
  
  Гиббс рассмеялся.
  
  ‘Но у вас нет никаких доказательств того, что она действительно была в квартире Доусонов? Даже штраф за неправильную парковку был бы полезен ...’
  
  ‘У нее есть пара лакированных туфель на шпильках, которые соответствуют описанию, данному соседкой, миссис Кук’.
  
  ‘Джейн, она видела пару чертовых туфель, а не того, кто был в них одет! Было ли что-нибудь особенно необычное в этих туфлях?’
  
  ‘Нет, это были простые черные туфли из лакированной кожи на шпильках ...’
  
  ‘... Например, сколько тысяч пар было продано в Саксонии? Над вами бы смеялись в суде, если бы вашим главным свидетелем обвинения была пара окровавленных ботинок!’
  
  Лоуренс сел на стол рядом с Гиббсом, запустив руки в свои светлые волосы.
  
  ‘Хорошо, а что, если я скажу вам, что, руководствуясь чисто внутренним чутьем, Ширли Доусон была убита? С первого дня меня беспокоило положение, в котором ее нашли в ванне, и есть другие несоответствия, о которых Джейн узнала из их квартиры. Я думаю, что Ширли Доусон была убита, и я думаю, что Катрина Харкорт имела к этому какое-то отношение.’
  
  Наступила пауза, пока Гиббс переваривал то, что он только что услышал. Он перевел взгляд с Лоуренса на Джейн.
  
  ‘И у тебя такое же внутреннее чувство, не так ли, Джейн?’
  
  ‘Да, Спенс, знаю’.
  
  ‘И вы считаете, что Барри Доусон тоже замешан в этом? Но у него есть алиби, не так ли? У него есть свидетели, которые видели, как он звонил по телефону в больнице?’
  
  Джейн собиралась ответить, когда Лоуренс встал из-за стола.
  
  ‘Я думаю, мы можем опровергнуть это алиби, но у нас должен быть второй ПМ, и мне нужно, чтобы Шепард дал нам добро на продолжение’.
  
  Гиббс снова заколебался, затем направился обратно в свой кабинет.
  
  ‘Хорошо… тогда тебе лучше пойти и найти его’.
  
  Инспектор Моран был очень нетерпелив. Он дважды заходил в оперативный отдел Хэкни в поисках констебля Эдвардса. В конце концов, клерк прибыл, чтобы приступить к работе, и объяснил Морану, что Эдвардс рано ушел домой прошлой ночью, так как у него была высокая температура и простуда переросла в бронхит. Она подошла к своей папке входящих сообщений, сказав, что у нее есть пара служебных записок, которые Эдвардс хотел, чтобы она передала ему. Покопавшись в куче бумаг, она вытащила два листа, скрепленных вместе.
  
  ‘Он расследовал все дела, которые были похожи на дело Питера Алларда, сэр. Я действительно чувствовал, что ему следовало уйти домой раньше – он не переставал чихать и распространял свои микробы по всему офису. В любом случае, перед самым уходом он связался с полицейским отделом в Мейдстоне ...’
  
  ‘Мейдстон? Я сказал ему сосредоточиться на местных районах’.
  
  ‘По-видимому, именно там Питер Аллард и его жена жили пять лет назад, сэр, до того, как он взял такси у своего отца и вернулся жить в Уолтемстоу’.
  
  ‘Господи! Вы просите этих молодых парней сделать что-нибудь простое… Какого черта он забирается так далеко назад?’
  
  ‘Я не знаю, сэр, вам придется спросить его. Он подчеркнул имя “Сьюзи Луна”, но я понятия не имею, что это значит’.
  
  ‘Мне придется подождать, пока он не вернется. Тем временем у меня возникла ситуация – женщину толкнули под автобус недалеко от поместья Пембридж. Не могли бы вы попросить констебля Эштона вызвать патрульную машину...’
  
  ‘Извините, сэр, но его сегодня нет на месте", - перебил клерк. ‘У его новорожденной очень сильная сыпь, и его жене нужно, чтобы он отвез ее к врачу. Видите ли, она не кормит грудью, она использует молочные смеси, и у них часто бывает неблагоприятная реакция на это ...’
  
  Моран поднял брови.
  
  ‘Тогда посмотрим, сможешь ли ты найти болвана, который отвезет меня в Пембридж’.
  
  Джейн сидела за своим столом и печатала длинный отчет по всей последней информации, которую она собрала за выходные. Сержант Лоуренс разговаривал со старшим инспектором Шепардом более получаса. Эдит жаловалась на объем работы, который ей приходилось выполнять, жалуясь на то, что продавцы на рынке перешли в участок.
  
  Лоуренс ворвался в комнату и подошел к столу Джейн.
  
  ‘Я выкрутил руку старшему инспектору Шепарду, и он дал мне ДОБРО на повторный выпуск о Ширли Доусон. Профессор Мартин согласился зайти после обеда. А пока вам лучше отправиться в морг, поскольку Барри Доусон и его мать должны прибыть туда, чтобы организовать вывоз тела для захоронения. Мне нужно разобраться с кое-какими делами в лаборатории, но я приеду туда, как только освобожусь. Просто отбивайтесь от них и не показывайте, что у нас есть какие-либо подозрения, пока профессор Мартин не выполнит свою работу. Я поговорю с коронером. Что бы мы ни думали, нам, возможно, просто придется уйти ... Понимаешь?’
  
  Джейн кивнула и достала свой отпечатанный отчет.
  
  ‘Старший инспектор Шепард хочет получить ваш полный отчет, - добавил Лоуренс, - и он хочет получить его со всех сторон, так что ничего не пропустите. Расскажите обо всем – он был не очень доволен вчерашней поездкой’.
  
  ‘Я только что закончил, не хотите ли перечитать?’
  
  ‘Извините, у меня нет времени, я нужен в лаборатории". Лоуренс поспешил к выходу, а Джейн встала, чтобы отнести отчет Шепарду. В дверях его кабинета появился Гиббс.
  
  ‘Что происходит, Теннисон?’
  
  ‘О, нам дали разрешение на повторный допрос Ширли Доусон’.
  
  Эдит перестала печатать и, повернувшись, уставилась на Джейн.
  
  ‘Детектив-сержант Лоуренс спровоцировал это, Эдит, поскольку посчитал, что в отчете коронера о смерти, не вызывающей подозрений. Поэтому он организует еще одно расследование ’.
  
  ‘Итак, в чем именно заключается ваше участие?’
  
  ‘Ну, я была на месте преступления, вот и все’. Джейн поспешила выйти.
  
  Эдит поджала губы. ‘Ей нужно кое-что прояснить ... В мое время такого никогда не было, ты же знаешь… из офицера по испытательному сроку она перешла в штатское. Она получит пощечину от старшего инспектора Шепарда – он спрашивал, где она была раньше. ’
  
  Не обращая внимания на Эдит, с раскалывающейся головой Гиббс подошел к шкафу с документами, чтобы вытащить отчеты по делу Ширли Доусон, затем прошел в свой кабинет и закрыл дверь.
  
  К тому времени, когда Джейн прибыла в морг, было почти 14 часов дня, профессор Мартин еще не прибыл, и даже когда он появился, она знала, что пройдет немало времени, прежде чем он сможет получить доступ к телу и начать второе вскрытие. Барри Доусон сидел в приемной со своей матерью. Его дочь Хайди спала в своей коляске, прижимая к себе плюшевого мишку.
  
  ‘Что происходит?’ Требовательно спросил Барри.
  
  ‘Извините,… Я только что приехала", - тихо ответила Джейн.
  
  ‘Нам сказали, что тело Ширли не может быть выдано. Мы организовали доставку ее в похоронное бюро, поскольку завтра утром мы ее хороним’.
  
  ‘Извините. На самом деле я не в курсе того, что вам говорят’.
  
  ‘Только то, что я сказал. Я имею в виду, ты расскажешь мне, что происходит’.
  
  ‘Нам сообщили, что было запрошено второе вскрытие, и были некоторые предположения, что первое было не таким простым, как могло бы показаться’.
  
  Джейн извинилась и сказала, что попытается выяснить, что происходит, и перезвонит им, как только сможет. Толкнув дверь в коридор, она остановилась, когда миссис Доусон окликнула ее.
  
  ‘Знаешь, это чертовски отвратительно", - сказала она, катая маленькую девочку взад-вперед в коляске. ‘Барри пришлось взять еще один выходной на работе, а нам нужно организовать семью. Мы пришли сюда только для того, чтобы услышать, что наши похороны должны быть отложены? Скажите мне, почему? ’
  
  ‘Если ты просто подождешь здесь, я пойду и посмотрю, что смогу выяснить’.
  
  Джейн поспешила по коридору и отступила назад, когда ассистент гробовщика выкатил крытую каталку из холодильной камеры в секцию вскрытия. Появился профессор Дин Мартин, уже одетый в резиновый халат и черные ботинки. Судя по пятнам на его фартуке, было ясно, что он уже побывал на работе. Он вежливо кивнул Джейн, открывая двери, чтобы пропустить каталку перед собой, затем двери за ним закрылись. Джейн не хотела спрашивать разрешения последовать за ними, но стояла и ждала в коридоре, пока не почувствовала, что пришло время вернуться на прием. Барри Доусон ушел, оставив только свою мать и все еще спящую Хайди.
  
  ‘Ему пришлось выйти на работу… он действительно расстроен, и нам нужно получить ответы на некоторые вопросы. Это отвратительно, и, похоже, мне не у кого спросить ’.
  
  Джейн извинилась и села рядом с ней. Она решила рискнуть в надежде, что миссис Доусон может что-нибудь проговорить.
  
  ‘В основном, кажется, есть некоторая путаница в показаниях вашего сына. Теперь у нас есть информация о его отношениях с женщиной по имени Катрина Харкорт ’.
  
  ‘Что? Я, черт возьми, никогда о ней не слышал! Это неправильно’.
  
  ‘Мне просто нужно перепроверить правильность ваших показаний, миссис Доусон. Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне точно, что произошло в то утро, когда ваша невестка была найдена в квартире вашего сына?’
  
  ‘Я же тебе говорила! Я должна была пойти и присмотреть за Хайди, потому что у Ширли была назначена встреча с парикмахером’.
  
  ‘А, понятно. Вот почему ты собиралась посидеть с детьми, потому что...’
  
  ‘Она собиралась сделать прическу в девять часов. Но я не смог зайти туда, потому что моя стиральная машина была неисправна, и я ждал, когда придет инженер. Я уже говорил вам об этом ’.
  
  ‘Вы звонили Ширли, чтобы сказать ей, что не сможете посидеть с ребенком?’
  
  ‘Я звонил из телефона-автомата в ее доме, но она так и не ответила, поэтому я предположил, что она уже ушла и забрала Хайди с собой’.
  
  ‘Во сколько вы позвонили Ширли?’
  
  Миссис Доусон вздохнула.
  
  Было примерно без четверти девять ... Но, как я только что сказал, она не ответила, поэтому я предположил, что она ушла сделать прическу. Я не понимаю, почему вы хотите все это знать. Она всегда просила меня присмотреть за Хайди, если она куда-нибудь уходит. И я предполагаю, что именно поэтому Барри тоже не получил ответа, когда позвонил ей. ’
  
  ‘Сейчас я покажу вам несколько фотографий, миссис Доусон. Не могли бы вы сказать мне, узнаете ли вы эту женщину?’
  
  Джейн достала три маленькие черно-белые фотографии Катрины Харкорт и показала их миссис Доусон, которая покачала головой. Она вздохнула.
  
  Только не говори мне, что этот глупый педераст встречался с другой женщиной? Клянусь Богом, он не в состоянии удержать свой чертов член в штанах! Но он никогда ничего не упоминал мне о ней, и он был в ужасном состоянии с тех пор, как умерла Ширли. Так какая разница? Он всегда был неравнодушен к девушкам, и я должен сказать, что мне тоже нелегко, поскольку я должен присматривать за его дочерью. Ему нужно идти на работу, и я имею в виду, что он все еще живет у меня и его собака… Я не знаю, что он собирается делать, когда вернется в свою квартиру. ’
  
  ‘Предлагал ли он продать квартиру? Я полагаю, она принадлежит ему, не так ли?’
  
  ‘Да, это так. Он платит по ипотеке, но его отец оставил ему деньги на первоначальный взнос. Имейте в виду, с этим нужно много работать, а домовладелец - скверный человек. Никогда ничего не делает в местах общего пользования. Раньше была уборщица, которая собирала мусор со склада рядом с их квартирой и относила его в подвал. Но с тех пор, как он избавился от нее, Ширли пришлось сделать это самой. ’
  
  Миссис Доусон продолжала что-то бормотать, все время толкая коляску взад-вперед, пока Хайди не проснулась и не заплакала. Миссис Доусон становилась все более и более взволнованной, стоя и покачивая коляску. Джейн незаметно взглянула на часы.
  
  ‘Ты скажешь мне, что я должен делать, ладно? Я имею в виду, мы организовали похороны, и теперь я не знаю, смогут ли они состояться. Я просто не понимаю, почему возникла эта задержка ’.
  
  Джейн встала и еще раз посмотрела на часы. Она предложила миссис Доусон вернуться домой и сказала, что позвонит ей и сообщит последние новости, как только узнает подробности. Теперь Хайди громко выла, и миссис Доусон в конце концов согласилась отвезти ее домой.
  
  Почувствовав облегчение от того, что она ушла, Джейн сидела и ждала в приемной. В похожей на пещеру холодной комнате было что-то такое, от чего всегда исходил слабый запах чистящей жидкости и Деттола, который становился сильнее, когда вы проходили через двойные двери в холодильные камеры. В первый раз она была там для опознания жертвы убийства Джули Энн Коллинз. Она вспомнила, как отец Джули Энн, увидев свою мертвую дочь, пришел в пугающую ярость. Ничто не подготовило ее, ставшую свидетельницей его всепоглощающего горя, к известию о том, что он спровоцировал жестокое избиение своей дочери. Появился сержант Лоуренс, вошедший через черный ход.
  
  Это займет некоторое время… старина очень методичен и не будет торопиться. Пока он не сделал никаких дальнейших выводов и отмечает предыдущий пост как приемлемый. Как только я узнаю что-нибудь противоположное, я позвоню вам в участок. ’
  
  Джейн хотела бы остаться, но прежде чем она успела возразить, Лоуренс оставил ее, чтобы вернуться на вскрытие. От нечего делать Джейн отправилась обратно на Боу-стрит, чтобы дождаться отчета профессора Мартина.
  
  Мари Аллард сидела за столом с пластиковой столешницей в отделении для посетителей тюрьмы Брикстон. Шум ожидающих ее семей всегда вызывал у нее головную боль. Детям в основном было меньше пяти лет, поэтому они учились в школе не так, как ее двое родных. Малыши кричали, в то время как матери и бабушки кричали и пытались удержать их от беготни между столами. Посетители-мужчины всегда казались намного старше заключенных, которых они навещали, с грубыми, изможденными лицами. Многие из них сворачивали сигареты, а стены тюремной комнаты для свиданий пахли затхлостью и пожелтели от табачных пятен. Жестяные пепельницы никогда не опустошались, и офицеры ходили взад и вперед между столами, ожидая громкого лязгающего звука, возвещающего о входе заключенных в секцию для свиданий.
  
  Двое надзирателей сидели на высоких табуретках, осматривая помещение и следя за тем, чтобы ничего незаконного не было передано через столы или под ними. Мари терпеливо ждала, нервничая все больше по мере того, как шли минуты. Затем раздался звонок, дверь связи открылась и раздался громкий звонок.
  
  По мере того, как вводили заключенных, гвалт усиливался, и мужчины спешили к выделенным им столам и любимым. Питер Аллард был одет в мятую и запачканную тюремную робу и был небрит. Он всегда был очень внимателен к своей одежде и личной гигиене, у него были чисто подстриженные ногти и блестящие, хорошо уложенные волосы. Сейчас он выглядел очень бледным, с глубокими кругами под глазами. Когда он выдвинул стул, чтобы сесть напротив Мари, она почувствовала тяжесть его депрессии.
  
  ‘Ты в порядке?’ тихо спросил он.
  
  ‘Не совсем… но я в порядке’.
  
  Он опустил взгляд на свои грязные ногти, затем оглядел комнату.
  
  ‘Итак, вы разобрались с этим, как я вам сказал?’
  
  Мари заколебалась, а затем крепко сжала руки.
  
  ‘Нет, мне больше никогда не звонили. Так что я этого не делал ’.
  
  Он спросил, приготовила ли она деньги, и Мари ответила, что приготовила. Всплывала одна ложь за другой. Часть ее была не уверена, почему она так боялась признаться, что все, что она видела, - это маленького мальчика, собирающего деньги.
  
  ‘Я слишком напугана, чтобы подходить к телефону, Питер", - призналась она. ‘Это такая куча денег, а ты здесь’.
  
  ‘Я звонил тебе прошлой ночью… ты знаешь, мне приходится стоять в очереди, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом, поэтому я не могу сказать тебе точно, когда я позвоню, но у нас есть время около шести часов ... так что возьми трубку примерно в это время, поскольку ты знаешь, что это буду я. ’
  
  ‘Хорошо. Ты уже слышал о дате судебного разбирательства?’
  
  ‘ Нет. ублюдки просто держат меня здесь… Я молю Бога, чтобы это было скоро, потому что я не знаю, сколько еще смогу продержаться в этой дерьмовой дыре. Ты понятия не имеешь, на что это похоже… пропал мячик для пинг-понга, и произошла крупная драка, так что в наказание нам пришлось посадить нас под замок на весь день. Как будто пребывания в этой дыре было недостаточно.’
  
  ‘ С детьми все в порядке, Питер.
  
  ‘Что же вы тогда купили?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘ Мама сказала, что ты ведешь их на вечеринку по случаю дня рождения в воскресенье.
  
  ‘ О да, это была просто головоломка.’
  
  Питер разжал руки и потянулся, чтобы взять ее за руку. Проходивший мимо надзиратель рявкнул: ‘Никаких контактов, пожалуйста’.
  
  Питер быстро отдернул руку.
  
  ‘Что ж, может быть, этот продажный коп получил достаточно моих с трудом заработанных денег и не будет шантажировать нас ради наших сбережений’.
  
  С другого конца комнаты поднялся молодой бандит, крича во весь голос: ‘Закон - отстой! Невиновен, пока не доказана гребаная вина, моя задница! Это куча дерьма!’
  
  Двое полицейских увели мальчика, который продолжал кричать и брыкаться, оставив двух женщин за его столом плакать. Питер покачал головой.
  
  ‘Это правда – я знаю это лучше, чем кто-либо другой… Я невиновен. Ты тоже это знаешь, не так ли? Все, чего я хочу, - это справедливого судебного разбирательства, чтобы я мог доказать, что меня подставили ’.
  
  Мари стало стыдно за то, что она хотела, чтобы прозвенел звонок, возвещающий об окончании времени посещений. Она просто хотела пойти и забрать детей из школы. Но еще полчаса Питер снова и снова повторял, что собирается доказать свою невиновность. В какой-то момент он расплакался, и Мари никогда не видела его в таком подавленном состоянии.
  
  Я не могу простить себя за то, что поступил так с тобой, Мари, и с моими детьми. Ты знаешь, я люблю тебя и хочу, чтобы все было хорошо, когда я выйду на свободу. Но я просто прихожу в плохое состояние, потому что это так расстраивает. Я признала, что поступила неправильно, но это было несерьезно, не так, как в тот раз… ты знаешь это, и ты знаешь почему ... Но у нас все будет в порядке, как только я выйду.’
  
  ‘Да, конечно, мы это сделаем’.
  
  Прозвенел звонок, и Мари была свободна. Но сначала ей пришлось посмотреть, как его уводят обратно в тюремную секцию, поскольку дверь за всеми заключенными была заперта на засов. Как только он скрылся из виду, Мари отвернулась. Теперь было слишком поздно, она солгала ему. А что, если был еще один звонок от ‘Энджи’? Она была в ужасе от того, что поступит еще одно требование, а деньги на их сберегательном счете заканчивались.
  
  В морге профессор Мартин вгляделся сквозь очки-полумесяцы в правую часть головы жертвы. Используя тонкую лопаточку, он отвел в сторону густые вьющиеся волосы, наклонился очень близко и понюхал. Затем он аккуратно разделил прядь волос на прямой пробор и повернулся к Лоуренсу.
  
  ‘Это интересно. Вы видите, что небольшая прядь волос выглядит вьющейся? Не та, что близко к лицу, а сразу за ним? И если вы наклонитесь поближе, то сможете уловить лишь легкий запах Деттола, но также и гари. Он не сильный, но потом она какое-то время была в ванне. Вы видите, что здесь нити короче? ’
  
  Лоуренс наклонился ближе и согласился. Он наблюдал, как профессор Мартин острыми ножницами отрезал длинные густые пряди, а затем, подстриг волосы, начал брить всю правую сторону головы Ширли.
  
  ‘Так, так… что у нас здесь? Я бы сказал, что именно это могло привести к потере сознания вашей жертвой, а не удар по лбу. Вы это видите?’
  
  Лоуренс посмотрел на странное красное пятно V-образной формы, длиной около трех с половиной дюймов. Профессор Мартин продолжил отделять лицо и оставшиеся волосы на голове, чтобы осмотреть череп.
  
  Их легко не заметить, и я могу ошибаться… возможно, на жертве была какая-то повязка, которая отчасти могла смягчить удар и не быть такой заметной. И ее волосы были достаточно густыми, чтобы скрыть странный обожженный участок. Но совершенно очевидно, что ее ударили в правую часть головы.’
  
  Лоуренс внимательно наблюдал за происходящим.
  
  ‘Рана у нее на лбу - это не та, из-за которой она потеряла сознание?’ тихо спросил он.
  
  ‘Нет, это, вероятно, было вызвано тем, что она упала вперед и ударилась о край крана, как и предполагалось, но, прочитав отчеты, описывающие, как было найдено ее тело, я понял, что это не совсем сходится. Она должна была лежать лицом вниз, а не на спине.’
  
  ‘То есть вы хотите сказать, что она, скорее всего, была без сознания, когда ударилась головой о кран?’
  
  ‘Да, но в любом случае ваша жертва была жива в воде ванны, так как кровь все еще текла у нее из ноздрей. Я бы сказал, что у молодой леди могло пойти сильное носовое кровотечение от удара. ’
  
  Лоуренс отступил, чтобы позволить профессору Мартину закончить. У него голова шла кругом, когда он осознал последствия этой новой информации.
  
  Он был ошеломлен.
  
  К тому времени, когда Лоуренс вернулся в участок, он был в приподнятом настроении и направился прямо в оперативный отдел. Джейн выжидающе повернулась к нему, когда он вошел, и его торжествующее выражение лица сказало ей все, что ей нужно было знать. Но волнение все равно охватило ее, когда Лоуренс сказал: ‘Наша не вызывающая подозрений смерть теперь очень подозрительна. Ширли Доусон была убита’.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Два дня спустя, после всего начатого ею расследования, Джейн была очень расстроена тем, что старший инспектор Шепард исключил ее из расследования. Общее лидерство досталось инспектору Гиббсу и сержанту Лоуренсу, а также трем другим детективам, которые проработали на Боу-стрит намного дольше Джейн. Она предполагала, что Шепард попросит ее присутствовать, и даже ожидала от него какого-то подтверждения, когда он спрашивал Эдит, какие DC доступны.
  
  ‘Извините, сэр, вы хотите, чтобы я обсудила отчет и мои заметки по результатам расследования?’ Спросила Джейн.
  
  Он взглянул на нее, а затем вернулся к просмотру списков свободных офицеров, высказывая предположения о том, кого он хотел бы видеть на брифинге.
  
  ‘Как вы увидите, я подчеркнул разделы, которые нам нужно будет обсудить, поэтому, пожалуйста, немедленно положите их на мой стол", - сказал он Эдит.
  
  Эдит выбежала из кабинета, и только после того, как она ушла, он обратил свое внимание на Джейн.
  
  Теннисон, я думаю, ты доказал, что ты очень прилежен. Однако у меня также есть серьезные проблемы с тем фактом, что ты действовал или кажется, что действовал без разрешения. Поскольку вы только недавно завершили свой испытательный срок и присоединились к нам здесь, на Боу-стрит, чуть больше недели назад, я предупреждаю вас, что у меня нет и не будет работать ни один детектив без полного сотрудничества команды. Вашим приоритетом должно было быть информирование меня о любых новых доказательствах или подозрениях, которые вы приобрели. ’
  
  Шепард вышел, оставив Джейн потрясенной и сбитой с толку.
  
  Эдит вернулась с большой стопкой бумаг, которые ей нужно было просмотреть, и швырнула их на свой стол.
  
  ‘Боже мой, это создало массу дополнительной работы. Теперь мне нужно решить, на какие встречи он может быть доступен со всеми этими новыми разработками ’.
  
  ‘Что именно происходит в зале заседаний?’ Спросила Джейн, наблюдая, как офицеры, включая Шепарда и Лоуренса, собрались вокруг большого овального стола в комнате напротив.
  
  ‘Я не посвящен в их намерения, дорогая, но это дело Ширли Доусон заставляет дежурного сержанта рвать на себе волосы’.
  
  Джейн чувствовала себя ужасно после того, как Шепард устроила ей разнос. Поскольку ее смена подходила к концу, она зашла в женскую раздевалку. Она сидела в кабинке и, как бы сильно ни ненавидела себя за это, разрыдалась. Ей не хотелось признавать это, но после того, как она хорошенько выплакалась, ее все больше раздражало, что ее не привлекли к этому делу, после всей проделанной ею работы. Она также была обижена тем, что сержант Лоуренс не вмешался от ее имени. Она взяла свою сумку и куртку и покинула участок, чтобы вернуться в отдел house. Она пошла в прачечную и погладила свежую рубашку на утро, затем вернулась в свою комнату. Сидя на краю кровати и листая записную книжку, она наткнулась на набросанное ею сообщение о том, что миссис Аллард звонит в полицейский участок Хэкни, которое было переадресовано дежурному сержанту на Боу-стрит. На самом деле она не придавала этому особого значения, будучи настолько поглощенной ситуацией с Ширли Доусон. Взглянув на часы, она увидела, что уже больше семи, и понадеялась, что еще не слишком поздно перезвонить миссис Аллард.
  
  Джейн также была заинтригована, узнав, чего хочет миссис Аллард, поэтому спустилась к стойке регистрации, чтобы воспользоваться телефоном-автоматом. На звонок долго не отвечали, и Джейн дважды проверила, что набирает правильный номер. Она положила трубку, подождала пять минут и попробовала снова, но телефон продолжал звонить, и никто не брал трубку. Она собиралась вернуться наверх, в свою комнату, когда инспектор Гиббс торопливо вошла в приемную.
  
  ‘А! Как раз тот человек, с которым я собирался встретиться’.
  
  Он жестом пригласил ее присоединиться к нему.
  
  "Пойдем, я угощу тебя выпивкой в "Уорбертоне"… Просто хочу немного поболтать’.
  
  ‘Если вы хотите напасть на меня, то я не заинтересован’.
  
  Гиббс ухмыльнулся. ‘Думаю, с тебя хватит. Мне просто нужно немного твоего ценного ума!’
  
  Она не потрудилась надеть пальто, так как это было всего в нескольких минутах ходьбы через дорогу. Гиббс шагал впереди нее, казалось, у него всегда был избыток энергии. Несмотря на то, что он шагал впереди, он полуоборачивался к ней, а затем двигался вперед; его движения были удивительно элегантны и имели естественный ритм. Он толкнул плечом дверь паба и придержал ее, чтобы она прошла мимо него, прежде чем позволить ей захлопнуться за ними. Он подвел ее к бару и заказал пинту пива и виски для себя. Джейн попросила белое сухое вино, которое никогда не было очень сухим и обычно было довольно прохладным, но Рон, хозяин паба, всегда добавлял пару кубиков льда, независимо от того, просили вы его об этом или нет.
  
  Гиббс обошел переполненный паб, чтобы занять маленький столик в углу, в дальнем конце бара. Он отставил свою пинту и закурил сигарету, затянулся дымом, а затем залпом выпил виски. Джейн без особого энтузиазма сделала глоток вина, ожидая, когда он объяснит, почему хотел с ней поговорить. Его правая нога дернулась, когда он взял свою пинту и сделал большой глоток, прежде чем поставить ее обратно на мокрый пивной коврик.
  
  ‘Хорошо… Я добрался до середины сегодняшней встречи, так как был в магистратском суде с этим похитителем сумок. Но я должен сказать вам, что у вас есть поклонник в лице сержанта Лоуренса. Он очень лестно отозвался о ваших запросах по поводу "подозрительной смерти". Шепард был немного сдержан и чопорен по поводу того, что вы ведете себя неэтично и так далее, но ему пришлось немного отступить, поскольку теперь это расследование убийства. Старик, профессор Мартин, провел повторный осмотр и обнаружил дополнительную ссадину на голове мертвой женщины, с правой стороны, странной V-образной формы. Он заявил, что это был бы первый удар. В любом случае, я здесь не для того, чтобы вдаваться в подробности, пока мы не разберемся, кто кому что сделал ...’
  
  Гиббс говорил очень быстро, его нога все еще подергивалась, а глаза метались по пабу и бильярдной.
  
  ‘О чем ты хотел со мной поговорить, Спенс?’
  
  ‘Что ж, мне нужно, чтобы вы объяснили, как вы получили информацию от подозреваемой – подруги мужа, Катрины Харкорт, – а затем, как вы увидели обувь, о которой соседка Доусон дала показания, заявив, что не видела женщину выше колена’.
  
  Раздраженная Джейн ответила: ‘В этом не было ничего неэтичного. Мать Катрины пригласила меня посмотреть их домашний интерьер наверху и отвела меня в спальню Катрины. Она очень гордилась самодеятельностью своего мужа и показала мне внутреннюю часть гардероба Катрины со всей обувью. Я к ней не прикасался. ’
  
  ‘ Не раздражайся на меня, я просто забочусь о тебе. Когда судья услышит, что это был не совсем очевидец, который видел только пару ног, это будет непросто, ваша честь! ’
  
  ‘Я расскажу вам, что было действительно интересно: у Катрины Харкорт был фотограф, который сделал гламурные снимки ее невесты. У нее было роскошное свадебное платье и фата, все от Осси Кларк, и из-за того, что ее бросили, она оказалась по уши в долгах.’
  
  ‘Я слышал о нем. На самом деле, я купил подержанную пару туфель из змеиной кожи, разработанных им’.
  
  Джейн с любопытством посмотрела на Гиббса, прежде чем рассказать ему, где именно она видела туфли Катрины, и рассказала, как она спросила мать Катрины о ее поездке в Лондон в день убийства.
  
  ‘Просто нужно убедиться, что вы ничего не упоминали о совпадении, или сказать, почему вас заинтересовали туфли на высоких каблуках из лакированной кожи?’
  
  ‘Я увидела их только потому, что мне показали содержимое ее гардероба. Они точно соответствуют описанию ... пятидюймовые каблуки, заостренные носы и черная лакированная кожа’.
  
  ‘ Ну, я не думаю, что они будут настолько полезны… Мы могли бы заставить вас расхаживать в них взад-вперед, но я сомневаюсь в этом. Как бы то ни было, мы едем в Брайтон с ордером на обыск и должны привлечь на свою сторону местную знать. Боже упаси вас наступать на чей-либо участок ... и крайне важно, чтобы мы не подавали этой Катрине никаких сигналов к побегу. ’
  
  ‘Так она подозреваемая?’
  
  Да, и сержант Лоуренс твердо верит, что они были замешаны в этом вместе. Но завтра утром мы первым делом вызовем Барри Доусона на допрос. Я мог бы обойтись без поездки в Брайтон, но ты должен делать то, что должен ...’
  
  ‘Смог ли профессор Мартин назвать более точное время смерти?’
  
  Гиббс допил свою пинту.
  
  ‘Неа… вы же знаете этих патологоанатомов, где-то между восемью и девятью часами. Мне нравится, когда они говорят, что возможно ближайшие пять или шесть часов. Они никогда не позволят себе быть на кону ’.
  
  ‘Ну, мы можем назначить время для этого. Если мы примем информацию соседей о том, что они слышали звонок в восемь часов, и мы знаем, что в подвале никого не было, ни в квартире на первом, ни на втором этаже, то это должна была быть Ширли. ’
  
  ‘Да, я это знаю. Профессор Мартин сказал, что, возможно, она была мертва три часа. Он также признал тот факт, что порез у нее на лбу был не таким глубоким и вода не обязательно была окровавлена. ’
  
  ‘Но что-то произошло, потому что я увидела это на потолке ванной внизу", - вмешалась Джейн.
  
  ‘Профессор сказал, что, возможно, у Ширли Доусон было сильное кровотечение из носа, которое могло быть результатом того, что она ударилась головой о кран. Но из-за того, что она долго находилась в воде, ее нижняя часть ноздрей была чистой. Он обнаружил значительный тромб на переносице. Очевидно, с этой жертвой было еще сложнее, потому что она была в воде и утонула, но оба ПМС согласны, что она была без сознания, но все еще жива, в ванне, и Мартин думает, что, возможно, ее удерживали. ’
  
  Гиббс не спросил Джейн, не хочет ли она еще выпить, а отодвинул свой стул. Его настроение внезапно изменилось.
  
  ‘Знаешь, он всегда сидел вон там’. Он кивнул в сторону стола такого же размера в противоположном конце комнаты.
  
  ‘Почти каждый вечер я заставал его за поеданием отвратительного стейка и пирога с почками из разогретого шкафа на стойке бара. Он всегда говорил, что больше никогда не съест ни одной, поэтому, когда я увидел его с жирным рулетом из сосисок, я сказал ему: “О, значит, ты не ешь свою обычную дрянь?” а он ухмыляется мне и говорит: “Какой-то ублюдок съел последнюю!”’
  
  Джейн видела горе на лице Гиббса и знала, что ему еще предстоит пережить смерть старшего инспектора Брэдфилда. Борясь с собственным чувством потери, Джейн не знала, что сказать. Но он быстро скрыл свою печаль, повернулся к ней и поблагодарил за то, что пришла выпить. Затем он сказал, что идет в снукерную секцию поиграть, но не стал дожидаться ее ответа и отошел. Джейн даже не потрудилась допить свое вино и вскоре ушла.
  
  Джейн заступила на дежурство рано, в 7.15 на следующее утро. Она направлялась в оперативный отдел, когда к ней подошел старший инспектор Шепард.
  
  ‘Ты не оставишь меня на минутку в моем кабинете, Теннисон?’
  
  Испытывая дурные предчувствия, она сунула сумочку в ящик стола, взяла записную книжку и поспешила в кабинет старшего инспектора. Дверь была открыта, и он сидел за своим столом и печатал - он был очень быстр. Он сделал ей знак подождать минутку, когда закончил, и вынул бумагу из пишущей машинки, сняв копирку и копию. Он передал верхнюю страницу Джейн.
  
  Я надеюсь, что все эти вопросы, которые вы отметили, будут подтверждены до того, как мы начнем допросы. Мне крайне важно знать точные сроки. Я думаю, возможно, я был немного строг с вами вчера, но по очевидным причинам. Сержант Лоуренс очень хвалил ваши способности к расследованию, но извлеките урок из этого, Теннисон. Пожалуйста, присутствуйте на брифинге сегодня в двенадцать тридцать, поскольку команда детективов работает изо всех сил. ’
  
  Джейн вернулась в оперативный отдел и села за свой стол. Эдит взглянула на нее, затем отодвинула свой стул.
  
  Ты не возражаешь, если я кое-что скажу, Джейн? Вчера было очевидно, что у тебя не в порядке с носом. Я прекрасно понимаю, сколько работы вы выполняли в свободное от дежурства время, потому что мне приходилось разбирать отчеты для Шепарда. ’
  
  Джейн закусила губу, не желая вступать в дискуссию с Эдит.
  
  ‘ Ты должна понимать иерархию, дорогая. Старший инспектор Шепард смирился с подозрительной смертью, так как же, по-вашему, это выглядит, когда молодая стажерка, пробывшая здесь всего две недели, да еще женщина в придачу, уходит и проводит собственное расследование? И теперь у них есть подтверждение, что первый премьер-министр был неадекватен, и это расследуется как убийство.’
  
  ‘Я слышу, что ты говоришь, Эдит ...’
  
  ‘ Хорошо. Действуй медленно, Джейн, или они вернут тебя в форму за неподчинение. Тебе повезло, что за тобой присматривал сержант Лоуренс.’
  
  ‘ Спасибо тебе, Эдит. Могу я предложить вам кофе?
  
  ‘Нет, спасибо, дорогая. Но на брифинге просто сиди тихо и слушай. Я был там раньше тебя, Джейн ... Они вытрут тобой пол, если ты перейдешь черту’.
  
  Джейн печально улыбнулась Эдит и вышла, чтобы сходить в столовую.
  
  Джейн прибыла в Зал заседаний ровно в 12.30, но там уже была команда детективов, некоторые из их лиц ей были знакомы, они сидели вокруг стола, тихо обсуждая свои заметки. Ее узнали, но никто не заговорил с ней, когда она села на один из свободных стульев, надеясь, что не заняла ничье место. Она положила перед собой блокнот вместе с двумя заточенными карандашами.
  
  Воздух был насыщен табачным дымом. Все замолчали, когда вошел старший инспектор Шепард и сел во главе стола, положив перед собой толстую папку. Последним пришел сержант Лоуренс. Он сидел напротив Джейн и был очень сосредоточен на том, чтобы положить на стол большой конверт из манильской бумаги.
  
  ‘Итак, все ... время работает против нас, поэтому давайте пробежимся по всему как можно быстрее, прежде чем начнутся интервью. Пол, что у тебя есть для нас?’
  
  Сержант Лоуренс разложил на столе различные черно-белые фотографии, на которых видны раны на голове жертвы, а также на выбритой голове, отчетливо видна глубокая V-образная вмятина.
  
  Фотографии передавались по кругу, пока Лоуренс говорил.
  
  ‘Я уверен, что эта рана на голове жертвы была нанесена в результате исключительно сильного удара с правой стороны. Орудием убийства, без сомнения, является это ...’
  
  Лоуренс пододвинул к себе фотографии утюга.
  
  Как вы можете видеть, утюг был выдернут из розетки, когда на жертву напали. На снимках крупным планом видны оборванные провода, и при проверке утюг не подключался. Как вы можете видеть на этой фотографии, жертва, возможно, гладила стоя, и на гладильной доске лежала женская блузка. ’
  
  Шепард поднял руку, показывая, что хочет, чтобы Лоуренс сделал паузу.
  
  ‘Мы можем сделать вывод о том, что делала жертва до того, как ее ударили, но поскольку мы задерживаем двух подозреваемых, мне нужны более четкие временные рамки, когда, возможно, произошло это нападение’.
  
  ‘Соседка миссис Кук из соседнего подвала непреклонна в том, что видела женщину – но только ниже колен - в черных лакированных туфлях на высоких каблуках, расхаживающую взад-вперед. Затем она услышала очень громкий щелчок, который указывал на то, что кто-то, возможно, Ширли Доусон, нажал на кнопку входа, чтобы открыть входную дверь. ’
  
  ‘Время?’ Резко спросил Шеферд.
  
  ‘Это было между восемью утра и восемью пятнадцатью утра, на этот раз время было определено по доставке газет, поскольку разносчик газет доставляет их каждый день в одно и то же время, как часы, по словам его босса в газетном киоске’.
  
  ‘У Ширли Доусон была назначена встреча с парикмахером, но не в девять утра, как нам сказали вначале, а на половину десятого утра, ее свекровь согласилась посидеть с ребенком, но из-за поломки стиральной машины она не смогла прийти. Итак, она позвонила по телефону на лестничной площадке в квартире Доусонов без четверти девять, но ответа не получила.’
  
  Шепард пролистал свои записи.
  
  ‘Детектив Саммерс, вы проверяли это – к чему вы пришли?’
  
  Детектив Саммерс был худым, лысеющим мужчиной. Он постучал по своему блокноту.
  
  В парикмахерской "Жемчуг и локоны" на Брик-лейн подтвердили, что записали Ширли на прием в ежедневнике более чем на две недели. Ширли была постоянной клиенткой: по-видимому, у нее были исключительно густые волосы, которые нужно было выпрямлять и прореживать. В салоне говорят, что им не поступало никаких звонков о том, что Ширли не смогла прийти на встречу. Она никогда не пропускала ни одной предыдущей встречи.’
  
  Шепард кивнул, когда другой детектив поднял руку.
  
  ‘Вчера вечером я беседовал с миссис Доусон, и она подтвердила, что ей звонил ее сын, Барри Доусон, около девяти утра. Миссис Доусон не смогла подтвердить точное время, но инженер еще не появился, чтобы починить ее стиральную машину. Барри хотел знать, почему ее не было в квартире, ведь она должна была быть няней. Барри сказал ей, что пытался дозвониться до Ширли, но не получил ответа, и миссис Доусон предположила, что, возможно, она взяла с собой в парикмахерскую их дочь Хайди.’
  
  Шепард что-то записывал, затем поднял глаза.
  
  ‘Сэр, я не знаю, представляет ли это интерес, но когда я приехал в дом миссис Доусон, она гуляла с собакой, а подруга нянчилась с ее внучкой Хайди. Она была довольно пожилой, и звали ее Норма Холл. Она сказала, что была приемной матерью Ширли и что все это было очень печально, особенно потому, что Ширли верила, что это будет все, о чем она мечтала...’
  
  ‘В этом есть какой-то смысл?’ Шепард прервал его.
  
  ‘Только то, что в последний раз, когда Ширли видела эту приемную мать, она была очень подавлена. Хотя они владели своей квартирой, а Барри платил по ипотеке, он ничего не сделал, чтобы отремонтировать ее, чтобы они могли перепродавать и получать прибыль, что и было первоначальным намерением, и он продолжал нарушать свои обещания. Она сказала, что это был стресс, когда приходилось заботиться о собаке и таскать коляску вверх и вниз по лестнице. Даже мусор приходилось переносить вниз по лестнице в подвал и ... ’
  
  ‘Секундочку, подвал используется для мусорных баков?’
  
  ‘Нет, сэр, я первым делом проверил сегодня утром, и там есть старая угольная яма, где все жильцы хранят свои мусорные баки. Вы получаете доступ из подвала ’.
  
  ‘Кто-нибудь проверял эти мусорные ведра?’ Шепард обвел взглядом стол. ‘Нет? Тогда давайте сделаем это. Я думаю, у нас есть фотография ведра с грязными подгузниками, да? Сержант Лоуренс, проверьте мусорные баки. Кто-нибудь может сказать мне стоимость имущества Доусонов? ’
  
  Тот же детектив поднял руку. ‘Да, сэр. Квартира под ними, которая в настоящее время ремонтируется, выставлена на продажу за сорок пять тысяч фунтов, а квартира Доусонов на верхнем этаже оценивается от тридцати пяти до тридцати восьми тысяч фунтов. Это хорошее место.’
  
  ‘Боже милостивый! Это же куча денег", - пробормотал Шеферд, затем постучал по столу кончиком заточенного карандаша.
  
  ‘Если бы я только мог продолжить, сэр… Я почувствовал, что должен еще раз поговорить с Нормой Холл, опекуншей, когда она ушла, когда вернулась миссис Доусон. Она брала детей в приемные семьи на протяжении тридцати лет. Она была не в лучшем состоянии здоровья, но очень много рассказала о Ширли, которая была передана ей на попечение, когда та была подростком. Она также сказала, что именно через нее Барри Доусон познакомился с Ширли. Я уже собирался уходить, когда Норма сказала кое-что, что показалось мне довольно странным. Когда она впервые узнала о смерти Ширли, она пошла повидать Барри. Она сказала, что он был очень эмоционален, плакал и всхлипывал, но когда она вышла из комнаты, он включил телевизор и, казалось, больше заинтересовался каким-то футбольным матчем… На самом деле, она сказала, что слышала, как он подбадривал и смеялся. ’
  
  Шепард пожал плечами и обвел взглядом сидящих за столом.
  
  ‘Я надеюсь, вы приберегли лучшее напоследок, констебль Томлинсон?’
  
  Джейн посмотрела на толстого детектива, который тушил сигарету.
  
  ‘Я повторно допросил мистера Гонсалвеса, больничного портье, поскольку у нас есть показания от него и от мистера Доусона относительно звонков, сделанных из телефонной будки в больничном коридоре. Возможно, вы помните, что Барри Доусон сказал, что позвонил домой в десять утра и, не получив ответа, очень забеспокоился, заявив, что Ширли нездорова и была в глубокой депрессии. Он выглядел очень встревоженным и попросил мистера Гонсалвеса о сдаче, выразив свою обеспокоенность состоянием здоровья жены и необходимость еще раз позвонить матери. Затем он заявил, что выписался из больницы и, вернувшись домой, обнаружил свою жену мертвой в ванне. ’
  
  Томлинсон привлек всеобщее внимание, рассказывая, как выследил портье, а затем встал рядом с ним в коридоре и спросил, может ли он вспомнить точное время. Портье сказал, что он не уверен и думает, что Барри сказал ему, что ему нужно уйти, так как в десять утра у него перерыв. Он сказал, что дал ему несколько медяков и вернулся в крыло, так как ему нужно отвезти пациента в театр.
  
  ‘Я попросил его предельно ясно рассказать о том, что именно он услышал. Слышал ли он, как возвращали монеты, поскольку на звонок не ответили, или он слышал, как звонок соединялся? Он не мог ответить, но, по моим подсчетам, Барри Доусон сделал один звонок Ширли и не получил ответа. Следующий звонок был, по его словам, его матери, которая сказала, что ее нет в его квартире. Затем был третий звонок, на котором свидетель видел, как он заканчивал, когда вернулся в коридор, и на этот раз он сказал, что Барри Доусон был очень встревожен. В конце концов мне удалось приблизиться к точному времени, потому что мы вернулись к записям в операционной, и там было показано, что мистер Гонсалвес привел пациента в операционную в пять минут одиннадцатого, так что, добавив десять минут на возвращение в коридор, он увидел бы взволнованного Барри Доусона намного позже, чем он первоначально заявил. ’
  
  Джейн заметила, как Шепард что-то нацарапал в своем блокноте, прежде чем оглядеть комнату.
  
  ‘Я просто прикидываю это, сэр, но, исходя из первоначальной временной шкалы WDC Tennison, наша жертва Ширли Доусон могла быть мертва вскоре после половины девятого утра. Я навел дополнительные справки, а затем поговорил с другим носильщиком в их комнате отдыха в Сент-Томасе, и он проверил старые списки дежурных носильщиков. Он продолжал ссылаться на что-то вроде дежурства в “Розовом коттедже", и когда я спросил его, что он имеет в виду, он ответил, что это шутливая терминология носильщиков, обозначающая морг. ’
  
  Джейн записала это и подчеркнула, потому что никогда раньше не слышала, чтобы об этом упоминали.
  
  ‘Барри Доусону нужно было отвезти тело в морг сразу после восьми утра, когда я пришел туда, несколько тел были выстроены в ряд, очевидно, накрыты. Очевидно, что часто возникают задержки или отставание в работе… но Доусон доставил тело вовремя. Итак, если исходить из временных рамок, он оставил тело в восемь утра и больше его не видели до десяти утра. ’
  
  Все ждали, пока Томлинсон закурил сигарету, глубоко затянулся и затем выдохнул дым, прежде чем продолжить.
  
  ‘Вместе с детективом Джонстоном, который был со мной в больнице, мы осмотрели морг. Главные двери в морг находятся прямо через внутренний двор больницы, а выходная дверь открывается прямо на улицу. ’
  
  В этот момент Джонстон, молодой офицер со свежим лицом, взял управление на себя.
  
  ‘Мы решили, что Доусон сможет снять форму носильщика и выйти из морга через уличный выход незамеченным. Затем мы рассчитали время поездки от морга до адреса Доусона. Если бы он взял такси, то смог бы добраться туда менее чем за полчаса. Есть также несколько автобусных маршрутов, которыми он мог бы воспользоваться, и это добавило бы добрых полчаса к его путешествию. Но не исключено, что он мог вернуться в свою квартиру и быть там примерно в восемь сорок пять утра.
  
  Джейн наклонилась вперед, вбирая все это в себя. Ее раздражение из-за того, что она не участвовала в этом деле, сменилось возбуждением. Она была ошеломлена объемом основной работы, проделанной детективами, и тем, что они предлагали.
  
  Шепард одобрительно кивнул.
  
  ‘Отличная работа. Полагаю, вам не удалось найти свидетелей, которые действительно видели, как Доусон выходил из морга?’
  
  ‘Нет, сэр, но в это утреннее время больница очень занята завтраками и пациентами, ожидающими отправки в операционную’.
  
  Шепард снова постучал кончиком карандаша по странице перед собой.
  
  Итак, давайте просто пройдемся по тому, что у нас есть… Ширли ждет, что свекровь посидит с ребенком. Она готовит еду для своей маленькой девочки, затем укладывает ее в манеж. У нее назначена встреча с парикмахером на половину десятого утра, и, возможно, она гладит блузку, которую собирается надеть. Раздается звонок в дверь, и это может даже совпасть со звонком телефона, но Ширли открывает входную дверь. Возможно, это была Катрина Харкорт, но Ширли ждет свою свекровь, поэтому она нажимает на кнопку разблокировки двери. Ширли уже подозревала, что у ее мужа роман, и даже сфотографировала эту женщину. Затем происходит ожесточенный спор - ’
  
  ‘Могу я просто прервать вас, сэр?’ Это снова был Томлинсон. ‘Чего я не упомянул, так это того факта, что в комнате отдыха носильщиков есть телефон, который соединяется с палатами. Вы не можете совершать исходящие звонки, так как он предназначен только для вызова носильщиков на дежурство и является дополнительным. Если бы Катрина Харкорт работала медсестрой в больнице, она знала бы добавочный номер и действительно могла позвонить в больницу напрямую и попросить соединить ее с комнатой отдыха носильщиков. ’
  
  ‘Это предположение, не так ли? Если только у вас нет свидетеля, который видел, как Доусон отвечал на звонок в туалете рано утром?’
  
  ‘Не повезло, сэр. Но Доусон был там и направлялся в морг. Возможно, Катрина Харкорт могла связаться с ним там, чтобы сообщить, что его жена мертва ’.
  
  Шепард потер затылок и посмотрел на часы. Лоуренс указал на фотографии утюга и раны на голове Ширли.
  
  ‘Не мертвы, но без сознания. Мы можем предположить, что могло произойти дальше… Барри возвращается, и они с Катриной принимают ванну. Возможно, Ширли начала приходить в себя, сопротивляться, ударилась головой о кран ... Возможно, они даже удерживали ее.… Нам крайне важно найти временные рамки, подтверждающие, что пара поддерживала связь. ’
  
  ‘Конечно, кроваво", - ответил Шепард. ‘Барри и Катрина спланировали это убийство? Или Катрина, которая, возможно, была одета в лакированные туфли на высоком каблуке и, возможно, была впущена в квартиру Ширли, стала частью внезапного нападения? Потому что мы должны быть на твердой почве, чтобы предъявить обвинение этому дуэту. ’
  
  Шепард взглянул на часы. ‘Давайте сделаем перерыв на ланч и будем готовы к допросам во второй половине дня’.
  
  Джейн вернулась в оперативный отдел и плюхнулась в свое кресло. Она была измотана и чувствовала себя совершенно опустошенной. Она знала, что каждый из детективов работал на основе собранной ею информации, а она не получила за это никакой оценки. Казалось, что ее вообще не существовало.
  
  Сержант Лоуренс появился в дверях и печально улыбнулся ей.
  
  ‘Что ж, это было впечатляюще. Должен сказать, когда старина Шепард берется за работу, он действительно демонстрирует свой опыт ’.
  
  ‘И все, о чем я сообщал, было взято и использовано, но ни один из них даже не посмотрел в мою сторону’.
  
  ‘Смирись с этим, Джейн – они все надрывались’.
  
  ‘А я этого не сделал? Если бы не я, Ширли Доусон уже была бы похоронена!’
  
  Лоуренс поднял обе руки в знак мира.
  
  ‘Послушай, я как раз направляюсь в квартиру Доусонов, чтобы проверить мусорные баки ... Не хочешь пойти со мной?"
  
  ‘Почему бы и нет? Поручите мне грязную работу ...’
  
  Эдит, прищурившись, наблюдала, как Джейн выходит вслед за Лоуренсом.
  
  Джейн сидела на пассажирском сиденье патрульной машины. Лоуренс нашел место для парковки недалеко от здания Доусонов, и они вместе спустились по ступенькам подвала, старые железные ворота откинулись на ржавых петлях.
  
  Лоуренс рывком распахнул деревянную дверь, ведущую в старую угольную яму на территории дома. Кирпичи были покрыты пыльной паутиной, а во флигеле с изогнутыми стенами на потолке была решетка, которую в старые времена открывали и наполняли углем для растопки в доме. Теперь в нем было только четыре больших контейнера с крышками, на каждом из которых были нарисованы плоские детали. Они открыли контейнер с надписью ‘Верхний этаж’. Там было пусто, но все еще стоял очень сильный запах заплесневелой еды и грязных подгузников.
  
  ‘ Здесь ничего нет, - сказал Лоуренс, закрывая крышку.
  
  ‘Ты вылил воду из того ведра, которое мы видели в ванной?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ну, может быть, это сделал кто-то другой ...’
  
  ‘Да", - раздраженно сказал он, проверяя другие контейнеры. В двух из них было много бумажных пакетов и мусора.
  
  ‘Миссис Доусон рассказала мне, что раньше в коридорах убирался человек, что-то вроде уборщицы, которого нанимал домовладелец. Но он избавился от нее, так что Ширли пришлось бы таскать мусор вверх и вниз по лестнице.’
  
  ‘Какой в этом смысл, Джейн?’
  
  ‘Это маленький люк у входной двери. Вы складывали свои пакеты с мусором внутрь, запирали его, а уборщица собирала их в определенные дни и относила в подвал для вас’.
  
  Джейн чувствовала, что раздражает Лоуренса, но не могла понять почему. Поскольку у них все еще были ключи от дома, они вошли и поднялись по лестнице на верхний этаж. Они могли видеть, что люк в квартире на первом этаже заблокирован, и то же самое было в недавно отделанной квартире на втором этаже. Рабочие занимались покраской внутри, и, судя по количеству упаковочных ящиков и коробок, все выглядело так, как будто только что доставили новую кухню и ванную комнату.
  
  Они добрались до верхнего этажа, и Лоуренс принюхался. Он наклонился и отодвинул маленький засов на люке, чтобы достать грязный пакет, полный заплесневелой еды и грязных подгузников. Не говоря ни слова, он отнес сумку вниз, Джейн быстро последовала за ним. Лоуренс положил вонючий мешок для мусора в багажник патрульной машины, и они направились обратно в участок.
  
  В оперативном отделе Лоуренс вывалил пакет на стол, покрытый газетами. Не обращая внимания на протесты Эдит, он начал рыться в мусоре. Вонь была невыносимой. Там были старые коробки из-под молока, россыпи риса и детского питания, грязные одноразовые подгузники, и даже старый махровый подгузник был выброшен. Там были банки из-под собачьего корма и множество банок из-под супа и запеченной фасоли. За край зазубренной жестяной крышки зацепился маленький сложенный бледно-розовый ситцевый платок, какие модели носят под подбородком. На одной стороне шарфа была выжженная буква V, выжженная на хлопке, к которой прилипли пряди темных волос.
  
  Лоуренс взглянул на Джейн и осторожно с помощью щипцов положил шарф в бумажный пакет. Это была очень важная находка, потому что это означало, что он, должно быть, был снят с жертвы человеком, который ударил Ширли по голове. Вопрос заключался в том, кто умышленно убил Ширли, поместив ее бессознательное тело в ванну?
  
  Инспектор Гиббс открыл дверь и тут же прикрыл нос.
  
  ‘Господи,… что здесь за вонь?’
  
  ‘Мусор из мусорных баков Доусонов. Как прошла Катрина?’
  
  ‘Ее держат в камере номер один. Она отказалась от адвоката и устраивает веселый ад’.
  
  Он положил лакированные туфли в пакет для улик и присел на край стола.
  
  ‘Вы знаете, что мать Катрины изменила свои показания относительно того дня, когда ее дочь уехала в Лондон? Но мы связались с заправочной станцией, где у отца есть счет, – они подтвердили, что он разрешил ей заправить бак ее Mini седьмого октября. Возможно, мы сможем воспользоваться этим, когда будем допрашивать ее. ’
  
  Лоуренс отреагировала. ‘В то же время у нас на самом деле нет свидетеля, который видел ее в Лондоне в тот день’.
  
  ‘Я знаю. Ты присутствуешь на допросе, Пол?’
  
  Лоуренс покачал головой. ‘Нет, я должен быть там, когда они будут допрашивать Барри Доусона. Но я хочу отнести это в лабораторию для нескольких проверок’.
  
  Сержант Лоуренс указал на Джейн. "Хорошо, у меня есть все, что мне нужно… от остального ты можешь избавиться’. Прежде чем Джейн успела возразить, он уже ушел.
  
  Джейн показалось действительно необычным, что оба мужчины, казалось, были способны не только разговаривать через нее, но и полностью игнорировать ее присутствие. Когда они вышли из комнаты оперативного реагирования, Джейн посмотрела на Эдит.
  
  ‘Я невидимка?’ Раздраженно спросила Джейн.
  
  ‘Да, дорогая ... вот почему я занимаюсь канцелярской работой. Я потерял всякую надежду на повышение, и эта работа будет оплачиваться из моей пенсии. Ты ничего не можешь изменить, как я тебе неоднократно говорил. И вам лучше снабдить эту комнату происшествий каким-нибудь освежителем воздуха. Эту отвратительную кучу мусора следовало отнести в лабораторию, а не выбрасывать здесь. Не дай бог, чтобы сюда вошел старший инспектор Шепард – пахнет, как в уборной. ’
  
  Джейн начала заворачивать в газету остатки мусора, пока Эдит продолжала говорить.
  
  Знаете, почему мы с этим миримся? Я скажу вам, почему… У старшего инспектора Шепарда может быть довольно бледное лицо и тонкие подергивающиеся пальцы, но вы на свой страх и риск недооцениваете его. Я знаю, что он поругался с тобой, как и я, и я могу сказать, что ты не совсем счастливый кролик, но я не прошу тебя лизать сапоги старшего инспектора Шепарда… хотя здесь есть некоторые, кто более чем счастлив это сделать - ’
  
  Она резко остановилась, когда в дверях появился старший инспектор Шепард.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы присутствовали на допросе Катрины Харкорт, констебль Теннисон. Пятнадцать минут, мой кабинет’.
  
  Джейн кивнула и подождала, пока он уйдет, прежде чем посмотреть на Эдит. На щеках у нее были два ярко-розовых пятна.
  
  ‘О Боже, ты думаешь, он меня услышал?’
  
  Джейн, заправляя в пишущую машинку два листа бумаги, ответила: ‘Я не думаю, что он тебя услышал’.
  
  ‘Слава Богу. У него скрытность оцелота’.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Дверь была приоткрыта, поэтому Джейн вошла в кабинет старшего инспектора Шепарда, почтительно постучав, прежде чем войти. Шепард повернулся и кивнул ей, продолжая просматривать записи и заявления. Он посмотрел на часы, пока она терпеливо ждала, затем велел ей поставить стул с жесткой спинкой у дальней стены. Сев за свой стол, он жестом предложил ей поставить еще один стул прямо перед ним.
  
  Хорошо, ты сядешь сзади. Я не хочу, чтобы ты был в поле ее периферийного зрения, но мне нужно тебя видеть. Если я кивну головой в вашу сторону, я хочу, чтобы вы слегка кашлянули, и я вступлю с вами в какое-то взаимодействие… пока не уверен, в чем именно… Я думаю, потребуется много работы, чтобы вывести из себя эту леди. ’
  
  ‘Что… когда я сяду позади нее?’
  
  ‘Да. Я уже использовал эту тактику раньше – интервьюируемому просто нужно знать, кто стоит за ним. Это выбивает их из колеи, и своим кашлем ты отвлекаешь ее и даешь мне возможность выбрать следующую линию допроса.’
  
  Джейн все еще не была уверена в намерениях Шепарда, но, как и просили, поставила стул для Катрины Харкорт. Затем она отошла и села в дальнем конце комнаты. Сержант Лоуренс постучал и вошел. У него был большой пакет для улик, в котором находились лакированные туфли.
  
  ‘Положите их на стол", - сказал Шепард, а затем спросил, как вела себя Катрина.
  
  ‘Довольно тихая; она ничего не сказала и отказывается от присутствия адвоката. В машине из Хоува она была скорее раздражена, чем эмоциональна. Она сидит в маленькой комнате для допросов с инспектором Гиббс, и когда я видел ее в последний раз, ей дали чашку кофе и сигарету.’
  
  ‘А как насчет Барри Доусона?’
  
  ‘Он во второй камере, так как она была пуста. Но он выглядит гораздо более расстроенным, чем Катрина. Он попросил нас позвонить его матери, а не адвокату, поскольку он хочет, чтобы она знала, где он ’.
  
  ‘Заботливый сын...’ Сказал Шеферд, затем снова посмотрел на часы.
  
  ‘Ладно, давайте попробуем разобраться с ней, не так ли? Если вы попросите инспектора Гиббса начать с мистера Доусона, тогда мы сможем поменяться местами, хорошо?’
  
  Несколько минут спустя сержант Лоуренс вернулся в офис с Катриной Харкорт. На ней был сшитый на заказ зеленый льняной костюм, белая блузка и кожаные туфли-лодочки на высоком каблуке. Ее огненно-рыжие волосы были распущены и естественными локонами ниспадали на плечи. Джейн хорошо пригляделась. У нее была очень бледная кожа, и все же ее глаза подчеркивали густые ресницы, подведенные тушью, и темные серо-зеленые тени для век. На ней не было украшений.
  
  Джейн слушала, как Шепард спокойно излагал причину допроса Катрины, снова сообщив ей, что она имеет право пригласить адвоката, если пожелает. Был короткий момент, когда Катрина обернулась и посмотрела прямо на Джейн. Вспышка узнавания отразилась на ее лице. Затем она села на стул с прямой спинкой, лицом вперед. Она говорила очень спокойным, четким голосом и скрестила ноги, как будто ее не волновало, почему у нее берут интервью.
  
  ‘Я отказался от присутствия адвоката, потому что я не сделал ничего плохого. Я хотел бы знать, почему меня подвергли обыску в доме моих бедных родителей и почему меня доставили сюда для допроса в отношении жены мистера Доусона. ’
  
  ‘Вам сказали, что вы арестованы за убийство, мисс Харкорт, но давайте надеяться, что эта прискорбная ситуация может быть разрешена очень разумно, и вы сможете вернуться домой’.
  
  Джейн заметила, каким очаровательным казался Шепард, как будто он был заинтересован только в завоевании доверия Катрины и был на ее стороне. Он откинулся на спинку стула, улыбаясь ей.
  
  ‘Давайте просто пройдемся по сценарию, мисс Харкорт, потому что вы совершенно открыто признали, что не хотите никакого представительства. Это верно?’
  
  ‘Да, просто потому, что зачем мне кто-то должен представлять меня, если я не сделал ничего плохого? Я с самого начала сказал, что никогда не встречался с женой Барри Доусона. Я также признала, и я совсем не горжусь этим, что у меня действительно был с ним очень короткий роман, потому что я не знала, что он женат или что у него есть маленький ребенок. Когда я обнаружила это и узнала, что он солгал мне, я немедленно прекратила отношения. Я также покинул свое место работы, поскольку пребывание там означало, что я, очевидно, вступлю с ним в контакт, поскольку мы оба работали в одной больнице. ’
  
  ‘Это было очень похвально с вашей стороны’. Шеферд небрежно просмотрел лежащие перед ним заявления, затем поднял глаза.
  
  ‘Должно быть, для вас было очень тяжело, когда ваша помолвка с врачом и надежды на будущий брак были разрушены, а свадьба так и не состоялась. Затем завязать отношения с мистером Доусоном только для того, чтобы обнаружить, что он солгал вам о своих обстоятельствах ...’
  
  Катрина пожала плечами.
  
  ‘Да, но тогда я слишком доверчив ... Некоторые назвали бы меня глупцом’.
  
  ‘О, вы кажетесь мне очень умной женщиной. Тем не менее, вы, должно быть, испытывали некоторую степень гнева по отношению к мистеру Доусону, возможно, даже к его жене?’
  
  ‘Я не мог злиться на нее, поскольку никогда ее не встречал. Как я уже говорил ранее, как только я узнал, хотя мне было явно больно, я прекратил отношения ’.
  
  ‘Я понимаю. Возможно, вы могли бы просто уточнить для меня, вы ли это на этой фотографии?’
  
  Шеферд держал в руках три фотографии, которые Джейн нашла на пленке в фотоаппарате в квартире Доусонов. Он положил одну из них, как игральную карту, и пододвинул к краю стола, чтобы Катрина могла ее хорошо видеть.
  
  ‘ Это вы, мисс Харкорт? - спросил я.
  
  Она наклонилась вперед и посмотрела на маленькую черно-белую фотографию.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ Где это было сделано? - спросил я.
  
  Она откинулась на спинку стула и подняла глаза к потолку.
  
  - Что-то я не припоминаю.
  
  ‘ Взгляните еще раз, мисс Харкорт.
  
  Она посмотрела еще раз, затем ткнула в него пальцем.
  
  ‘Я думаю, это может быть в Риджентс-парке’.
  
  "А как насчет этого?’
  
  Шепард отложил вторую фотографию.
  
  ‘Это снова ты, не так ли?’
  
  ‘Да, я думаю, это может быть снова… Я имею в виду, это я, но это могло быть снова в парке ’.
  
  ‘Но на вас другое пальто?’
  
  ‘Я не помню, чтобы это было сделано, поскольку, похоже, это было сделано, когда я ничего не знал’.
  
  ‘А что насчет третьего, мисс Харкорт? Опять на вас другой наряд. Так что вполне возможно, что снимки были сделаны в разные дни и в разное время’.
  
  ‘Если ты так говоришь’.
  
  ‘Это было сделано Ширли Доусон. Таким образом, ясно, что она знала о вас и знала, что у вас с ее мужем был роман ’.
  
  ‘Возможно, она что-то заподозрила… Я имею в виду, что он, очевидно, лжец. Как я уже сказал, я понятия не имел, что он был женат и у него была дочь ’.
  
  ‘Значит, Ширли Доусон никогда к вам не подходила?’
  
  ‘Нет, я никогда ее не встречал’.
  
  ‘Вы ходили к ним на квартиру?’
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  Итак, скажите мне, мисс Харкорт, как вы узнали, что Барри Доусон не только женат, но и является отцом?’
  
  ‘Он сказал мне’.
  
  ‘Да, но была ли какая-то причина, по которой он признался вам, что солгал? Потому что это было довольно серьезно, не так ли? Он подарил вам кольцо?’
  
  Джейн могла видеть, как напряглось тело Катрины, когда она повернулась в кресле и откинула назад свои длинные волосы. Шепард оставалась непринужденной, взяла три фотографии и сложила их вместе, постукивая по краям стола. Он казался очень спокойным, как будто вел дружескую беседу с подозреваемым, а не допрос. Джейн нашла его поведение интересным, поскольку она никогда не видела, чтобы кто-либо из других ее старших офицеров, особенно Моран, проводил собеседование в такой непринужденной манере.
  
  ‘Кто-нибудь сказал вам, что Барри был женат, и вы заговорили с ним об этом? Или он просто признался в этом и сказал: “Послушайте, это должно закончиться, поскольку я женатый человек и у меня есть семья”?’
  
  ‘Я не помню’.
  
  ‘Вы не помните? Что ж, это очень странно. Я имею в виду, здесь у нас есть ваши фотографии, которые были сделаны, когда вы ничего не знали. Один в парке, может быть, двое в парке ... Один, которого ты не можешь вспомнить, где ты был… но на тебе другие пальто. Значит, это могли быть встречи с мистером Доусоном, свидетелем которых была его жена и которые были восприняты как доказательство того, что у него был роман, вы согласны с этим? ’
  
  ‘Это возможно, но если вы пытаетесь заставить меня признаться, что она подходила ко мне или что я встречался с ней, тогда докажите это. Я никогда не встречал ее… Я никогда не ходил к ним домой ’.
  
  ‘Он обещал жениться на тебе, как и твой предыдущий любовник, доктор?’
  
  Шепард взглянул на Джейн и слегка наклонил голову. Джейн кашлянула, и Катрина повернулась, чтобы посмотреть на нее. Она ничего не сказала, ухмыльнулась и снова отвернулась. Старший инспектор Шепард сменил тему и повысил голос.
  
  ‘Вы знали, что он владел своей квартирой, которая стоила значительную сумму денег, и верили, что он твердо намеревался продать ее, чтобы финансировать ваше совместное будущее, особенно учитывая, что вы были в долгу из-за потери значительной суммы денег на оплату свадебных фотографий и свадебных нарядов, которые так и не были надеты’.
  
  Джейн видела, как Катрина скрещивает и разгибает ноги, пока Шепард продолжал в своей нервирующей, спокойной манере оказывать давление.
  
  ‘Итак, когда именно вы узнали, что все это было ложью, что у него не было намерения когда-либо жениться на вас, что у него не было будущего и он не собирался продавать свой дом, потому что любил свою жену?’
  
  ‘Я не помню точно, как я узнал, но когда я узнал, я столкнулся с ним лицом к лицу, и он признался, что солгал, и ему было стыдно’.
  
  ‘Но ты, должно быть, был зол. Он был вторым человеком, который подвел тебя, и на этот раз он был, как ты описал, “простым носильщиком”, даже не квалифицированным врачом’.
  
  ‘Я не был зол, просто расстроен из-за того, что совершил ошибку, доверившись ему’.
  
  Шепард взглянула на Джейн и снова слегка кашлянула. Катрина повернулась и свирепо посмотрела на нее.
  
  ‘Но известно, что у вас довольно вспыльчивый характер, не так ли? И вы уклоняетесь от правды, мисс Харкорт, потому что я знаю, что вы покинули больницу не из-за эмоционального потрясения, вызванного открытием, что мистер Доусон солгал вам. Ваш контракт был фактически расторгнут, и это происходило много раз раньше – вас обвиняли в непрофессиональном поведении, особенно по отношению к пациентам с деменцией в...’
  
  Катрина встала, и Шеферд немедленно жестом, спокойно и незаметно, предложил ей снова сесть. Затем он заговорил довольно резко.
  
  Пожалуйста, мисс Харкорт, оставайтесь на своих местах. Если вы откажетесь, я удалю вас из своего кабинета. Вы можете не соглашаться с обвинениями в непрофессиональном поведении, но у нас есть они от ваших предыдущих работодателей. Я прошу прощения, если то, что я говорю, огорчает, но я пытаюсь точно установить, как умерла Ширли Доусон. ’
  
  ‘Если вы можете доказать, что я лгу, тогда продолжайте. Я никогда не встречал эту женщину и никогда не был в их квартире. Все, что я знаю, это то, что она утонула в своей ванне ’.
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, точно рассказать нам, где вы были в понедельник, седьмого октября?’
  
  ‘Это абсолютно нелепо! Я уже объяснил, где я был – я был дома, и моя мать может это подтвердить ’.
  
  Напротив, мисс Харкорт. Ваша мать, когда ее спросили, где вы были в тот день, четко вспомнила, что вы ушли из дома очень рано утром. И причина, по которой она вспомнила, что вы поехали в Лондон, заключалась в том, что вам нужен был бензин для поездки, и вы попросили разрешения воспользоваться бензиновым счетом вашего отца. ’
  
  Катрина рассмеялась.
  
  ‘Послушай меня… У моей матери менопауза, она не может отличить один день от другого. Конечно, все это имеет смысл, что мне пришлось воспользоваться счетом моего отца – у меня не было с собой денег, и поэтому я явно не планировал долгую поездку в Лондон. Я действительно приезжал в Лондон на регулярной основе, но я полностью отрицаю, что был где-либо поблизости от их квартиры в понедельник, седьмого октября. Если у вас есть свидетель, который видел меня там, то опознайте меня! Я там не был и никогда не бывал в квартире Барри Доусона ... и я никогда не встречался с его женой .’
  
  Она откинулась на спинку стула, сложила руки на груди и улыбнулась. Шепард посмотрела на Джейн и снова тихонько покашляла. На этот раз Катрина не только повернулась, чтобы посмотреть на нее, но и рявкнула: ‘Тебе нравится смотреть на мою спину, не так ли?’
  
  Шепард ответила. ‘Мне жаль, если она нервирует вас, мисс Харкорт. Доктор медицинских наук Теннисон, пожалуйста, пройдите со мной’.
  
  ‘Она меня не нервирует", - сказала Катрина, когда Джейн вышла вслед за Шефердом из комнаты.
  
  Он закрыл за ними дверь и сказал Джейн: ‘Повтори со мной в точности то, что сосед рассказал тебе о том, что видел туфли. Я не собираюсь упоминать о них, но она крепкий орешек, и мне нужно заставить ее признаться, что она была в квартире Доусонов. ’
  
  Джейн повторила, что миссис Кук сказала, что видела, как тот, кто носил эти туфли, расхаживал взад-вперед по тротуару, а затем услышала, как со щелчком открылась входная дверь.
  
  Шепард кивнула. ‘Она очень уверена в том, что ее не видели входящей или, если уж на то пошло, выходящей из квартиры. У нас нет доказательств, что она была там, но я верю, что она была. Я также думаю, что они собираются подтвердить историю друг друга. Вы пойдете и поговорите с инспектором Гиббсом – попросите его оставить Доусона в покое и сообщить, что произошел прорыв. Давайте посмотрим, сможем ли мы надавить на него, а я продолжу с ней. Подождите десять минут, затем возвращайтесь в мой кабинет и занимайте свое место. Но передавайте мне записки ... Нацарапайте на них что-нибудь.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Джейн постучала по стеклянной панели двери комнаты для допросов. Гиббс поднял глаза, сказал офицеру оставаться с Доусоном и вышел в коридор, чтобы поговорить с Джейн.
  
  Она сказала ему: ‘Пока что старшему инспектору Шепард не удалось расколоть Катрину Харкорт. Она настаивает, что и близко не подходила к квартире Доусона, но он уверен, что они оба замешаны. Он хочет, чтобы вы встряхнули Доусона и действовали так, как будто Катрина дает показания, свидетельствующие о его причастности, чтобы посмотреть, сможете ли вы вывести его из себя. ’
  
  ‘Потрясающе… он не изменил своему первоначальному заявлению и продолжает плакать ’.
  
  ‘Очевидно, он может вызвать слезы. Катрина, напротив, кажется, почти наслаждается собой ’.
  
  Гиббс кивнул и уже собирался вернуться в комнату для допросов, когда Джейн похлопала его по руке.
  
  ‘Просто мысль… все эти звонки, которые он делал из больницы – если Барри знал, что его мать будет нянчиться с Хайди, но потом не смогла прийти, потому что ей пришлось ждать инженера по стиральной машине, почему он так встревожился, когда Ширли не ответила на звонок? Логически логично было бы предположить, что она взяла Хайди с собой в парикмахерскую, и он знал, что у нее назначена встреча. ’
  
  ‘Я тебя не понимаю’.
  
  ‘Если мы исходим из предположения, что Катрина связалась с Барри и он вышел из больницы, чтобы встретиться с ней в своей квартире, они могли утопить Ширли в ванне… Но им придется уехать до того, как появится его мать, чтобы посидеть с ребенком.’
  
  Гиббс встревоженно провел руками по волосам.
  
  ‘ Но это все предположения… Мы не знаем, был ли кто-нибудь из них в квартире.’
  
  Я знаю, что мы этого не делаем, Спенс, но это возможный сценарий. Я помню, как Рита Доусон сказала мне, что если бы она пришла вовремя, то нашла бы Ширли… Ты понимаешь, Спенс? Если Барри Доусон вернулся в больницу, чтобы обеспечить себе алиби, он оставил свою маленькую девочку Хайди совсем одну. ’
  
  ‘Хорошо, хорошо… Я попробую’.
  
  Джейн сделала подробные заметки, чтобы передать их Шепарду, как будто произошло какое-то событие, и вернулась в его кабинет.
  
  ‘Входите, констебль Теннисон", - коротко сказал Шепард. Джейн подошла к его столу и передала ему записи. Затем, повернувшись спиной к Катрине, она прошептала: ‘Пожалуйста, прочтите это, сэр… это очень важно.’
  
  Шепард взглянула на свои записи и сначала никак не отреагировала. Казалось, он вчитывался в каждую строчку, прежде чем на лице медленно появилось напряженное выражение.
  
  ‘Отлично. Пожалуйста, займите свое место, WDC Теннисон’.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Инспектор Гиббс не спеша откинулся на спинку стула. Доусон пожевал губами.
  
  ‘Я уверен, вы знаете, что мы допрашиваем Катрину Харкорт. Похоже, есть некоторые расхождения во времени относительно телефонных звонков, которые вы делали, пытаясь дозвониться до Ширли’.
  
  Доусон пожал плечами и сказал, оправдываясь, что он волновался, потому что в последний раз, когда он видел свою жену, она была очень нервной, и это была обычная договоренность, что он позвонил, чтобы проверить, как она, в это время утром.
  
  ‘В котором часу вы вышли из дома, чтобы приступить к работе в больнице?’
  
  ‘Это была ранняя смена, так что я ушел около шести... шести пятнадцати’.
  
  ‘Вы признались, что беспокоились о своей жене, но на самом деле не пытались позвонить ей до начала одиннадцатого?’
  
  ‘Я был на дежурстве, поэтому не мог позвонить ей раньше этого времени’.
  
  ‘Но вы все-таки поговорили со своей матерью, и она сказала вам, что не может присматривать за детьми, так как у нее проблемы со стиральной машиной?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘В какое время вы обнаружили это?’
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Все очень просто, мистер Доусон… если вы смогли связаться со своей матерью и знали, что она больше не в состоянии присматривать за детьми, почему вы не позвонили своей жене по прошествии значительного времени?’
  
  ‘У меня закончились мелочи’.
  
  ‘Итак, когда в конце концов вы получили сдачу, чтобы позвонить своей жене через час, почему вы так встревожились ... Она же наверняка пошла на прием к парикмахеру?’
  
  ‘Потому что она не ответила’.
  
  ‘Но логичным ответом, несомненно, было бы то, что если бы ваша мать больше не могла присматривать за детьми, ваша жена, скорее всего, взяла бы вашу дочь с собой в парикмахерскую?’
  
  ‘Я так не думал’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Меня просто не было… Ширли было не очень хорошо, когда я уходил’.
  
  ‘В шесть пятнадцать утра?’
  
  ‘Да, поэтому я вернулся домой, как только смог’.
  
  ‘Вы беспокоились о своей жене из-за того, что она узнала о вашем романе с Катриной Харкорт?’
  
  Впервые Барри не был так уверен в себе.
  
  ‘Нет… причина была не в этом’.
  
  ‘Но она узнала, не так ли?’
  
  ‘Ну, да ... но я покончил со всем этим. Я любил свою жену, и не было никаких сомнений в том, что мы разведемся".
  
  ‘О, так значит, это было возможно, не так ли?’
  
  "Нет ! Это был глупый поступок, и я пожалел об этом. Это была всего лишь связь на одну ночь, и она ничего для меня не значила ’.
  
  ‘ Значит, Ширли просто смирилась с тем, что вы прекратили роман? А как насчет фотографий? Когда она сделала фотографии Катрины Харкорт?’
  
  ‘ До того, как… Я имею в виду, что она заподозрила неладное и сделала снимки, чтобы противостоять мне.’
  
  ‘ Извини, мы можем просто вернуться к этому? Вы признаете, что действительно знали об этих фотографиях?’
  
  ‘ Да, хорошо, да, я действительно знал, и Ширли сказала мне, что видела меня с женщиной. Она не знала, кто она такая, и я признался ей, что был очень глуп, сожалел об этом и никогда не хотел причинить ей боль.’
  
  ‘ В то утро, когда умерла Ширли, в котором часу Катрина Харкорт позвонила вам в больницу?
  
  Доусон вжался всем телом обратно в кресло и начал качать головой.
  
  ‘ Она мне так и не позвонила ... Как я продолжаю тебе говорить, между нами все было кончено. Я сказал вам правду! Я позвонила домой и, беспокоясь о Ширли, уехала из больницы.’
  
  Гиббс чувствовал, что у него ничего не получается, даже при том сценарии, который выдвинула Джейн. По сути, у них не было доказательств, опровергающих первоначальное заявление Доусона.
  
  Старший инспектор Шепард был в равной степени разочарован тем, что пошел по тому же пути. Катрина оставалась очень контролируемой и не желала сотрудничать. Она по-прежнему настаивала на том, что никогда не встречалась с Ширли Доусон и никогда не была в квартире Доусонов.
  
  ‘Итак, вы признаете, что у вас был роман с Барри Доусоном, но утверждаете, что никогда не посещали его дом?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как ты отреагировала, когда Барри сказал тебе, что между вами все кончено?’
  
  ‘Какой реакции вы от меня ожидаете? Мне было очень больно. Я бы сказал, что это должно быть довольно очевидно. Он дал мне обещания, а затем признался, что солгал ’.
  
  ‘Что он был не только женат, но и стал отцом маленькой девочки?’
  
  ‘Да", - почти прошипела Катрина.
  
  ‘И вы только что признали, что с вами обращались как со случайным сексуальным партнером, и что у него не было намерения бросать свою жену ради вас’.
  
  ‘Это довольно кратко ... но какая альтернатива у меня была?’
  
  ‘Развод?’
  
  ‘Она бы и не подумала об этом’.
  
  Едва сказав это, Катрина поняла, что совершила ошибку, и Шепард понял это. Джейн внимательно слушала, наблюдая, как он забросил свою удочку и теперь сматывал ее.
  
  ‘Значит, вы обсуждали возможность развода мистера Доусона со своей женой?’
  
  Катрина впервые была на взводе, похлопывая по подолу своей юбки-карандаша, которая лежала у нее на колене.
  
  ‘Я думаю, он мог бы предложить это ... но я не могу вспомнить, потому что в тот момент я был шокирован’.
  
  ‘Итак, мистер Доусон предложил это, но Ширли не согласилась? Тогда встал бы вопрос об опеке над их дочерью, и, очевидно, если бы они подумали о разводе, согласилась бы Ширли съехать с их квартиры? ’
  
  Катрина держала язык за зубами.
  
  ‘Мы никогда даже не обсуждали такую возможность. Это действительно начинает быть очень утомительным ...’
  
  ‘Когда вас впустили в квартиру мистера Доусона в понедельник, седьмого октября, вы обсуждали с Ширли ваши отношения с ее мужем?’
  
  Катрине хватило наглости рассмеяться, покачав головой и запустив пальцы в свои длинные кудри.
  
  ‘Это абсурдно! Я никогда не был в той квартире и никогда не встречал Ширли Доусон’.
  
  Шепард посмотрел через плечо Катрины на Джейн. Она почувствовала, что он понял, что упустил свою добычу, и впервые сердито огрызнулся.
  
  В какое время вы позвонили мистеру Доусону, чтобы сказать ему, что вы ударили его жену? Потому что именно это и произошло, не так ли, мисс Харкорт? Вы позвонили в дверь, и Ширли пригласила вас войти в здание. ’
  
  Катрина со смехом возвела глаза к потолку.
  
  ‘Я даю вам выход, чтобы объяснить, как это произошло, мисс Харкорт, что в ваши намерения никогда не входило причинять физическую боль Ширли Доусон", - крикнул Шеферд.
  
  Катрина скрестила ноги и наклонилась вперед со слабой улыбкой.
  
  ‘Меня там никогда не было, и у вас нет доказательств, что я там был’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Джейн была в офисе уголовного розыска вместе с инспектором Гиббсом и сержантом Лоуренсом.
  
  ‘Прямо сейчас у нас нет ничего, что могло бы обвинить кого-либо из них", - сказал Гиббс.
  
  Джейн ответила: "Кроме того факта, что кто-то из них снял этот платок с головы и выбросил его в мусорное ведро после того, как Ширли ударили раскаленным утюгом’.
  
  Лоуренс был сыт по горло. "Мы знаем, в кого стреляли, Теннисон, мы не знаем, кто из них это сделал, и были ли они замешаны в этом вместе или нет. Я снял отпечатки пальцев у Катрины и вернусь завтра утром первым делом для еще одного обыска в квартире Доусонов. ’
  
  Катрину Харкорт и Барри Доусона отвели обратно в камеры для дальнейшего допроса по подозрению в убийстве. Дежурный сержант готовил подносы с едой для обоих заключенных, которых держали отдельно и которым не разрешалось видеться или разговаривать друг с другом. Старший инспектор Шепард ушел, придерживаясь своего обычного расписания, чтобы быть дома со своей семьей к 7 часам вечера.
  
  ‘Барри мог покинуть больницу в половине девятого утра, вернуться домой в...’
  
  Прервал Гиббс.
  
  Пожалуйста, Джейн ... “могли бы” и “возможно” недостаточно хороши… мы должны найти убедительные доказательства того, что кто-то из них убил Ширли. Прямо сейчас мы не можем это доказать, и после дневного допроса завтра они оба предстанут перед адвокатами. ’
  
  ‘А что, если мы ничего не найдем?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Они уйдут...’
  
  Лоуренс направился к выходу из комнаты, затем остановился.
  
  ‘Вы оба хотите выпить? Я иду в паб’.
  
  ‘Это не для меня, мне нужно быть начеку перед следующим раундом допроса", - сказал Гиббс, входя в свой кабинет.
  
  ‘А как насчет тебя, Джейн?’
  
  ‘Нет, спасибо, но могу я прийти завтра на квартиру к Доусонам?’
  
  ‘Конечно. Я буду там в половине восьмого утра, потому что хочу вернуться к следующему раунду интервью так же, как и Спенсер, но прямо сейчас мне нужно пива’.
  
  После ухода Лоуренса Джейн напечатала свой отчет и подала его, когда за дело взялись ночные дежурные. Она уже собиралась уходить, когда с уколом вины вспомнила о Мари Аллар. Джейн достала свой блокнот и набрала номер, по которому пыталась дозвониться накануне вечером.
  
  Мари подскочила, услышав телефонный звонок. Она была в халате после долгого принятия ванны, чтобы успокоиться, а дети спали. Звук телефона заставил ее вздрогнуть. Она медленно спускалась по лестнице, и в полутемном коридоре пластиковый телефон цвета слоновой кости выглядел зловеще и угрожающе, когда он все звонил и звонил. Мари боялась отвечать на звонок, опасаясь, что это та ужасная женщина, поющая "Энджи, Энджи ...", ужасный звук скрипучего голоса. Или это могла быть ее свекровь, которая своими вопросами действовала ей на нервы. Она знала, что это не мог быть Питер, так как было слишком поздно, и свет в камерах уже был погашен.
  
  Мари добралась до последней ступеньки и протянула руку, чтобы снять трубку и ответить.
  
  Вернувшись в офис уголовного розыска, Джейн положила трубку, позволив ей звонить целую вечность. Возможно, было уже слишком поздно звонить. Она сделала мысленную пометку для себя позвонить завтра пораньше. Мари поднесла трубку к уху и услышала только тихий вибрирующий сигнал, когда вызов был прерван. Она начала плакать и вскоре уже безудержно рыдала. Она была так напугана, и ей не к кому было обратиться.
  
  ДИ Моран собирался отведать карри с кем-то из своей команды в их любимом местном ресторане the Star of India. Это был напряженный день ареста двух головорезов, которые пытались получить деньги за охрану в местной букмекерской конторе. Они оказались довольно печальными фигурами, гангстерами старых времен, которые все еще вспоминали о Креях. Оба они были пенсионерами и, вероятно, получили бы суровый срок из-за своего прошлого, не говоря уже о том, что они пользовались старым обрезом. Моран подозревал, что, поскольку он опоздал на добрых полчаса , парни уже пристрастились к светлому пиву, и он попросил их заказать ему виндалу. Он как раз переходил Мар-стрит, когда увидел ее. На Джанет Браун не было ее обычной синей кроличьей шубы, вместо нее на ней было толстое, яркое мексиканское пончо и кожаная ковбойская шляпа. Она везла своего маленького мальчика в коляске, нагруженной пакетами с продуктами на ручках. Моран зигзагами двигался за ней.
  
  ‘Ты не работаешь сегодня вечером, Джанет?’
  
  Она резко развернулась к нему лицом.
  
  ‘Что ты делаешь, пугая меня до смерти?’
  
  Он рассмеялся. ‘Просто проверяю, что с тобой все в порядке’.
  
  Моран наклонился и, откинувшись на пятки, дотронулся до лица маленького мальчика.
  
  ‘У тебя есть что-нибудь для меня?’
  
  ‘Нет… Но я буду на связи’.
  
  ‘Хорошая девочка… береги себя’. Он сунул в руку маленького мальчика пятифунтовую банкноту. Джанет коротко кивнула ему и поспешно ушла.
  
  Теперь Моран был в настроении напиться. Он снял галстук, расстегнул воротник рубашки и плавной походкой направился к "Звезде Индии", чтобы хорошо провести вечер с ребятами.
  
  К тому времени, как Джейн добралась до квартиры Доусонов, Лоуренс уже некоторое время был там. Она позвонила в верхнюю квартиру и услышала громкий звонок, разрешающий ей войти. Она взяла два кофе навынос и два сэндвича с беконом и направилась вверх по лестнице. Дверь квартиры была открыта.
  
  ‘Привет, это я ... и я принес завтрак’.
  
  Лоуренс склонился над перевернутым столом, осторожно счищая черную пыль от отпечатков пальцев с нижней стороны ободка.
  
  ‘Отлично, я умираю с голоду. Просто надеюсь, что тот, кто здесь убирал, возможно, просто вымыл верхние поверхности и забыл проверить нижнюю часть стола. Стол был отодвинут от гладильной доски, верно?’
  
  ‘Думаю, да. Кофе и сэндвич с беконом. Мы не нашли отпечатков пальцев на утюге, кранах, ванне или умывальнике. Я имею в виду, они проделали неплохую работу по уборке ’.
  
  ‘Рассказываешь мне", - сказал он, продолжая посыпать нижнюю сторону стола порошком для снятия отпечатков пальцев. Он ничего не нашел и разорвал обертку от сэндвича.
  
  ‘Расскажите мне о Спенсере Гиббсе… с ним все в порядке?’
  
  Джейн тоже открывала свой сэндвич.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, совершенно не для протокола… и под этим я подразумеваю, что это останется между нами… он сильно выпил и был не в себе прошлой ночью. Я знаю, что смерть старшего инспектора Брэдфилда действительно сильно ударила по нему, и он никак не может прийти в себя. Что вы думаете? ’
  
  Джейн не могла смотреть ему в лицо и просто пожала плечами.
  
  ‘Я не думал, что он собирался выпить вчера вечером’.
  
  ‘Ну, он зашел в паб, и он уже немного выпил’.
  
  ‘Я думаю, нам всем было тяжело ... но ты знаешь, что Спенсер - выдающийся персонаж, и они всегда поддерживали друг друга’.
  
  ‘Может быть, так оно и есть, но ему следует вернуться к пению со своей рок-группой, чтобы выпустить пар… прошлой ночью он был совершенно не в себе’.
  
  Джейн не смогла доесть свой сэндвич, а кофе показался ей тепловатым. Она завернула их в пластиковый пакет, чтобы выбросить в мусорное ведро позже. Она не хотела сейчас думать о старшем инспекторе Брэдфилде, не хотела чувствовать эту ужасную боль внизу живота. Она сменила тему.
  
  ‘Нам нужно точно рассчитать, сколько времени потребуется, чтобы дойти отсюда до Сент-Томаса и поймать такси. У меня есть приблизительное представление ... но тогда возможно, что если бы Катрина была здесь и они были замешаны в этом вместе, она могла бы вовремя отвезти его обратно в больницу. ’
  
  ‘Да,… Достаньте несколько фотографий Mini того же цвета, что и у Катрины – возможно, нам повезет. Но опять же, может и нет… на этот раз у нас не очень-то все получилось ’.
  
  Они хорошо сработались. Лоуренс поручил Джейн просмотреть все семейные фотоальбомы в поисках любых фотографий, которые могли быть сделаны Катриной. Она не нашла ни одного, но там было множество фотографий Ширли в клетчатом шарфе, как у Одри Хепберн, завязанном маленьким бантиком под подбородком. Джейн была тронута тем, что Ширли была такой симпатичной молодой женщиной, ее густые вьющиеся волосы иногда заплетались в косички, а иногда завязывались на макушке узлом. Она пользовалась очень модной густой черной подводкой для глаз и бледно-розовой помадой. На нескольких фотографиях она была одета в белые сапоги до колен и мини-юбку, и Джейн подумала, что она выглядит как одна из Лучших.
  
  Были и другие фотографии, которые были не такими гламурными, но Джейн решила, что Ширли, вероятно, прекрасно осознавала свою привлекательность, поскольку подыгрывала камере и была очень кокетливо поджата губы. Даже когда она была беременна, на ней были красивые платья-халатики. Все изображения были далеки от той печальной несчастной утопленницы, которую Джейн вытащила из ванны.
  
  ‘Не могли бы вы оказать мне услугу?’ Спросил Лоуренс, заставив ее подпрыгнуть. ‘Я почти готов вернуться в участок, но я просто хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали. Разыграй сценарий, который я пытаюсь собрать воедино, ладно?’
  
  ‘Да, конечно. Я не нашел других фотографий Катрины в альбомах’.
  
  Лоуренс попросил Джейн встать у гладильной доски. Она стояла точно на том месте, где они ее впервые нашли, и ее положение означало, что Джейн была обращена спиной к входной двери. Лоуренс тихо разговаривал сам с собой, пока Джейн стояла неподвижно, и он обошел ее. Он остановился у высокого стульчика и дотронулся до манежа.
  
  Ширли гладила. Возможно, она собиралась надеть блузку, которая была на доске. Она приготовила бутылочку для ребенка, одела ее и разложила еду для завтрака на стульчике для кормления. Она ожидала, что ее свекровь посидит с ребенком, чтобы она могла сходить в парикмахерскую.’
  
  Джейн повернулась и коснулась своей головы.
  
  ‘Шарф… она могла надеть шарф, чтобы убирать волосы назад, когда принимала ванну’.
  
  Лоуренс кивнул и направился в ванную.
  
  ‘Она могла готовить для себя ванну, что означало бы, что на ней не было нижнего белья, только халат’.
  
  Джейн согласилась. ‘Да, если бы на ней было нижнее белье, оно валялось бы не на полу под халатом, а поверх него’.
  
  Лоуренс сосредоточенно нахмурилась. ‘Если она оставляет утюг включенным, раздается звонок в дверь, и она нажимает на звонок, ожидая, что это ее свекровь. Затем она идет в ванную, чтобы закрыть краны, и входит Катрина, у которой, как она знает, роман с мужем. Поэтому увидеть ее входящей в их квартиру было бы для быка как красная тряпка для быка. ’
  
  Джейн вздохнула. И снова не было никаких доказательств того, что именно это произошло.
  
  ‘Джейн, послушай, в этом чертовом месте что-то должно быть. Мы обыскали ящики и шкафы, но ты начинаешь снова. Я собираюсь дюйм за дюймом исследовать эту ванную… Я не сдамся ’.
  
  Джейн начала рыться в стопке журналов, сваленных в спальне. Это были журналы для подростков, ничего глянцевого или дорогого. Она сидела на кровати, перебирая их, но внутри ничего не было застрявшего, или какие-либо предметы даже были выделены или отложены. Она взглянула на часы у кровати. Время подходило почти к 8.30 утра, и она положила стопку обратно рядом с кроватью. Она уже обыскала под кроватью и на шкафу. Квартира была не очень чистой и гигиеничной, и она чувствовала себя грязной и расстроенной. Она сказала Лоуренсу, что хочет выйти на несколько минут и сделать передышку.
  
  Он удивленно посмотрел на нее. ‘Конечно, продолжай’.
  
  ‘Я просто хочу позвонить’. Она использовала это как предлог, но затем решила, что поступила не очень профессионально, не ответив на звонок Мари Аллард, поэтому сделает это сейчас.
  
  ‘Меня это устраивает. Я тут придумываю всякую хрень ...’
  
  Джейн достала сумочку из сумочки, чтобы достать монеты для телефона на лестничной площадке. Спускаясь по лестнице, она услышала громкий треск и, поспешив на лестничную площадку, увидела домовладельца, мистера Де Сильву, стоявшего рядом со строителем, который отрывал от стены телефонную будку.
  
  ‘Что вы делаете?’ Обеспокоенно спросила Джейн.
  
  Вынимать этот телефон ... пустая трата денег, черт возьми, потому что мне нужно платить за аренду. Я проведу стационарный телефон в квартире внизу, а у них есть свой на первом этаже. В любом случае, этим здесь почти не пользуются, а я хочу сделать ремонт в коридоре.’
  
  Раздался зловещий скрип, когда деревянные панели телефона-автомата были выдернуты из стены. Джейн направилась обратно вверх по лестнице.
  
  ‘Ну, это была пустая трата времени ... Домовладелец вырывает телефон из стены, говорит, что он не стоит той арендной платы, которую ему приходится платить, и что им почти не пользуются ’.
  
  Джейн взяла свою сумочку, готовая убрать монеты, когда Лоуренс схватил ее за запястье.
  
  ‘Монеты! Если бы Катрина позвонила Доусону по телефону, ей пришлось бы опустить монеты в телефонную будку, а затем оставить на них свои отпечатки пальцев ’.
  
  Джейн на самом деле не слышала всего, что говорил Лоуренс, когда он выскочил из квартиры и помчался вниз по лестнице. Со стороны Де Сильвы было много громких голосов и неприятностей, прежде чем все оборудование было снято со стены и завернуто в простыню. Джейн наблюдала, как сержант Лоуренс осторожно несет его к ожидавшей патрульной машине. Ему не терпелось поработать над этим в лаборатории, и он уехал, взвизгнув шинами, даже не попрощавшись. Джейн заперла квартиру Доусонов и вернулась в участок.
  
  
  
  *
  
  ДИ Моран чувствовал себя ужасно. У него было сильное похмелье, и его тошнило. В виндалу было жарче, чем в аду, и в то утро по дороге на работу ему пришлось сдать свой костюм в химчистку. Констебль Эдвардс вернулся за свой стол и посмотрел на Морана, который стоял со стаканом Ливер Солей Эндрюса.
  
  ‘Я слышал, это была хорошая ночь, сэр?’
  
  Моран нахмурился. ‘Испортил мой чертов костюм ... Этот идиот Эллис пролил на него целую пинту пива’.
  
  ‘Значит, вы не слишком хорошо себя чувствуете, сэр?’
  
  ‘Нет, черт возьми, я не такой’.
  
  ‘Я чувствую себя лучше ...’
  
  ‘Очевидно, теперь, когда вы наконец вернулись к работе", - ворчливо ответил Моран, направляясь к своему кабинету.
  
  ‘У нас уже есть какие-нибудь новости относительно процесса Алларда, сэр?’
  
  ‘Нет, мы этого не делали. И ваш последний отчет, Эдвардс, который вы оставили незаконченным...’
  
  ‘Да, сэр, вы сказали мне проверить все предыдущие нападения и изнасилования, которые могли бы соответствовать МО...’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Я никого не нашел’.
  
  ‘Потрясающе’.
  
  ‘Итак, я собирался проверить, когда он жил в Мейдстоне ...’
  
  ‘Мейдстоун? И как давно это было? Он, должно быть, чертов подросток?’
  
  ‘Не совсем, сэр, сейчас ему двадцать девять лет. Это было всего пять лет назад или около того’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Ну, я чувствовал себя не очень хорошо… у меня была высокая температура… так что мне пришлось пойти домой, сэр ’.
  
  ‘Да, я знаю это, Эдвардс’.
  
  ‘Нам нужно посоветоваться с сержантом Виктором Бетеллом’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Мне сказали, что нам нужно поговорить с ним по делу о пропаже людей ...’
  
  ‘В Мейдстоне? Какая связь с Питером Аллардом, ради всего святого?’ Моран становился очень нетерпеливым.
  
  ‘Алларда допросили, потому что пропавшая девушка была филиппинской подругой его жены. Они так и не нашли ее… ее звали Сьюзи Луна ’.
  
  Моран проглотил свою порцию печеночной соли "Эндрюс" и громко рыгнул.
  
  ‘Что ж, тогда давайте займемся им’.
  
  ‘Я хотела бы присутствовать на том или ином допросе", - сказала Джейн.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Как я продолжаю вам говорить, мы невидимы, нам недоплачивают и нас совершенно не ценят. Хорошо, я собираюсь передать эти файлы ребятам, чтобы они могли начать ’.
  
  Вошел Шеферд, и Эдит покраснела, надеясь, что он не подслушал.
  
  Я хочу, чтобы констебль Томлинсон был со мной. И Теннисон, я хочу, чтобы вы были с инспектором Гиббсом. У нас остался один человек, так как Пол сейчас в лабораториях. Жаль ... но когда он вернется, давай посмотрим, раскрыл ли он что-нибудь. Эдит, если Лоуренс добьется результата, ты прервешь его, но мы задержимся, прежде чем начнем. Чем больше у нас времени, тем лучше, поскольку Харкорт ждет своего адвоката. ’
  
  Эдит передала Шепарду папки и, когда он выходил, повернулась и посмотрела на Джейн.
  
  Как ты думаешь, он слышал, как я развлекался? Но ты знаешь, что я говорю правду… тебе повезло. Ты можешь оказать Гиббсу услугу? Заставь его пососать одну из них – от него разит алкоголем. ’
  
  Как только Эдит вернулась к своему столу, с ресепшена позвонили и сообщили, что некий Ричард Блейк пришел поговорить со своей клиенткой, Катриной Харкорт. Эдит вышла, а Джейн вернулась к просмотру рекламных листовок о мини-автомобилях. Появился Гиббс и спросил, где Шепард, и Джейн сказала, что он только что забрал все файлы в свой офис.
  
  ‘Спенсер, ты не возражаешь, если я кое-что скажу? Просто тебе, возможно, захочется пососать одно из них… ты же знаешь, что такое Шепард’.
  
  Он склонил голову набок, когда она передавала ему наполовину открытую пачку мятных леденцов "Поло". Гиббс пожал плечами, выходя из комнаты, и, казалось, его нисколько не смутил ее комментарий.
  
  Гиббс и Шепард работали над перекрестными ссылками на все заявления, взятые у Катрины Харкорт и Барри Доусона. Они подчеркнули и обсудили их различные подходы и сделали подробные заметки. Они были погружены в дискуссию, когда в дверь постучала Эдит и вошла.
  
  ‘Здесь некий Ричард Блейк, чтобы поговорить со своей клиенткой, Катриной Харкорт. Он попросил обсудить с ним любую информацию’.
  
  ‘Разоблачения? О чем он говорит?’ - огрызнулся Шепард.
  
  ‘Ну, его наняла ее семья, и он не знает, почему она арестована. Несмотря на просьбу Катрины, Харкорты отказались платить за какое-либо представительство Барри Доусона, и теперь он заявил, что не хочет присутствия адвоката. ’
  
  Шепард улыбнулся. ‘Что ж, спасибо вам, мистер Доусон ... вы намного облегчаете мне жизнь’.
  
  ‘ Я думаю, что и ваша могла бы, инспектор Гиббс, ’ сказала Эдит. ‘ Я навел справки о мистере Блейке и его конторе в Виктории, но они не специалисты по уголовным делам и занимаются в основном махинациями с недвижимостью. Блейк на пенсии и живет в Хоуве, так что он может быть другом семьи родителей мисс Харкорт. ’
  
  Шепард снова улыбнулся и поблагодарил Эдит, пошутив, что ‘Укрощение строптивой’ может оказаться не слишком проблематичным. Однако, когда Эдит закрыла дверь кабинета, он взглянул на инспектора Гиббса.
  
  ‘Вам особо нечего сказать, поэтому я предлагаю начать интервью с жесткой линии. Сломать ее будет непросто’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Джейн сидела за столом с пластиковой столешницей, рядом с ней стоял пустой стул. Сырые зеленые стены частично выложенной плиткой комнаты для допросов пропахли застарелым потом и никотином. На столе стояли два пластиковых стакана с водой и толстая папка Гиббса, а рядом с ней его блокнот и ручка.
  
  Офицер в форме вывел Катрину из камеры. Ей разрешили двадцатиминутное интервью со своим адвокатом Ричардом Блейком. Впоследствии он провел еще пятнадцать минут со старшим инспектором Шепардом, и дежурный сержант привел его в комнату.
  
  Два стула с твердыми спинками перед Джейн стояли близко друг к другу, и она заметила, что Катрина отодвинула свой еще дальше, как будто не хотела сидеть слишком близко к Ричарду Блейку. В отличие от своего клиента, он выглядел очень нервным. Его потертый портфель лежал рядом с ним, когда он достал блокнот и ручку. Без макияжа Катрина была очень бледной, ее кожа просвечивала. Ее зеленые глаза были лишены туши и черной подводки и обрамлены красными ресницами. На ней был тот же костюм, в котором ее привезли в участок. Стройные ноги Катрины были обуты в прозрачные чулки и на ней были остроносые темно-зеленые замшевые туфли на высоком каблуке, которые были на тон темнее ее костюма.
  
  Ричард Блейк представился Джейн, но Катрина полностью проигнорировала ее, а офицер в форме остался стоять у слегка приоткрытой двери. Гиббс появился, хрустя мятным "Поло", которое Джейн предложила ему ранее в попытке заглушить запах выпивки, оставшийся со вчерашнего вечера. Он дружески похлопал офицера по плечу, а затем жестом велел закрыть дверь. Он обошел вокруг стола, затем в яркой манере выдвинул свой стул и развернул его, чтобы сесть, оставив между собой довольно большое пространство и столом. У него были длинные ноги, и Джейн отодвинулась еще дальше, когда он вытянул их и скрестил ступни в лодыжках.
  
  Я детектив-инспектор Спенсер Гиббс, а это детектив-констебль Джейн Теннисон, с которой, я полагаю, вы уже встречались. Мистер Блейк выступает в качестве вашего адвоката. В принципе, все, что мне действительно нужно сделать, это убедиться, что вы понимаете серьезные обвинения, которые выдвигаются против вас, мисс Харкорт, и попросить вас ответить на соответствующие вопросы...’
  
  ‘О, просто продолжай", - прервала его Катрина, скрестив ноги и затем проведя рукой по волосам. ‘Я знаю, что у вас нет ни малейших улик, которые могли бы доказать, что я вообще знал Ширли Доусон. Я даже никогда не был в ее квартире, и все это абсурдно. Я приношу извинения за мой мятый костюм, но это льняной костюм, который всегда мнется, и я была вынуждена носить одно и то же нижнее белье, и у меня не было ни косметики, ни даже расчески для волос. ’
  
  Она посмотрела на Спенса, надеясь, что он ответит, но он проигнорировал ее очевидную попытку расположить его к себе.
  
  ‘Согласно WDC Теннисон, вы сказали ей, что, для начала, вы были поражены тем, что подумали о сексуальной связи с плохо образованным портье вроде Барри Доусона. Особенно после того, как вы ранее были помолвлены с опытным и высококвалифицированным врачом. К сожалению, вас бесцеремонно бросили после оглашения свадебного объявления в рамках подготовки к тому, что могло бы стать свадьбой в обществе. ’
  
  Блейк наклонился вперед.
  
  ‘Я действительно не вижу, чтобы что-то в прошлом моей клиентки имело отношение к тому, знала она миссис Доусон или нет’.
  
  ‘Мистер Блейк, я чувствую, что существует тесная связь с унизительным опытом, когда ее бросил один мужчина, а затем она положила глаз на портье гораздо более низкого уровня, который утверждает, что она была не только любовницей на одну ночь, но и что у него никогда не было намерения жениться на ней ...’
  
  Гиббс последовал совету старшего инспектора Шепарда вести свои расспросы в сдержанном тоне. Джейн знал, чего он добивался, но это не возымело того эффекта, на который он надеялся, поскольку Катрина не попалась на приманку, как делала раньше. Но ее адвокат попался.
  
  ‘Это абсолютно неприемлемо и является чисто предположением. Моя клиентка никогда бы не призналась в отношениях с мужчиной, которого, по вашим предположениям, она считала более низкого уровня’.
  
  ‘О, заткнись!’ - сказала Катрина. ‘Разве ты не видишь, что он пытается сделать? Если ты не можешь придумать ничего лучшего, чтобы прервать его, тогда держи рот на замке… он просто пытается вынудить меня признать, что я причастен к смерти той женщины. ’
  
  Катрина скрестила и разогнула ноги, затем скрестила руки на груди, свирепо глядя на Гиббса.
  
  Продолжайте, детектив Гиббс, попытайтесь найти какой-нибудь другой скрытый мотив, который, по вашему мнению, у меня мог быть. Я всегда был с вами абсолютно честен. Я признала, что у меня действительно был роман, но я также четко заявила, что все закончилось, как только я узнала, что он женат. Он также солгал о том, что у него есть ребенок, поэтому я прекратила отношения и покинула больницу Святого Томаса.’
  
  Гиббс наклонился вперед и придвинул свое досье поближе, перелистывая страницу за страницей, все это время тихо говоря.
  
  ‘Да, все это мило и аккуратно, и я уверен, что вы считаете это абсолютно правдоподобным. Но вы известная лгунья, мисс Харкорт. Вас уволили из больницы Святого Фомы, как и во многих предыдущих случаях из различных домов престарелых, из-за вашего непрофессионального поведения. Сообщалось даже, что вам не нравится работать с пациентами с деменцией. Итак, давайте вернемся к тому, насколько важным был этот так называемый роман с Барри Доусоном, потому что я считаю, что это было довольно отчаянно с вашей стороны. ’
  
  ‘В отчаянии?’ Огрызнулась Катрина. ‘Почему бы тебе не взглянуть на меня хорошенько… как ты думаешь, я похожа на отчаявшуюся женщину? У тебя чертовски крепкие нервы. Взгляни на себя в зеркало. Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что от тебя воняет БО, а хрустящие мятные леденцы не скрывают твоего пивного запаха?’
  
  Затем Катрина посмотрела на Джейн.
  
  ‘А что касается этого скучного плоскостопого детектива Теннисона… Я бы описал вас обоих как довольно отчаянных людей’.
  
  Гиббс проигнорировал ее и продолжил.
  
  ‘По моей оценке, женщина, которая залезает в долги, покупая дизайнерское свадебное платье и фотографируясь в качестве невесты перед самой церемонией, а затем оказывается брошенной до того, как подойти к алтарю, должна быть не просто в отчаянии. Барри Доусон давал обещания, делал предложения руки и сердца, и вы также знали, что ему принадлежит их квартира в очень хорошем месте. Все это, должно быть, звучало очень заманчиво для женщины, чья квалификация ограничивала ее работой в агентстве, а не штатным медицинским персоналом. ’
  
  ‘Чушь собачья, ты понятия не имеешь, насколько хороша зарплата у сотрудников агентства’.
  
  ‘Я прекрасно осведомлен; вы делили спальню с другой медсестрой, и у вас даже нет своей машины’.
  
  Катрина поджала губы, и Джейн была уверена, что Гиббс поменялся ролями, продолжая:
  
  ‘У вас есть послужной список непрофессионального поведения и жестокого обращения при работе с пожилыми людьми. И вы по-прежнему зависите от своих родителей… Все это привело бы к накоплению...’
  
  ‘Для чего именно?’ Перебила Катрина.
  
  ‘Избавляешься от женщины, которая стояла у тебя на пути’.
  
  Джейн была впечатлена тем, что Гиббс продолжал, но Катрина оставалась невозмутимой. Она снова скрестила и расцепила ноги и вздохнула, когда он продолжил.
  
  ‘ Ты не мог позволить его дешевой женушке встать у тебя на пути… ты хотела, чтобы он развелся. Мистер Доусон говорит, что прекратил роман с вами, так как понял, что совершил грубую ошибку. Поэтому он признался своей жене о том, что у него была с тобой связь на одну ночь.’
  
  "Это был не роман на одну ночь!’ - выплюнула Катрина. Джейн могла видеть, что наконец-то в ее самообладании появилась еще одна маленькая трещинка.
  
  Теперь Гиббс активизировал игру, его голос стал громче и резче, когда он наклонился вперед за столом.
  
  Ширли не совсем верила, что все кончено. Поэтому она последовала за мужем и сфотографировала женщину, которая, по его словам, была всего лишь дешевой девушкой на одну ночь. Какая-то женщина… ты … которые работали в больнице и оказались в отчаянии, от которых было трудно избавиться. Раньше тебя отвергал и сжигал кто-то, кого ты ценил намного выше, чем портье, поэтому ты взял это в свои руки и решил обратиться к Ширли Доусон. ’
  
  ‘Я этого не делал’.
  
  ‘У нас есть свидетель. Вы ходили взад-вперед перед зданием, не так ли? Это было для того, чтобы вывести себя из себя, или в надежде, что никто не видел, как вы входили в квартиру Доусонов?’
  
  Катрина посмотрела на Блейка. ‘Почему ты не перебиваешь?’ Затем она снова повернулась к Гиббсу. "Меня никто не видел… как я уже говорил ранее, если у вас есть свидетель, то опознайте меня. ’
  
  Гиббс знал, что ловит кайф от своей рубашки, но она только что оступилась, и ему нужно было повысить ставку.
  
  Дело в том, что Ширли Доусон была не такой глупой женщиной, какой вы хотели ее видеть. На самом деле, она была полной противоположностью. Давайте посмотрим правде в глаза, она была не только намного моложе вас и очень хорошенькой, но у нее было то, что Барри никогда бы не отпустил – его дочь. ’
  
  ‘Хайди...’ - сказала Катрина в угрюмой и пренебрежительной манере.
  
  ‘Ах, так ты знаешь имя маленькой девочки? Значит, ты должен был знать, что Ширли не собиралась соглашаться на развод или позволять Барри устраивать “секс на одну ночь”. Итак, мисс Харкорт, вам предстояло еще раз оказаться в затруднительном положении, и вы не были готовы принять это, поэтому сами пошли поговорить с Ширли...
  
  Перебила Катрина. ‘ Я знаю имя ребенка, потому что мне сказал Барри. Меня возмущает, что ты продолжаешь называть меня “девушкой на одну ночь”, а ты... ’ Катрина сердито повернулась и указала на своего адвоката. ‘ Почему ты позволяешь этому продолжаться? Меня тошнит от такого неуважения, хотя реальность такова, что, как только я узнала, что мистер Доусон солгал мне и у нас не было совместного будущего, я прекратила наши отношения. Все, что он впоследствии говорил обо мне, было еще большей ложью. Я не хотел ничего обсуждать с Ширли Доусон, и я никогда ее не встречал. ’
  
  Мистер Блейк кивнул, а затем многозначительно посмотрел на Гиббса.
  
  ‘Я думаю, у моего клиента действительно есть разумный вопрос относительно того, почему вы упорствуете в этом расследовании. Она заявила, что ее отношения с мистером Доусоном прекратились за некоторое время до того, как произошел прискорбный инцидент, и ни разу ничего не обсуждала с жертвой и не навещала ее дома. ’
  
  Джейн подумала, не сходит ли Гиббс с ума, когда Катрина самоуверенно кивнула. Затем он открыл папку с фотографиями. Он взял увеличенное изображение бритоголовой Ширли Доусон с четкой раной на голове в форме буквы V, которую они сопоставили с утюгом, которым она пользовалась. Затем он достал фотографию того же размера с раной на лбу Ширли.
  
  Блейк выглядел потрясенным, когда обе фотографии были положены рядом перед Катриной.
  
  ‘Мисс Харкорт, мы знаем, что вы были в квартире Доусонов в утро ее убийства. Она впустила вас через главную дверь здания, думая, что вы ее свекровь, и вы поднялись на верхний этаж. Она была очень удивлена, увидев вас. Намеренно или нет, но вы подняли раскаленный докрасна утюг и ударили ее сбоку по голове. ’
  
  ‘Меня там не было! Это все ложь!’
  
  ‘Вы солгали, мисс Харкорт, и мистер Доусон подробно рассказал нам о том, как именно произошло убийство его жены. Я искренне думаю, что сейчас самое время начать говорить правду. Вы должны знать, что у нас достаточно доказательств, чтобы предъявить вам обвинение...’
  
  ‘Что бы он вам ни сказал, это неправда! Он лжец! Он двуличный ЛЖЕЦ!’
  
  Джейн почувствовала, как у нее скрутило живот, когда она наблюдала за продвижением Гиббса. Кулаки Катрины были крепко сжаты, а лицо исказилось от ярости. Когда ее адвокат потянулся, чтобы взять ее за руку, она отдернула ее.
  
  ‘Не начинайте пытаться исправить эту ситуацию сейчас! Если Барри обвиняет меня в чем-то, чего я не совершал, то я не собираюсь подставляться и выставлять себя виновным. Я абсолютно невиновен… Я никогда не прикасался к ней, клянусь своей жизнью… Я никогда не делал этого с ней. ’
  
  Катрина оттолкнула от себя фотографии, и одна соскользнула на пол. Джейн наклонилась и подняла ее, положив обратно на стол.
  
  ‘Уберите это с моих глаз!’ Крикнула Катрина.
  
  ‘Но именно это с ней и сделали, мисс Харкорт. Кто-то, либо вы, либо мистер Доусон, ударил ее раскаленным железом по голове сбоку, а затем ...’
  
  ‘Я этого не делала!’ - закричала она.
  
  Гиббс понизил голос.
  
  ‘Так что же именно вы сделали, мисс Харкорт? Потому что сейчас самое время рассказать нам правду. Барри Доусон настолько уверен в своей невиновности, что даже не потребовал никакого юридического представительства ’.
  
  Лицо Катрины исказилось в гримасе, когда она наклонилась вперед.
  
  ‘Я расскажу тебе, что сделал этот двуличный лжец’.
  
  Барри Доусон низко склонил голову, по его щекам текли слезы. Перед ним на столе Шепарда лежали две идентичные фотографии травм, полученных его женой.
  
  Да поможет мне Бог, я этого не делал! Я клянусь тебе. Я бы никогда не причинил вреда Ширли! Это была Катрина ... она сумасшедшая, и из-за нее все пошло наперекосяк… она не оставила бы меня в покое. Я больше не могу лгать.’
  
  До сих пор он утверждал, что впервые узнал об утоплении своей жены, когда приехал домой и обнаружил ее в ванне. Теперь он изменил свою историю, и слезы текли рекой, когда он всхлипывал.
  
  ‘Расскажи мне в точности, что произошло утром в день смерти твоей жены, Барри ... Сбрось все это с себя, тебе станет легче, если ты расскажешь все до конца. Давай, сынок, начни рассказывать нам правду ’. Шепард говорил спокойно, уговаривая Барри признаться.
  
  Барри кивнул и глубоко вздохнул.
  
  ‘Я был на дежурстве, на работе, и я был в комнате отдыха носильщиков, когда мне позвонили. Вот так мы получаем инструкции отправиться туда, где мы нужны, по телефону в комнате носильщиков. Это была Катрина – поскольку она знала добавочный номер, она могла позвонить напрямую. У нее была истерика… она сказала, что была в моей квартире и там произошел несчастный случай. ’
  
  ‘В котором часу это было?’ Тихо спросил Шеферд.
  
  Буду около восьми часов ... может быть, чуть позже. Я работал с половины седьмого, и у меня был перерыв. Я выбрался из больницы кратчайшим путем, пройдя через морг, затем через внутренний двор. Я оставил свою куртку носильщика в морге. ’
  
  ‘Почему ты просто не попросил разрешения уйти?’
  
  ‘Из-за того, что она сказала… эта Ширли выглядела не очень хорошо’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что она описала, что сделала?’
  
  ‘В каком-то смысле да, я имею в виду, я не знаю… она просто сказала, что они поссорились, и она ударила Ширли ’.
  
  ‘Вы имеете в виду, что она сказала, что была без сознания, или истекала кровью, или что-то в этом роде?"
  
  ‘Да, то, что она не смогла заставить ее прийти в себя’.
  
  ‘ Но разве мисс Харкорт не квалифицированная медсестра?
  
  ‘Да, и именно поэтому я был так напуган, потому что отчаянно хотел узнать, все ли в порядке с Ширли. Я имею в виду, она бы знала, потому что она медсестра, а потом я впала в панику из-за того, что там была моя дочь. ’
  
  
  
  *
  
  Катрина сидела, сложив руки на коленях. Она объяснила, что Барри позвонил ей очень рано в то утро, когда умерла Ширли. Он сказал ей, что не собирается быть на дежурстве и хочет, чтобы она зашла к нему домой, чтобы поговорить с Ширли о разводе.
  
  ‘ Ну, мне не очень хотелось соглашаться, потому что я порвала с ним и уволилась с работы в больнице, чтобы сбежать от него. Он умолял меня встретиться с ним там, поэтому я согласился и поехал в Лондон. Думаю, я добрался туда около восьми утра. Я имею в виду, я действительно беспокоился о том, чтобы подниматься в квартиру, и я несколько раз прошелся взад-вперед по улице, прежде чем позвонить. ’
  
  Джейн внимательно наблюдала. Катрина говорила очень четко и без каких-либо эмоций, лишь изредка театрально поднимая руки, чтобы подчеркнуть какую-то мысль. Это было так, как будто она выступала перед аудиторией, и Джейн была уверена, что она лжет.
  
  ‘Когда я добрался до верхнего этажа, оттуда вышел Барри в ужасном состоянии. Он сказал, что поссорился с Ширли из-за того, что бросил ее, и что она отказалась когда-либо покидать квартиру, и сказала ему, что ему придется выплачивать ипотеку и все алименты на ребенка. Он был в такой ярости, что ударил ее железом, и теперь думал, что она мертва...
  
  Барри выпрямился, как будто рассказ всей этой истории снял с него напряжение. Он объяснил, что поймал такси до своей квартиры и приехал примерно в восемь тридцать. Он взбежал по лестнице и обнаружил Катрину в состоянии паники, а Ширли лежала на полу все еще без сознания, по крайней мере, так сказала ему Катрина.
  
  ‘Она лежала у гладильной доски лицом вниз и вообще не двигалась, а Катрина плакала, снова и снова повторяя, что это не ее вина’.
  
  Барри пришлось собраться с силами, прежде чем он смог продолжить. Казалось, его переполнял стыд.
  
  ‘Она налила ванну. Катрина сказала, что она мертва и что мы должны сделать, так это положить ее в ванну и оставить там. Но я сказал, что мы не можем этого сделать, поскольку Хайди, моя дочь, была там, и я не мог оставить ее одну. Потом я вспомнил, что моя мать должна была посидеть с ребенком в девять, поэтому я согласился сделать то, что она от меня хотела. ’
  
  Я помог Барри отнести ее в ванную. До моего прихода она наполняла ванну, и он сказал, что мы должны просто оставить ее в ней. Он ожидал приезда своей матери, так что ребенка не собирались оставлять надолго.’
  
  Барри поднял руки, чтобы продемонстрировать, как они отнесли Ширли в ванную и опустили ее в воду, которая лилась через край. Затем он сильно разволновался.
  
  ‘Но она не была мертва… она дернулась в моих руках, и в следующую минуту я выпустил ее из объятий… Катрина начала кричать, что она жива, а затем упала вперед и ударилась головой о водопроводный кран, а в следующую минуту у нее из носа хлынула кровь, и я не смог удержать ее. ’
  
  ‘Можете ли вы мне точно объяснить, как Ширли упала вперед?’
  
  Гиббс делал обширные заметки.
  
  ‘Барри положил ее в ванну головой вправо, ногами к кранам, и опустил в воду. Но вода начала переливаться через край, и я не знаю, было ли это из-за того, что было слишком жарко или что-то еще, но в следующую минуту Ширли дернулась вверх и вперед. Она была жива, но он выпустил ее из рук, и она упала вперед и ударилась лбом о кран. У нее пошла кровь из носа, и я закричал, когда она откинулась назад. Затем ребенок завизжал, а собака с лаем забегала туда-сюда, и Барри пришлось схватить ее за ошейник и вытащить наружу. ’
  
  Шепард постучал пальцем по своему блокноту.
  
  ‘Просто позволь мне прояснить это, Барри, потому что очень важно, чтобы я точно понял, о чем ты говоришь. Ширли без сознания положили в ванну, ее ноги были направлены к кранам, и ванна была переполнена. Потом она внезапно пришла в себя?’
  
  ‘Да, она села, но упала вперед и ударилась головой о главный кран. Это ударило ее по голове, а затем она издала какой-то фыркающий звук, когда у нее из носа потекла кровь, а затем она откинулась назад и ушла под воду. ’
  
  Катрина скрестила ноги.
  
  ‘Это было просто ужасно… Я имею в виду, Барри был совершенно не в себе и плакал, а его несчастный ребенок тоже кричал, и он ударил собаку кожаным поводком, так что она завыла. Я пытался успокоить его, потому что было очевидно, что она все еще жива, ты понимаешь? Я попросил его присмотреть за ней и сказал, что пойду посмотрю за ребенком и дам ей бутылочку. ’
  
  Барри снова заплакал, объясняя, что Хайди начала кричать и звать свою маму, поэтому он вышел из ванной, чтобы успокоить ее и дать бутылочку молока, которую Ширли оставила на стульчике для кормления. Его собака все время бегала взад-вперед, так как Ширли обычно выводила ее на утреннюю прогулку.
  
  ‘Я посадил его в клетку, но он лаял, и мне пришлось его по-настоящему сдерживать. Прошло всего несколько минут, но Катрина вышла из ванной и сказала, что Ширли мертва, и мы оба должны разобраться в наших историях. ’
  
  Он заламывал руки.
  
  ‘Видите ли, я знала, что моя мама приедет, потому что у Ширли была назначена стрижка, так что я знала, что малышку не оставят надолго одну. Катрина высадила меня у морга. Мне пришлось вернуться в больницу и выглядеть так, будто я никуда и не уезжал. Я позвонил домой, но там никто не ответил, и к этому времени я уже знал, что моя мать должна была быть там, чтобы присмотреть за ребенком. Итак, я позвонил ей, и она сказала, что ждет инженера, который починит ее стиральную машину. Она пыталась дозвониться Ширли, не получила ответа, но сказала мне не беспокоиться, поскольку она, вероятно, взяла Хайди с собой в парикмахерскую. Но я знал, что она этого не сделала… Я занял немного мелочи у приятеля и продолжал вести себя так, будто звоню, а потом пошел домой. ’
  
  Катрина откинулась на спинку своего сиденья.
  
  ‘Было очевидно, что она мертва… изо рта у нее больше не выходили пузырьки, а глаза были широко открыты’.
  
  Барри не отрывал глаз от пола, и его голос звучал хрипло.
  
  ‘Я знал, что она мертва. Катрина сказала, что она не дышала, ни изо рта, ни из носа у нее не выходили пузырьки, а глаза были широко открыты ’.
  
  Теперь двум подозреваемым были предъявлены обвинения в убийстве Ширли Доусон, и они были возвращены в камеры. На следующий день они предстанут перед Мировым судом, где будут официально заслушаны обвинения и назначена дата судебного разбирательства.
  
  Было пять часов, когда сержант Лоуренс сравнил отпечаток большого и указательного пальцев Катрины с одной из монет из телефона-автомата, взятого в коридоре. Однако к тому времени, когда он передал информацию, все было кончено. Улики будут использованы для доказательства того, что Катрина солгала о том, что не звонила Барри Доусону из квартиры.
  
  Это был долгий день, и все устали, но были довольны конечным результатом. Джейн слышала, как Гиббс рассказывал старшему инспектору Шепард о поведении Катрины и о том, как она пыталась свалить вину на Барри. Шепард рассмеялся, сказав, что Барри поступил точно так же со своей историей.
  
  ‘Кто из них держал ее под контролем?’ Спросил Гиббс. Без колебаний Шепард сказал, что поставил бы свои деньги на Катрину. Но на самом деле это не имело значения, потому что они оба совершили убийство и пойдут на это.
  
  Джейн шла по коридору на первом этаже, когда к ней подошел Ричард Блейк. Перекинутый через руку плащ был перекинут через плечо. Джейн наблюдала за его поведением во время интервью с Катриной и была свидетелем того, насколько плохо он был подготовлен к тому, чтобы справиться с ситуацией или контролировать своего клиента. Джейн признала мистера Блейка, и он заколебался. Его лицо выглядело серым от усталости, и он, казалось, боролся с желанием сказать что-нибудь об ужасном дне, который ему только что пришлось пережить. Когда он заговорил, то удивил Джейн, потому что это было нечто настолько неадекватное.
  
  ‘Я играю в гольф с ее отцом каждое первое воскресенье месяца’.
  
  Теперь Джейн официально была свободна от дежурства. Она взяла свое пальто и, заглянув в комнату происшествий, увидела, что Эдит все еще там.
  
  ‘Ты здесь допоздна, Эдит? Ты придешь присоединиться к нам в пабе? Все празднуют’.
  
  ‘Послушайте, с таким объемом работы, который мне нужно напечатать у старшего инспектора Шепарда, я мог бы пробыть здесь всю ночь… Должен сказать, я не думал, что это сделал муж, а вы?’
  
  Джейн пожала плечами. ‘Я не знаю. Я имею в виду, Катрина Харкорт была настоящей мастерицей, и я была очень впечатлена Спенсом… он действительно хорошо с ней обращался и вроде как загнал ее в угол. Он постоянно называл ее “девушкой на одну ночь”, которую она ненавидела, но это заняло много времени. ’
  
  ‘Да, и все его заметки должны быть напечатаны. Вы знаете, будет много работы по проверке и перепроверке всех заявлений… он сделал это, она сделала то, и они обвинили друг друга, так что все это должно быть расследовано для подготовки к суду. Это займет месяцы работы. ’
  
  Джейн кивнула. ‘Один из них держал ее под водой. Катрина говорит, что Барри держал ее, и он говорит, что она держала, но что интересно, они оба описывают одно и то же - ожидание, пока не закончатся пузыри ... значит, они оба должны были быть в ванной. ’
  
  Что ж, они заслуживают того, что получат. Это будет большой судебный процесс с большой оглаской… уже вышел пресс-релиз. К завтрашнему дню заголовки будут “Убийство в ванне", а поскольку это будет вдвоем, еще больше прессы будет жаждать этого. Рыжеволосой это понравится. ’
  
  Джейн надела пальто. Она чувствовала себя сбитой с толку. Барри казался таким эмоционально расстроенным, когда она впервые встретила его в подвале у соседей. Он также казался очень честным, когда она брала у него показания, и слезы казались искренними, когда он опознавал тело своей жены. Она вспомнила, как смотрела на него, когда он уходил из морга, и каким опустошенным он казался… И все это время он знал, что натворил. Джейн поняла, что очень плохо разбирается в людях и больше не повторит ту же ошибку.
  
  В музыкальном автомате крутили ‘Jailhouse Rock’. Команда уголовного розыска сдвинула три стола вместе, и на них стояли бутылки вина и пива, а также, как и в "Уорбертон Армз", здесь было множество сморщенных рулетиков с колбасой, скручивающихся сэндвичей и упаковок чипсов. Гиббс передал Джейн бокал вина, когда она села рядом с Лоуренсом.
  
  ‘Что ж, в конце концов я добрался туда! Отпечатки пальцев были подтверждением того, что Катрина Харкорт солгала о телефонном звонке. Это будет полезной уликой в суде для обвинения – два отпечатка пальцев на одной монете. Все монеты из автомата в доме Доусонов должны были быть проверены по отпечатку на глаз. Каждую монету нужно было аккуратно разложить на белой бумаге и вытереть пыль...’
  
  Джейн прервала его чересчур подробное описание. ‘Поздравляю. Как вы сказали, это был рискованный шаг’.
  
  Что ж, это будет чертовски хлопотный процесс. Но в конце концов мы все туда добрались. Это было видение тебя с монетами в руке, собирающегося воспользоваться телефонной будкой Доусонов… это просто сработало! Как ты и сказал, это был рискованный шаг. Но это окупилось, и ... ’
  
  Джейн поняла, что сержант Лоуренс, должно быть, пробыл в пабе довольно долго, и это прозвучало так, как будто он собирался подробно рассказать всему отделу криминалистики об обнаружении отпечатков пальцев Катрины Харкорт.
  
  Гиббс пододвинул к себе стул и достал бумажник.
  
  ‘Итак, все, делайте свои ставки. Кто из них держал Ширли Доусон в ванне?’
  
  Пока остальные члены команды доставали различные монеты и банкноты, Джейн выпила второй бокал вина. Гиббс подтолкнул ее локтем.
  
  ‘Ну же, Теннисон, на кого ты ставишь?’
  
  ‘Я думаю, они оба это сделали’.
  
  ‘Нет, нет, нет ... вы должны сделать ставку на одно или другое!’
  
  ‘Я думаю, это была Катрина… Ставлю пятерку’.
  
  ‘Ставлю пятерку за "Катрину"! Гиббс громко крикнул.
  
  ‘Поставь еще одну пятерку", - присоединился Лоуренс. ‘Я тоже говорю, что это была Катрина. Как вы знаете, благодаря моему научному мастерству я смог предоставить жизненно важные доказательства из монет в телефонной будке ...’
  
  Гиббс в отчаянии посмотрел на Лоуренса. ‘О боже… ну вот, опять!’
  
  К тому времени, как Джейн покинула паб, было не похоже, что она выиграет, поскольку все ставки были потрачены на выпивку.
  
  Было уже 9.30 вечера, и она решила, что, поскольку ей еще не удалось дозвониться до жены Питера Алларда, она позвонит ей снова. Она подумала, что, возможно, Мари просто хотела связаться с ней, чтобы узнать, назначена ли дата судебного разбирательства. Она сделала мысленную пометку быть очень осторожной в отношении того, что именно она собиралась обсудить, когда пользовалась телефоном-автоматом в приемной секции. Джейн набрала номер в своей записной книжке. Телефон звонил долго, прежде чем Мари ответила.
  
  ‘Алло?’ Ее голос дрожал, как у ребенка.
  
  ‘Это Мэри Аллард? Это детектив Джейн Теннисон… Я так понимаю, вы пытались связаться со мной?’
  
  ‘Да...’ Последовала пауза.
  
  ‘С тобой все в порядке, Мари?’
  
  ‘Мне нужно поговорить с вами… но не по телефону… в лицо, пожалуйста. Мне нужна ваша помощь, но это конфиденциально’.
  
  Джейн подумала, что было бы неразумно сразу идти к ней, поскольку она выпила три бокала вина в пабе.
  
  ‘Утром у меня выходной… как насчет того, чтобы я пришел к тебе завтра в девять часов?’
  
  ‘Спасибо вам… большое спасибо’.
  
  Джейн положила трубку и направилась в свою комнату. Это был очень долгий день, но она многому научилась из него. Она была бы осторожна в обращении к Мари и помнила бы о том, что она сказала, поскольку не хотела никаких последствий со стороны инспектора Морана. Она допустила ошибку при разговоре с ней в Магистратском суде и получила выговор, поэтому на заседании она не хотела рисковать.
  
  
  
  *
  
  ДИ Морана все еще сильно подташнивало. Он заказал курицу и кукурузный суп, поскольку не мог есть ничего слишком крепкого. Констебль Эдвардс ел говяжий чоу-мейн и хрустящую кисло-сладкую свинину с жареным рисом. Они ужинали в "Золотом драконе", небольшом китайском ресторанчике на окраине Мейдстоуна.
  
  "Я думаю, это он, шеф ..." - когда звякнул колокольчик, оповещая о входе клиента в дверь.
  
  Моран обернулся и увидел очень широкоплечего мужчину с румяным лицом и седыми прядями в волосах, который почти заполнил собой открытый дверной проем.
  
  ‘Аааа, Моран? Виктор Бетелл’. Он подошел и протянул свою огромную руку, энергично пожимая руку Морана.
  
  Моран жестом пригласил Бетелла сесть с ними. ‘Это констебль Брайан Эдвардс. Приятно познакомиться. Рад, что вы нашли это место ’.
  
  Бетелл повернулся к парящему официанту-китайцу.
  
  ‘Я буду целую хрустящую утку, блинчики, сливовый соус и свежие овощи’.
  
  Бетелл снял свою спортивную куртку, достал из внутреннего кармана старую записную книжку и бросил ее на стол. Официант взял у него пальто, чтобы повесить его, и Бетелл довольно неуверенно опустил свое крупное тело на маленький стул.
  
  ‘Вам повезло, что вы нашли меня… Я вышел на пенсию два года назад. Я вложил свою пенсию в дом на колесах. Мы с женой едем в Фолкстон в очень тщательно спланированное шестимесячное турне по Континенту. ’
  
  Если утром у Морана первым делом разболелась голова, то сейчас у него было что-то похожее на сильную мигрень. Громовой голос Бетелла стучал у него в голове, как молоток. Несколько посетителей-китайцев то и дело бросали испуганные взгляды в сторону их столика.
  
  ‘Я очень благодарен, что вы согласились встретиться с нами", - ответил Моран, отхлебывая свой суп.
  
  ‘Когда ваш молодой констебль связался со станцией, они сразу же связались со мной, потому что я вел это дело. Все это хранится в нераскрытых файлах, и, если понадобится, я могу позвать туда одного из детективов, чтобы он это достал. Он посмотрел на констебля Эдвардса. ‘Но этот юноша хотел сначала поболтать об этом’.
  
  Моран зачерпнул еще ложку супа, затем отодвинул миску в сторону.
  
  ‘Итак, что вы можете рассказать нам о Сьюзи Луна?’
  
  Здоровяк открыл свой блокнот.
  
  ‘Ну, для начала, это такое простое название… его никогда не забудешь’.
  
  ‘Она пропала?’ Спросил Моран, желая поскорее покончить с этим.
  
  ‘Да, была. Она была филиппинкой, работавшей горничной в одном из отелей… симпатичная малышка’.
  
  ‘Итак, каково было общее мнение?’
  
  Нечестная игра – у нее было полторы тысячи фунтов в банке, она оставила всю свою одежду в номере, который снимала, она не предупредила об этом в отеле, и ей понравились. Мы пару раз видели ее по всему городу, но потом она просто исчезла с лица земли.’
  
  ‘Вы думаете, ее похитили? Похитили? Убили ...? Вы нашли ее паспорт?’
  
  ‘Нет. В последний раз ее видели выходящей через служебный выход в отеле, где она работала, и все. Других свидетелей нет’.
  
  Моран наклонился в сторону, когда официант принес заказ Бетелла. Ему не терпелось поскорее добраться до того, почему они попросили о встрече, но он подождал, пока перед отставным детективом не поставят различные блюда, прежде чем спокойно заговорить.
  
  ‘Вы так и не нашли тело. Но у вас был подозреваемый?’
  
  Бетелл ловко положил блинчик на свою тарелку, намазал сливовым соусом, затем вилкой нарезал хрустящую утку и аккуратно выложил ее на блинчик.
  
  ‘Его звали Питер Аллард. Его жена, Мари Аллард, была филиппинкой и работала в том же отеле’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Джейн позвонила в дверь во второй раз и стала ждать. Она отступила с крыльца и посмотрела на боковое окно, где увидела, что занавеска на секунду отодвинута. Джейн уже сомневалась в причинах, побудивших ее проделать весь этот путь до Уолтемстоу, и это оказалось намного дальше, чем она рассчитывала, потому что в прошлый раз она была в доме в качестве пассажирки патрульной машины. Казалось, это действительно было так давно. Она все еще была в форме в качестве констебля с испытательным сроком, и дело Алларда стало ее первым знакомством с CID.
  
  ‘Кто там?’ Мари нервно спросила из-за входной двери.
  
  ‘Это доктор медицинских наук Теннисон, миссис Аллард… вы хотели поговорить со мной?’
  
  Джейн подождала, пока были сняты различные замки и цепочка. Мари открыла дверь и жестом пригласила ее войти, затем быстро закрыла дверь и повесила цепочку на место.
  
  ‘Чтобы помешать моей свекрови проникнуть внутрь. Она очень старается и превращает мою жизнь в кошмар’.
  
  Джейн проводили на кухню, и Мари предложила ей чай или кофе, но она отказалась и от того, и от другого. Не снимая пальто, она спросила, не случилось ли чего-нибудь такого, о чем Мари хотела бы с ней поговорить, и извинилась за задержку с перезвоном.
  
  ‘Я разочаровалась в тебе", - сказала Мари и выдвинула стул, чтобы сесть. Она указала Джейн на стул рядом с собой.
  
  ‘У меня больше никого нет… ну, я не имею в виду, что я никого не знаю… У меня нет никого, с кем я мог бы поговорить об этом, и теперь я очень встревожен, а моя свекровь задает мне много вопросов, и я боюсь подходить к телефону, вдруг это она, и ...’
  
  Мари начала глубоко дышать и размахивать рукой перед грудью.
  
  ‘Извините, я начинаю паниковать, и мои легкие не работают должным образом… Извините ...’
  
  Прошло несколько мгновений, прежде чем Мари успокоилась, а затем расплакалась и встала, чтобы принести коробку с салфетками. В конце концов Джейн смогла спросить, зачем Мари нужно было с ней разговаривать, и постепенно она рассказала о телефонных звонках с шантажом, пропаже денег и о том, что ее свекровь обнаружила пропажу 1000 долларов с совместного счета ее мужа. Она рыдала.
  
  ‘Я не могу видеть своего мужа из-за стресса… Мне пришлось солгать о последних пятистах фунтах… он очень злился на меня… Он говорит мне, что делать, но я не вижу, кто берет деньги, завернутые в газету.’
  
  Джейн спросила, может ли она записать некоторые детали, поэтому по мере развития истории она исписывала страницы заметками, пытаясь точно установить хронологический порядок, поскольку иногда Мари прыгала взад-вперед, пытаясь объяснить.
  
  Вы не возражаете, если я просто повторю все, что вы мне рассказали? Мне нужно четко понимать, что именно происходило. Сначала вам позвонила женщина, которая, по вашим словам, спела вам песню и сказала, что ей нужно пятьсот фунтов наличными, иначе она обратится в полицию с уликами, доказывающими, что ваш муж совершил изнасилование, которое он отрицает? ’
  
  ‘Да, да ... именно так. Я очень испугался, потому что она сказала, что, если я не заплачу, он отправится в тюрьму на очень долгий срок, и я не знаю, что делать’.
  
  ‘Да, вы сказали… итак, вы отправились в тюрьму и навестили своего мужа, и вы сказали ему, что заплатили этой женщине, а затем она позвонила во второй раз, шантажируя вас, чтобы вы заплатили пятьсот фунтов?’
  
  ‘Да. Она дала мне время сходить в банк и сказала, что позвонит мне снова. И я рассказал Питеру… Я сказал ему это ’.
  
  Джейн кивнула и перевернула страницу в своем блокноте.
  
  ‘Просто повтори мне, что он сказал, ладно?’
  
  Мари кивнула.
  
  ‘Что это была полиция ... что это детектив Моран солгал и подставил его… что это он занимался шантажом и что я должен просто заплатить, чтобы избавиться от него, поскольку он был продажным копом. Именно так он описывает детектива, как согнутого копа ... потому что он подставил его и он не совершал изнасилования.’
  
  Джейн никак не отреагировала, но было очень трудно не быть шокированной обвинениями в адрес ДИ Морана. Мари продолжала описывать, как она выполнила инструкции и оставила деньги, завернутые в газету, но она не видела, кто их забрал. Она продолжила, подробно описав, что следующий звонок поступил от той же женщины, и она хотела получить еще 500 долларов. Она рассказала Джейн, как Питер велел ей положить деньги в мусорное ведро, сесть в автобус и затем выпрыгнуть, чтобы посмотреть, сможет ли она последовать за тем, кто собрал деньги, или опознать его.
  
  Мари снова расплакалась, и Джейн пришлось подождать, пока она успокоится, прежде чем она сбивчиво описала рыжеволосого мальчика и то, как она видела, как он садился в такси, но не видела, кто еще был внутри. Джейн почувствовала, что сильно увлекается, поскольку была уверена, что мальчик, которого видела Мэри, соответствовал описанию рыжеволосого мальчика с неровными зубами, которого она расспрашивала о Джанет Браун.
  
  ‘Ты не могла бы повторить телефонный звонок еще раз, Мари?’
  
  ‘Я же говорил тебе… она поет что-то вроде песни “Энджи” и продолжает повторять это снова и снова, я не знаю, Энджи это или она поет о ком-то другом. Это ужасно. Вот почему я больше не беру трубку по ночам.’
  
  Джейн чувствовала, что становится все более напряженной, поскольку была уверена, что Энджи - это Джанет Браун, с ее связью с рыжеволосым мальчиком. Она снова спросила Мари, описывала ли когда-нибудь эта женщина, какие у нее были доказательства причастности Питера Алларда к изнасилованию. Мари сказала, что она рассмеялась и сказала, что этого было достаточно, чтобы признать его виновным.
  
  ‘Как отреагировал Питер, когда вы сказали ему, что заплатили еще пятьсот фунтов?’
  
  ‘Он не знает… Я говорил тебе, ты меня не слушал… Я сказал, что женщина так и не появилась, поэтому я так и не заплатил. Но теперь моя свекровь узнала и сказала ему, что я снял деньги с нашего общего банковского счета. Она будет угрожать мне по поводу детей. Она очень мешает, она всегда пытается доминировать надо мной. Питер придет в бешенство, когда узнает, что я никогда не видела, кто это собрал… он уверен, что это был тот полицейский детектив, потому что он клянется, что невиновен, а они его подставили. ’
  
  Мари переходила в режим повтора, и она становилась все более и более расстроенной. Она начала задыхаться, а затем безудержно рыдать, доставая из коробки одну салфетку за другой.
  
  ‘Мари, позволь мне уйти и подумать обо всем этом, а утром я перезвоню тебе. Я действительно думаю, что вы поступили правильно, связавшись со мной, но пока не могли бы вы оставить это только между нами, пока я не решу, что следует предпринять? ’
  
  Когда Джейн уходила, входная дверь была заперта на засов и цепочку. Она провела с Мари Аллард более двух часов и чувствовала себя измотанной этим новым событием. Она не стала просматривать свои длинные записи, а откинулась на спинку сиденья на верхней палубе автобуса и прокрутила все это в уме.
  
  Старший инспектор Шепард однажды уже предупреждал Джейн за работу в одиночку, и даже Гиббс устроил ей жесткий разговор и сделал выговор за то, что она раскрыла его прикрытие в Сохо и потратила время на того, кого он считал таким подонком, как Питер Аллард. Джейн решила, что, возможно, единственным человеком, с которым она могла бы поговорить, был бы сержант Лоуренс.
  
  Инспектор Моран и констебль Эдвардс вернулись в полицейский участок Мейдстоуна и ожидали обнародования старых файлов Бетелла по делу Сьюзи Луна. Как всегда нетерпеливый, Моран расхаживал взад-вперед по маленькой приемной станции 1950-х годов, поглядывая на часы.
  
  ‘Как ты думаешь, сколько еще, черт возьми, они собираются заставлять нас ждать?’
  
  Как раз в этот момент представился очень опрятный офицер с вытянутым лицом и вручил Морану потертую картонную коробку, полную папок, фотографий и различных улик.
  
  ‘Боюсь, ничто не может быть вынесено из помещения без моей подписи, но вы можете воспользоваться комнатой для допросов, чтобы разобраться и выбрать то, что вам нужно’.
  
  ‘ Большое вам спасибо, ’ коротко сказал Моран.
  
  ‘Следуйте за мной’. Детектив провел их по темному коридору, поднялся по лестнице и открыл дверь с окошком-иллюминатором в комнату для допросов.
  
  ‘Наверху есть столовая, если хотите чего-нибудь перекусить. Если понадоблюсь, я буду в комнате оперативного реагирования по соседству’.
  
  ‘Большое вам спасибо", - сказал Моран, которому не терпелось, чтобы детектив ушел.
  
  Он поставил потертую картонную коробку на стол с пластиковой столешницей, а Эдвардс придвинул стул с жесткой спинкой. Моран оглядел скудно обставленную комнату, обратив внимание на грязные окна. Даже пожелтевшие стены напоминали ему станцию Хакни, и все же это было относительно ‘новое’ здание. Он покачал головой, садясь за стол.
  
  ‘ Ты думаешь, каждый полицейский участок, построенный в пятидесятых и шестидесятых годах, получал оптовую скидку на банки с дрянной краской?
  
  Эдвардс оттянул упаковочную ленту, удерживающую клапаны пыльной картонной коробки, и заглянул внутрь. Лицевой стороной вверх, в дешевой рамке, была фотография Сьюзи Луна. Он достал его и показал Морану.
  
  ‘ Хорошенькая маленькая штучка… У нее роза в волосах...
  
  Моран пристально посмотрел на фотографию, затем отложил ее в сторону.
  
  ‘Ладно, давайте посмотрим, что еще у них есть ...’
  
  Джейн потратила много времени в воскресенье, записывая жалобы Мари Аллар и обвинения в адрес ДИ Морана. Она знала, что на следующее утро ей придется серьезно поговорить со старшим офицером, поскольку то, что сказала ей Мари Аллард, было очень серьезным обвинением против Морана. Если бы в этом была хоть капля правды, то это имело бы серьезные последствия. Питер Аллард обвинил ДИ Морана в подбросе улик по его делу об изнасиловании, и теперь он делал вывод, что тот был частью аферы с шантажом, используя проститутку, чтобы получить много денег, теперь до & # 163; 1000.
  
  В понедельник утром Джейн просматривала свое досье, когда появился Гиббс.
  
  ‘Пенни за них", - сказал Гиббс, стоя у ее стола. Он выглядел умнее, чем обычно, в сером костюме и белой рубашке, полосатом галстуке и туфлях-лоферах.
  
  ‘Прости, я был за много миль отсюда’. Она посмотрела на него, когда он присел на край ее стола. ‘Ты выглядишь очень умным’.
  
  ‘Да, ну, я должен был выглядеть как можно лучше, поскольку там была вся пресса, таблоидам это нравится. Я бы сказал, что мы все будем носиться вокруг, как мухи с посиневшими задницами, когда эта сучка Харкорт предстанет перед судом… Чувак, ну и штучка же она. Этим утром она упивалась этим в суде, в то время как прошлой ночью Доусон был под присмотром самоубийцы. В суде он выглядел жалким. Очевидно, у него было разбито сердце, когда его мать усыпила его собаку. ’
  
  Джейн облизнула губы, затем приняла решение.
  
  ‘Спенс, могу я поговорить с тобой кое о чем наедине? Я не знаю, с кем еще я могу поговорить об этом, но мне действительно нужно руководство ’.
  
  Он пожал плечами. ‘Конечно, стреляйте’.
  
  ‘Вы не возражаете, если мы пройдем в ваш офис? Просто это довольно, э-э, деликатное дело, и мне нужен ваш совет ... но я не хочу, чтобы о нем распространялись’.
  
  Гиббс склонил голову набок, затем соскользнул со стола и жестом пригласил ее следовать за ним. В его кабинете воняло, а в центре стола стояла переполненная пепельница, окруженная использованными чашками и бумажными тарелками.
  
  ‘Почему они здесь не уберут? Где Эдит?’
  
  ‘Она была здесь раньше, но ей пришлось зайти в комнату связи. Я не уверен, что ей понравилось бы, если бы ты думал о ней как о уборщице, Спенс?’
  
  ‘Я не собирался! Просто, если вы хотите поговорить наедине, у нее уши на резинке ’. Он закрыл дверь. К тому времени, как он выбросил все в мусорное ведро, Джейн уже струсила.
  
  ‘Хорошо, WDC Теннисон, я весь твой’.
  
  ‘Я собирался обсудить это с Полом Лоуренсом, но, как вы сказали, он очень занят ... А у меня недостаточно подтверждений, чтобы поговорить со старшим инспектором Шепардом’.
  
  ‘Ну, давай, Джейн, выкладывай...’
  
  Джейн поколебалась, затем глубоко вздохнула. Стараясь говорить как можно более кратко и прямо, она рассказала ему всю историю. Гиббс действовал на нервы, поскольку не перебивал, а опустил голову на руки, лежащие на столе.
  
  И я думаю, мне следует допросить эту Джанет Браун… Помните, она была проституткой, которая носила синюю кроличью шубу, которую Моран дал мне надеть, когда я была приманкой. Я знаю, что она использовала “Энджи” в качестве одного из своих псевдонимов… что вы думаете?’
  
  Последовала короткая пауза, прежде чем Гиббс медленно поднял голову и посмотрел на нее.
  
  ‘Господи Иисусе, Теннисон ... Говоришь о том, чтобы разворошить осиное гнездо. Там есть что-то, что поднимется и ужалит тебя’.
  
  ‘Но я не повторяю ничего, над чем не задумывался всерьез. Вот почему мне нужно было с кем-то это обсудить’.
  
  ‘Обсудите это с кем-нибудь? К сожалению, это я", - отрезал он и отвернулся, скрестив руки на груди.
  
  Ладно, просто позволь мне прояснить ситуацию… Я начну с самого гребаного начала, чтобы все было правильно. Той ночью после клуба "Шатер" я сказал тебе забыть об этой шлюхе в синей кроличьей шубе. Вы не обратили внимания на мое предупреждение насчет игры в одиночку, и вы полностью ослушались меня ... и в ту же ночь вы гоняетесь за этой Джанет Браун, или Энджи, которая поет по телефону жене Питера Алларда. Это песня The Rolling Stones?’
  
  ‘Я не знаю. У меня не было намерения следовать за ней, но я видел, как она садилась в такси, а она платила этому мальчику...’
  
  ‘Да, да… значит, Джанет / Энджи уезжает на такси, а ты приглядываешь за ребенком?’
  
  Джейн кивнула. ‘Да, именно так. Я видела, как он заходил в книжный магазин для взрослых’.
  
  Гиббс поднял руку.
  
  ‘Итак, вы сказали, что парень в ковбойском костюме по имени Стиви управлял магазином вместе с грудастой блондинкой, имени которой вы не расслышали, а парень работал в подсобке?’ Джейн открыла рот, чтобы прервать его, но он резко сказал: ‘Нет, дай мне закончить’.
  
  Он встал и начал расхаживать по комнате.
  
  Чего вы не знаете, так это того, что Стиви Бишоп и его жена Ада фактически король Сохо и королева порока. У них есть бордели и стриптиз-клубы по всему кварталу красных фонарей. Они занимаются самым грязным секс-рэкетом и зарабатывают состояние. Мы знаем, что Стиви имеет большое влияние на некоторых очень высокопоставленных офицеров столичной полиции, и он может откупиться от любых обвинений… Я говорю о том, чтобы заплатить десятки тысяч фунтов… и вы заходите со своей карточкой DC, потому что просто хотите поговорить с каким-то рыжеволосым парнем? ’
  
  ‘Я понятия не имела", - застенчиво сказала Джейн.
  
  ‘Нет, совершенно очевидно, что вы этого не делали. Мне придется проверить, вмешивались ли вы в операцию наблюдения, потому что они были бы по-королевски взбешены, если бы вы это сделали. Также привлекается отдел по борьбе с наркотиками, поскольку Стиви и Ада не удовлетворены получением денег от шлюх – они начинают заниматься и международными операциями с наркотиками. Но потребуется много времени, чтобы свергнуть короля Сохо и его грязную жену, королеву порока. Прямо сейчас они наживают слоновьи состояния на своей грязной книжной торговле, поэтому они оказывают большие услуги продажным полицейским ... и я имею в виду огромные благосклонности – машины, наличные, отдых за границей ...’
  
  Джейн поколебалась и нервно спросила, объясняет ли Гиббс секс-торговлю в Сохо и участие полиции, потому что, возможно, за шантажом Джанет Браун стоял инспектор Моран.
  
  ‘Нет, черт возьми, это не так! Я просто предупреждаю вас о том, чтобы не соваться в опасные зоны, о которых вы ни хрена не знаете. Этого беззубого паренька, который бегает за шлюхами, нам нужно схватить так, чтобы это не выглядело так, будто мы каким-либо образом связаны с полицией. ’
  
  ‘Вы поможете мне? Потому что он должен знать, где живет Джанет Браун, и именно с ней нам нужно поговорить. Потому что, если у нее действительно есть эти доказательства ...’
  
  Гиббс открыл дверь.
  
  ‘Я сомневаюсь, что она это сделала, но нам нужно прояснить это дерьмо с инспектором Моран’. Он вышел, оставив Джейн следовать за ним.
  
  Гиббс заказал обычную патрульную машину, и они с Джейн направились в Сохо.
  
  По дороге они остановились в кафе ‘Горячий чай с пирогом", и Гиббс купил им обоим по рулетику с сосисками и по чашке чая. Джейн не была уверена, что ее увидят за едой и питьем в полицейской машине, и Гиббс рассмеялся.
  
  ‘Не будь тупицей, ты не в форме, а я съел больше горячих обедов на переднем сиденье машины, чем дома’.
  
  Гиббс вел машину беспорядочно, его чашка с кофе ненадежно балансировала на разделявшем их сиденьях, в то время как в правой руке он держал завернутый в салфетку рулет с сосисками. Они проехали по Уордор-стрит, затем свернули на Олд-Комптон-стрит, прежде чем снова сделать круг, проезжая мимо многочисленных стрип-клубов. Они пересекли Бервик-стрит, которая была заполнена фруктовыми и овощными киосками, затем свернули на Бик-стрит и сделали еще один медленный круг по Шафтсбери-авеню, где было плотное движение. Возвращаясь на Уордор-стрит, Джейн внезапно заметила рыжеволосого мальчика, на этот раз с очень юной блондинкой, которая несла сумку с боа из перьев.
  
  ‘Вот и он!’ сказала Джейн.
  
  Гиббс остановил машину.
  
  ‘Хорошо… садись за руль и припаркуйся на пустыре напротив театра "Уиндмилл" и оставь открытой заднюю пассажирскую дверь’.
  
  Засунув руки поглубже в карманы пальто, Гиббс вышел из машины и помчался по Бервик-стрит. Его голова была опущена, когда он набрал скорость, чтобы идти прямо за мальчиком, который смеялся и болтал со светловолосой девушкой, выглядевшей не старше пятнадцати-шестнадцати. Они остановились возле ‘Хорошеньких кисок’, и девушка повернулась, чтобы зайти внутрь. Когда мальчик собирался последовать за ним, Гиббс использовал большой и указательный пальцы правой руки, чтобы сильно, болезненно сдавить нервы в задней части тощей шеи мальчика.
  
  ‘Ты тихо идешь со мной, сынок, или я надену на тебя наручники и сделаю вид, что ты мой информатор, а ты будешь доносить, и все узнают… Я полицейский из отдела нравов, сынок’.
  
  Мальчик был в агонии, но он мог только сильнее пожать плечами, чтобы унять боль в шее. Любому наблюдавшему это показалось, что Гиббс просто дружески положил руку на шею ребенка. Они продолжили движение по дороге, а затем свернули в сторону, чтобы выйти через служебный вход театра "Уиндмилл". Переходя дорогу, Гиббс увидел Джейн, ожидающую в патрульной машине.
  
  Автостоянка была старым местом взрыва, которое было обустроено как автостоянка. Это продолжалось недолго, поскольку вся земля в Вест-Энде использовалась под все новые и новые офисные и торговые здания. Пожилой мужчина сидел на походном табурете возле разваливающейся деревянной будки часового. Перед ним стоял перевернутый деревянный ящик из-под вина и жестяная коробка для продажи штрафов за дневную парковку. Когда он взглянул на открытую машину, Джейн показала ему свое удостоверение, и он жестом предложил ей припарковаться у полуразрушенной кирпичной стены на дальней стороне того, что когда-то было кратером. Она смотрела, как Гиббс идет к ней, ведя за собой рыжеволосого мальчика. Казалось, что они просто болтают. Гиббс улыбался, а затем, когда они подошли к открытой задней пассажирской двери, он продолжал держать мальчика за шею правой рукой, но левой достал наручники. Он толкнул мальчика лицом вниз на заднее сиденье и болезненно высоко поднял его руки, чтобы надеть наручники на запястья. Он пнул мальчика по ногам, когда тот извивался, выругался и сказал, что если тот не подтянет колени, то хлопнет дверью по его лодыжкам и сломает их.
  
  Джейн было не совсем комфортно от жестокости Гиббса, но она видела все это раньше, когда они вместе учились в Хакни. У него было прозвище ‘Хлыщ’. Но поскольку он оказывал ей услугу, она молча наблюдала, как он сильно ударил мальчика кулаком по голове, предупреждая его вести себя очень тихо. Теперь она сидела на пассажирском сиденье обычной патрульной машины.
  
  ‘Итак, у нас есть Филип Джексон, двенадцати лет. Живет в поместье Кенворт, а его мать - наркоманка по имени Ванда. Я все правильно понял, Филип?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Тебе лучше не вешать мне лапшу на уши… Я знаю, где ты работаешь, и я вернусь и выбью из тебя дух. Я мог бы посадить тебя за решетку и сообщить Стиви и его жене, что ты мой информатор, так что...’
  
  ‘Я ни черта не смыслю в этом. Я просто зарабатываю несколько фунтов у девушек, когда присматриваю за их снаряжением за кулисами. Клянусь перед Богом, я не занимаюсь торговлей наркотиками ’.
  
  Гиббс перегнулся через переднее пассажирское сиденье и сильно ударил мальчика по голове, отчего тот застонал.
  
  Верно, именно это и произойдет. Я собираюсь задать вам несколько вопросов, и мне нужно, чтобы вы ответили честно. Если вы этого не сделаете, вы будете арестованы за то, что живете на аморальные доходы, вас продержат в камерах всю ночь в ожидании транспортировки в исправительное учреждение Борстала, а эта леди обратится в социальную службу, чтобы арестовать вашу мать и всех других детей, которым она позволит работать в стриптиз-клубах. ’
  
  Мальчик начал принюхиваться, и Гиббс снова дал ему пощечину. Затем он начал тихо расспрашивать Филипа о Джанет Браун, желая знать, где она живет. Сначала он отрицал, что знаком с ней, но как только Гиббс упомянул имя "Энджи", стало очевидно, что это так. Гиббс подождал, пока он пробормотал, что не знает ее адреса, поскольку она просто работает в стрип-клубах днем, а иногда и ночью, и все, что он делал, это присматривал за ее сумочкой, поскольку известно, что другие шлюшки крадут вещи друг у друга.
  
  ‘Мне нужен ее адрес, Филип...’
  
  ‘Я не знаю этого! Я никогда не был в ее квартире, честно!’
  
  ‘Итак, расскажи мне о том случае, когда ты забрал сверток для Энджи с автобусной остановки у отеля "Гросвенор" на Парк-лейн".
  
  Филип поколебался, затем выпалил, что Джанет попросила его поехать с ней однажды днем после ее выступления в ‘Грязных девчонках’, и он сел с ней в такси. Ему пришлось выйти, пойти на автобусную остановку и подождать, пока он не увидит даму восточной внешности. Когда он увидел, как она положила пакет в мусорное ведро и села в следующий автобус, ему пришлось забрать пакет и отвезти его Джанет на такси. Он сказал, что она дала ему десятифунтовую банкноту, затем уехала на такси, а он пошел покупать обувь на Карнаби-стрит.
  
  ‘Она сказала вам, что было в посылке?’ Спросил Гиббс.
  
  ‘Нет, но я знал, что это наличные… Я видел их в конверте ’.
  
  ‘Она сказала вам, зачем ей это понадобилось?’
  
  ‘Нет, просто какой-то подонок задолжал ей это’.
  
  ‘Где она живет?’
  
  ‘Я не знаю! Честное слово, я не знаю!’
  
  ‘У нее есть сутенер?’
  
  ‘Нет ... ну, я никогда не видел ни одного с ней. Она очень жесткая, и я просто иногда работаю на нее, но она не работает на Стиви. Он называет ее грязной черной дрянью ... У нее странный акцент, знаете, как будто выдуманный ... Как американский.’
  
  Гиббс вздохнул, затем через мгновение повернулся и погладил Филипа по голове.
  
  ‘Это важно, сынок. Ты не знаешь, кого использует уголовный розыск - Джанет или Энджи?’
  
  ‘Я не понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  Джейн повернулась, чтобы посмотреть на мальчика, чье лицо теперь было вдавлено в спинку сиденья.
  
  ‘Ну, а она время от времени дает халяву полицейским или детективам? Ты что-нибудь знаешь об этом?’
  
  ‘Что ты хочешь сказать? Она травка, типа наводчика?’
  
  Джейн хотела задать мальчику несколько вопросов, но Гиббс не позволил ей произнести ни слова, и в некотором смысле она чувствовала, что он защищает Морана, никогда не упоминая его имени.
  
  ‘Нет, я спрашиваю, не связывается ли она со Старым Биллом’.
  
  ‘Нет. Она мало разговаривает. Она знает, чего хочет от меня, а я просто присматриваю за ее снаряжением. У нее есть ребенок, я это знаю. Он смуглый, как и она, но я никогда его не видел ... У нее в бумажнике были его фотографии. ’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  Потому что она достает его и пересчитывает деньги на случай, если я что-нибудь стащу. Как я уже сказал, она крутая и знает все нюансы ... и она не якшается с другими шлаками. ’
  
  Гиббс выбрался из машины и подошел к задней пассажирской двери позади Джейн. Он открыл дверь, и Филип отпрянул, но Гиббс просто выдернул его за ноги. Он расстегнул наручники, а затем заставил мальчика встать прямо, наклонившись к нему.
  
  ‘Я отпускаю тебя, сынок, но тебе лучше не лгать мне, потому что я вернусь за тобой’.
  
  Джейн смотрела в окно патрульной машины, как Гиббс схватил мальчика за подбородок, заставив его рот приоткрыться, как золотую рыбку. Они перекинулись парой слов, затем мальчик убежал, миновав спящего парковщика, у которого позже будет больше клиентов, когда шоу начнут свои вечерние представления. Гиббс сел рядом с Джейн и завел двигатель.
  
  ‘Хорошо, нам нужно найти эту сучку. Пока что история Мари Аллард о том, что ее шантажировали, подтверждается, но это может быть нагромождением лжи. Или у этой Энджи, или у Джанет, может быть что-то, что докажет, что Аллард был насильником. Я не думаю, что инспектор Моран замешан в этом… он не был бы настолько сумасшедшим. Парень только что сказал, что Энджи часто бывает в клубах позже, когда темнеет ... она собирает деньги для игры в цифры и относит их большому человеку в Чайнатауне. Так что сегодня вечером, я думаю, нам стоит заглянуть в стрип-клубы. Ты готов к этому?’
  
  Джейн не ответила. В глубине души она начала чувствовать, что, возможно, Гиббс хотел продолжать попытки разыскать Джанет Браун, потому что он также не был уверен в Моран.
  
  ‘Почему бы нам не оставить машину здесь и не перекусить, пока это заведение не наберет обороты? Хочешь чего-нибудь итальянского? "Луиджи" находится за углом отсюда. Мы можем съесть пиццу и убить несколько часов, пока не заработают стрип-клубы?’
  
  Моран сидел в офисе уголовного розыска на станции Хакни. Старшие сержанты Эштон и Эдвардс вместе с двумя другими детективами наблюдали, как Моран прикреплял фотографию Сьюзи Луна, которую он вынул из рамки. Он продолжил выкладывать различные фотографии меньшего размера, несколько черно-белых и множество полароидных снимков. Затем он написал мелом на доске– ‘Сьюзи Луна, 17 лет, филиппинка, горничная / официантка / барменша, отель "Маджестик", Мейдстон. Пропала без вести 15 марта 1969 года’. В кабинет вошли еще два офицера и присели на краешек пары столов, горя желанием выяснить, что происходит.
  
  Моран отбросил мел в сторону и засунул руки в карманы.
  
  Брайан проверял предыдущие случаи возможного нападения в связи с делом Питера Алларда. Причина, по которой я сомневаюсь в этом, заключается в том, что от совета защиты Алларда поступило несколько запросов по поводу его признания. Это может устоять, я чертовски на это надеюсь, но тем временем Перри Мейсон наткнулся на это дело. ’
  
  Моран указал на доску.
  
  ‘Сьюзи Луна, девушка с розой в волосах. Ее тело так и не было найдено. У нас есть четыре заявления от офицера, ведущего расследование… Угадайте, кого он допрашивал?’
  
  ‘Питер Аллард!’ Эдвардс воскликнул.
  
  ‘Ну, я знаю, что ты это знаешь, чертов идиот, но эти ребята - нет. Аллард жил в Мейдстоне – запомни это, Эдвардс’.
  
  Моран указал на фотографию углового дома с двумя террасами наверху и двумя террасами внизу. ‘Итак, мы знаем, что Аллард арендовал эту недвижимость со своей женой-филиппинкой, которая также работала в отеле Majestic и была близкой подругой жертвы, Сьюзи Луна, так что две женщины знали друг друга ’.
  
  Взглянув на информационное табло, Эштон отреагировал.
  
  ‘Черт возьми! Ты думаешь, ее убил Аллард?’
  
  ‘У него неопровержимое алиби, предоставленное его женой. Его не арестовали, потому что Сьюзи Луну видели трижды: в автобусе, на автобусной остановке и возле магазина с рыбой и чипсами. ’
  
  ‘Значит, он не связан?’ Спросила Эштон.
  
  ‘Нет… наоборот. Я думаю, что у него есть связи, и мне нужно найти больше доказательств, которые дадут мне разрешение от полиции Кента провести раскопки в саду в Мейдстоне, - ответил Моран.
  
  Джейн заказала салат ниçуаз , предварительно съев рулет с сосисками по дороге в Сохо. Гиббс, однако, расправлялся с очень большим блюдом лазаньи и уже выпил два бокала кьянти.
  
  ‘Вы всегда подозревали, что Барри Доусон убил свою жену?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Не для начала. Я имею в виду, я был там, когда это было зафиксировано как смерть, не вызывающая подозрений. Но позже, знаете, когда подозрения рассеялись, я кое-что вспомнил о нем ’.
  
  ‘Например?’
  
  ‘Собака… она огрызалась и рычала на всех, и ее заперли в клетке. Я не был в восторге от того, что ее взяли со мной в машину. Его мать продолжала твердить, что у него хороший характер, но когда Барри получил поводок и открыл клетку, бедняжка съежилась и была в ужасе от него. ’
  
  ‘Да, я помню ... И я также помню, как его мать говорила, что это была милая собака’.
  
  ‘Когда эти двое несли тело Ширли, чтобы положить его в ванну, они сказали, что собака лаяла и бегала вокруг, и это разбудило маленькую девочку. В заявлении для старшего инспектора Шепард Барри признался, что он выпорол собаку, чтобы она вела себя тихо, и посадил ее в клетку. ’
  
  Джейн взглянула на Гиббса. Он никогда не переставал очаровывать ее, потому что чем больше она узнавала его, тем больше сторон он позволял ей увидеть.
  
  ‘Тогда я понял, что в Доусоне есть что–то плохое - собака съеживается от страха только по определенной причине, тем более что обычно она хорошо себя вела’.
  
  Джейн кивнула. Она задавалась вопросом, в какой момент у нее самой возникли подозрения, и была обеспокоена тем, что этого не было уже долгое время.
  
  ‘Я не сразу подумал, что у него есть какая-то связь, поскольку он был явно настолько эмоционально расстроен… Я чувствовал, что он был очень искренним. Видеть, как он баюкает свою маленькую девочку в подвале соседей, только что найдя свою жену, было для меня глубоко печальным свидетелем. Это продолжалось до тех пор, пока маленькие кусочки мозаики не сошлись воедино… его ложь о Катрине и его попытки обеспечить себе алиби телефонными звонками. Он внезапно превратился из сострадательного, любящего мужа в слабого, хнычущего мужчину. ’
  
  - Вмешался Гиббс. ‘Но он был неплохой внешностью, и Катрина, очевидно, считала его хорошей партией ...’
  
  Прежде чем Джейн успела ответить, Гиббс подал знак официанту принести счет и взглянул на часы. Было почти 9.30 вечера.
  
  ‘Ладно, пирожные должны быть готовы, и мы должны пойти и найти твою девушку ...’
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Джейн и Гиббс дважды прошли по Уордор-стрит и теперь направлялись к Бервик-стрит.
  
  ‘Вот и она!’ Воскликнула Джейн.
  
  Синяя шуба из кроличьего меха выделялась в неоновом свете различных секс-шопов и стрип-клубов. Джейн была очень внимательна к появлению рыжеволосого мальчика, но его нигде не было видно, и, возможно, они напугали его настолько, что он не сразу вернулся к работе.
  
  Внезапно перед стрип-клубами появились большие группы мужчин, когда началась суета самой захолустной части Вест-Энда. Мускулистые мужчины стояли у стрип-баров, не подпуская внутрь посетителей, внешний вид которых им не нравился. Из каждого дверного проема громко играла оглушительная музыка, словно соревнуясь друг с другом.
  
  Гиббс остановился. ‘Куда, черт возьми, она подевалась?’
  
  Джейн пожала плечами и покачала головой.
  
  Такси высаживали и забирали девушек и клиентов, а проститутки двигались по улице, демонстрируя свои фигуры и зачесанные назад прически "улей". На них были красные пластиковые макинтоши, лакированные туфли на высоком каблуке и мини-юбки, такие маленькие, что походили на ламбрекены для занавесок. На некоторых были серебряные с золотом шортики, демонстрирующие свои ягодицы в чулках в сеточку. Они носили сверкающие серьги, браслеты и ожерелья, и многие из них открывали слишком большое декольте, чтобы быть приличными, в обтягивающих грудях трубочках. Это были уличные девчонки, а спешащие из одного заведения в другое были стриптизершами. Они носили свои костюмы и парики в больших сумках, их лица были покрыты густым гримом и накладными ресницами, когда они ныряли между стриптизными залами. Многие из них давали по три-четыре концерта за вечер.
  
  Как ни странно, когда Джейн и Гиббс приблизились к дорогим барам-ревю, элегантно одетые мужчины и женщины смешались с толпой. Самый известный клуб, Raymond Revuebar, пользовался большой популярностью. Узкая улица была заполнена шикарными автомобилями, а женщин в гламурных длинных платьях и мехах сопровождали мужчины в вечерних костюмах. У входа в бар их встретил соответственно одетый швейцар.
  
  Гиббс начинал злиться. ‘Ну, она должна быть где-то здесь".… Мне нужна утечка информации, поэтому я заскакиваю в паб ’. Он зашел в "Голову королевы", оставив Джейн ждать снаружи.
  
  Покончив с делами, Гиббс заказал бутылку кока-колы и выпил ее на три четверти, прежде чем попросить бармена наполнить ее до горлышка водкой. Затем он вернулся к Джейн, которая явно была очень расстроена исчезновением Джанет.
  
  ‘Мы потеряли ее", - сказала Джейн.
  
  ‘Потрясающе! Послушай, парень, рыжеволосый парень, он сказал, что она тусуется в Чайнатауне. Давай вернемся, возьмем машину и поедем туда ’.
  
  Гиббс завел двигатель, и они начали задним ходом выезжать со стоянки. Пожилой парковщик убрал веревку с изрытого воронками участка, надеясь на чаевые, но таковых не получил.
  
  ‘Невероятно наблюдать, как настоящие подонки бок о бок с модными людьми выходят из своих шикарных машин, все разодетые, чтобы посмотреть на танцовщиц с веерами и стриптизерш в блестках", - прокомментировала Джейн.
  
  ‘Повзрослей, милая ... Большинство хозяек в этих шикарных заведениях в игре и берут целое состояние за бокал дешевой шипучки и прихорашиваясь. Но я сомневаюсь, что твоя Джанет из их лиги, иначе она не работала бы на Лондонских полях. Возможно, она работает в одном из борделей… трудно сказать. Они пользуются простыми белыми, невзрачными дверями, а девочки находятся на заднем дворе во всех дерьмовых маленьких спальнях с перегородками. Входы, скорее всего, на Уордор-стрит. Вы были бы поражены, узнав, сколько шикарно выглядящих частных клубов для членов клуба служат прикрытием для захудалых борделей. Я могу проехать мимо, но тогда я прекращаю на сегодня.’
  
  Они проехали всю Уордор-стрит и выехали прямо на Оксфорд-стрит, прежде чем повернуть обратно на юг, обогнуть Сохо-сквер и выехать на Грик-стрит, но никаких признаков Энджи не было. Решив продолжать поиски, они перешли на Дин-стрит и обратно на Оксфорд-стрит, прежде чем вернуться по Уордор-стрит. Дойдя до конца улицы, они собирались повернуть налево, на Шафтсбери-авеню, когда Джейн была уверена, что увидела голубую кроличью шубу. Прямо через дорогу начинался Китайский квартал со всеми фонарями, раскачивающимися на веревках через пешеходную зону. Там было множество маленьких, ярко освещенных ресторанчиков и закусочных с лапшой, с мигающими огнями и толпами посетителей. Улицы были заполнены людьми, покупавшими китайскую еду навынос в картонных упаковках, и стоял сильный, слегка приторно-сладковатый запах жарящейся курицы и рыбы.
  
  ‘Это она, я уверен в этом! Ты видишь ее, Спенс? Она возле ресторана с синей неоновой вывеской над ним… ее синяя шуба бросается в глаза’.
  
  Джейн начала открывать дверцу машины и выбираться наружу.
  
  ‘Держись, просто держись. Ты не ходишь сюда одна’.
  
  Разгневанный водитель позади них нажал на клаксон, когда Гиббс подал ему знак рукой обгонять. Затем он выехал на тротуар и проехал несколько ярдов задним ходом. Как только двигатель заглох, Гиббс и Джейн выскочили из машины и побежали мимо театра с огромными плакатами, рекламирующими мюзикл "Джозеф " и потрясающее цветное пальто мечты . Главный вход в Чайнатаун был теперь в нескольких ярдах впереди. Гиббс двигался быстрее Джейн, на мгновение скрывшись из виду. Когда она догнала его, он протянул ей руку, чтобы она остановилась рядом с ним.
  
  ‘Отойди на минутку, Джейн ... Она направляется прямо к нам...’
  
  Гиббс шагнул вперед, произнося имя Энджи. Джейн, стоявшая почти прямо за ним, попыталась загородить ей дорогу, сказав: ‘Нам просто нужно с тобой поговорить’.
  
  Не теряя ни секунды, Джанет отступила в сторону и бросилась бежать, направляясь прямо на Шафтсбери-авеню. Автобус разминулся с ней на ужасающие несколько футов, и, поскольку машины двигались в обе стороны рядом с ней, она попыталась перебраться через дорогу. Гиббс уворачивался от встречных машин и поднял руку в воздух, как будто это было своего рода предупреждение о том, что он офицер полиции. Джанет совершила ошибку, обернувшись, чтобы посмотреть на него. Приближающийся зеленый мини-универсал с визгом затормозил, задел ее левое бедро, она взлетела в воздух и распласталась на капоте. Джейн добралась до тротуара, когда расстроенный водитель вылезал из машины, крича, что женщина врезалась прямо в него. Гиббс рывком поставил Джанет на ноги и, схватив обеими руками за ее шубу, потащил прочь.
  
  ‘С ней все в порядке ... Просто возвращайся в свою машину и уезжай. Пошевеливайся’.
  
  Джейн подобрала сумку Джанет, которая выпала у нее из рук, когда ее перебросили через капот, и оказалась рядом с Гиббсом, когда он тащил Джанет к их патрульной машине. Она не кричала и, казалось, находилась в состоянии шока, тяжело дыша. Когда Гиббс открыл пассажирскую дверь, она начала брыкаться и колотить кулаками, а затем зарычала, пытаясь укусить его за руку.
  
  Гиббс сильно ударил ее наотмашь и, втолкнув в машину лицом вперед, бросил ключи Джейн и велел ей сесть за руль. Он навалился на Джанет всем весом, толкнул ее лицом вниз и сказал, что она арестована и что они из уголовного розыска. Казалось, она сдулась, как проколотая резиновая шина, а затем выругалась в его адрес.
  
  ‘Вы, гребаные засранцы! Мне нужен врач… вы, ублюдки...’
  
  Джейн сильно трясло, когда она проезжала Вест-Энд и направлялась к многоэтажной автостоянке, которую Гиббс предложил использовать, чтобы задать Энджи несколько вопросов. Сотрудники Метрополитена регулярно пользовались автостоянкой, служащий поднял шлагбаум и не задавал вопросов. Они поднялись на четвертый этаж, где она была частично открыта и припарковано всего несколько машин. Гиббс жестом показал Джейн ехать до самого дальнего угла, затем велел ей дать задний ход и припарковаться.
  
  Джанет притихла, и Гиббс позволил ей сесть рядом с ним. Она жаловалась на боль в бедре и потерла его, затем оттянула эластичный пояс юбки, чтобы проверить это. Только когда они припарковались и Джейн заглушила двигатель, Джанет показала, что напугана. У нее был глубокий, скрипучий, хрипловатый голос, в котором звучали нотки кокни и американки.
  
  ‘Мне это не нравится… Я хочу знать, чего вы двое добиваетесь. Вы должны показать мне какое-нибудь гребаное удостоверение личности, потому что я не верю, что вы копы ’.
  
  Гиббс достал пачку сигарет и предложил ей одну. Она покачала головой, и он закурил сам. Он указал на Джейн, которая повернулась к ней лицом.
  
  Это доктор Джейн Теннисон. До недавнего времени она работала в Хакни и участвовала в расследовании серии сексуальных нападений. Впоследствии она участвовала в аресте преступника, которого также обвиняют в изнасиловании. Доктору Теннисону дали надеть ваше пальто. Почему это было?’
  
  ‘Я не знаю’
  
  ‘Зачем ей понадобилось надевать что-то, что делало ее похожей на тебя? Это очень характерное пальто, Джанет, или ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Энджи?’
  
  Она пожала плечами и жестом попросила Гиббса открыть окно, поскольку ей в лицо ударил дым от его сигареты.
  
  ‘Офицером, производившим арест, был детектив-инспектор Ник Моран… вы его знаете?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вы знаете что-нибудь об этом насильнике?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Его поймали при попытке напасть на доктора Теннисона в вашем пальто, так что, может, начнем сначала?’
  
  ‘Они продаются на Брик-лейн. Они также бывают розового цвета и трех разных размеров ... маленькие, средние и большие, и ты можешь называть меня любым именем, которое тебе нравится, ублюдок’.
  
  ‘Не зли меня. Я собираюсь дать тебе последний шанс дать мне несколько ответов. Во-первых, о жестоком избиении, которому вы подверглись; во-вторых, об отношениях инспектора Морана с вами; и в-третьих, о том, как ваше пальто использовалось в секретной операции Уголовного розыска, а затем вам вернули его, поскольку вы все еще носите его. ’
  
  Он сильно ударил Джанет по затылку, и она дернулась вперед, а затем откинулась назад. Джейн решила, что с нее хватит, и перегнулась через переднее сиденье.
  
  ‘Пожалуйста, Спенс, ты позволишь мне поговорить с ней? Тебе нет необходимости применять физическую силу ...’
  
  ‘О, понятно… мы собираемся поиграть в хорошего и плохого копа, не так ли? Меня от вас тошнит’.
  
  Гиббс дал Джанет еще одну сильную пощечину, достал наручники и сжал ее запястье. Он защелкнул их, а затем прикрепил один конец к дверной ручке.
  
  ‘Она вся твоя на десять минут’.
  
  Гиббс потянулся к полке переднего сиденья и достал бутылку кока-колы, затем открыл дверцу и с грохотом захлопнул ее. Джейн повернулась всем телом на переднем сиденье и подтянула ноги, чтобы приподняться повыше и иметь возможность наклониться к Джанет.
  
  ‘Пожалуйста, не зли его… мы пытаемся докопаться до правды. Сокрытие улик является очень серьезным преступлением, и если офицер полиции будет связан с этим преступлением, это повлечет за собой серьезные последствия, которые дадут нам повод арестовать вас. ’
  
  "Я, блядь, не сделал ничего плохого! Я понятия не имею, о чем ты, черт возьми, говоришь. Какое преступление я, по-твоему, совершил? Я скажу вам, что является преступлением: вы двое чуть не сбили меня, а потом похитили и привезли в эту дыру.’
  
  ‘Большим преступлением будет то, что вы оставите своего сына одного, пока будете в Холлоуэе, потому что именно туда вас отправят надолго’.
  
  Пожалуйста, не пробуй это ... Ты ловишь рыбу и тебе меня не поймать, потому что я здесь гораздо дольше, чем ты когда-либо пробовал горячие обеды. Если бы у вас было что-нибудь на меня, я был бы избит в участке, вместо того чтобы сидеть в наручниках с констеблем-любителем, который выглядит как подросток, которого мама с папой выпустили на ночь. ’
  
  Джейн почувствовала, как у нее встают дыбом волосы.
  
  ‘Послушай меня… Я был офицером, на которого напали, на мне было твое пальто, пропахшее твоими духами. Он пытался изнасиловать меня, раскроил мне губу, но это ничто по сравнению с тем, что он сделал с тем бедным ребенком, которого изнасиловал и оставил умирать. Я должен быть честен, что я не был уверен в том, что он совершил изнасилование той семнадцатилетней девушки, но если у вас есть доказательства того, что он насильник, тогда вы позволяете ему разгуливать на свободе… Почему? Просто скажи мне, почему?’
  
  ‘Деньги’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Он у меня в долгу, вот почему’.
  
  ‘Должен тебе? Но это не имеет никакого смысла… Ты бы позволил ему сорваться с крючка, потому что он твой должник?’
  
  ‘Он сделал это со мной ...’
  
  Джанет расстегнула рубашку и увидела глубокий шрам чуть ниже горла и поперек груди. Это было шокирующе, и Джейн не могла придумать, что сказать, пока Энджи застегивала блузку.
  
  "Облажался из-за стриптиза в любом приличном клубе. Кроме того, я просто хотел получить какую-то компенсацию. Я бы вовремя отказался от этого, во всяком случае, до суда над ним’.
  
  ‘Отказались от чего? Я имею в виду, у вас действительно есть уличающие доказательства? Давай, начни говорить со мной, я знаю о телефонных звонках жене Алларда, я знаю, что ты шантажировал ее, чтобы она заплатила тебе много денег, и я прошу тебя сейчас быть честным со мной. ’
  
  ‘Да, я признаю это, и я думаю, этот кусок дерьма знает, что я могу привлечь его к ответственности за изнасилование, иначе зачем позволять его косоглазой жене платить наличными? Он знает, что я Энджи, но не знает моего настоящего имени. Я держу его за короткую стрижку и кудряшки. ’
  
  ‘Какие у вас есть доказательства?’ Спросила Джейн.
  
  ‘У меня был нож, которым он меня порезал’.
  
  Джейн глубоко вздохнула.
  
  ‘Вы отдали нож инспектору Морану?’
  
  ‘Не лезь не в свое гребаное дело’.
  
  "Это мое дело. Это очень важно – был ли у вас складной нож после того, как он напал на вас?"
  
  ‘Может, так оно и было, а может, и нет’.
  
  ‘На мне было твое пальто, и из-за него на меня напали. Он принял меня за тебя, не так ли, Джанет?’
  
  Джанет рассмеялась и откинулась назад.
  
  ‘Это только начало, не так ли, дорогая? В темноте все кошки серые. У него был такой адреналиновый кайф, что от него просто воняло. Позволь мне сказать тебе кое-что еще… не может быть, чтобы эта маленькая сучка-жена с прищуренными глазами не знала, к чему он клонит. Должно быть, он вернулся к ней, пропахшей сексом. Он подвешен, как лошадь! ’
  
  Джейн чуть не отшатнулась.
  
  ‘Единственный человек, который относился ко мне хотя бы наполовину прилично, - это Ник Моран. После того, как Аллард меня порезал, я не мог работать. Я был по уши в долгах, и мне нужны были деньги для моего сына… Я не оправдываюсь.’
  
  ‘Расскажи мне в точности, что произошло, когда он напал на тебя’.
  
  ‘Я был на Лидо, ждал игрока. Было около одиннадцати вечера, и мне становилось холодно. Я проходил под купой больших деревьев, и в следующую минуту он оказался у меня за спиной, схватил меня за шею и сказал, что собирается убить меня. ’
  
  ‘Вы можете вспомнить точные слова, которые он использовал?’ Спросила Джейн.
  
  “Ты, вороватая шлюха… Я собираюсь убить тебя”. В следующую минуту он сбивает меня с ног. Я отбиваюсь от него, бью кулаками и пинаю его, и я схватил его за балаклаву… Я пытался дернуть его за волосы, но капюшон слетел у меня из рук. Я плюнул в него, но он был слишком силен. Он повалил меня на землю, разорвал на мне блузку и полоснул ножом по шее и груди. Я думала, что умру, поэтому ударила его коленом по яйцам, и он выронил нож. Затем он услышал крики полицейского в форме, потому что слышал, как кричал я. К тому времени, как они добрались до меня, Аллард вскочил и убежал. ’
  
  ‘У тебя был нож?’
  
  ‘Да, у меня в кармане’.
  
  ‘И поскольку вы сняли с него балаклаву, это означало, что вы могли его узнать – вы сняли и это?’
  
  ‘Нет, блядь, я этого не делал’.
  
  ‘Но вы видели его лицо?’
  
  ‘Да, конечно, я, блядь, это сделала!’ Крикнула Энджи.
  
  ‘И это было все, что вы использовали, чтобы шантажировать Мари, что вы могли опознать его и у вас не было других доказательств?’
  
  ‘Ради всего святого, я же тебе сказал. Я хочу выбраться отсюда ’.
  
  В этот момент Гиббс открыл пассажирскую дверь и заглянул внутрь.
  
  - С тобой все в порядке, Теннисон?
  
  ‘Да, я в порядке… закрой дверь, пожалуйста’.
  
  Энджи продолжила. ‘В общем, они отвезли меня в больницу, наложили швы, но мое лицо было в ужасном состоянии, я имею в виду, я была в плохом состоянии ’.
  
  Джейн наклонилась к ней поближе. ‘ Вы составили протокол на станции Хакни, не так ли?
  
  ‘Да, я это сделал… они сфотографировали мои травмы и взяли показания после того, как я побывал в больнице ’.
  
  ‘Давайте просто вернемся назад. Мне нужно знать, когда вы узнали, что ранее той ночью в том же районе была изнасилована девочка-подросток’.
  
  ‘Я услышал об этом, когда мне нужно было составлять отчет’.
  
  ‘Кто брал у вас интервью в Хэкни?’
  
  Джанет отвернулась. ‘Я не помню, я была в плохой форме, я просто хотела попасть домой. Мне пришлось вернуться, потому что я не хотела продолжать в том же духе".
  
  Джейн наклонилась ближе. ‘ Когда вы вернулись на станцию Хэкни, вы отдали нож инспектору Морану? Очень важно, чтобы вы рассказали мне, потому что молодая жертва изнасилования помнила, что нападавший приставил нож к ее горлу. ’
  
  ‘Да, я это сделал ... но если из-за этого у него будут неприятности, я буду все отрицать’.
  
  Снаружи Гиббс дотянулся до окурка своей третьей сигареты и нетерпеливо бросил его на землю. Он видел, что Джанет разговаривает, поэтому держался на расстоянии, спиной к машине. Он обернулся, услышав, как открылась дверца машины, и увидел Джейн, выходящую из патрульной машины. Она шла к нему, подняв воротник куртки, поскольку ветер хлестал по открытой части автостоянки.
  
  ‘Связь Морана с шантажом раскрыта. Это все из-за Энджи, она же Джанет ... но нам нужно поговорить с ним как можно скорее ’.
  
  Гиббс впился в нее взглядом. ‘Правда?’
  
  ‘Да. На нее напали позже, в ту же ночь, когда была изнасилована молодая девушка. Ее чуть не убили, и она дралась как дикая кошка. Она была бы мертва, если бы ее не нашел офицер в форме. Жертву изнасилования обнаружили только ранним утром, так как она была без сознания и спрятана в кустах. ’
  
  ‘Сколько еще это займет? Я тут яйца себе отмораживаю’.
  
  ‘Неужели ты не понимаешь, Спенс? Эти два дела были связаны не сразу. Жертва изнасилования - невинная семнадцатилетняя девушка. Именно Моран исключил возможность того, что оба нападения были совершены одним и тем же человеком, но ему потребовалось две недели, прежде чем он вызвал “Мэри Келли”, Энджи, которую, как мы теперь знаем, зовут Джанет Браун, на допрос. ’
  
  ‘Какие у нее доказательства, Джейн?’
  
  ‘Она сорвала балаклаву с его лица… она узнала его’.
  
  ‘И это все?’ Спросил Гиббс.
  
  Джейн поколебалась и решила не повторять ему, что Джанет призналась, что отдала нож Морану для использования в качестве улики. Если, как она сказала, она будет отрицать это, это может создать еще большую проблему для Морана.
  
  ‘Значит, она призналась в шантаже?’
  
  ‘Да, она солгала о наличии улик, чтобы шантажировать Мари Аллард’.
  
  Джанет начала стучать и кричать, чтобы они выпустили ее, и они оба начали двигаться к машине.
  
  Гиббс остановился и повернулся к ней.
  
  Послушай, Теннисон. Это не мое дело.… Я уже внес свою лепту сегодня вечером. Меня интересовало только проверить Морана, и это то, что я сделал. Он не продажный полицейский, как я и предполагал. Я ни в чем не замешан, ясно? Вы занимались этим делом в Хакни, так что теперь ваша задача - обойти все вокруг и утром доложить Морану. ’
  
  Джейн оказалась в затруднительном положении. Она действительно не ожидала, что Гиббс просто оставит ее разбираться со всей новой информацией, но у нее не было выбора. Они отвезли Джанет в многоэтажный муниципальный дом, где она жила со своей свекровью, которая ухаживала за своим маленьким сыном. В машине она стала очень тихой и жаловалась, что у нее болит бедро. Гиббс помог ей выбраться с заднего пассажирского сиденья, и она очень медленно направилась ко входу в свой квартал. Он остался с ней, когда она вошла в грязный лифт, где воняло мочой, а пол был усеян сигаретными окурками.
  
  ‘На каком этаже?’
  
  ‘Шесть... кнопка, о которую кто-то затушил сигарету’.
  
  Он наблюдал, как она нажала на кнопку, и, когда ворота начали закрываться, вышел.
  
  Гиббс молчал, когда вез Джейн обратно в секцию. Она пыталась быть командным игроком, но на самом деле чувствовала, что снова предоставлена самой себе.
  
  Он припарковался и решил перейти дорогу к "Уорбертон Армс", где, как он знал, можно было выпить даже после закрытия. Первым, кого он увидел за игрой в снукер, был детектив-инспектор Ник Моран.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  На следующее утро Джейн была в женской раздевалке и даже не успела снять пальто, когда вошла Эдит.
  
  ‘Вам лучше поехать в Хакни – инспектор Моран звонил три раза. Он говорит, что у него есть новости по делу Алларда. Я сделаю пометку в расписании, что именно там вы и будете. ’
  
  ‘Инспектор Гиббс дома?’
  
  ‘Он на месте, но у него встреча со старшим инспектором Шепардом, и он оставил инструкции, что не хочет, чтобы его беспокоили’.
  
  У Джейн было ужасное предчувствие, когда она покидала Боу-стрит. Она была уверена, что Спенсер Гиббс действовал за ее спиной и разговаривал с Мораном. Ее опасения подтвердились, когда по прибытии на прием в Хэкни Стейшн констебль Брайан Эдвардс сказал ей, что инспектор Моран ждет ее в своем кабинете, и он не был счастливым человеком.
  
  Моран сидел на краю своего стола, дверь его кабинета была открыта, когда Джейн приблизилась.
  
  ‘Сэр...’ - у нее скрутило живот.
  
  ‘Закрой за собой дверь. Знаешь, Теннисон, если бы ты был парнем, я бы схватил тебя за воротник и врезал по твоей самодовольной мордашке. Я не знаю, во что, по-вашему, вы играли, но я собираюсь услышать, что вы хотите сказать, прежде чем я верну вас в форму, регулирующую дорожное движение. ’
  
  ‘Я ни в коей мере не самодовольный, сэр, я просто очень нервничаю. У меня никогда не было намерения действовать самостоятельно, просто сложились обстоятельства и мне нужно было все перепроверить, прежде чем доводить свои выводы до чьего-либо сведения, особенно вашего. ’
  
  Моран наклонился вперед, оттягивая свой кричащий галстук от воротника рубашки.
  
  ‘Я весь внимание...’
  
  ‘Могу я обратиться к своим заметкам?’
  
  Моран дал отмашку руками. Джейн открыла сумку и достала блокнот.
  
  ‘Вы, очевидно, можете проверить даты, сэр. В ночь на двадцать третье августа полицейские в форме доставили проститутку по имени Джанет Браун. Она была сильно избита, у нее было глубокое ножевое ранение в грудь и левую часть груди, которое потребовало госпитализации. Ее сфотографировали и составили протокол, но она отказалась выдвигать обвинения, заявив, что не смогла опознать мужчину, поскольку на нем была балаклава. ’
  
  Моран пристально смотрел на нее своими голубыми глазами и вел себя так, как будто то, что она говорила, было очевидным.
  
  Джейн продолжила.
  
  ‘Уголовный розыск был привлечен для расследования изнасилования молодой девушки, которая была найдена в полубессознательном состоянии утром двадцать четвертого августа. Она подверглась ужасному избиению и не смогла опознать насильника, поскольку на нем была черная шерстяная маска, закрывавшая все его лицо. Но с точки зрения времени вполне возможно, что она была изнасилована ранее в ту же ночь, что и Джанет Браун. Но эти два случая изначально не были связаны, поскольку в них участвовал один и тот же преступник. ’
  
  Он стукнул по стулу, чтобы сесть вперед. ‘Я связал их’.
  
  ‘Я знаю, что вы это сделали, сэр, потому что вы вызвали Джанет Браун под вымышленным именем Мэри Келли и повторно допросили ее. Но это было две недели спустя, когда вы организовали операцию уголовного розыска и использовали меня в качестве приманки. Я полагаю, что вы дали мне синюю кроличью шубу, поскольку, вероятно, насильник намеревался сделать своей жертвой Джанет Браун, а не молодую девушку. ’
  
  Моран наклонился вперед и пролистал заявление, не глядя на Джейн. Затем он вздохнул и взял карандаш.
  
  ‘Проститутка – Джанет Браун, Мэри Келли, Энджи – не смогла опознать нападавшего и наотрез отказалась помогать мне в операции, вот почему я держал ее в камере. Ее освободили на следующее утро после того, как мы арестовали Питера Алларда.’
  
  ‘Я знаю это, сэр. Я также знаю, что она способна опознать его. Она сорвала с него балаклаву, когда он напал на нее".
  
  ‘Возможно, чего ты не знаешь, Теннисон, так это того, что Джанет Браун, она же Мэри Келли, она же Энджи, украла сумку с выручкой из такси примерно за месяц до этого… это были большие деньги, почти четыреста фунтов, поскольку он совершал пробежки в аэропорту. Он спорил о том, чтобы заплатить ей после секса, поэтому она украла их и сбежала. Итак, теперь у нас есть известная проститутка, которая украла кучу денег у Питера Алларда. Когда он догнал ее, то избил до полусмерти, потому что она была воровкой. Ты следишь за мной, Теннисон?’
  
  ‘Да, сэр… Я не знала, что именно Джанет украла деньги Алларда ...’ Она сглотнула и глубоко вздохнула.
  
  ‘Нет, вы не знали… но я знал. Итак, вы скажите мне, чему поверят присяжные? Известная шлюха с длинным списком предыдущих арестов за проституцию, или они собираются сказать, что она заслужила то, что получила, и что он ее не насиловал? Он трудолюбивый мужчина с женой и двумя детьми. Это был первый раз, когда его арестовали… посмотрите, как он вел себя в суде, опустив голову и плача, совершенно невиновный. Он даже признался, что ласкал нескольких женщин, но отрицал факт изнасилования. ’
  
  Джейн не могла смотреть на него.
  
  ‘Я разыскивал его за изнасилование той семнадцатилетней невинной девушки. Я хотел, чтобы его обвинили в сексуальных домогательствах, которых у меня не было доказательств, но я знал, что он их совершил. Посмотрите, как он напал на вас, и как он действовал в суде, и чему вас подвергла его защита. Итак, скажите мне, почему бы мне не использовать Джанет Браун в качестве свидетеля? ’
  
  ‘Я не знаю, сэр?’
  
  ‘Она шлюха ... но она также и информатор, и была им в течение многих лет. Одно появление в суде, и она нам бесполезна. Вы даже не представляете, насколько полезной она была. И вы думаете после одного разговора с ней, что знаете ее?’
  
  ‘Но она шантажировала Мари Аллард, сэр’.
  
  Моран вскинул руки и рассмеялся, становясь все более нетерпеливым.
  
  ‘Вот как она выживает, Теннисон! Аллард порезал ей грудь и оставил шрамы… он бы убил ее, если бы мы его не остановили’.
  
  Джейн не смогла сдержаться.
  
  "Значит, вы знали, что Аллард сделал с Джанет Браун, и все же заставили меня надеть ее голубую меховую шубку и использовали меня в качестве приманки, зная, что он чуть не убил ее?’
  
  Моран снова поднял руки вверх.
  
  ‘Да, я признаю это. Мы потеряли вас из виду на несколько минут. Но это было всего на несколько минут ...’
  
  Итак, на мне синяя шуба Джанет Браун… вы хотите, чтобы Аллард подумал, что я - это она, и напал на меня, чтобы вы могли его арестовать? Потому что у вас уже был нож, которым он пользовался при изнасиловании и когда порезал Джанет.’
  
  Моран скрестил руки на груди. После долгой паузы он заговорил. Впервые она увидела, что ему неловко, в конце концов, он тщательно подбирал слова.
  
  ‘Какой у меня есть выбор? Я почти уверен, что он может быть связан с убийством, произошедшим пять лет назад. Если я не упрячу его, он убьет снова ’.
  
  Моран встал и открыл дверь своего кабинета. Джейн не знала, как реагировать на тот факт, что он только что практически признался в подбросе улик. Словно прочитав ее мысли, Моран мягко коснулся ее плеча.
  
  ‘Все было на уровне, хорошо? А теперь пойдем со мной. Я хочу тебе кое-что показать’.
  
  Моран прошел впереди нее и зашел в комнату для расследований. Констебль Брайан Эдвардс стоял перед информационным табло.
  
  ‘Это не самые приятные новости из Мейдстоуна, шеф. Главный суперинтендант сказал, что нам понадобится гораздо больше улик, чтобы раскопать сад в доме, который раньше снимали Алларды’.
  
  Моран вздохнул, когда Эдвардс отошел от доски. Прикрепленными были фотографии, которые они извлекли из "холодных папок" в Мейдстоуне. Моран постучал карандашом по доске.
  
  - Это то, что мы расследуем, Теннисон, и нам нужно допросить...
  
  Джейн прервала его, увидев фотографию Сьюзи Луна с розой в волосах.
  
  ‘Мари Аллард?’
  
  Моран колебался. ‘Что ты только что сказал?’
  
  ‘Это фотография Мэри Аллард’.
  
  ‘Нет, это не она, это пропавшая девушка пятилетней давности. Ее зовут Сьюзи Луна ’.
  
  ‘О, извините… они так похожи’.
  
  Моран взглянул на Эдвардса, затем снова на Джейн.
  
  ‘Мари Аллард предоставила своему мужу железное алиби на тот день, когда пропала Сьюзи Луна. Я думаю, нам нужно пойти и побеседовать с ней ’.
  
  ‘Я был бы очень признателен, если бы мне разрешили сопровождать вас – Мари Аллар мне доверяет. На самом деле, она позвонила мне лично, чтобы сказать, что ее шантажировала Джанет Браун, которая называла себя Энджи, пела песню и ...
  
  ‘Сделала ли она это сейчас?’
  
  Эдвардс поднял руку. ‘Могу я поговорить с вами наедине, шеф, в вашем кабинете?’
  
  ‘Конечно. Констебль Эштон, покажите Теннисону файлы, которые у нас есть на Сьюзи Луну’.
  
  Эдвардс закрыл за ними дверь кабинета Морана.
  
  ‘Все прошло хорошо, шеф?’
  
  ‘Да. Просто недоразумение. О чем вы хотели со мной поговорить?’
  
  ‘Две вещи… сегодня утром мы получили подтверждение о дате суда над Питером Аллардом через две недели’.
  
  ‘Это не дает нам много времени для расследования связи со Сьюзи Луна, не так ли?’
  
  ‘Боюсь, может возникнуть еще одна проблема, сэр. Очевидно, адвокат, представляющий Алларда, выразил сомнения по поводу его признания и потребовал независимой судебной экспертизы записей допроса. В частности, признание, которое предположительно подписал Аллард.’
  
  Черт ... это все, что мне, черт возьми, нужно. Я собираюсь взять Теннисона с собой на интервью с Мари Аллард. В последний раз, когда мы были там с криминалистами, мы разобрали этот чертов дом на части, так что я беру Теннисон с собой, чтобы внести нежность… может быть, поболтаем с ней как женщина с женщиной ’. Моран улыбнулась.
  
  ‘Я был бы не прочь присоединиться после всей новой информации, которую мы раскопали ...’
  
  ‘Нет, я хочу, чтобы ты охранял здесь форт, Эдвардс. Я беру Теннисон с собой только для того, чтобы она была милой’.
  
  ‘Она вам не понравилась, не так ли, сэр?’
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Моран припарковался возле дома Аллардов.
  
  ‘ Она очень нервничает, сэр. Ей может потребоваться некоторое время, чтобы подойти к входной двери.’
  
  ‘Жди столько, сколько захочешь, я буду здесь’.
  
  ‘ Благодарю вас.
  
  Моран смотрел, как Джейн уходит, затем спускается по узкой дорожке, ведущей к двери, где она позвонила. Он увидел, как она отступила назад и посмотрела на окно первого этажа, а затем подошла ближе к двери. Прошло еще несколько минут, прежде чем дверь открылась и Джейн вошла внутрь.
  
  Мари заменила замок на цепочке. Джейн подождала, пока она повернется, и была ошеломлена тем, как она выглядела. Ее волосы были жидкими, она еще больше похудела и казалась сморщенной и трясущейся от нервов. Джейн бросила свою сумку на пол и протянула руки, обнимая Мари.
  
  ‘Мне очень жаль, что я не перезвонил вам раньше, но это заняло так много времени, и я хотел встретиться с вами лично, поскольку не хотел, чтобы кто-либо из офицеров присутствовал здесь, когда я расскажу вам о том, что я узнал. Я знаю, как сильно это повлияет на тебя.’
  
  Мари отступила, ее глаза расширились от беспокойства. Джейн обняла ее за плечи и предложила пройти в гостиную и присесть. Мари, казалось, успокоилась, когда Джейн села на диван напротив нее.
  
  ‘Мне очень жаль, что приходится говорить вам об этом, но женщина, которая шантажировала вас, не связана с полицией. Ваш муж напал на нее и жестоко избил, что оставило шрамы на всю жизнь. Раньше она не была готова опознать его, но теперь готова обратиться в суд. ’
  
  Джейн была удивлена тем, как легко ей удавалось лгать, ведь на самом деле она знала, что Джанет Браун не обратится в суд.
  
  Мари откинулась на спинку мягкого кресла и сцепила руки вместе.
  
  ‘Он солгал вам, ужасная ложь… жертва изнасилования была всего лишь молодым, уязвимым подростком. Она никогда не оправится от этого испытания, и вы знаете, что он также напал на меня, и если бы там не было полицейского ...’ Выступление Джейн становилось лучше с каждой секундой, когда она опустила голову и провела пальцами по губам, напомнив Мари о том, как та впервые увидела ее с порезанными губами.
  
  ‘О Боже мой", - сказала Мари, сжимая и разжимая руки.
  
  Джейн выдержала долгую паузу, достав из кармана носовой платок и высморкавшись. Мари, казалось, не могла смотреть прямо на нее; она была такой крошечной, уязвимой и дрожащей, но даже при том, что Джейн чувствовала к ней жалость, она должна была использовать это, чтобы получить ответы на некоторые вопросы.
  
  Как давно ты знала, Мари, что он бросает тебя и твоих двоих детей и отправляется нападать на женщин и насиловать их? Как давно ты знала, что он злой? Ты понимаешь, что сделала реальность невидимой для себя, отказалась чувствовать запах секса? Ты чувствовала их запах на нем, не так ли?’
  
  ‘Нет… нет ... это неправда’.
  
  ‘Да, это так, Мари, не лги. Ты держала ту комнату наверху запертой. Вы сказали, что это было для защиты ваших детей, но вы знали, что там было, и вы часто заходили в ту комнату, когда были здесь одни ... не так ли? ’
  
  ‘Нет... нет, я этого не делала. Он бы никогда...’ Она замолчала.
  
  ‘Что он сделал с тобой, когда узнал, что ты заглядывал в ту комнату и видел те отвратительные порнографические журналы? Ты знал, когда он принимал стероиды и вел себя как сумасшедший… ты знала и молчала, потому что не хотела знать правду. Но его скоро выпустят, Мари, и он вернется сюда, и тебе придется жить со всем этим заново. ’
  
  Джейн знала, что кое-что из того, что она говорила, доходило до нее, когда Мари наклонилась вперед, схватившись за живот.
  
  ‘Он выйдет, Мари, он вернется, если ты не встанешь и не посмотришь правде в глаза. Ты сказала мне, что не можешь заниматься сексом, и это было оправданием… это его оправдание. Он обвиняет вас – это все ваша вина, что он пошел с теми женщинами, изнасиловал и напал на них. Это твоя вина, потому что он говорит, что ты не могла заниматься сексом. Ты солгал мне об этом, но это неправда, не так ли? Что он с тобой сделал, Мари?
  
  Ее лицо сморщилось, и она начала безудержно рыдать. Джейн сочувствовала ей, но знала, что должна действовать дальше, потому что Мари еще не призналась, что знала правду о своем муже или что он, как подозревала Джейн, надругался над ней.
  
  ‘Почему бы тебе не рассказать мне, Мари, потому что я действительно пытаюсь понять, почему ты казалась непреклонной в невиновности своего мужа, когда я вижу, под каким давлением ты находилась из-за шантажа и угроз ...’
  
  ‘Я боялся его, всегда боялся. Он заставлял меня что-то делать, всегда угрожал забрать у меня детей, поэтому я остаюсь, но если я сделаю его счастливым, он не будет бить меня. Если я не сделаю то, что он хочет, он запрет меня и заберет детей к своей матери. Он всегда угрожает мне, поэтому я делаю то, что он хочет.’
  
  Джейн встала и нежно положила руку на плечо Мэри. Обернувшись, она заметила фотографию Мари со своим старшим ребенком в младенческом возрасте. Джейн указала на него.
  
  ‘Это было сделано, когда вы жили в Мейдстоне?’
  
  Мари, казалось, испытала облегчение оттого, что сменила тему. Она вытерла глаза.
  
  ‘Да... да’.
  
  - И вы работали в отеле ‘Маджестик", когда были там, не так ли?
  
  ‘Да, это сделала я", - ответила Мари.
  
  Джейн немного подождала, прежде чем тихо сказать: ‘Мне нужно спросить тебя о твоей подруге Сьюзи Луна’.
  
  Мари откинулась на спинку стула, явно потрясенная упоминанием Сьюзи Луна.
  
  ‘Пять лет назад вы предоставили своему мужу алиби, подтвердив, что он был с вами дома в тот день и вечер, когда пропал ваш друг. Если вы солгали об этом, и мы узнаем, знаете ли вы, что это значит ... лжесвидетельствовать? Вас могут отправить в тюрьму на шесть лет. Но если ты хочешь сказать мне правду сейчас, я, возможно, смогу тебе помочь. Ты солгала ради него, Мари? ’
  
  Мари ничего не выражала. Она очень медленно встала и без эмоций начала пропускать пряди своих волос сквозь пальцы. Странно, но это, казалось, успокоило ее.
  
  ‘Он говорит, что заберет моих детей, если я не сделаю или не скажу то, чего он от меня хочет. Но теперь у меня есть план ...’
  
  Джейн была сбита с толку полной переменой в поведении Мари.
  
  ‘У меня есть кое-что для тебя", - спокойно сказала Мари. Она направилась к двери, когда Джейн встала.
  
  ‘Куда ты идешь, Мари?’
  
  Она вышла из комнаты. ‘Следуй за мной...’
  
  Джейн поспешила за ней по коридору на кухню. Она пришла в ужас, увидев, как Мари вытаскивает большой нож из подставки для ножей на столешнице. Мари опустилась на колени, открыла дверцу шкафа и с помощью ножа извлекла потрепанный конверт, который был приклеен скотчем к внутренней стенке шкафа. Затем она встала, положила нож обратно в ножовку и положила конверт на кухонный стол, положив поверх него руку.
  
  ‘ Это доказательство… но ты не отсылаешь меня от моих детей.’
  
  Моран поднял глаза, когда Джейн вышла из дома, и жестом пригласил его зайти внутрь. Он поспешил из машины и последовал за Джейн в гостиную. Мари спокойно сидела на диване, уставившись в пространство и перекручивая волосы между пальцами.
  
  ‘Мари дала мне это, сэр. Это паспорт Сьюзи Луна. Она также призналась, что выдавала себя за Сьюзи с розой в волосах в нескольких местах, включая автобусную остановку и магазин рыбы с чипсами. ’
  
  Моран взял его, затем пролистал старый, потертый паспорт и взглянул на Мари.
  
  ‘Итак, когда вы выдавали себя за своего друга, где был ваш муж, миссис Аллард?’
  
  ‘Я не знаю… когда я пришел домой, Сьюзи уже ушла. Я ее больше никогда не видел ’.
  
  Моран показал паспорт. ‘Итак, где вы это нашли?’
  
  ‘Это было в ее сумочке", - ответила Мари.
  
  ‘ Нам понадобятся твои показания в участке, Мэри, ’ мягко сказала Джейн. ‘ Я все время буду с тобой.
  
  Джейн оставалась с Мари в течение двух с половиной часов, пока та давала показания. Она призналась, что познакомила Сьюзи со своим мужем. Их сыну было три года, и Мари была беременна их дочерью. Под давлением, чтобы вспомнить, насколько хорошо ее муж знал Сьюзи Луну, Мари очень расстроилась и сказала, что он занимался с ней сексом, но он заставил Мари отрицать это, когда полиция в Кенте допросила их обоих как последних, кто видел Сьюзи Луну живой.
  
  Мари призналась, что из-за своей беременности почувствовала себя очень плохо на работе и, вернувшись домой пораньше, застала Питера насилующим Сьюзи. Он был очень зол, и Мари выбежала, испугавшись, что он собирается ее избить. Мари больше никогда не видела своего друга. Сьюзи Луна всегда носила в волосах красную розу, и Питер сказал Мари надеть ее и два часа гулять по очевидным местам. Мари пошла и простояла двадцать минут на автобусной остановке, а затем еще полчаса у магазина с рыбой и чипсами и в конце концов остановилась у паба. Когда она вернулась домой, Питер занимался с отягощениями и больше никогда не упоминал Сьюзи Луну. Несколько недель спустя Мари нашла сумочку Сьюзи, порылась в ней и достала паспорт. Питер избил ее кожаным ремнем, вырвав у нее сумочку, и она подумала, что он, должно быть, выбросил ее в один из промышленных мусорных баков за пределами отеля. Мари сохранила розу Сьюзи и всегда держала ее рядом со своей маленькой статуэткой Мадонны. Она посмотрела на Джейн.
  
  ‘Я видел это каждый день, когда мы переехали сюда, поэтому никогда не забуду ее, но Питер, он иногда пугал детей, и Ким, мой маленький мальчик, когда они арестовали Питера, он спросил меня, был ли бы он плохим мальчиком, был бы он наказан, как Сьюзи Луна? Я не могла поверить, что мой мальчик вообще помнит ее, потому что ему было всего три года. Но Сьюзи всегда была такой милой и доброй к нему. Я взяла розу, так как моя дочь хочет воткнуть ее в волосы. Сьюзи Луна была призраком в моем сердце.’
  
  Джейн была измотана и осталась сидеть в комнате для допросов с Мари. ‘Ты была очень храброй, Мари. И ты знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится с кем-нибудь поговорить, пожалуйста, позвони мне’.
  
  Мари кивнула.
  
  ‘Сегодня я чувствую себя лучше, чем когда-либо, сколько себя помню. Я не пойду навещать его, но если он мне позвонит, детектив Моран сказал, чтобы я не упоминал Сьюзи Луну, и я не буду. Я буду хранить тайну, пока он не заплатит за ее убийство ’. К середине дня Мари отвезли домой. Моран постучал в открытую дверь и прислонился к дверному косяку, когда она повернулась к нему.
  
  ‘Из нее выйдет отличный свидетель обвинения… отличная работа, Теннисон’.
  
  ‘Спасибо, сэр. Вы всегда были правы насчет Питера Алларда, и, надеюсь, теперь у нас будет достаточно доказательств, чтобы юридически гарантировать, что он получит длительный срок ’.
  
  Моран наблюдал, как Джейн взяла свою сумку, убрала блокнот и прошла мимо него. Раньше он думал о ней как о пустой трате места. Женщина-надзиратель, не имеющая никакого значения… но теперь он знал, что она была силой, с которой нужно считаться, и к ней нельзя относиться легкомысленно.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  В выходные у Джейн не было дежурства, и она согласилась поехать домой, чтобы навестить своих родителей. Миссис Теннисон приготовила жареного цыпленка со всеми гарнирами, жареным картофелем, морковью и брокколи, а также свой обычный соус из формы для запекания. Сестра Джейн, Пэм, и ее шурин были на каком-то парикмахерском приеме в Бирмингеме, поскольку Пэм проходила специальный курс окрашивания волос и хотела, чтобы Тони был там на выходные.
  
  ‘Это хорошие новости. Я могу чем-нибудь помочь с обедом?’ Спросила Джейн.
  
  ‘ Нет-нет, дорогая, все готово, кроме десерта. Пэм вернулась к работе и, возможно, даже выиграет конкурс по раскрашиванию, поскольку им предстоит кроить, перекрашивать и стилизовать модели. Сомневаюсь, что Тони это так уж заинтересует, но у них есть двухместный номер в очень хорошем отеле, ’ гордо сказала миссис Теннисон.
  
  ‘Это хорошо", - сказала Джейн, когда ее внимание привлекла газета, лежащая на буфете, пока ее мать добавляла последние штрихи к обеду. Она взяла его и отнесла в гостиную, у нее никогда не было времени почитать газету во время работы. Она была шокирована заголовком ‘Супружеская пара, обвиняемая в убийстве в Бате, предстанет перед судом", а пресса широко освещала это событие, включая фотографии Катрины Харкорт, которую ведут в суд. Рыжий улыбался, как будто наслаждался моментом, в отличие от фотографий Барри Доусона, голова которого была укрыта одеялом. К тому времени, как Джейн закончила читать статью, ее отец открыл бутылку вина.
  
  ‘Это шокирующее дело, не так ли?’
  
  ‘Да, отдел уголовного розыска в участке провел расследование, и это было очень сложное дело, поскольку молодой жене в ванне был ошибочно поставлен диагноз "смерть без подозрений ", но когда мы провели второе вскрытие, выяснилось, что была нанесена еще одна рана. У подозреваемых был роман, и расследование было очень сложным, чтобы предъявить им обвинение в убийстве. Суд продлится несколько месяцев. ’
  
  ‘Боже милостивый, и она выглядит такой привлекательной женщиной! Так вы участвовали в расследовании?’
  
  Джейн поколебалась, затем кивнула, но, не желая вдаваться в подробности, собрала газеты и сложила их стопкой, готовая к выбросу.
  
  Ее матери, которая подслушала разговор, было трудно расспрашивать Джейн о ее работе в полиции. Она покачала головой мужу, предупреждая, чтобы он не продолжал. Ее отец вернул разговор в более безопасное русло, но после пары бокалов вина, пока миссис Теннисон пыталась приготовить коктейль, ее отец долил в ее бокал и тихо спросил: "Должно быть, вам было нелегко на Боу-стрит?’
  
  Джейн подняла свой бокал и сделала глоток. Как она вообще могла начать рассказывать о трагическом убийстве Ширли Доусон или предстоящем судебном процессе над Питером Аллардом? Рассказать ему о времени, проведенном в секс-шопах и стрип-клубах Сохо, или даже о общении с красавицей Джанет Браун? Все это было так далеко от тепла и нормальности пребывания дома с ее семьей.
  
  Они сели вместе и насладились основным блюдом, но ее мать была в состоянии беспокойства, так как ириска на ее креме затвердела, как цемент, а ее отец беспокоился, что у него сломается пластина зубного протеза во рту.
  
  ‘Должно быть, я использовала слишком много сахара; это не так уж плохо, правда, Джейн?’ - спросила ее мать.
  
  ‘Нет, все в порядке", - сказала она, стиснув зубы.
  
  ‘Предполагается, что оно просто трескается, когда по нему постукиваешь ложкой’.
  
  ‘Тебе следовало воспользоваться молотком!’ - сказал ее отец.
  
  Это заставило Джейн улыбнуться, и когда они пытались прожевать очень твердую начинку, все трое внезапно начали смеяться.
  
  ‘Так хорошо быть дома", - сказала Джейн, расчувствовавшись.
  
  Ее отец снова скривил лицо, прожевав, а затем проглотив.
  
  ‘Что ж, для нас идеально, что ты у нас в целости и сохранности, потому что мы скучаем по тебе".
  
  В коридоре внезапно зазвонил телефон. Мистер Теннисон встал и пошел снять трубку. Мгновение спустя он позвал Джейн.
  
  ‘Это для тебя, Джейн’.
  
  ‘Для меня?’ - удивленно спросила она. Она подошла и взяла трубку у отца.
  
  ‘Алло?’ - сказала она в трубку.
  
  ‘Джейн, это я, Спенс. Я звоню из автомата в конце твоей дороги… Мне нужно тебя увидеть. Ты можешь приехать и встретиться со мной?’
  
  Джейн рассмеялась. ‘Ты приглашаешь меня на свидание, Спенс?’
  
  ‘Нет... у нас на руках кошмар, Джейн. Питера Алларда освободили’.
  
  ‘Дай мне пять минут, хорошо?’
  
  Джейн не хотела показывать своим родителям, как она была встревожена телефонным звонком Гиббса.
  
  ‘Извините, но я должен зайти в участок. В одном из моих отчетов есть некоторая путаница’.
  
  ‘О, у тебя что, нет времени выпить кофе?’ спросила ее мать.
  
  ‘Нет, мам, прости, но если смогу, я зайду позже’.
  
  Она дошла до конца улицы и обнаружила Гиббса, стоящего возле патрульной машины, припаркованной рядом с телефонной будкой.
  
  ‘Это что, шутка, Спенс?’
  
  ‘Нет, это смертельно серьезно. Моран сходит с ума. Очевидно, Мари позвонила от него из тюрьмы, и, хотя ее предупредили ничего не упоминать и не ссылаться на текущее расследование о Сьюзи Луна, она сказала Алларду, что хочет развода, что она знает об Энджи. ’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Да, это ее идея мести, но эта тупая сучка действительно облажалась, потому что его, блядь, выпустили под залог из сострадания до суда’.
  
  ‘Я в это не верю, особенно после того, что мы выяснили о его связи со Сьюзи Луна’.
  
  ‘Ты не понимаешь, Джейн ... Это совершенно отдельное расследование, и если они найдут тело, то смогут арестовать его сразу после суда’.
  
  ‘Но вы даже не работаете над делом Алларда. Что вы хотите, чтобы я сделал?’
  
  ‘Я знаю, что, черт возьми, это не так, но Моран хочет защитить Джанет Браун. Он связался со мной, потому что знал, что мы отвезли ее в квартиру свекрови в муниципальном районе. Поэтому мне нужно, чтобы ты поехал со мной, чтобы вернуться туда снова и взять ее под охрану. ’
  
  Когда инспектор Моран узнал об этом, его хватил апоплексический удар от ярости. Он только что вернулся из Мейдстона, где сотрудники отдела по расследованию преступлений ожидали разрешения убрать брусчатку из небольшого сада во внутреннем дворике дома, арендованного Аллардом. Они столкнулись с проблемой, поскольку фактический владелец дома сдал его в субаренду, и им требовалось его разрешение, чтобы начать работу. Констебль Эдвардс также обнаружил, что сад был заасфальтирован только во время работы Алларда. У них не было другого выбора, кроме как ждать разрешения, чтобы начать копать.
  
  Кровяное давление Морана зашкаливало. Он связался с главным детективом-суперинтендантом Меткалфом и хотел сообщить ему последние новости по делу Сьюзи Луна, и тот согласился приехать в участок, но ему пришлось ждать больше часа.
  
  ‘Сэр, все, что мне сказали, когда я был в Мейдстоуне, это то, что дата суда была назначена на две недели. Теперь мне сообщили, что они освободили Питера Алларда из сострадания. Они только что позволили убийце уйти, сэр. ’
  
  Меткалф жестом попросил Морана успокоиться.
  
  ‘Я ничего не могу с этим поделать, потому что это очень сложная ситуация, Ник. Я не хочу вам это подчеркивать, но именно несоответствия в признании Алларда дали адвокатам и судье возможность освободить его. Очевидно, его жена хотела развестись с ним и забрать его детей, и он умолял дать ему возможность увидеться с ней. ’
  
  ‘Да, я знаю это, сэр, и я хочу, чтобы ее и их двоих детей взяли под охрану, потому что, если он на свободе, одному Богу известно, что он собирается натворить. И теперь у нас есть убедительный свидетель, который согласился опознать его по обвинению в изнасиловании, и, по моей оценке, он собирается преследовать ее. ’
  
  Меткалф просмотрел заявления и заметки.
  
  ‘Проститутка Джанет Браун?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Среди прочих она использовала имя “Энджи”, но теперь он должен знать, что она ценный свидетель, если его жена сказала ему, что знает о ней’.
  
  Меткалф продолжал читать отчеты, в то время как Моран нетерпеливо ждал.
  
  ‘ В этой ситуации со Сьюзи Луна у вас недостаточно доказательств. О ее исчезновении сообщили пять лет назад, и этих обвинений от убитой горем жены недостаточно. Но если вы хотите, чтобы они были защищены, продолжайте… и просто держи порох сухим. Я оставляю тебя разбираться с этим. ’
  
  ‘Благодарю вас, сэр’.
  
  
  
  *
  
  Питер Аллард с небольшой дорожной сумкой в руках вышел из ворот тюрьмы. Небритый и уже чересчур взволнованный из-за ожидания, которому его подвергли перед освобождением, он поспешил к ближайшему телефонному киоску. У него было лишь небольшое количество мелочи, которую забрали у него из кармана, когда его доставили в тюрьму.
  
  Констебль Эдвардс отвез инспектора Морана на патрульной машине к дому Аллардов. Они припарковались снаружи, констебль Эштон подошел к машине и открыл заднюю пассажирскую дверь.
  
  ‘Он еще не объявился, шеф… Она и дети у нас в безопасном месте. Когда я сказал ей, что его освободили, она была в ужасе. Я думал, она упадет в обморок ’.
  
  ‘Это чертовски невероятно, не так ли? Они выпускают убийцу на свободу, они ничего не говорят его жене, и даже мне не сказали до сегодняшнего утра ’.
  
  ‘Мы пока не знаем наверняка, убийца ли он’.
  
  ‘Да, спасибо, Эдвардс. В любом случае, они, черт возьми, освободили человека, обвиняемого в непристойном сексуальном насилии, человека, которому также сообщили имя ключевого свидетеля по делу против него ’.
  
  ‘Как Алларду удалось выбраться?’ Спросил Эштон.
  
  ‘Его признание было отклонено из-за несоответствий, и поскольку он уже некоторое время находится под стражей, а единственным подтвержденным доказательством, которое у нас есть, является сексуальное насилие, его выпустили под залог. Ему просто нужно вернуться на суд через две недели. Если он узнает, что мы вышли на него в связи с делом Сьюзи Луна, он устроит кровавый побег. Вы возвращаетесь на станцию и поддерживаете связь по радио, если что-нибудь услышите. ’
  
  ‘Да, сэр, тогда я вызову подпольщиков. Я здесь с раннего утра’.
  
  ‘Возвращайтесь любым доступным вам способом, продолжайте, но будьте наготове, поскольку вы можете нам понадобиться, у меня всего несколько офицеров’.
  
  Эштон, довольно недовольный, ушел по дороге, так как у него тоже должны были быть выходные. Он устал, проведя всю ночь со своей новорожденной девочкой, а его жена была измотана. Она была бы по-настоящему зла на него, поскольку сейчас он дежурил в участке.
  
  Моран закурил сигарету и посмотрел на часы. Эдвардс увидел, как перед домом остановилось черное такси. Питер Аллард вышел через пассажирскую дверцу.
  
  ‘Черт, вот и он, шеф", - сказал Эдвардс.
  
  ‘Давайте посмотрим, как он отреагирует на пустой дом’.
  
  Аллард был одет в джинсы и джинсовую рубашку. Они видели, как он наклонился к окну водителя такси, и казалось, что он ведет беседу. Затем он прошел по дорожке к входной двери и позвонил в дверной звонок. Он отступил назад и посмотрел на окна, затем снова позвонил. Когда ответа по-прежнему не последовало, они увидели, как он потянулся к верхней части дверного косяка и достал то, что, очевидно, было запасным ключом от входной двери.
  
  Аллард открыл дверь и вставил ключ на место, прежде чем захлопнуть за собой дверь. Моран указал на Эдвардса.
  
  ‘Это такси Алларда, не так ли? Пойдите, проверьте водителя и избавьтесь от него’.
  
  Эдвардс вылез из патрульной машины, подошел к такси и постучал в окно водителя.
  
  ‘Ты кого-то ждешь?’
  
  Водитель ответил: ‘Да, я забронирован’.
  
  ‘Нет, это не так. Это такси зарегистрировано на вас, не так ли? У вас есть права водителя такси?’
  
  Моран видел, как водитель отъехал, а Эдвардс вернулся и сел рядом с ним.
  
  ‘Он быстро уехал, но это такси Алларда, мне даже не пришлось показывать свое удостоверение’.
  
  Аллард стоял в опрятной гостиной. Он вышел на кухню и сразу же заподозрил неладное, так как на столе осталось недоеденное блюдо.
  
  Он поднялся по лестнице и увидел деревянные планки, прибитые к двери его спортзала. Он взялся руками за дверной косяк по обе стороны от него и пинком распахнул дверь. В комнате царил тот же беспорядок, что и тогда, когда Моран и криминалисты обыскивали его дом. Все ножи исчезли, но он взял нунчаки, размахивая ими за цепочку. Затем он зашел в детскую спальню. Кровати были не заправлены, а на полу валялись игрушки.
  
  ‘Чертовски неопрятно", - пробормотал он, направляясь в хозяйскую спальню. Это было не похоже на Мари - оставлять дом в таком беспорядке. По крайней мере, она всегда содержала заведение в безупречном состоянии, и даже его мать соглашалась с этим.
  
  ‘Сука!’ - воскликнул он, увидев, что дверцы шкафа широко открыты. Часть одежды лежала на кровати, и было очевидно, что Мари упаковывала вещи в спешке. Он крутанул цепочку в руке и с силой опустил нунчаки на кровать.
  
  Гиббс и Джейн вошли в вонючий лифт муниципального блока и поднялись на шестой этаж.
  
  ‘В какую квартиру она заходила?’ Спросила Джейн.
  
  ‘Я не знаю… Я только что проводил ее до лифта, и она попросила показать шестой этаж. Я не поднимался с ней, так что нам придется попробовать их все. Я начну с 600, ты - с 640...’
  
  Моран посмотрел на часы. ‘Он был там больше часа’.
  
  Эдвардс зевнул. ‘Возможно, это пустая трата времени. Не похоже, что он куда-то собирается’.
  
  ‘Да, был. Он попросил это такси подождать его’.
  
  В доме Аллард надел черный спортивный костюм и пару кроссовок Adidas. Он выглянул в окно и выругался, когда увидел, что такси уехало.
  
  ‘Ублюдок!’ - пробормотал он. Затем он позвонил по телефону в коридоре. Ему нужны были наличные, поскольку в доме их не нашлось.
  
  Он пошел на кухню, положил на тарелку два ломтика хлеба, намазал их маслом и открыл шкаф, чтобы достать банку мармайта.
  
  Гиббсу и Джейн не повезло с их поквартирными расспросами. Никто не слышал о Джанет Браун, Мэри Келли или Энджи, и никто не видел чернокожую девочку с малышом. К этому времени они постучали во все двери на шестом этаже. В двух квартирах не отвечали, поэтому жильцы могли отсутствовать. В большинстве случаев жильцы вели себя оскорбительно, захлопывая двери. Никто не хотел признаваться, что знал кого-либо, когда была задействована полиция.
  
  ‘Ну, тогда все", - сказал Гиббс.
  
  ‘Вы знаете, кто, я думаю, может знать, где она, и работает ли она в одном из клубов? Этот рыжеволосый парень, Филип’.
  
  ‘Господи! Это означает еще один поход в Сохо?’ Гиббс застонал.
  
  ‘Тебе не обязательно идти со мной, Спенс. Я найду ее сама", - раздраженно сказала Джейн.
  
  Послушай, Джейн, я уже объяснял насчет Морана. Я просто прикрыл свою задницу, ясно? Я не втягивал тебя в это, но ты должен усвоить, что нельзя просто обливать грязью такого хорошего офицера, как Моран, без серьезных последствий. Я присматривал за ним, ясно? Я даже не собирался с ним разговаривать, но он был в пабе и спросил, что происходит ...’
  
  ‘Хорошо, хорошо. Ты собираешься пойти со мной или нет?’
  
  ‘ Да... Но ты же знаешь, у меня сегодня выходной, ’ неохотно сказал Гиббс.
  
  Они вернулись к патрульной машине, и Гиббс связался по рации с Мораном, чтобы сказать, что они не смогли предупредить Джанет Браун, поэтому сейчас они отправляются посмотреть, работает ли она в одном из стрип-клубов.
  
  Моран терял терпение. Получив звонок от Гиббса, он надеялся, что они смогут проследить за Аллардом и посмотреть, не привел ли он их к Джанет Браун. Поскольку шоу не было, он не собирался больше ждать, а зашел в дом и все проверил. Он выскочил из машины, и Эдвардс поспешил за ним. Он вышиб дверь ногой и закричал: ‘Полиция… ПОЛИЦИЯ!’
  
  Они переходили из комнаты в комнату, не уверенные, что Аллард в доме. Не найдя его внизу, Моран осторожно поднялся на лестничную площадку, в то время как Эдвардс заглянул в шкаф под лестницей. Дверь в комнату, которую Аллард использовал как тренажерный зал, была приоткрыта, по всему ковру валялись обломки дерева. Прежде чем войти, Моран пошире приоткрыл дверь ногой, но там было пусто; затем он прошел в спальню. Все дверцы гардероба были распахнуты настежь, и, что вызывало беспокойство, на кровати валялось множество женской одежды, порванной в клочья. Затем Моран помчался вниз по лестнице, а Эдвардс крикнул из кухни: ‘Он напал на наш след, он просто сбежал’.
  
  Окно кухни выходило в небольшой садик за домом. Он был обнесен низким забором; каждый дом был похожего типа, а в конце террасы была высокая кирпичная стена. Эдвардс и Моран наблюдали, как Аллард карабкается вверх и предпринимает две попытки, чтобы добраться до вершины.
  
  ‘Убирайтесь, отрежьте его", - крикнул Моран.
  
  Когда Эдвардс мчался по дороге, Моран выскочил из парадной двери и бросился в патрульную машину. Он завел двигатель и быстро развернулся, шины завизжали, когда он подъехал к крайнему дому с террасой.
  
  Эдвардс наклонился, тяжело дыша, и они оба увидели, как черное такси исчезает на дороге.
  
  ‘Черт’. Моран ударил рукой по рулю, когда Эдвардс сел рядом с ним.
  
  Многочисленные небольшие повороты впереди не давали возможности что-либо разглядеть, и Эдвардс связался по рации с Гиббсом, чтобы сообщить ему, что они следуют за черным такси с Аллардом в качестве пассажира.
  
  Моран покачал головой. ‘Мы не преследуем, мы, черт возьми, потеряли его’.
  
  ‘Вот оно, впереди", - крикнул Эдвардс. Моран нажал на педаль газа, на скорости обогнал такси и развернул машину, чтобы остановиться прямо перед автомобилем. Пассажира не было, только очень испуганный водитель такси, который в ужасе поднял руки вверх.
  
  Гиббс и Джейн шли по Бервик-стрит. Они заходили в различные стрип-клубы, некоторые из которых были закрыты и не открывались до вечера. В одном маленьком грязном клубе Гиббс удалил фотографию Джанет, и вышибала был очень неприятен и оскорбителен, сказав, что она не работала там уже несколько недель, что она черная дрянь и крикливая стерва.
  
  Вооружившись фотографией Джанет Браун, они продолжили движение по дороге и остановились у книжного магазина для взрослых. Жалюзи были опущены, а на витрине висела табличка ‘закрыто’. Гиббс постучал в дверь, но никто не открыл, так как было еще слишком рано и Бервик-стрит была почти пуста.
  
  ‘Давайте еще раз обойдем клубы", - сказал Гиббс, когда они тронулись с места. Они как раз сворачивали на Уордор-стрит, когда Питер Аллард вышел из метро на Оксфорд-стрит. Он пошел не через Уордор-стрит, а по Риджент-стрит, повернул налево на Аргайл-стрит и миновал театр "Палладиум", затем "Либерти" и Магистратский суд, чтобы направиться на Бервик-стрит с противоположной стороны. Он был очень напряжен, постоянно оглядываясь через плечо.
  
  Он добрался до книжного магазина для взрослых, но не предпринял попытки войти через парадную дверь магазина; вместо этого он осторожно направился к маленькой белой двери рядом с ней. Она была выщербленной и облупленной, на ней не было ни номера, ни дверной ручки, но имелось солидное отверстие для ключа, а прямо над ним было маленькое отверстие для глаз, чтобы любой, кто находился с другой стороны, мог проверить, кто стоит у двери. Он дважды стукнул кулаком и подождал; затем повторил это действие и прижался ближе.
  
  Он услышал, как поворачивается ключ, и дверь медленно приоткрылась Стиви, пузатый владелец, одетый в пижамную рубашку, запачканные брюки и тапочки.
  
  ‘Привет, Стиви, впусти меня’.
  
  ‘Черт, мы ни хрена не открыты’.
  
  ‘Да, это так, впусти меня’.
  
  Стиви неохотно сняла цепочку и открыла дверь. Он знал Алларда, потому что тот был постоянным клиентом и покупал в магазине его порножурналы и стероиды, но ему не нравилось, когда его обманом заставляли открыться. Он шел по грязному, обшитому досками узкому коридору, минуя дверь, которая вела в магазин, Аллард следовала за ним. Наверху были комнаты, которые девушки использовали для своих клиентов и где спала Стиви. Они прошли в маленькую заднюю комнату со стеллажами со стопками журналов, некоторые из них все еще были упакованы, а некоторые лежали в старом запертом шкафу, поскольку это была непристойная порнография для взрослых с графическим содержанием. Там также были наркотики, упакованные в пакеты с бирками, и флаконы с чрезвычайно сильнодействующими стероидами.
  
  ‘Чего ты хочешь? Выбирай сам, но делай это быстро’.
  
  Аллард сказал, что ему нужны таблетки, а не какие-то магазины, и Стиви отпер шкафчик, выбрал обычный контейнер и подержал его в руке.
  
  ‘У тебя есть наличные?’
  
  Аллард запустил левую руку в глубокий карман своей спортивной куртки, как будто собирался отдать наличные, но правой он вытащил нунчаки, которые засунул сзади за пояс. Он был так быстр, что Стиви не заметил, как это произошло, и удар по его голове был таким сильным, что он упал на колени. Он попытался ухватиться за один из стеллажей с журналами, и тот опрокинулся на него. Аллард перешагнул через лежащего без сознания мужчину и поднял контейнер, прежде чем развернуться и выйти в маленький коридор.
  
  Он знал этот район, знал, что девушки снимают убогие комнаты наверху. Именно здесь он впервые встретил эту шлюху Энджи, и именно в этом месте работал рыжеволосый парень – тот самый, которого описала Мари, который забирал его деньги. От одной мысли о своей жене он напрягся от ярости. Он найдет ее, и когда найдет, то выбьет из нее все, что можно.
  
  Он поднялся по лестнице и проверил каждую темную комнату, прежде чем сесть на одну из грязных простыней, открыть упаковку и взять пригоршню маленьких желтых таблеток.
  
  Темнело, и Сохо оживал. Гиббс и Джейн встретились с Мораном на автостоянке, которой они пользовались ранее. К этому времени Моран уже поручил нескольким полицейским в форме искать Энджи, а также Алларда. Была одна положительная новость, и это было то, что теперь им было предоставлено разрешение начать разбирать брусчатку в предыдущем месте жительства Аллардов. Поскольку у них был его паспорт, они знали, что он не сможет сбежать за границу.
  
  ‘Аллард будет искать Джанет, и поскольку мы не смогли ее отследить, возможно, у него та же проблема ’.
  
  Джейн ничего не сказала. Они сидели в патрульной машине Морана, и от дыма у нее слезились глаза, поскольку все мужчины непрерывно курили.
  
  ‘Она коварная леди. Я имею в виду, она привела меня в то поместье, я видел, как она садилась в лифт, и она лгала. Нажмите кнопку шестого этажа, сказала она, это тот, где кто-то затушил свою сигарету. Я видел, как она это сделала, а затем ушла. Я никогда не поднимался с ней наверх ...’
  
  Джейн согласилась. ‘Мы стучали во все двери на шестом этаже, кроме двух. Возможно, нам нужно вернуться. Никто из жильцов не был настолько любезен, они просто захлопнули двери у нас перед носом’.
  
  Гиббс вздохнул. ‘Послушайте, это не мое дело, друзья. Я шлялся по городу весь день, и сейчас уже темнеет; пирог может быть где угодно, и Аллард тоже. ’
  
  Моран затушил сигарету и повернулся к Джейн. "Не хочешь еще раз попробовать в этом поместье, а я проведу еще один раунд в клубах?" Спенс, просто высади ее, а Джейн, свяжись по рации, если найдешь ее. ’
  
  Гиббс вывез Джейн с парковки, когда Моран и Эдвардс направились в район красных фонарей. Они остановились, чтобы купить по хот-догу, а затем услышали приближающуюся машину скорой помощи с мигалками и звоном колокольчика. Подошел офицер в форме и сказал, что на Бервик-стрит в книжном магазине для взрослых произошла стычка, и женщина, которая владела им, вызвала полицию.
  
  Моран наблюдал, как все еще находящегося без сознания Стиви отнесли на носилках в машину скорой помощи, и парамедики начали пытаться реанимировать его. Его жена рыдала и ругалась одновременно с тем, что говорила, что найдет ублюдка. У ее мужа была только одна засохшая рана на голове сбоку; кроме этого, не было никаких других физических признаков насилия. Она сказала, что это, должно быть, был какой-то извращенец, охотившийся за деньгами, но она уже заперла шкаф с наркотиками.
  
  Моран стоял в коридоре, где стеллаж с журналами все еще лежал на боку, когда жена Стиви сильно разволновалась и хотела, чтобы он ушел, когда она поедет в машине скорой помощи.
  
  ‘Мне нужно запереться… ты можешь зайти в другой раз’.
  
  ‘Заткнись", - рявкнул Моран.
  
  ‘Я не уйду, не заперев двери, это будет открытое приглашение, черт возьми, здесь есть вещи, которые стоят кучу денег’.
  
  Моран повернулся к ней и снова велел замолчать, когда увидел кровавый след, но не из-под стойки, а ближе к маленькой лестнице. Она снова попыталась прервать его, но он приказал ей идти и садиться в машину скорой помощи.
  
  ‘Я не могу оставить это место открытым", - причитала Ада.
  
  Моран проигнорировал ее и начал медленно подниматься по лестнице. Были видны пятна крови, а затем, когда он достиг лестничной площадки, на стене появились брызги крови. Он толкнул дверь и увидел маленькую фигурку, свернувшуюся калачиком на боку, его рыжие волосы были перепачканы кровью, лицо сильно избито, у открытого рта собирались кровавые пузыри. Моран подошел к нему. Бедный ребенок был в ужасе, его глаза расширились, и он даже попытался отогнать Морана.
  
  ‘Все в порядке, я не собираюсь причинять тебе боль. Ты знаешь, кто это с тобой сделал? Посмотри на меня, ну же, у меня снаружи машина скорой помощи. Ты знаешь, кто тебя избил?’
  
  Джинджер заплакал, а затем кивнул головой. ‘Большой парень… он ударил меня этой штукой на цепи. О Боже, он проломил мне голову ’.
  
  ‘Послушай, о тебе позаботятся, но скажи мне, почему он это сделал с тобой’.
  
  Джинджер выплюнул кровь, когда Моран удерживал его в сидячем положении.
  
  ‘Энджи, он хотел знать, где живет Энджи’.
  
  ‘Ты сказал ему?’
  
  ‘Что ты, блядь, думаешь, он был сумасшедшим. Я сказал ему ’.
  
  Прошло еще несколько минут, прежде чем мальчик смог назвать Морану адрес.
  
  Моран поднял раненого мальчика на руки и вынес его наружу.
  
  ‘О Господи Иисусе, это Джинджер. Джинджер, кто бы хотел сделать с ним что-то подобное, он всего лишь ребенок?’ Ада начала кричать в истерике, когда Моран вынес мальчика на улицу к все еще ожидающей машине скорой помощи. Он срочно поговорил с Эдвардсом.
  
  ‘Мы берем машину и едем в поместье Джанет Браун. Это, должно быть, был Аллард. Сообщи по рации Гиббсу, что мы уже в пути’.
  
  Джейн вышла из машины и захлопнула дверцу.
  
  ‘ Я ухожу, ’ сказал Гиббс.
  
  ‘ Хорошо, Спенс, ты иди или просто подожди, пока я выйду, и ты сможешь отвезти меня обратно в отделение. Знаешь, у меня тоже сегодня выходной.’
  
  ‘Это, черт возьми, не мое дело", - простонал он.
  
  Он наблюдал, как она направлялась по дорожке ко входу в поместье. В руке у нее была фотография Джанет Браун. Она обернулась и улыбнулась ему, входя через главные двери. Он чувствовал себя немного виноватым. Он знал, что не уедет и не оставит ее, он просто был зол из-за потери почти целого выходного дня.
  
  Внутри Джейн стояла в лифте и смотрела на кнопки с номерами этажей. На шестом этаже действительно был след от ожога, как будто кто-то затушил об него сигарету. В лифте было зловонно, пахло мочой, а засохшая белая жевательная резинка покрывала грязный ковер. Он медленно поднимался, лязгая и скрежеща. Однажды он накренился, и она подумала, что он остановится, но он продолжал подниматься.
  
  Дверь лифта открылась, и Джейн вышла. Она направилась к двум квартирам, где ранее никто не отвечал. Она позвонила в 615 и подождала, но дома по-прежнему никого не было. Она переехала в квартиру 620 и уже собиралась позвонить в дверь, когда навстречу ей вышла худощавая женщина с сумкой-тележкой.
  
  ‘Извините, я пытаюсь связаться с этой женщиной, у нее маленький ребенок. Вы можете взглянуть на фотографию? Мне сказали, что она жила на этом этаже ’.
  
  Женщина придвинулась ближе и уставилась на фотографию Джанет Браун.
  
  ‘Она за углом, у лестницы, пройдите в двери’.
  
  Джейн улыбнулась. ‘Большое вам спасибо’.
  
  ‘Все в порядке. Я здесь живу’. Она достала ключи от квартиры 620, и Джейн двинулась по коридору. Они ошиблись, предположив, что все квартиры расположены вдоль лестничной площадки. Они не учли, что рядом с каменной лестницей есть еще одна квартира.
  
  Джейн, раздраженная потраченным впустую временем, толкнула двойные двери. На них были потрескавшиеся стекла и надписи на них, а там, где заканчивался старый ковер, был каменный пол, ведущий на лестничную клетку. Входная дверь квартиры была выкрашена в зеленый цвет, местами выщерблена, а латунный почтовый ящик нуждался в полировке. Джейн держала руку на старом звонке, вмурованном в стену. У него также была латунная окантовка, но кнопки не было. Она протянула руку, чтобы нажать на крышку почтового ящика вместо того, чтобы постучать, но дверь медленно приоткрылась на несколько дюймов. Она поколебалась и осторожно положила ладонь плашмя, чтобы раскрыть его пошире.
  
  Все еще соблюдая осторожность, Джейн сделала несколько шагов по коридору. На полу были разбросаны детская коляска и игрушки. Большой игрушечный двухэтажный автобус из красной жести лежал на боку. Ковер был потертым, но в коридоре было чисто, у стены стоял старый пылесос, а рядом с ним стояла полная корзина белья. На крючке висела синяя кроличья шуба, и Джейн с облегчением поняла, что находится в нужной квартире, поэтому более уверенно направилась к открытой двери, ведущей в гостиную. Она была потертой, но удобной: диван и мягкое кресло с большим ковриком перед электрическим камином с тремя стойками. Джейн собиралась позвать Джанет, но остановилась, почувствовав сильный сладковатый неприятный запах тела.
  
  Аллард видел, как Джейн вошла. Он был на кухне в дальнем конце коридора, дверь была чуть приоткрыта. Он избил до полусмерти рыжеволосого парня, чтобы узнать адрес, и ждал Джанет. К этому времени Аллард вспотел и был возбужден, и он отошел к шкафу, чтобы открыть кухонный ящик. Когда он открылся, раздался скребущий звук, и в нем оказались кухонные полотенца и салфетки для мытья посуды. Он напрягся, прислушиваясь, а затем выдвинул другой ящик, в котором лежали кухонные ножи.
  
  Джейн услышала шум, и ее сердце заколотилось. Она была уверена, что в квартире кто-то есть, и страх заставил ее замереть, потому что она была уверена, что это Аллард. Она пыталась совладать со своими нервами и подумать, откуда доносился звук, но, поскольку она не знала планировки квартиры, она не могла быть уверена. Ей казалось, что она заперта в комнате. Она сделала глубокий вдох, говоря себе, что звук, должно быть, донесся слева в конце коридора, и ей придется выбраться из комнаты и побежать направо, чтобы спастись.
  
  Гиббс на мгновение отвлекся от дороги, поскольку Моран говорил по радио, что они будут там через несколько минут, поэтому он пропустил Джанет Браун, входящую в поместье с сумкой покупок, и поймал ее только тогда, когда она входила в приемную.
  
  ‘Ник, кажется, я ее поймал, она здесь, в поместье", - сказал Гиббс в рацию, выходя из машины. Он вбежал в подъезд, когда лифт начал подниматься. Он посмотрел на старый циферблат, который не работал, не в состоянии определить, на какой этаж он перемещается. Он снова нажал кнопку вызова и стал ждать.
  
  Джейн осмотрела комнату в поисках чего-нибудь, что она могла бы использовать в качестве оружия, но там ничего не было. Она решила сбежать, и когда она добралась до холла, кухонная дверь распахнулась, и Аллард бросился на нее, держа нож над собой, делая колющие движения, а затем нанося удары по ее телу. Когда она попятилась в комнату, нож застрял в деревянной двери, и он начал вытаскивать ее.
  
  Когда Джанет добралась до своей входной двери, она сразу заподозрила неладное, поскольку та была приоткрыта. Услышав крик Джейн, она распахнула ее шире и отшвырнула пакет с продуктами в сторону. Аллард стоял к ней спиной и, повернувшись к ней лицом с вынутым разделочным ножом, он перестал нападать на Джейн и направился к Джанет. Она подняла старый пылесос и замахнулась им на него. Она не выпустила нож, но снова взмахнула им, и на этот раз он ударил его о дверной косяк. Он визжал, как обезумевшее животное, и Джейн выскочила, пиная его по ногам, но он снова поднялся на ноги, крича от ярости. Джанет сильно ударила его в пах сложенной детской коляской. Он выронил нож и взвыл от боли. Она схватила нож и оказалась на нем сверху, приставив его к его горлу.
  
  ‘Ты хочешь знать, каково это, ты, мразь. Я перережу тебе глотку, ублюдок’.
  
  Гиббс бросился наутек, не подозревая, что Джейн находится в квартире у лестничной клетки; теперь он услышал крики, ворвался в двойные двери и вбежал в квартиру. Джанет проигрывала свою борьбу, поскольку Аллард смог оттолкнуть ее в сторону – его сила была пугающей. Им потребовалось трое, чтобы уложить его. Гиббс бил кулаками по его распростертому телу, но Аллард все еще пытался подняться. Он вцепился в Гиббса, а затем ударил его кулаком в грудь, и тот оказался намного сильнее и начал вставать.
  
  Джейн задыхалась, когда подняла жестяной автобус маленького мальчика и обрушила его на голову Алларда, опрокинув его лицом вниз и дав Гиббсу возможность поднять его руки и надеть на них наручники.
  
  Джанет плакала и смеялась одновременно. Она прислонилась к углу, а затем начала петь визгливым голосом "Колеса в автобусе крутятся все больше и больше, круг за кругом ’ . Она подняла нож, желая еще раз ударить Алларда. ‘Он мог заполучить моего мальчика, он мог причинить вред моему мальчику’.
  
  ‘Просто прекрати это, ладно? Отдай мне это сейчас’.
  
  Гиббс обвязал голову Алларда полотенцем, поэтому он был дезориентирован и в наручниках, но все еще использовал свое тело как таран и брыкался обо что попало, пока Джейн и Гиббс затаскивали его в лифт.
  
  Моран и Эдвардс с визгом остановились рядом с патрульной машиной. Эдвардс немедленно пошел помочь Гиббсу и усадить Алларда в машину. Моран подошел прямо к Джейн и обнял ее, тихо спрашивая, все ли с ней в порядке. Она кивнула, и он нежно коснулся ее лица.
  
  ‘Ты возвращаешься со мной, Эдвардс пойдет с Гиббсом и посадит ублюдка под замок. Пойдем, я посажу тебя в машину. Я ненадолго’.
  
  Джейн опустилась на пассажирское сиденье и закрыла глаза. Моран перекинулся несколькими словами с Гиббсом и Эдвардсом, а затем направился в поместье.
  
  Моран нашел Джанет сидящей на диване, дрожащей и попивающей бренди из бутылки. ‘Если бы ее здесь не было, он бы убил меня, я просто благодарю Бога, что моя мама отвела ребенка к подруге, потому что мне нужно было работать и...’
  
  ‘ Тише, тише, ’ сказал он, садясь рядом с ней. ‘ Мы поймали его, и ты в безопасности.
  
  Она кивнула. ‘ Ты хочешь, чтобы я выступал в суде, Ник, я сделаю это, делай все, что ты захочешь. Она сбила его на шестерых на двухэтажном автобусе.’
  
  ‘ С тобой все будет в порядке?
  
  Она кивнула, делая еще глоток бренди. ‘Ты убедись, что с ней все в порядке, потому что она была здесь с ним наедине’.
  
  ‘Я так и сделаю, но ты замутила воду, Джанет. Какого черта ты шантажировала этого ублюдка?’
  
  ‘Я не мог работать, я все еще был красным после того, как он порезал меня, и я хотел извлечь из этого что-нибудь полезное. Мне пришлось привезти с Ямайки свою тещу, чтобы она присматривала за моим сыном, я была на мели, Ник. ’
  
  Он вздохнул. ‘Это правда, что у вас есть доказательства, я имею в виду, помимо возможности опознать его?’
  
  Она сделала еще глоток бренди.
  
  ‘Скажи мне, я забочусь о тебе, ради всего Святого, и всегда заботился, но сейчас ты переходишь все границы ... Это была ложь?’
  
  Она поколебалась, а затем медленно поднялась на ноги. ‘Может, это ничего и не значит’, но когда те копы нашли меня, я засунула это в свою сумку вместе сами знаете с чем’.
  
  Джанет подошла к шкафу и открыла ящик. Она достала что-то, завернутое в газету. ‘Ты чувствуешь его запах, и я знаю, что он изнасиловал ту молодую девушку, потому что принял ее за меня, и я знаю, что ты использовал ту медную блондинку в моей шубе, потому что он всегда охотился за мной’.
  
  Моран нахмурилась, медленно кладя завернутый в газету сверток на кофейный столик. Когда он потянулся, чтобы открыть его, она накрыла его своей рукой.
  
  ‘Это все моя вина, Ник, потому что я украл его деньги из такси, и я знаю, что ты защищал меня и не мог использовать как свидетеля, и, честно говоря, ты всегда был единственным человеком, которому я мог доверять’.
  
  ‘Ты определенно облапошил меня, так в чем же дело?’
  
  Джанет медленно развернула газету. В нем лежала балаклава Питера Алларда, которую она сорвала с его головы. Он не притронулся к нему, но снова обернул газетой. Он знал, что это не может быть использовано в качестве улики, поскольку прошло слишком много времени после ареста Алларда.
  
  ‘ Ты все еще будешь присматривать за мной, Ник?
  
  Он встал и улыбнулся, сказав, что позаботится о ней. Он понятия не имел, что она имела в виду, говоря о двухэтажном автобусе, но он обязательно это выяснит.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Сержант Гиббс отвез Джейн обратно в участок, и когда она попыталась выйти из машины, он тронул ее за руку.
  
  ‘Послушай, я должен извиниться перед тобой, я вел себя как последний придурок, и я просто хочу разрядить обстановку между нами. Честно говоря, когда я въезжал в то поместье, у меня было несколько секунд, когда я не думал, что смогу справиться с этим, знаете, с напряжением и всем прочим дерьмом. У меня периодически возникали приступы пота и паники, но когда я видел тебя с этим ублюдком, я ни на минуту не чувствовал, что не смогу справиться. Может быть, все кончено, ты знаешь, я прошел через это. Джейн была застигнута врасплох, когда он наклонился к ней и поцеловал в щеку, прежде чем смущенно махнуть рукой, чтобы она выходила из машины.
  
  Джейн вернулась на дежурство в понедельник утром. Старший инспектор Шепард был проинформирован об аресте Аллард и сказал ей, что она должна быть на станции Хакни для составления официального отчета. Он, похоже, не был заинтересован в обсуждении произошедшего, поскольку уже имел продолжительную беседу с инспектором Гиббс.
  
  Джейн не была разочарована. На самом деле, она испытала некоторое облегчение, поскольку была очень травмирована и почти не спала после того, как ушла от Гиббса. Однако, как и Спенс, ее несколько утешал тот факт, что она сохраняла контроль и не страдала от нервов.
  
  Питеру Алларду было предъявлено обвинение в нападении и нанесении побоев, и он содержался в камере в Хакни. По прибытии в участок Морану позвонили из Мейдстоуна. Камни из внутреннего дворика были подняты, и при помощи дуговых ламп, когда почва под ними тщательно просеивалась, они частично раскрыли рулон ковра.
  
  Тело находилось внутри ковра, покрытое пластиком, и толстой клейкой лентой было обмотано с головы до ног. В результате плотных привязок разложение было незначительным. Это, без сомнения, была Сьюзи Луна, поскольку в кармане ее комбинезона была табличка с именем отеля Majestic, где она работала.
  
  Договорившись со старшим инспектором Шепардом о своем отсутствии, Джейн прибыла на станцию Хэкни и зашла в оперативный отдел, где констебль Эдвардс сообщил ей последние новости об обнаружении тела. Моран ждал официального опознания, но оно было довольно убедительным. ‘Он хочет вас видеть, и с ним разговаривал старший инспектор Шепард, так что он, без сомнения, введет вас в курс дела".
  
  Джейн занервничала, гадая, будет ли это строгий выговор за ее подозрения относительно Морана. Ей не очень хотелось идти и встречаться с ним, но у нее не было выбора. Она проверила свой внешний вид в женской раздевалке, а затем отправилась в его кабинет, который она все еще считала кабинетом Брэдфилда. Она постучала в дверь, и прошло мгновение, прежде чем она услышала, как Моран сказал ‘войдите’. Он почти отрывисто кивнул головой, указывая ей сесть в кресло напротив его стола.
  
  Нам нужно обсудить несколько вещей, просто чтобы немного прояснить ситуацию. Я вкратце ознакомил старшего инспектора Шепарда. Он начал с того, что был немного раздражен вашим профессиональным поведением, сказав, что вы не командный игрок – похоже, он уже думает, что вы действовали без прикрытия в деле Ширли Доусон. Джейн пожевала губами.
  
  Шепард сказал, что ранее обсуждал это с вами по поводу какой-то неэтичной процедуры. Очевидно, несмотря на отчет коронера о том, что это была смерть, не вызывающая подозрений, вы с сержантом Лоуренсом продолжали расследование. Вы не имели полномочий допрашивать Катрину Харкорт и представили доказательства в виде черных лакированных туфель, но ...’
  
  Джейн прервала его. ‘Мы хорошо поработали’.
  
  ‘Держись, Теннисон. Хотя он не одобрял то, что назвал неэтичной процедурой, он выразил свое восхищение тем, как ты инициировал расследование убийства Ширли Доусон. Что заставило вас заподозрить нечестную игру?’
  
  Джейн поколебалась, прежде чем ответить. ‘Меня это очень огорчило, потому что я был в квартире наедине с жертвой, ее глаза были открыты, и мне пришлось вытаскивать ее из ванны, чтобы отвезти в морг. Что-то было не так. Ей было столько же лет, сколько и мне, и у нее был маленький ребенок, и я увидела детское питание, свою бутылочку, готовую покормить ее. ’
  
  ‘Как детектив, вы обнаружите огромное количество случаев смерти без подозрений, а жертвы были такими же молодыми или даже моложе вас. Что заставило вас поверить, что смерть Ширли Доусон была подозрительной? он снова спросил ее.
  
  ‘Это было интуитивное ощущение, что что-то не сходится. Я думаю, положение, в котором было найдено ее тело, в ванне, было не совсем правильным. Это все было на самом деле ’.
  
  ‘Но на тот момент у вас не было доказательств. Вы когда-нибудь задумывались о необходимости найти что-то, что могло бы их уличить?’
  
  Джейн знала, что он проверяет ее на предмет того факта, что она знала о том, что он подбросил нож. Она посмотрела ему прямо в глаза. ‘Не было необходимости искать улики, которых там не было, потому что мне было достаточно найденных фотографий’.
  
  ‘Что вы почувствовали, когда ваша правота подтвердилась?’ Тихо спросил Моран.
  
  Она отвернулась, не в силах ответить.
  
  ‘Это заставило тебя почувствовать себя хорошо, не так ли?’ - спросил он, и она кивнула.
  
  ‘А как вы отнеслись к тому, что двум подозреваемым предъявили обвинения в убийстве?’
  
  ‘Хорошо, они заслуживают пожизненного заключения’.
  
  ‘Как бы вы себя чувствовали, если бы им это сошло с рук?’
  
  ‘Что я потерпел неудачу’.
  
  ‘Полагаю, вы знаете, почему Алларда выпустили из тюрьмы под залог?’ Моран встал, засунул руки в карманы брюк и вышел из-за стола.
  
  Джейн становилось все более не по себе, подозревая, что он собирается затронуть тот факт, что она подозревала его в фальсификации признания и подбросе улики в виде выкидного ножа, который, как она теперь знала, дала ему Джанет Браун.
  
  Аллард будет посажен за решетку до конца своей жизни. Он скрывал убийство Сьюзи Луна в течение пяти лет, скрывал свои отвратительные извращенные сексуальные влечения и внешне казался порядочным честным мужем и отцом. Нынешний судебный процесс состоится, потому что другие уголовные преступления, нападение на владельца книжного магазина для взрослых, кида Джинджера, нападение на вас и Джанет Браун и даже убийство Сьюзи Луна, - это не то, за что он предстает перед судом, они будут совершенно отдельным арестом. Ты понимаешь? Закон выпустил его на свободу, и мы вернули его, и мы не упустим его из виду, но все зависит от правильной процедуры юристов в судах, понимаете?’
  
  ‘Мне трудно в это поверить", - сказала она, и он кивнул. Он начал нервировать ее еще больше, когда подошел к ней сзади, все еще держа руки в карманах. Она была уверена, что сейчас это будет отсылка к ножу.
  
  ‘Это заставляет вас чувствовать себя позитивно, не так ли?’
  
  ‘С одной стороны, да, то, что мы его поймали. С другой стороны, я очень смущен тем, что суд предъявит ему одно обвинение и что тогда он может быть свободен, если у нас не будет доказательств, чтобы обвинить его в чем-то другом. ’
  
  ‘Верно, потому что его команда юристов не позволит одновременно зачитывать новые обвинения, поэтому присяжные не будут посвящены в них. Должен быть совершенно новый судебный процесс ’.
  
  Она повернула голову, чтобы увидеть его, потому что это звучало невероятно.
  
  ‘Что вы чувствуете к Джанет Браун? Или Энджи, как она себя называет?’
  
  Она была застигнута врасплох и пожала плечами. ‘Я не знаю, что я чувствую к ней’.
  
  ‘Она спасла тебе жизнь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она согласилась дать показания на ближайшем суде над Питером Аллардом, но я не уверен, понадобится ли она нам. Что вы об этом думаете?’
  
  ‘Если это поставит под угрозу ее репутацию информатора и возможно сохранить ее личность в безопасности… тогда ей не следует звонить’.
  
  ‘Но вы знаете, что она шантажировала Мари Аллар?’
  
  ‘Да, но на самом деле, если бы она этого не сделала, мы могли бы никогда не получить подробностей и информации о Сьюзи Луна’.
  
  Он кивнул и вернулся к столу. ‘Значит, это то, что вы не сочли бы необходимым раскрывать?’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘Хорошо, О'кей, WDC Теннисон. Я думаю, мы многое прояснили, кроме...’
  
  О Боже, подумала она, сейчас начнется, но он наклонился над столом и достал большой сверток, завернутый в фирменную сумку Hamleys. ‘Это для тебя. Я не думаю, что нужно указывать это в отчете. Констебль Гиббс организовал это, и мы все скинулись. ’
  
  Он повертел рукоятки в пальцах. ‘WDC Теннисон, ты один из нас. Так что возьми это, и мы увидимся с тобой сегодня вечером, чтобы хорошенько встряхнуть колени’.
  
  Джейн вышла с сумкой и направилась в женский туалет. Она открыла ее и достала очень большую, очень дорогую копию красного двухэтажного автобуса. Она не смогла сдержать улыбку на лице, зажав его под мышкой, наслаждаясь тем фактом, что он сказал, что она одна из них. Это компенсировало все, через что ей пришлось пройти. Она позаботится о том, чтобы Питера Алларда посадили, когда придет время, а если это не удастся, она позаботится о том, чтобы именно она арестовала его за убийство.
  
  Незадолго до начала суда над Питером Аллардом сержант Лоуренс встретился с Мораном. Черная шерстяная балаклава все еще была обернута газетой, и, осторожно развернув ее, чтобы показать капюшон, он положил ее на лист белой бумаги на лабораторном столе.
  
  Он наклонился поближе и принюхался, так как смог уловить сильный сладкий запах.
  
  ‘Я чувствую запах какого-то лосьона после бритья’.
  
  Моран кивнул. ‘Да, я знаю, это Арамис… Я им пользуюсь, но с сегодняшнего дня им пользоваться не буду… Что-нибудь еще? Есть пятна крови?’
  
  Лоуренс воспользовался лопаточкой и не торопясь осмотрел ее, переворачивая капот, надавливая на него и проверяя каждый дюйм. Он обнаружил, что в том месте, где должен был находиться рот нападавшего, шерсть частично слиплась.
  
  ‘Это может быть его слюна, но я не могу обнаружить никакой крови. Я могу проверить, есть ли осадок, но сомневаюсь в этом, а поскольку она черная, ничего не видно. Ваша жертва изнасилования не была порезана, не так ли? Кроме того, вы не сможете сейчас представить это в суде – как давно это было найдено? ’
  
  Он был в нем в ночь изнасилования, так что прошло довольно много времени, хотя оно хранилось завернутым в ту газету. Но я уверен, что совет его защиты это не примет… Мне просто нужно было знать наверняка. ’
  
  ‘Извините, но, как я уже сказал, я могу провести некоторые тесты ...’
  
  Моран пожал плечами и посмотрел на часы.
  
  ‘Мне нужно идти. Спасибо, что уделил мне время, Пол’.
  
  Как только Моран подошел к двойным дверям, ведущим из лаборатории, Пол окликнул его.
  
  ‘Держись ... возвращайся’.
  
  Моран поспешил к столу. Лоуренс с помощью тонкого длинного пинцета положил на белую бумагу тонкую бледно-голубую шерстяную прядь. Теперь он вытащил вторую прядь и поднял ее.
  
  ‘Это синий кроличий мех?’ Спросил Моран.
  
  ‘Нет, это шерсть, просто застрявшая за краем капюшона. Во что была одета ваша жертва изнасилования?’
  
  Моран глубоко вздохнул. ‘Мохнатый синий мохеровый жакет’.
  
  ‘Черт ... Жаль, что это не принесли раньше, потому что я мог бы проверить это вместе с настоящей курткой’.
  
  ‘Спасибо, Пол, но я не очень надеюсь, что мы сможем это использовать’.
  
  К тому времени, когда Моран вернулся в Хакни, ему не терпелось обсудить результаты осмотра балаклавы. Он чувствовал, что результаты, без сомнения, подтвердили, что Питер Аллард совершил изнасилование. Но он был обеспокоен поздним обнаружением жизненно важных улик, и после бурной дискуссии с адвокатом защиты им было отказано в разрешении использовать их в суде.
  
  Разочарованный, Моран еще больше надавил на подтверждение того, что тело, найденное в арендованном Аллардами доме, принадлежало Сьюзи Луна. Когда начался судебный процесс, тело все еще не было официально опознано. Все, что он знал, это то, что они надеялись получить результат от стоматологических осмотров, и были задержки, вызванные попытками разыскать дантиста в Мейдстоне, у которого Сьюзи Луна была зарегистрирована в качестве пациентки.
  
  Когда начался судебный процесс, Джейн стала свидетелем скрытых глубин больного разума Питера Алларда. Он постоянно смотрел присяжным в глаза и очень четко говорил, что признает себя виновным по обвинению в нападении. Когда зачитали обвинение в изнасиловании, он громко сказал: ‘Невиновен’.
  
  Джейн держалась особняком на свидетельском месте. Совет защиты контролировал ее во время допроса, обвинив в том, что она намеренно поощряла подсудимого, надевая одежду сексуального характера, которая могла быть попыткой склонить подсудимого к сексуальному сближению. Джейн опровергла обвинения и заявила, что ее намерением было защитить других женщин от нападения. Все это было очень неудобно, и к тому времени, когда она вернулась, чтобы сидеть в суде и слушать остальную часть процесса, она едва могла сдерживать свой гнев. Моран подмигнул ей, показывая, что она настояла на своем. Затем он сидел, опустив голову, отказываясь смотреть на Алларда, который стоял на свидетельской трибуне, выглядя очень красивым, в костюме и отглаженной рубашке, которые его мать принесла ему в тюрьму, чтобы он явился в суд. У Алларда хватило наглости высоко держать голову, а затем опустить ее в жесте подчинения, когда он тихо сказал, что ему стыдно за то, что он напал на женщин, но он находится в таком стрессе из-за состояния здоровья своей жены.
  
  Защита смогла доказать, что его признание было получено под давлением и, следовательно, не является допустимым доказательством. Они утверждали, что его подпись и подпись WDC Теннисона также неприемлемы.
  
  Обвинение спросило, почему Аллард, несмотря на свою невиновность, был в маске-чулке, и Аллард склонил голову.
  
  ‘Потому что я глупый, безмозглый человек. Я отчаянно нуждался в каком-то удовлетворении, и я глубоко сожалею’.
  
  Присяжные разошлись, когда констебль Эдвардс подошел к Морану и передал ему конверт. Он разорвал его, а затем откинулся назад, закрыв глаза. Джейн сидела прямо за ним, и он повернулся к ней лицом, прошептав: ‘Мы только что получили подтверждение… Стоматологическая карта Сьюзи Луна совпадает с картой тела, найденного в доме Алларда. Мы, черт возьми, поймали его!’
  
  Присяжные вернулись через полчаса. Старшина вручил судье результат, и в зале суда повисло ощутимое напряжение. Когда судья зачитал приговор, все присутствующие зашумели. Питер Аллард был признан невиновным в изнасиловании и, как он сам признал, виновным в нападениях. Поскольку он уже провел некоторое время в тюрьме в предварительном заключении, он был освобожден и мог свободно покинуть зал суда.
  
  Аллард вышел в отделанную мрамором приемную Олд-Бейли. Он улыбался, пожимая руку своему адвокату. Это было необычно, и казалось, что он полностью отрицал второе нападение с ножом на Джейн и Джанет Браун и жестокое нападение на маленького мальчика Джинджера. Но он внезапно выпрямился и выглядел испуганным, его глаза были как у пойманного в ловушку животного.
  
  ДИ Моран явно наслаждался моментом, и он взял за правило, чтобы рядом с ним был WDC Теннисон. Он посмотрел на Джейн.
  
  ‘Он твой, Теннисон… это твой арест’.
  
  Они подошли к Алларду, и голос Джейн эхом разнесся по приемной старого здания суда.
  
  ‘Питер Аллард, я арестовываю вас по подозрению в убийстве Сьюзи Луна. Вы не обязаны ничего говорить, если сами этого не хотите, но то, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства ’.
  
  Это было так, словно все были застигнуты врасплох, двигаясь как в замедленной съемке, когда Аллард отступил назад. Но офицер уже приблизился к нему сзади. Моран надел на него наручники, затем встал рядом с ним, в то время как Джейн обошла его с другой стороны. Когда инспектор Моран и судья Теннисон выводили Алларда с корта, фотокорреспонденты внезапно поняли, что происходит нечто очень важное для новостей, и начали мигать лампочки, когда камеры быстро щелкнули друг за другом.
  
  Аллард все еще был в наручниках, когда его втолкнули в ожидавший полицейский фургон и захлопнули за ним дверцы. Когда двери захлопнулись, он завыл по-волчьи.
  
  Джейн и Моран вместе сели в патрульную машину. Она ожидала, что он проявит какой-нибудь эмоциональный подъем, но вместо этого он был спокоен. В конце концов он повернулся к ней.
  
  ‘Все кончено. Я собираюсь подтолкнуть тебя к благодарности, потому что ты проявил настойчивость и хорошую командную работу в качестве стажера уголовного розыска ... удивительно для ...’
  
  Она уже собиралась поблагодарить его, когда он добавил: ‘... молодая женщина’.
  
  Джейн рассмеялась. Это был двусмысленный комплимент, но сейчас она была более чем когда-либо полна решимости продвигаться по служебной лестнице в этой, выбранной ею карьере.
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  Я хотел бы поблагодарить Стивена Росса и Дэна Росса из Ross Bennet Smith за их постоянную поддержку, советы и прочную дружбу. Одно время нам нравилось вместе владеть скаковыми лошадьми, но в прошлом году было больше препятствий, чем я мог когда-либо ожидать, и Стивен и Дэн успешно помогли мне преодолеть их.
  
  Я также благодарю Робин Хилтон и Джеймса Салли из Sheridans за их выдающиеся юридические и профессиональные консультации во время некоторых очень сложных переговоров.
  
  Мне очень повезло, что моим издательством является Simon & Schuster при постоянной поддержке и дружбе Сюзанны Бабоно и Иэна Чепмена. Я чрезвычайно благодарен им не только за многолетнюю дружбу, но и за их самоотверженный профессионализм. Я получил огромную поддержку от всей команды S & S, включая Эмму Капрон, Мэтти Уайтхед, Селин Келли, Тэмсин Шелтон, Иэна Аллена и Джейн Пицци.
  
  Я также благодарю Луизу Дэвис за ее редакторские советы и наставления. Иногда трудно принять структурные поправки к тому, что ты создал, но для меня изменения всегда оказывались стоящими.
  
  Я также благодарю отделы продаж, маркетинга и PR в Великобритании: Джилл Ричардсон, Доминика Брендона, Руману Хайдер, Лору Хаф, Салли Уилкс, Сару-Джейд Вирту, Ричарда Хоутона, Дон Бернетт, Рича Влиетстру, Джессику Джексон; и, наконец, Мэтью Джонсона, который разработал дизайн великолепной обложки для книги. Все в S & S Australia и Джонатан Болл в Южной Африке.
  
  Помимо невероятной поддержки от Simon & Schuster, рядом со мной работает Найджел Стоунман. Найджел управляет La Plante Global и является непревзойденным профессионалом, с которым приятно работать. Он не только руководит всеми захватывающими проектами, которые у нас появятся в будущем, но и руководит текущими рекламными мероприятиями, выступлениями на телевидении и другими интервью. Он следит за тем, чтобы я добрался из пункта А в пункт Б без происшествий, что не всегда бывает легкой задачей!
  
  Я также хотел бы поблагодарить Тори Макдональд, моего личного ассистента, которая до сих пор помогает мне избавляться от стресса в моей жизни. Ее организаторские способности по-прежнему незаурядны.
  
  Я выражаю благодарность Столичной ассоциации женщин-полицейских, в частности Беверли Эдвардс, Эйлин Тернбулл, Шивон Элам, Джине Негус, Дженис Гэммон, Венди Роу, Монике Тетт, Валиери Лоу и Кэти Броуд.
  
  И последнее, но отнюдь не по значимости, моя искренняя благодарность Каллуму (Касс) Сазерленду. Поскольку Касс служил в полицейском участке Хакни в 1970-х годах, все полицейские процедуры, которые я использовал, очень точны. Его идеи и собственные воспоминания о том периоде являются постоянным источником вдохновения на протяжении всей серии "Теннисон". Я также хотел бы поблагодарить его жену Энн Сазерленд, которая служила рядом с ним и которая рассказала мне подробности о том, какой была жизнь очень молодой женщины-офицера по испытательному сроку, прикрепленной к Метрополитену.
  
  
  Lynda La Plante
  
  
  
  Линда Ла Плант (урожденная Линда Титчмарш) - британская писательница, сценарист и бывшая актриса (ее выступления в Rentaghost и других программах проходили под сценическим псевдонимом Линда Маршал), наиболее известная по написанию сценария телевизионного криминального сериала "Главный подозреваемый".
  
  Ее первым телесериалом в качестве сценаристки стал шестисерийный сериал "Вдовы" 1983 года, в котором вдовы четырех вооруженных грабителей осуществляют ограбление, спланированное их покойными мужьями.
  
  В 1991 году ITV выпустило "Главного подозреваемого", который к настоящему времени насчитывает семь серий, и в нем Хелен Миррен играет старшего инспектора Джейн Теннисон. (В Соединенных Штатах сериал "Главный подозреваемый" выходит на канале PBS в рамках программы-антологии "Тайна!") В 1993 году Ла Плант получила премию Эдгара от организации писателей-детективщиков Америки за свою работу над сериалом. В 1992 году она снялась в телефильме "Искатели" с Брендой Фрикер и Джозетт Саймон в главных ролях, продюсером которого выступила Сара Лоусон.
  
  В 1994 году она основала свою собственную телевизионную продюсерскую компанию La Plante Productions и под именем La Plante Productions написала и спродюсировала продолжение "Вдов", столь же дерзкое "Она на свободе" (ITV, 1995). Название "Ла Плант" происходит от ее брака с писателем Ричардом Ла Плантом, автором книги "Богомол и свиная лихорадка". Ла Плант развелась с Линдой в начале 1990-х.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"