Черные руки с окостенелыми пальцами пробивались из-за грозовых туч. Горизонт, ослепленный молнией, казалось, стонал под тяжестью Чего-то неведомого. Слышался топот копыт - на гору взбиралось многомиллионное войско...
А руки все тянулись к ней, и не было сил ни кричать, ни спасаться бегством...
1.
Вздрогнув, Джетрейн проснулась. Этот сон часто снился ей. Со временем он стал более обыденным, но все же не потерял
своей ужасающей силы.
Она подняла глаза на дерево, стоящее около окна - ставни были открыты и на ветвях виднелись разноцветные птицы - перламутровых, голубых и сиреневых оттенков. Это были маленькие птицы кульсаны, пробуждающие всю округу Ольты. От их пения у Джетрейн стало легче на сердце и увиденное во сне показалось лишь глупым ночным кошмаром.
Джетрейн встала с кровати и побрела к Восточной башне. Все замки в Громхольде состояли из четырех башен, направленных в четыре стороны света - считалось, что так легче противостоять армии и магии врага. Замок Карул не был исключением.
Спускаясь по винтовой лестнице, Джетрэйн перебирала в голове необходимые дела на сегодня - вырастить крустил (небольшой кустарник с сочными, как мед плодами), покормить кульсанов свежеприготовленным соком из тиции - очень редкой в империи Громхольда травы, выучить еще пару заклинаний - так происходило изо дня в день, медленно и скучно тянулись ее занятия. Но что было делать? Такова судьба помощницы чародея. Когда-нибудь и ей должно повести. Когда-нибудь и она сможет найти дело по душе.
Её мысли прервал голос.
--
Ты опоздала, Джетрейн. Нельзя спать так долго.
--
Но, Фирсео! Прошло лишь несколько минут с начала занятий!
--
Несколько минут могут стоить нескольких жизней, - нахмурившись, сказал Фирсео и его голос стал тише, - Ты еще слишком молода, чтобы понять это. И слишком... неразумна, - добавил он после секунды раздумий.
--
Неразумна? Вы хотели сказать - глупа?
--
Не обижайся, Джетрейн, но ты еще не достигла высокого уровня мастерства в магии, - он остановился, - и в этом моя вина. Боюсь, что тебе вскоре придется достигать его одной.
--
Не говори загадками, Фирсео! О чем ты?
Джетрэйн приблизилась к Фирсео и протянула руку на его плечо. В комнате стояла тишина.
--
Ты все узнаешь... И боюсь, что это произойдет довольно скоро. Слишком скоро...
После некоторого молчания никто не мог говорить. Необъяснимый страх душил слова Джетрэйн, и, напротив, неугомонное упрямство Фирсео не позволяло ему рассказать о том, что так тревожило его старое сердце.
Вскоре Фирсео нарушил давившую тишину.
--
Джетрэйн, я надеюсь, ты уже покормила кульсанов? - он едва улыбнулся, но эта улыбка показалась чересчур натянутой, чересчур обреченной.
2. Ветер с Северо-Запада.
Джетрэйн сидела на склоне, слегка наклонив голову. Ей нравилось проводить там время - вокруг было множество редких цветов, издающих удивительные ароматы. А под горой, далеко на горизонте, виднелась некогда бурная река Гроз.
Говорят, что через нее невозможно было построить мост - он разрушался быстрым течением уже на следующий день - и то, если
был сделан опытными гномами-строителями земли Ивид.
Уже несколько дней прошло с того странного разговора с Фирсео. С тех пор все шло как обычно - тот же повторяющийся сон, все те же кульсаны различных оттенков, но Фирсео уже какой-то другой, не тот, знакомый ей Фирсео - скучный и забавный старик, а другой, зачем-то "надевающий" улыбку, что-то старательно скрывающий.
За этими раздумьями её застал мягкий ветер, летевший с Востока, с реки Ультар, славившейся своей теплой водой и спокойным течением.
Внезапно ветер усилился, резко поменяв свое направление. Теперь он дул с Северо-Запада. Джетрэйн точно могла определять, куда дует ветер, но понять, почему произошла резкая смена направлений, она не могла.
Вдруг издали поднялось огромное облако пыли и земли, подхватывающее в воздух огромные валуны вместе с мелкой галькой.
Пролетая со страшной скоростью где-то там, далеко за горизонтом, это облако принимало вид чего-то живого, какого - то Существа, обладающего страшной разрушительной силой.
Джетрэйн слышала, как колотится ее сердце, но она не могла пошевельнуться - что-то заставляло ее сидеть и смотреть на ужасающую силу Существа...
Не помнив как, она вдруг вскочила на ноги и побежала что было силы в крепость Карул - единственное место, которое, как ей казалось, сможет ее спасти.
Спотыкаясь и падая, затем поднимаясь на ноги опять, она долго бежала по тонким тропинкам Ольты, задевая развевающимся платьем за кустарники и деревья и слыша за собой властный вой Существа с Северо-Запада.
3. Фирсео.
Всем жителям замка Карул стало ясно, что Фирсео меняется. И если раньше его можно было заметить в Библиотеке читающего древние манускрипты, то сейчас он только что-то бормотал, стоя у окна. Многим казалось, что Фирсео уже приблизился к тому возрасту, когда Чародеям нужно искать себе замену и отправляться на Землю Магов. Но Фирсео
уже нашел себе замену - это была Джетрэйн. Но беда была в том, что он не мог оставить Джетрэйн одну в этом мире, так как слишком хорошо знал, что ей грозит.
Фирсео - седой старец-чародей, когда-то вышедший из земли Холкон, ухаживал за Джетрэйн с первых дней ее жизни, так как ее родители, правители Ольты и замка Карул, поручили Фирсео воспитание их единственной дочери. А когда пришло время, Лиамисс и Коротэр ушли в Землю Магов, чтобы остаться там навсегда.
А Джетрэйн выросла, почти не помня своих родителей - в ее памяти остались лишь золотые кудри её матери - эльфийки Лиамисс и блестящий клинок с выкованной буквой "О" на рукоятке. Этот меч убивал любого, кто шел на Ольту войной, не хуже, чем магические заклинания Лиамисс.
Но еще она помнила фразу, которая казалась ей глупой: "Когда произойдет битва неравных, и слабый победит, лишь тогда Сомневающийся сможет призвать Мудрого"... Эту фразу Фирсео повторял постоянно, заботясь о том, чтобы Джетрэйн не забывала поучения ее отца ни на минуту.
Забвение и эйфория, в которую впал Фирсео, не могло продолжаться слишком долго - в Восточную Башню ворвалась взволнованная Джетрэйн. Поначалу она не могла произнести и предложения, глотая слоги и целые фразы.
--
Я видела... за рекой Гроз... на Северо-Западе... Существо... из камней и пыли... - ее бледные губы дрожали, она никогда не была так напугана, как в этот денек, такой же, как и все предыдущие.
Фирсео неожиданно прервал ее:
--
Не надо, не продолжай, я все знаю... Время пришло.
4. Время пришло.
--
Что это значит? - Тихо прошептала Джетрэйн. Это значит, что тебе нужно отправляться в путь. В конюшне ты найдешь прекрасного белого скакуна Алорибу, - он очень быстро домчит тебя до места. В Библиотеке ты найдешь мешочек с травами от некоторых болезней. Ты знаешь, как ими пользоваться.
Фирсео направился к двери, но Джетрэйн преградила ему путь.
--
Объясни мне все, Фирсео. Объясни мне сейчас же, - её голос стал мужественнее, казалось, она уже держит себя в руках.
--
Я не вправе этого делать. Знай только, что ты должна отправляться в путь немедленно, так как в Ольте уже небезопасно. Езжай к Югу, к Озеру Силль - там ты должна наполнить запасы Животворной воды. Но иди дальше от границы с Бездыханной Землей, - свирепые орки часто забредают в те края.
Он посмотрел в окно, на бескрайние простирающиеся дали - вплоть до бурной Реки Гроз. Он продолжил:
--
Ты должна сейчас отдохнуть. Ты уезжаешь на рассвете. Да поможет тебе Светозарный Эосгар!
Ночь надвигалась все ближе, но Джетрэйн не хотелось спать, - она всматривалась в темноту за окном, вдыхая аромат ночи, неповторимой ночи Ольты. Неужели ей придется покидать ее страну? Она всегда мечтала увидеть Империю Громхольд во всей ее красоте и разнообразии, но ее всегда что-то или кто-то удерживал.
А теперь, когда ей необходимо уходить, она боится. Сможет ли она хотя бы раз вот так смотреть в темноту за окном и вдыхать аромат ночи ее родной Ольты.
5. Satohile Namansa.
Пение кульсанов разбудило Джетрэйн. Все вокруг было как обычно, и в голове промелькнула мысль: "неужели все это опять глупый ночной кошмар?".
Но на стуле лежала новая одежда, мешочек с травами, амулет, принадлежавший Лиамисс, серебряный пояс с ножнами. В ножнах лежал меч короля Коротэра - с буквой "О" на рукоятке.
Джетрэйн с трудом прочитала письмена на лезвии: "Satohile namansa ile Olta" - они были на древне-карульском. Этот язык не помнил почти никто в ныне существующей Ольте.
--
"Служить доблести Ольты", - перевел Фирсео, и глаза его засияли, - тебе пора в путь, дитя мое!
Джетрэйн оделась в белое легкое платье и голубую накидку-плащ. В волосы завязала траву иотикан - испытанное средство против комаров.
С забранными волосами и в голубой накидке она казалась всем собравшимся чем-то похожей на эльфийку, чей прекрасный народ живет где-то на Востоке, в лесах земли Эликон.
--
Дитя мое, - произнес Фирсео, - моя задача - направить тебя к Креатуру. Он очень сильный чародей, он объяснит тебе, в чем дело. Я же, - и он горько улыбнулся - ухожу на покой. Твой Фирсео стал слишком стар, чтобы учить тебя дальше. Скоро ты всему научишься сама.
Фирсео помог Джетрэйн сесть на прекрасного коня Алорибу.
--
Это эльфийский конь, - пояснил Фирсео, - Я растил его специально для тебя. Он мчится быстрее ветра и знает дорогу. Будь осторожна, Джетрэйн, и да поможет тебе Светозарный Эосгар.
Отпустив уздечки, Фирсео хлопнул Алорибу по крупу. Конь поскакал
Легко и непринужденно. Народ Ольты с восхищением смотрел на изящного коня и всадницу на нем, хотя никто и не подозревал, куда едет Джетрэйн из рода Ольтонов, единственная дочь Лиамисс и Коротэра, великих чародеев - повелителей замка Карул.
А Фирсео смотрел вслед улетающей всаднице, еще долго находясь на сторожевой стене.
Глава 2.
Долгими днями и бесконечными ночами Джетрэйн продвигалась к Юго-Востоку - тому месту, где находилось волшебное Озеро Силль. Ветер дул в спину, непрерывно нарастая и этим выводя Джетрэйн из себя.
Она никогда не находилась в седле так долго - да что там - она никогда не выезжала за ворота замка и лишь по вестям, приносимым странниками, узнавала, что происходит за пределами ее маленькой страны.
И вот теперь Джетрэйн одна посреди Ольты. Холодно и страшно по ночам, снится все тот же сон. До озера еще далеко, а возвращаться в замок нельзя - остается идти вперед и надеяться только на свои силы.
После многих дней пути Джетрэйн достигла леса. В Ольте было много лесов, но этот был какой-то необычный, - из него постоянно доносилась музыка. Отовсюду - со всех сторон - на Джетрэйн и Алорибу неслись опьяняющие звуки.
Джетрэйн с восхищением озиралась вокруг, Алорибу недоверчиво встряхивал золотистой гривой, а звуки все лились...
--
Это, наверное, играют фионы или риэли - подумала про себя Джетрэйн, вспомнив картины из старинных книг Фирсео, рассказывающих о волшебных существах Империи. Некоторые из них были недружелюбны, но сейчас она не думала об этом - она постепенно засыпала под сладкие звуки арфы и флейты.
--
Озеро Силль.
Поутру открыв глаза, Джетрэйн осмотрелась и замерла в оцепенении - ничего из того, что она видела ночью, уже не было. Куда-то пропал лес, музыка сменилась тишиной, а недалеко от нее лежало огромное озеро с кристалльно-чистой водой - Озеро Силль.
Вокруг озера стояли небольшие деревца, как бы склонившиеся посмотреть на себя в зеркальную воду.
Взяв тюки, Джетрэйн тропинками спустилась к озеру, чтобы наполнить запасы живительной водой.
2.
Пробираясь тропинками к животворному источнику, Джетрэйн наткнулась на огромный след ноги или лапы. След мог принадлежать какому-то большому существу, проходившему здесь совсем недавно.
Добравшись до воды, Джетрэйн набрала ее в тюки и уже собралась идти, как сзади услышала тяжелую поступь существа, направляющегося, по-видимому, к ней.
Не в силах что-либо сделать, она молча стояла и смотрела на тень существа, отбрасываемую им на воду в озере.
Тень все росла и росла, пока не превратилась в огромную глыбу. Джетрэйн лишь наблюдала за этим, стоя по колено в прозрачной воде.
Наконец, медленно обернувшись, она увидела лишь колено существа, - его рост намного превышал её.
Сомнений не было, - перед ней стоял орк. Ведь Фирсео предупреждал ее о том, что они иногда забредают на Восток. Но чтобы так далеко!
Ее тело сковал страх, а крик застрял глубоко в горле. Джетрэйн просто стояла и смотрела на орка, задрав голову, пока его рука не потянулась к ней. Словно выйдя из оцепенения, Джетрэйн бросилась бежать наверх по склону, бросив бурдюки с водой прямо на землю.
Через заросли и кустарники пробиралась она, не помня себя от ужаса. Вскоре Джетрэйн добежала до того места, где стоял её верный конь, укрывая на своей спине меч Коротэра.
Услышав шаги девушки, Алорибу встрепенулся и встряхнул гривой.
Шагов орка не было слышно, но Джетрэйн знала точно, - он преследует её.
Опасения оправдались, когда на пригорок забрался огромный орк.
Медленными, но очень крупными шагами он подошел к Джетрэйн. Та сжимала в руках меч и уже готовилась к нападению врага.
--
Ха-ха (смех прозвучал, как гром) - странно слышать о мире от существа, держащего в руках меч.
Немного растерявшись, но не выпуская из рук меча, Джетрэйн спросила:
--
Ты говоришь на Общем Языке?
Орк разразился хохотом, отчего все птицы в панике улетели со своих веток.
--
Глупые ольтоны, вы думаете, что только вы говорите на этом языке, хотя на нем говорит почти вся Империя.
3.
Орк изучал её: по-видимому, Джетрэйн казалась ему мелкой букашкой, - это можно было понять по его самодовольному выражению лица и презрительной усмешке.
После небольшой паузы он продолжил:
--
Это, кажется, твои бурдюки? - сказал орк, бросив измазанные землей бурдюки на землю с огромной силой так, что почти вся вода из них выплеснулась из незакрытой крышки наружу.
--
Зачем ты взял из? - быстро произнесла Джетрэйн, как будто и не боялась огромного чудовища.
--
Потому что ты их уронила, - он усмехнулся, - Глупые ольтоны, всегда боятся тех, кто больше их ростом.
--
Перестань смеяться над моим народом! - неожиданно даже для себя вскричала Джетрэйн - иначе я...заколдую тебя!
С секунду орк с удивлением смотрел на раскрасневшуюся от обиды и гнева девушку, а потом с грохотом рассмеялся:
--
Знаешь, - все еще не унимаясь, говорил он, - твоей магии не хватит и на лягушку!
Джетрэйн все так же яростно смотрела на орка, что привело его в состояние исступления, - он грохнулся на землю, свалив пару деревьев, и катался от смеха, держась огромными руками за огромный живот.
--
Почему ты не смеешься? - спросил он, поднимаясь с земли.
--
Не вижу ничего смешного! - серьезно произнесла Джетрэйн, что заставило орка опять залиться смехом и спугнуть уже полумертвых от страха лесных животных.
4.
--
Подходи, грейся. - орк взглянул на небо, - Если уж нам придется попасть здесь под дождь, то хотя бы сможем до этого немного погреться. - он улыбнулся, но его улыбка была очень корявой и неуклюжей - впрочем, как и все, что делал этот великан.
--
Орк, почему ты ушел из Бездыханной Земли - оттуда, где родился? - после небольшого молчания спросила Джетрэйн.
Орк взглянул на звезды.
--
Я не хочу видеть, как мои родичи убивают друг друга. Там идет война... И ... меня зовут Куимби...
По-видимому, пытаясь оборвать затянувшееся молчание и накопившуюся в нем горечь, Куимби подошел к Джетрэйн и резким движением закинул ее к себе на плечо, так что та даже не успела и вскрикнуть.
--
Куда ты тащишь меня? - возмутилась она.
Вместо ответа Куимби так же резко скинул ее на зеленую траву.
--
Спи, - приказал он. - Завтра ты продолжишь свой поход по дебрям этой чертовой Империи.
Спорить с Куимби не было смысла. И Джетрэйн, даже не заметив, уснула в лесу близ Волшебного Озера.
5. Спутник
.Проснувшись поутру от пения птиц над головой, Джетрэйн видела, что спит в огромных листьях трикниса (растения в Южной Ольте, достигающего огромных размеров). По-видимому, Куимби накрыл ее таким "одеялом". И, как всегда, сделал это неуклюже, - вместе с трикнисом он прихватил с собой немного земли, камней, и даже парочку толстых гусениц.
Джетрэйн срочно нужно было ехать - и чем быстрее, тем лучше.
--
Я должна уходить. Спасибо тебе.
--
На восток?
--
Да, произнесла Джетрэйн, немного удивившись.
--
Хочешь, я поеду с тобой? Все равно дальше третьего ручья ты одна не доедешь, - сказал он, опять так же самодовольно глядя на девушку сверху вниз, но уже улыбаясь добрее. - Тем более, мне все равно, куда идти - только не на Запад.
--
Ну хорошо, - сказала, как бы с неохотой, девушка, хотя сама жутко боялась встретить за следующим поворотом кровожадного зверя. - А ты умеешь драться? - осторожно осведомилась она.
--
Ха! - засмеялся орк, уже взвалив Джетрэйн на плечо. - Я отпугну всех своим криком.
--
Неужели, - произнесла Джетрэйн, болтаясь на плече у великана, - неужели твой крик такой ужасающий? - она едва успела договорить, как Куимби резко опустил ее на седло Алорибу.
....Стрела, затем еще и еще. Одна пролетела около уха Алорибу, другая чуть не задела нос Куимби. Джетрэйн поспешила спешиться и попыталась отбежать за большое дерево. Орк остановил ее, и они оба стали всматриваться в сумеречные леса Фейтари, страны фей.
--
Похоже, ему недавно попал в руки лук, - засмеялся Куимби, но Джетрэйн было не до шуток.
--
Почему ты так решил? - спросила она.
--
В ином случае мы были бы уже мертвы и лежали бы со стрелой в сердце. - Мрачно пошутил тот. По телу девушки пробежали мурашки.
Еще одна стрела пролетела между Джетрэйн и Куимби и вонзилась в дерево, стоящее за их спинами.
--
А что ты скажешь сейчас? - послышался наглый голос и через секунду из-за темных деревьев появился сам обладатель этого голоса - с луком в левой руке и колчаном со стрелами за спиной.
--
Эльф, - со вздохом заключил Куимби. Только эльф может хвастаться своим неумением стрелять!
--
Смотри, с кем ты говоришь! - вспылил эльф, - ты всего лишь...орк (он сделал на этом слове особое ударение). - эльф стоял, опершись на свой лук и немного на возвышении. - Бывали дни, когда я убивал таких как ты десятками в течение одного дня. Хочешь, - обратился он к Джетрэйн, - я убью этого орка... прямо сейчас?
Джетрэйн сразу не понравился их новый знакомый - надменный взгляд, слащавая улыбка, и даже одежда на нем казалась шутовской - длинный зеленый плащ на золотистых нитях невиданной прежде формы.
Похоже, последние слова эльфа не понравились Куимби настолько, что тот кинулся на лучника с яростным криком и через мгновение эльф оказался на земле с приставленной к шее огромной палкой.
--
Хочешь,.. - произнесла с улыбкой Джетрэйн, направляясь к лежащему на земле лучнику, - хочешь, он убьет тебя...прямо сейчас?
От волнения и страха эльф не мог произнести и слова. - Я был не прав. Приношу свои извинения, - прохрипел он. - Только отзови орка.
--
Он не слушает команды, - сказала Джетрэйн, все так же улыбаясь и приводя этой спокойной улыбкой эльфа в еще больший ужас. Даже Куимби был поражен поведением девушки - в ее глазах блистал демонический огонек.
Неохотно Куимби отпустил эльфа и поднял его на ноги, все еще полуживого от страха. Наши друзья вновь засобирались в путь.
Придя немного в себя, эльф с интересом разглядывал Алорибу и его наездницу.
--
Мэлькольм, - воскликнул вдруг эльф. - Мое имя. - добавил он, отвечая на немой вопрос Джетрэйн.
Она пришпорила коня, но Мэлькольм схватил Алорибу под уздцы и тем самым остановил его.
--
Я не могу позволить, чтобы моя спасительница ехала одна по столь опасной дороге, - его голос звучал вкрадчиво и сладко, "слишком сладко ", - подумала Джетрэйн.
--
Покорнейше прошу Вас не волноваться, меня сопровождает Куимби, - сказала Джетрэйн и орк выдвинулся вперед, все еще яростно сверкая глазами.
--
Я п-понимаю, - с усилием произнес Мэлькольм. - Может быть, вы позволите мне хотя бы проследовать с Вами до Ласнии? Мне нужно купить там...э-э..., - он замялся, - новые стрелы....
--
Которые бы сами попадали в цель! - со смехом произнес Куимби.
На этот раз Мэлькольм сдержался, довольно четко представляя себя опять лежащего на траве с палкой у горла.
Вся компания двинулась дальше - по извилистой дороге через удивительные пейзажи - невысокие горы, зеленые холмы и прохладные ручейки.
Обитатели Фейтари не стремились познакомиться с незваными гостями. Этот прекрасный край казался опустевшим, невыразимо-сонным. Дремоту Фейтари нарушало лишь пение птиц гуэссэ - дальних родственников ольтонских кульсанов, особенно часто вспоминаемых сейчас Джетрэйн, едущей с двумя спутниками по песочной дороге незнакомого края.
2.
Извилистая дорога вела в горы - все выше и выше так, что лошадям - Алорибу и Иоллэ, жеребцу Мэлькольма, идти становилось все труднее и труднее. С высотой дорога становилась отвеснее и заброшеннее, и даже камень, из которого она была сделана гномами Ивида, с течением веков стерлась в пыль.
Куимби и Джетрэйн с интересом обнаружили, что Мэлькольм хорошо знает горную растительность ("Неудивительно, ее же очень мало"! - бурчал Куимби, которому явно не по духу были разглагольствования эльфа). Да и сам Мэлькольм не скрывал своей враждебности к огромному существу и всему его народу.
Неудивительно, что Джетрэйн с нетерпением ждала того момента, когда она приедет к Креатуру, и ее путешествие, как она полагала, будет окончено.
--
А мой пра-пра-пра-прадедушка, Кэлер Охотник, - продолжал Мэлькольм свой рассказ об уже сотом, если не тысячном, члене своей семьи, - прославился тем, что построил великолепный дворец прямо на воде и ловил по десятку антилоп в день. Он был праправнуком Великого Белиара...
--
Приведшего народ эльфов в благодатные леса Эликона, - добавили хором Джетрэйн и Куимби, уже наизусть выучившие эти слова.
Казалось, Мэлькольм не заметил, что его прервали:
--
А его жена, моя пра-пра-пра-прабабушка...
Нужно сказать, что из-за этого по пути к жилищу Креатура Мэлькольм был на волосок от насильственной смерти в лице Куимби и порой даже Джетрэйн.
3. Креатур.
Безмолвный пейзаж сменился менее безжизненной картиной, - дорогу обвивала мягкая трава, а вдали виднелись заросли кустарников.
Через несколько минут пути дорогу преградили огромные дубы, между которыми едва можно было различить узкую тропинку. По ней трое путников отправились в глубь леса.
Нельзя сказать, чтобы лес представлял собой что-то особенное или уникальное. Да и сама поляна, на которую вышел маленький отряд, была обычной поляной, которую можно увидеть в любом уголке Империи, исключая, быть может, только Северо-Запад, где на выжженной земле не могла существовать ничего живого.
На полянке, окруженной темными деревьями, стояла полуразвалившаяся хижина.
--
Мы что, уже на месте?! - удивленно воскликнул Мэлькольм.
--
Да, - решительно произнесла Джетрэйн. "Не пещера, как мне говорили все, но и не дворец", - подумала она про себя.
Оставив своих спутников спорить о красоте эльфийских деревьев и остроте орочьих топоров, Джетрэйн вошла в хижину. Внутри было темно, и только когда Куимби и Мэлькольм присоединились к ней и их глаза привыкли к темноте настолько, что смогли различать силуэты предметов, из глубины комнаты послышался мягкий низкий голос.
--
Эльф, орк и женщина-ольтон. Хорошая компания. Интересно было бы узнать, что собрало вас вместе, - голос обволакивал своей необъяснимостью.
--
Я..., - начала было Джетрэйн, но голос прервал ее.
--
Не надо, Джетрэйн. Я видел Фирсео - он сказал мне про тебя.
--
Фирсео здесь? - с радостью воскликнула Джетрэйн.
--
Нет, нет, - усмехнулся голос. Но для того, чтобы сказать что-то друг другу, двум магам не обязательно видеться.
В углу хижины сверкнула молния, осветив всю комнату холодно-белым светом и все трое увидели у дальней стены старинное кресло и фигуру, сидящую в нем, в бело-серых одеждах.
--
Креатур? - осторожно произнесла Джетрэйн.
Человек поднялся с кресла и подошел к девушке.
--
Честно говоря, я знал о твоем путешествии еще до твоего рождения.
Через минуту Джетрэйн, Мэлькольм и Куимби стояли посреди огромной библиотеки Креатура. Его помощницы, птица Ичи и фея Ливона копошились в старых книгах, пытаясь найти нужную.
Наконец, в руки Креатура попала толстая книга цвета старого дерева с зелеными письменами на обложке. Джетрэйн не могла понять ни один из них.
--
Кто создал из мрака стекло?
В нем только лишь зло!
Укрылась в стекле навсегда
Могильная вода.
Стекло рождает страх
И превращает в мрак
Селенья, города -
В Стекле вся их беда!
Кто любит из мрака стекло?
В нем только лишь эхо и зло....
Креатур открыл первую страницу, и, прочитав написанное там стихотворение, залистал дальше.
--
Милая моя Джетрэйн, - сказал он, не выпуская из рук книгу, - Ты думала, что твое путешествие закончится здесь? Как же ты ошибалась! Вы втроем (позже к вам присоединится еще один) должны ехать на Северо-Запад - туда, куда не рискнет забрести даже самый свирепый зверь.
--
Но я еду с ними только до Ласнии! - в ужасе воскликнул Мэлькольм.
--
Это ты так думаешь. Но уже все предопределено. И, ты ведь не позволишь, "чтобы твоя спасительница ехала одна по столь опасной дороге", - произнес Креатур слова Мэлькольма, сказанные им на дороге в Фейтари, сем полностью обезоружил его и привел в состояние замешательства.
--
Все предопределено, - продолжал Креатур. Вы должны отправляться в путь. Но сначала - следуйте за мной.
4.
Император Громхольд создал нашу землю и мерзкую растительность на ней и заселил ее дикими безжалостными животными. В конце своих трудов он создал Народы, прозвав их Грунами, что означало "слуги" на Высшем наречии Тэфеев. Груны были необходимы, дабы они могли лелеять и пожинать посеянное Императором Зло.
Громхольд создал грунов с "прозрачной, как стекло, душой", как говорили потом тэфеи, чтобы видеть в них первые зачатки предательства или ненависти к своему господину, а в коих он видел эти чувства, тех жестоко убивал.
И потому научились груны прятать свои чувства, желания и страхи глубоко в себе, и тем самым избегали гибели.
И пришли в Империю тэфеи во главе с величайшим из них Ктаросом, и призывали они грунов сбросить рабские путы и вступить в борьбу с Громхольдом. И не нужно было грунам более скрывать ненависть и гнев к Правителю в глубине души, и вырвались эти чувства наружу, и был Великий Бой.
В сердцах грунов остался только страх, заброшенный и забытый в глубине души.
Но не назывались более народы Слугами, а звались Фиордами, Свободными.
Но замыслил бежавший в страхе Громхольд отомстить Народам и из лавы вулканов Ивида вместе со своей подругой Огис создал он стеклянную монету и тайно отправил ее в Хивиори, древнюю столицу Фиордов.
Ужас и безумие пришли в город. Люди бросались со стен и убивали друг друга, как в припадке гонимые подземным пламенем. Ибо Монета превращала самые потаенные страхи и ночные кошмары Фиордов в еще более ужасающую реальность...
... И погибли Совободные Народы, а те отважные, что смогли выжить, ушли на Восток и основали там город Ласния, что означало на Общем Языке Земля Союза.
Тэфеи узнали о случившимся о ветров, но прибыли слишком поздно - тогда, когда Хивиори уже был уничтожен. Долго они преследовали Громхольда, а когда настигли, отобрали у него и его зловещих слуг Монету, ибо не могли позволить ей разрушить другие города и селения.
И заключили тэфеи Громхольда в недра древней горы, а после доставили они Грозное оружие на Остров Тумана в Море Изобилия, где Монета скрылась на долгие тысячелетия, ибо никто не мог ее уничтожить.
Но пришли страшные времена, и Зло вернулось за Монетой. Она была украдена и перешла в руки к новому владельцу - ученику Императора и его наместнику, Карибану Жестокому....
....Слова медленно разливались по всему огромному залу непонятно откуда взявшемуся в этой маленькой хижине. Неожиданно сквозь мягкий голос Креатура пробился взволнованный голос Джетрэйн.
--
Зачем...зачем вы рассказали нам все это? - воскликнула она, до сих пор не веря своей пугающей догадке.
--
Вы должны найти монету. С тысячелетиями она набрала силу и теперь может уничтожить народ не только города, но и всей Империи и таким образом освободить Громхольда.
--
Но как? - воскликнул Куимби
--
Не будет никого, кто сможет сражаться вместе с тэфеями против него. А на стороне Громхольда будут демоны, друа и...орки, - произнес Креатур, глядя на Куимби после некоторой паузы.
--
Орки, - с презрением прошипел Мэлькольм, Куимби промолчал.
--
Но почему именно мы? - спросила Джетрэйн.
--
Все случайно, но на всем лежит печать судьбы, - с улыбкой сказал Креатур и, подойдя к девушке, добавил, - в тебе течет кровь Фирона - единственного, кто смог усмирить Монету.
--
Значит, ее можно усмирить?
--
В ином случае мы были бы безнадежны. Но сердце Укротителя не должно знать страха, ибо в противном случае Монета убьет его, а затем и всех нас.
--
Не отчаивайтесь, друзья мои! Ибо вам помогут те силы, что сокрыты в душе вашей и еще не познаны вами. Путь ваш будет труден, но в нем вы обретете себя.
И увидел Креатур, как в Джетрэйн, Мэлькольме и Куимби вновь возрождается надежда и вера.
И с радостью в сердце наблюдал он, как маленький и еще разрозненный отряд собирался в дорогу, усаживаясь на своих коней - Джетрэйн на Алорибу, Мэлькольм - на Иоллэ.
Куимби же Креатур сделал подарок, отдав ему в качестве скакуна огромного волка Горбэ.
--
Орки не ездят на волках, - нахмурившись, произнес Куимби.
--
Поверь, моя друг, так будет быстрее и удобнее, - успокоил его Креатур, и Джетрэйн согласилась с волшебником.
На прощание Креатур произнес наставления и, казалось, ветер, деревья и животные вторили его словам:
--
Чтобы победить, познайте свой страх, ибо в каждом из нас живет это чудовище. Познайте его, поверьте в него, и выпустите его на волю, не храня в себе. Только тогда он не затронет ваше сердце и не создаст перед лицом Монеты чудовище, жестокое и всепожирающее.
Все трое внимательно слушали Креатура. Он продолжал:
--
Ступайте теперь. Вы вскоре прибудете в Ласнию. А оттуда - в Ивид. Да помогут вам тэфеи, да сохранит вас Светозарный Эосгар!
На мгновение сердце всех четверых сжалось в тревоге, но затем они отбросили все сожаления, и маленький отряд помчался на Север, мимо лесов, рек, гор, считая лиги - одну за другой.
Дни сменялись ночами, а затем опять восходило солнце. Провизии оставалось мало, и все страстно стремились добраться до Ласнии - самого большого города в Громхольде.
Креатур же, оставшись один, погрузился в свои мысли и никто в Громхольде или где-либо еще не мог сказать, о чем думает великий маг из Чартаса.
Глава 4.
1.
--
Рыба! Свежая рыба! - прокричал женский голос, как только трое путников вошли в город.
--
Шелка из Эликона! Покупайте шелка из Эликона!
--
Драгоценности затерянного города! - внезапно возник торговец, увешанный блестящими безделушками, - Прекрасные браслеты для прекрасной Южанки! Покупайте, госпожа!
Громкий голос раздавался где-то в центре базара, и Джетрэйн невольно направила свой взгляд туда.
--
Скакуны со всех краев Империи! Эльфийские кони и ольтонские лошади - любого окраса! - голос разносился по всему рынку и уже успел собрать толпу зевак.
Джетрэйн в одиночку направилась туда. Что-то тянуло ее к этим лошадям, - в их глазах она чувствовала невыразимую скорбь по свободе и родному краю. Подойдя ближе, она обняла одного из них за шею и погладила по золотистой гриве, приговаривая слова на эльфийском наречии.
--
Вы хотите купить кого-то из них? - прервал ее гнусавый голос и Джетрэйн увидела перед собой очень худого человека (именно человека, не эльфа и не ольтона) в разорванных и заплатанных одеждах.
--
Нет, мне не нужны лошади, - мягко ответила Джетрэйн
--
Тогда убирайтесь отсюда - здесь не цирк и не вольное пастбище, вон! - прокричал оборванец.
--
Молчать! - из-за навеса вышел господин в шелковых одеждах и больших перстнях на пальцах.
Его голова была покрыта темным капюшоном, но из под этого капюшона вырывались темные курчавые волосы. Подойдя к оборванцу, он сверкнул огромными карими глазами и проговорил:
--
Если я услышу еще раз что-то подобное, ты сможешь попрощаться со своей работой, Гривель!
Похоже, слова господина в капюшоне произвело впечатление на Гривеля, потому что он изменился в лице и дрожащим голосом произнес:
--
Простите меня, хозяин. Простите, госпожа.
--
А теперь иди работать! - прошипел хозяин лавки.
Подойдя к Джетрэйн, он снял свой капюшон, учтиво поклонился ей и помог выйти из сгрудившейся толпы. Перед девушкой стоял приятной наружности человек средних лет с огромными глазами и сильным телом.
--
Простите моего слугу, госпожа. Он еще плохо знает законы учтивости... - Он помолчал и довольно улыбнулся, когда Джетрэйн объявила ему, что не держит зла.
--
Вы, должно быть, здесь в первый раз? Тогда позвольте дать вам совет. Самая лучшая харчевня в Ласнии - харчевня гнома Турона, что за следующим поворотом. Там тихо и уютно, и ваши лошади смогут хорошо отдохнуть.
Последние слова он сказал, поглаживая по гриве Алорибу, от чего тот неприязненно встряхивал головой.
--
Благодарю вас, но... - начала было Джетрэйн.
--
Ах да! Искренне простите меня, ведь я до сих пор не представился. Гортхар. Я местный торговец лошадьми, как вы уже могли догадаться, - произнес он в учтивом поклоне.
--
Джетрэйн. Я приехала (начала она, но запнулась, в ее голове словно прозвучали слова Креатура хранить секрет ее путешествия) посмотреть город, потому что много о нем слышала, но никогда не бывала, - быстро нашлась она.
--
Понимаю. Ласния - прекрасный город... - Гортхар закатил глаза и от души рассмеялся, - Вы, наверное, устали с пути. Мой человек проводит Вас до харчевни Турона, чтобы вы не заблудилсь.
Джетрэйн попыталась отказаться, но Гортхар прервал ее.
--
Не надо, моя милая, не благодарите меня, - он подвел ее к Мэлькольму и Куимби, которые до этого рассматривали прилавки и совсем не следили за происходящим с Джетрэйн.
--
Это лишь немногое, что я могу сделать, дабы выпросить ваше прощение, - он еще раз учтиво поклонился и отошел давать указания другому своему слуге, который был немного выше и немного толще первого. И уже через несколько минут тот последовал с тремя всадниками, показывая им дорогу в Харчевню гнома Турона.
2.
--
Новые гости! Новые гости! - забегал вокруг Турон, как только трое путников появились на пороге харчевни. - Так-так-так, - пробежал Турон всех троих оценивающим взглядом, а потом, хихикнув, крикнул своим помощницам, по-видимому, дочерям:
--
Тиллен, Кордель! Готовьте три комнаты - к нам приехали орк, эльф, и..(он немного запнулся, рассматривая Джетрэйн) еще одну комнату такого же размера. Да поживее! - его голос то взвизгивал, смеша его самого, то замолкал, когда Турон делал серьезный вид, а затем опять заливался отрывистым смехом.
--
Послушайте... - воскликнула Джетрэйн, но Турону не было и дела - он бегал вокруг своих гостей и тут же распоряжался насчет комнат.
--
Вы правильно сделали, что пришли именно сюда. Это лучшая в Ласнии харчевня! - воскликнул гном.
--
Похоже, он совсем не слушает, - заключил Мэлькольм.
--
Удивительно, какой ты наблюдательный и сообразительный! - усмехнулся Куимби.
--
Перестаньте ссориться! - крикнула Джетрэйн. - Садитесь и ждите, - скоро будут готовы комнаты. Садись же, Куимби, - добавила она.
--
Не могу, - почти шепотом сказал орк, хотя мог бы и прокричать во все горло, - гномы все равно не услышали бы его, - они были слишком заняты беготней. - Я боюсь сломать что-нибудь, - проговорил он - здесь все такое хрупкое!
--
Вы такие молодцы, что приехали именно сюда! - в очередной раз выпрыгнув из погреба, заявил Турон. - Кто подсказал вам это место? - улыбнулся он.
--
Гортхар, продавец лошадей - сказал Мэлькольм, все еще посмеиваясь над неуклюжестью Куимби.
На секунду Турон изменился в лице, немного побледнев, а затем, сделав над собой усилие, весело рассмеялся и опять нырнул в погреб, а оттуда резво заявил, что комнаты уже готовы.
3.
Ночь...теплая кровать - впервые за долгие месяцы странствия, Джетрэйн спит в настоящей кровати, а не в одеяле из трикниса. Но что-то непонятное мучает ее - что-то мучает ее душу и даже мысли о ее родной Ольте не могут успокоить ее сердце, чувствующее приближающуюся беду.
Кто-то зовет ее, - кому-то нужна ее помощь, - она не слышит, но чувствует....
......Она протягивает руку к мечу и через секунду спускается по лестницам, держа в руке подаренный клинок. Все как во сне, - все вертится вокруг, а Джетрэйн все идет вниз по ступеням и выходит во двор, ведомая сердцем....
.....Теплый дождь и волна свежего ветра мгновенно отрезвило ее и она увидела того, кто звал ее через стены - Алорибу, эльфийский скакун, метался в веревках, накинутых на него неизвестными. Еще несколько мужчин пытались схватить Иоллэ и накинуть мешок на голову Горбэ, волку Куимби.
В молчании и неистовстве Джетрэйн набросилась на похитителей, которые от неожиданности побросали свои жертвы. Но увидев, что перед ними всего лишь напуганная девушка, мужчины с мечами в руках набросились на нее.
Джетрэйн чувствовала, как слабеют ее руки, вновь и вновь отбивая мощные удары. Похитители вплотную подошли к ней и выбили меч. Один из них схватил ее сзади за плечи, и Джетрэйн оказалась полностью беззащитной. Только сейчас она будто проснулась и крикнула вырвавшемуся на свободу скакуну Алорибу:
--
Освободи других, веди их, беги домой!
Джетрэйн казалось, что прошла вечность, пока Алорибу, Иоллэ и Горбэ скрылись из видимости. Несколько похитителей помчались за ними вслед. Но где им поймать таких быстрых скакунов! Выдохнув накопившееся напряжение, Джетрэйн почувствовала, как по ее спине заскользила холодная сталь ножа. Она немного пошатнулась после резкого движения ножом. Ей стало холодно и невыносимо больно. Вскрикнув, она повалилась вперед на успевшую собраться во время дождя лужу и в ее отражении увидела стоящего человека.
--
Как глупо, - послышался знакомый голос - погибать из-за двух лошадей и волка. Я возьму это, - наклонившись, человек в капюшоне взял меч Джетрэйн, обагренный кровью похитителей. - Вам он все равно больше не понадобится.
Внезапно в воздухе пролетела стрела, пронзив сердце вора и убийцы. Выпустив предсмертный стон, он тяжело рухнул на землю, а из его раны хлынула кровь. Таков был конец жизни Гортхара, торговца лошадьми в Ласнии и разбойника по всей Империи. Он погиб от стрелы Мэлькольма, услышавшего крик Джетрэйн.
Но она уже об этом не знала, как не чувствовала и то, что большие неуклюжие руки Куимби нежно подняли ее с земли и понесли в Харчевню. Джетрэйн уже ничего не знала - сами собой закрылись ее глаза, и она впала в небытие....
Глава 5.
1.
Белая лошадь, за ней еще одна такая же, белый волк...
Мимо летят леса могильно-бледного цвета, выцветшие реки, снежно-белые замки...
И вновь две белые лошади, белый волк...
Руки людей в белых одеждах медленно берут под уздцы лошадей...
Белые фигуры...Безжизненное солнце...
Опять замок...раскрытые окна.... В окне - человек...
В комнате, где он стоит, разливается печальный свет, белый свет скорби...
Старец подходит к лошадям... Она не слышит его слова, но она понимает...
Белые руки...дрожащие белые губы...слова...
Слова в белую пустоту, в мраморную застывшую пустоту...
Белые руки по гриве коня... дрожащие губы в разговоре с ним... Только одно, последнее слово "Джетрэйн". И белый поток скупых слез. Человек - конь... - взгляд в глаза...без надежды...белые слезы...
Медленный поворот - прочь...Застывший взгляд на небо...белое, равнодушное... белая небесная колесница....
И вдруг откуда-то - белая улыбка...
--
Фирсео...нет...Фирсео!!!
2.
Пелена, тугая пелена спадала с ее глаз. Фигуры, фигуры вокруг - склонившиеся над ней. Реальный мир... друзья или враги? - все равно.
Она открыла глаза, еще смутно осознавая мир вокруг.
--
Хвала Эосгару, ты жива! - воскликнул Мэлькольм. - Мы так переживали за тебя!
--
Мы? - уже приходя в себя, переспросила Джетрэйн.
--
Да, мы - я, Тургон, и, конечно, Куимби.
"Конечно, Куимби", - повторила Джетрэйн про себя. "Неужели меня нужно было ранить, чтобы я услышала это "мы"? А вслух произнесла:
--
Спасибо, мне лучше.
--
Скажу я, что намного! - вдруг вылез откуда-то Турон с большой бутылкой дурно пахнущих лекарств, - Когда началась лихорадка, мы очень перепугались, и даже не знали, что делать!
--
Хорошо, что Кордель посоветовала пойти к врачевательнице, - вмешался Куимби.
--
И решили послать за ней Куимби, - со смехом проговорил Турон, а орк виновато опустил голову.
--
Тебе не надо объяснять, что та наотрез отказалась выходить из своего дома, увидев такого...хм...гостя у себя на пороге! - хихикая, заявил Мэлькольм.
--
Пришлось...принести ее...на плече, - со вздохом произнес Куимби.
--
А она...жива? - лукаво спросила Джетрэйн, которую вся эта история очень развеселила, да и все участники ночного мероприятия буквально катались по полу от смеха.
--
Да, конечно! - быстро проговорил Мэлькольм, вскочив со своего стула и подбегая к Джетрэйн, - Она даже передала тебе вот это, - отдал ей желтоватый листок бумаги, сложенный во множество раз.
--
Мы все пытались понять эти письмена, но тщетно, - промолвил Куимби, разводя руками. - Они не на наших языках.
--
Да, не на наших! - пролепетал Турон, все это время носившийся по комнате в поисках стакана для лекарства.
Джетрэйн быстро развернула листок, и, глядя на письмена, прочла вслух:
"O katere co Olta! Pes to lorotei kari un lusta pok"
--
И что это значит? С непонимающим видом взвизгнул Турон
--
О, дочь Ольты! Если ты ищешь, найдешь в Лавке жизни, - перевела Джетрэйн, обводя присутствующих взглядом. - Это на ольтаре.
--
Что такое Лавка Жизни? - озадаченно спросил Мэлькольм.
--
Я знаю! - с необычайной силой взвизгнул гном, отчего, как казалось, даже немного подпрыгнул, - Это лавка, в которой работает Гуэрхэ, та самая врачевательница!
Все вдруг засуетились, но Турон остановил их властным голосом (насколько он мог быть властным).
--
Но не сейчас! Вы пойдете туда, когда девушка будет вполне здорова. А теперь выйдите! - он показал Мэлькольму и Куимби на дверь, - ей нужно принять лекарства.
И он поднес Джетрэйн целый стакан жидкости с удушающим запахом. Вспомнив старые добрые времена и то, как она делала это в детстве, Джетрэйн заткнула руками нос и рот и отрицательно покачала головой. Правда, и тогда, в замке отца, Джетрэйн это не помогало. И теперь, аккуратно убрав ей руки от лица, Турон вновь поднес "прекрасное гномье лекарство" Джетрэйн. И она с ужасом для себя выпила целый стакан дурно пахнущей жидкости.
3.
--
Ну, входите, чего же вы ждете! Особого приглашения, ваше высочество? - торопила хозяйка лавки.
Дождь барабанил по крышам и, долетая до земли, разбивался в брызги и пропадал в воздухе.
--
Ну скорее же! - вскричала старушка, усиленно пытающаяся втащить в дом онемевших от удивления и восхищения внутренним убранством путников.
--
Стой! - заявила она Куимби, и, обращаясь к Джетрэйн, добавила, - Он должен подождать снаружи!
Видя возражения девушки, хозяйка завопила:
--
У меня слишком плохое настроение, чтобы спорить, моя дорогая! Либо этот орк остается в доме, либо я вам помогаю!
--
Как видишь, у меня настроение не лучше! - неожиданно для всех (да и для себя самой), подойдя вплотную к Гуэрхэ, заявила Джетрэйн.
С секунд две женщины стояли неподвижно, яростно глядя друг другу в глаза и не желая уступать. Первой не выдержала целительница. Внезапно сменив гнев на милость, Гуэрхэ произнесла более мягким голосом.
--
Хорошо, он может остаться. Я делаю это только ради Фирсео, которому обещала позаботиться о вас! - бросила она Джетрэйн.
--
Фирсео мертв... Вы свободны от обещания, - после паузы ответила ей девушка.
Что-то в тот момент произошло с Гуэрхэ - об этом мог сказать каждый, кто видел ее лицо, белое, с дрожащими губами и настежь открытыми глазами, полными слез. Она подошла к окну и в полной тишине спросила:
--
Откуда ты знаешь? - в этом вопросе звучала угасающая надежда. А затем, совсем обреченно, вскричала:
--
Откуда ты, девчонка, можешь это знать?
Она подбежала к окну и одним рывком настежь отворила его. В комнату влетел яростный ветер и дождь ударил в лицо Гуэрхэ, смывая ее слезы своими.
--
Он не мог умереть! Скажи, что это не правда! Не сейчас! - как в безумстве, кричала Гуэрхэ в серые сумерки.
Ответа не последовало. Последний порыв ветра влетел в окно и забрызгал стены дождевой водой. Затем все смолкло.
--
Я помогу вам, - почти неслышно произнесла целительница в серых одеждах, все еще безумно вглядываясь в затянутое пеленой небо, не находя ответов на неизвестные ей вопросы, замыкаясь в себе и становясь ближе к небу цвета ее одежды.
--
Следуйте за мной.
4.
--
Мы идем уже целую вечность, - уныло произнес Мэлькольм, обращаясь к Куимби, - Я уже устал пробираться через эти заросли, да и куда мы вообще направляемся?
--
Доверься Гуэрхэ, - так же тихо ответил орк, - И, честно говоря, я думал, что эльфы быстроноги и выносливы?
--
Ну да, смейся надо мной, - сурово произнес эльф, - Я не знаю, как другие, а я привык передвигаться на лошади. Это удобнее и быстрее, - добавил он, потирая уставшие ноги.
--
Ни слова о лошадях! - предупредил его Куимби, с опаской оглядываясь на Джетрэйн. - Не напоминай ей о лошадях.
Но Джетрэйн не слышала их, - ее мысли блуждали по окрестностям Ольты, свивая длинные нити - дороги из ее сердца к крохотной стране, покрытой изумрудной травой и ароматными цветами.
" Что там сейчас? У кого-то праздник. Кто-то развесил гирлянды из бумаги и приготовил утку или поросенка. Кто-то..."
Сердце разрывалось от тоски.
"А кто-то...умер", - неожиданно призналась она себе. "Фирсео...если бы ты выбрал для этой миссии кого-нибудь другого, а не меня, все было бы по-другому", - слезы тихо капали из глаз одна за другой. "Ты бы не счел меня мертвой, и не призвал бы небесную колесницу. Ты бы не..."
Её тяжкие мысли прервал голос Гуэрхэ, - целительница шла впереди маленького отряда с посохом в руке.
--
Мы пришли, - объявила она.
И перед путниками открылось огромное поле, усеянное одуванчиками и ромашками.
--
Мы простимся с вами здесь, - добавила Гуэрхе, вставив в землю свой посох.
Джетрэйн остановила ее:
--
Нам говорили про четвертого спутника. Как мы узнаем его?
--
По характеру, - улыбаясь, ответила целительница. Вы узнаете его по характеру. Поначалу он будет лишь вашим провожатым. - она подошла к Джетрэйн и погладила ее по щеке, по которой недавно струились слезы. - Я знаю Фирсео больше, чем ты, - сказала она мягко. - И я уже спокойна. Ни в чем нет твоей вины. На всем лежит печать судьбы.
И, обращаясь к ней одной, шепотом добавила:
--
Так должно было быть!
С этими словами Гуэрхэ отошла от путников и, высоко подняв посох, заговорила с ними в последний раз.
--
Будьте неустрашимы. Страх - ваше оружие против себя. Да помогут вам небеса!
Ветер засвистел, и во внезапно поднявшемся столбе пыли скрылась и Гуэрхэ, и лес, и одуванчиковое поле - все исчезло в немом, дико несущемся ветре.
Глава 6.
1.
Никто из троих друзей не знал, сколько прошло времени с тех пор, как ветер поднял их с земли. Мгновение или вечность? - Время остановилось.
Внезапно вихрь прекратился, туча пыли рассеялась, и путники увидели, что они парят над неведомыми полями и садами.
Не надо и говорить, что приземление маленького отряда не было мягким, - все они попадали вниз на чьи-то посадки.
Не успев даже встать на ноги, они услышали оглушающий тонкий голос:
--
О, милосердный Вирим! За что ты послал мне такое наказание? - маленький, но довольно крепкий на вид гном носился вокруг пришельцев, яростно сверкая глазами и размахивая руками.
--
Вы убили мою маленькую Руэль! - продолжал он, подбегая к Джетрэйн и крича ей прямо в ухо. - Немедленно встаньте!
--
Девушка встала, и взгляду всех предстала жалкая картина: цветок, который был некогда прекрасным, ныне потерял всякую форму, будучи раздавлен незнакомцами с неба. Неудивительно, что у гнома еще больше прорезался голос:
--
Вы удили ее! Неужели я зря растил эту крошку семь лет? - он все не мог успокоиться.
--
Неужели все гномы такие...нервные? - шепотом, обращаясь к Куимби, сказал Мэлькольм и невольно прикрыл уши руками.
--
Послушайте! - наконец произнес эльф, выступая вперед и обращаясь к гному, - что мы можем сделать, дабы...умерить вашу боль от потери?
--
Вырастить мне новый цветок! - без каких-либо раздумий, буркнул гном.
--
А как насчет...денег? - осторожно спросил Мэлькольм.
--
Что? - заорал в гневе гном. - Послушай, Плэра! Эти жалкие существа еще хотят откупиться! - крикнул он в сторону норы, из которой вылез.
--
Ты просто набитый дурак! - послышался голос и на пороге норы показалась гномиха, немного покруглее своего мужа. - Они предлагают тебе деньги, Лонто! Неужели ты откажешься? - грозно проговорила Плэра, пристально глядя на своего мужа.
--
Но ведь они...погубили Руэль! - тихо произнес Лонто, в отчаянии склонив голову.
--
Итак, вы отвечаете... - продолжал Мэлькольм свой торг.
--
Пятьдесят брэнов, - быстро подняв голову, проговорил гном.
--
Сто, - решительно добавила его жена.
--
Но у нас нет брэнов - только золотые, - возразила Джетрэйн.
--
Тогда пятьдесят золотых! - с видом умелого торговца, заговорил Лонто.
--
Да! - подтвердила его жена, принимая вид знатной дамы при дворе короля.
--
Значит, мы в Ивиде? - спросила Джетрэйн Плэру, пока Мэлькольм расплачивался с Лонто.
--
Да-да-да, - протянула гномиха, давая понять, что больше незнакомцы ей не интересны. Но потом резко остановила Джетрэйн, видя, что те уже собираются уходить.
--
Скажите, а может быть вы нуждаетесь в помощи проводника? Мой муж прекрасно знает все земли в округе. Разумеется, не бесплатно, - здесь она широко улыбнулась. -Конечно, Лонто не подарок, но он прекрасный проводник, - добавила она как будто по секрету.
Гном стоял в стороне и ожидал решения незнакомцев и указаний своей жены.
Пришельцы переглянулись, услышав последние слова Плэры. "Вы узнаете его по характеру", - неожиданно прозвучало у них в голове. "Он будет вашим провожатым".
--
Хорошо, - сказала Джетрэйн, - нам бы не помешал проводник в этих горах и лесах.
--
Куда мы едем? - после небольшой паузы спросил Лонто.
--
В лес Лоренгота, - произнесла Джетрэйн известное до этого лишь ей название зачарованного и прекрасного леса.
На мгновение гном замер, охваченный ужасом, но затем, взяв себя в руки, сел на пони, и они все вместе побрели прочь от Полунка, Гномьих Гор, в которых Лонто и его сородичи добывали золото и руду.
Оборачиваясь назад и глядя на свою жену, которая кричала ему все нужные и ненужные указания, Лонто тихо произнес:
--
Лучше уж в Лоренгот, чем хотя бы еще одну секунду оставаться здесь.
И теперь уже вчетвером они днями и ночами шли по Фуарсэ - Зеленой долине, на языке малого народа.
А затем перед их глазами предстали высокие горы, выше которых, наверное, и нет в Громхольде.
--
За этими горами лежит Лоренгот. И если вы действительно не в своем уме, то завтра в час Лисы мы будем там, - сообщил Лонто, указывая на Сипэнт, вершины которой терялись в облаках.
--
А теперь нужно спать. Завтра мы продолжим путь, мои безумные друзья, - добавил Лонто с улыбкой. - Укутывайтесь потеплее - ночи в Ивиде холодные, - сказал он, ложась на сырую землю.
Все спали, кроме Джетрэйн, с восхищением смотрящей на далекие звезды.
--
Почему ты не спишь? - послышался рядом голос Мэлькольма.
--
Я просто хочу запомнить их такими, - в тишине ответила она. - Я просто хочу запомнить все вокруг таким, какое оно сейчас - счастливое и безмятежное. И если вдруг... - она остановилась.
--
Нет, - с улыбкой произнес Мэлькольм, протягивая свою руку к руке Джетрэйн, - Ты вернешься, чтобы это увидеть еще много раз. Мы все вернемся.
Она улыбнулась, сжимая руку друга и более не думая ни о смерти, ни о боли. Ее все так же привлекали манящие звезды, но теперь она верила, нет - знала, что мир, которым она так восхищается, никогда не будет разрушен злом, в каком обличии оно бы не приходило и за какими бы горами не скрывалось.
--
Защита Лоренгота.
--
Джетрэйн! Услышь меня...Джетрэйн... - властный голос звучал в ушах и голове, - казалось, он заполнял все пространство, как удушливый запах заполняет предоставленный ему сосуд.
--
Услышь меня, дочь последнего Хранителя!...
Все как в тумане: стальной мост над кипящей лавой - так близко, что языки пламени долетают до кончиков волос.
А на мосту перед Стеклянным Творением и Творцом, держась за поручни - она, наследница аноров.
--
Ты пришла ко мне... - вырывалось из монеты и, как казалось, из ее сердца.
--
Зачем ты звал меня? - насколько можно громко произнесла Джетрэйн, пытаясь отогнать страх и забыть о муке, причиняемой ей пламенем из недр Лоренгота.
--
Ты много прошла, дабы встретиться со своей гибелью. - отвечал голос.
--
Кто ты?
--
Ты знаешь ответ... - и вдали показался темный силуэт владельца Монеты. - Я сгораю от нетерпения встретиться с тобой и твоими спутниками, - он рассмеялся.
--
Зачем ты звал меня? - повторила свой вопрос Джетрэйн, чье сердце было объято страхом и гневом одновременно.
--
Успокойся, дочь аноров, - сказал он мягко, - Я уважаю своих врагов.
И почувствовала Джетрэйн, что может видеть глазами и слышать ушами Карибана, ибо он преподнес ей этот дар, - и услышала она взмахи огромных крыльев, - и увидела через стены тысячи драконов и грифонов, защищающих небо над Лоренготом, твердыней жестокого владыки тьмы, ученика Создателя Империи. И проник взгляд ее глубоко в недра земли, и увидела Джетрэйн огромных огненных червей Талуаргов, охраняющих дороги к замку. И почувствовала она, как покидает ее надежда проникнуть в замок, ибо никто не мог бы пройти мимо такой армады.
Но сам Карибан вернул Джетрэйн надежду, ибо увидела она, как по приказу Черного Владыки все Стражи Лоренота спешно уползают в свои норы под замком.
--
Я уважаю своих врагов, - повторил Карибан из скрывавшей его темноты. И поэтому вы сможете войти...
Вихрь огня, обжигавший руки девушки, схватил ее и потащил прочь от тронного зала.
Она чувствовала, как прямо за ней захлопываются огромные двери, движимые черной силой. Джетрэйн кричала от боли, - она никак не могла освободиться от крепких рук Глубинного Огня. Наконец, неведомая сила отпустила ее и девушка еще долго шла по дороге из колючих кустарников и отыскивая лагерь, потирая обожженные плечи и слыша за спиной властный голос Карибана.
--
Джетрэйн...Джетрэйн...
3.
--
Джетрэйн...Джетрэйн!
Девушка открыла глаза в страхе увидеть перед собой хозяина Лоренгота. Но в двух шагах от нее стоял Лонто, уже готовый идти в путь.
--
О, Светозарный Эосгар, Владыка Мира! Зачем ты посылаешь мне такие сны, о Всесильный?! - про себя произнесла Джетрэйн, вставая с дорожной постели. Но внезапно она почувствовала страшную боль и немного отогнула одежду около шеи. На плечах были выжжены следы двух пальцев с обеих сторон - отпечатки огненного демона, который нес ее из Лоренгота.
--
Нет, я не подойду к Лоренготу ближе, чем на семь рутов! - кричал Мэлькольму Лонто, - Этот чертов замок охраняют огромные существа, которые от нас даже пепла не оставят!
--
Ты так думаешь? - вмешался Куимби.
--
Ну, может пепел и оставят, - ответил гном. - Кучки четыре - моя будет самая маленькая.
--
А вам не кажется странным, что Карибан не выслал нам навстречу никого из своих мерзких слуг? - внезапно заговорила Джетрэйн, хотя никто не заметил ее появления.
--
Да мы должны благодарить за это тэфеев, владык Империи! - возмутился Лонто, чья богобоязненность не нуждалась в подтверждении.
--
Возможно. - произнесла Джетрэйн.
--
Что ты имеешь в виду? - с удивлением спросил Куимби, подходя ближе к костру.
Но Джетрэйн не ответила. Она уставилась вдаль на Лоренгот, который теперь выглядел более чем спокойно и даже вершины Сипента не прятались больше в густых облаках.
--
Я уверена, что сам Карибан помогает нам, - наконец ответила она.
--
Но, - начал было Мэлькольм, но Джетрэйн прервала его.
--
Он убрал стражу вокруг замка, и, будьте уверены, Карибан с радостью пустит нас внутрь.
Девушка подняла с земли меч Крустиль и положила его в серебряные ножны давая понять, что она готова к выступлению.
--
Но почему ты думаешь, что Карибан сделает это, зная, что мы его враги? - не унимался Мэлькольм.
--
Потому, что он знает, что мы не вернемся из его гостей, - решительно проговорила Джетрэйн.
--
Нет, милая принцесса, - улыбнулся Куимби, - он не ЗНАЕТ. Он УВЕРЕН. Но Карибан может и ошибаться.
--
И ошибается! - воскликнул Мэлькольм.
4.
Узкая тропинка, четверо путников, голые горы с редкой травой. Анерхиль, Дикий Перевал, хранящий в своей глубине тайну ворот в Лоренгот.
Оставив Лонто возла перевала, храбрая троица вошла в арку, чудом оставшуюся открытой. Никто уже не удивлялся мгновенной удаче, - Карибан давно приготовился к приему гостей.
5.
Лестница. Узкая белая винтовая лестница вела наверх в башню с большими окнами. На них, по-видимому, осел огромный слой пыли, и потому они плохо пропускали солнечный свет.
Из высокой башни путники попали в большую, такого же цвета, комнату с огромными зелеными дверями.
Музыка - невыносимо громкая музыка - зазвучала у всех троих в голове, как только они переступили порог удивительной белой комнаты.
Стены ее, казалось, сдвигались с каждой секундой. Медлить было нельзя, и Джетрэйн, Мэлькольм и Куимби подошли к дверям в стене, на которых виднелись золотые надписи на трех разных языках.
Мэлькольм подошел к двери, что стояла справа от всех.
--
"Вольному сыну вольных лесов", - было написано на двери.
--
"Отрекшемуся от грозного народа" - прочитал Куимби на двери слева.
--
"Сомневающейся, дочери Мудрого" - разобрала письмена на древне-карульском наречии Джетрэйн, выбравшая дверь посередине.
И, стоя у дверей своих судеб, путники вдруг осознали, что впервые за много дней, проведенных в походе, они расстаются, чтобы пройти Великий Путь в одиночку, посмотреть в глаза своему самому величайшему страху и, возможно, больше никогда не вернуться.
И поняли они, что могут не увидеть друг друга, и сердце их скорбело по ближней утрате, но никто их них не подал и виду.
И Джетрэйн, Куимби и Мэлькольм, обменявшись прощальным взглядом, взялись за ручки дверей, от которых веяло холодом, сжимавшим сердце.
И открылись двери судьбы, ждавшей новых жертв своего Правителя, и узрели путники бесконечную даль веков за теми вратами, и вошли туда, и накрыла их Великая Тьма...
Глава 7.
1.
Без просвета, могильная, невозмутимая тьма в некогда зорких глазах...
Мэлькольм лежит на полу, не в силах понять, где он, не в состоянии пошевелить и пальцем.
Без надежды и веры...Но почему? Он и сам не понимал.
Рядом кто-то пошевелился.
--
Сын вольного народа, - насмехаясь, произнес незнакомец дребезжащим голосом, - Теперь ты один из нас.
--
Один из нас! - подтвердили другие и эта фраза эхом разнеслась по всему смердящему подземелью, похожему на могильный склеп во много ярусов.
--
Один из нас! - твердили они из всех углов и их старческие иссохшие голоса заполняли олову Мэлькольма.
Он силился встать, пытаясь найти себе опору, когда вдру в правой руке почувствовал сталь решетки. И тут произошло доложданное чудо, - зрение вновь вернулось к нему.
И в могильной темноте Мэлькольм все же смог рассмотреть очертания подземелья, а разглядев все, что окружало его, ужаснулся и проклял внезапное чувство прозрения.
Ибо взору его предстало серое подземелье, наполненное заживо гниющей плотью. На дальней стене весели кандалы, в которых были заперты многочисленные пленники. Позже он увидел пленников над своей головой и во много рэльей выше. Сам эльф сидел в клетке в углу огромного помещения.
"Тюрьма" - с ужасом произнес Мэлькольм про себя.
--
Да, сынок, - как будто отвечая на его мысли, прохрипел пленник с дальней стены, - И отсюда нет возврата. Когда-то мы были молоды - так, как ты и волей судьбы попали в это проклятое место. И, как и ты, мы не сможем умереть, сколько бы лет ни прошло в этих стенах иди за ними.
И показалось Мэлькольму, что года пролетают у него перед глазами и он старится, как смертные люди, обремененный оковами могильного склепа.
И только тогда понял Мэлькольм, что величайший его страх исполнился, - он забыт всеми и теперь будет проживать миллионы лет в неволе, ожидая лишь милосердного меча, что положит конец его рабской жизни.
Шли годы, сотни лет, тысячелетия. Свет солнца не проходил за стены тюрьмы и потому никто не знал о том, как день сменяет ночь.
Но не давал скорбный и мятежный дух покоя Мэлькольму. И решил он во что бы то ни стало покинуть зловонное жилище - будь то мертвым или живым. И вызвал эльф на бой стражников тюрьмы - невидимых, но следящих за любым движением пленных.
И вышел из тьмы великан с секирой из стали. И вышел Мэлькольм, хоть и знал, что силы не равные и что страж может убить его. Но смерть в бою казалась эльфу наивысшим счастьем и была намного лучше, чем жизнь полу истлевшего трупа.
И вынес стражник своему врагу длинный меч, дабы не убивать безоружного. И бились они долго, и силы Мэлькольма, ставшего в оковах дряхлым стариком, уменьшались и он все больше и больше клонился к земле. В конце концов силы покинули, эльфа и он рухнул на землю, оставшись лежать с мечом в руке.
--
Твое время подошло к концу, жалкий пленник Черного Владыки, - с презрением произнес страж, ставя свою огромную ногу на Мэлькольма, желая таким образом раздавить мятежника. - Твое время пришло, - повторил он, скривив некое подобие улыбки.
Мэлькольм чувствовал, как жизнь уходит из него, покидая дряхлую оболочку пленника. Но в глубине его сердца зародился крик, подобно которому еще не был слышен в мрачном склепе. И, вырвавшись на волю, он облетел стены подземелья с мимолетной быстротой.
--
Вия! - кричал Мэлькольм, как в безумии, - Вия, Владычица Судеб! Эльфы не могут жить в неволе! И эльфы никогда больше не будут жить в неволе! - было в его крике, и сотряслись стены Париана, самой мрачной из всех тюрем Громхольда, и посыпались камни с потолка Великой Твердыни. И застонал стражник, упав на землю.
И пропало наваждение мрачного замка, оставив лишь после себя бездыханное тело молодого эльфа в порванной одежде цвета листвы, плаще с золотыми завязками и луком в левой руке.
2.
Куимби вошел в просторную комнату, на стенах которой горели факелы. Бесшабашная музыка неслась из соседней комнаты в которой, судя по шуму, шел пир.
Куимби направился туда.
--
Ба! Кто к нам пожаловал! - послышалось в углу стола, - Это же Куимби, сын Гортала, вождя тарнов! - и из-за стола поднялась огромная фигура орка.
--
Тукор? - с удивлением произнес Куимби, но не сдвинулся с места. - Я ожидал здесь нечто другое.
--
Не хвали события, пока не уверен в них - произнес Тукор, подходя к Куимби. - Сядь и отужинай с нами, - он указал на стол и орк с охотой отведал одно из стоящих на столе блюд.
--
Ты покинул Труар очень давно, - продолжал Тукор, усаживаясь напротив Куимби. - С тех пор многое изменилось. Твой отец поаел войска на Восток, в Сиорель, и, разорив его, дальше, в страну, недавно оставшуюся без повелителя.
--
Мне нет дела до войны моего отца, - произнес Куимби, не отводя глаз от стола.
Тукор рассмеялся:
--
Да, и ты в сотый раз доказал это. Но в Ольте много сокровищ - договорил он, пристально вглядываясь в глаза Куимби.
"Ольта...без правителя" - перебирал про себя Куимби, избегая взгляда вожака грозного народа. Их разговор прервал вбежавший в зал пиршеств запыхавшийся орк, явно пытавшийся передать важное сообщение Тукору.
Подлетев к вожаку, он рухнул на колени.
--
Говори, - властно произнес Тукор, - она здесь?
--
Да, правительница Восточной страны прибыла сюда с двумя спутниками, один из которых направился сюда и скоро явится, - протараторил гонец.
--
Он уже здесь, - улыбнулся Тукор, глядя на Куимби. Тот сидел неподвижно, лишь подняв глаза на вожака.
--
Ты пытался убежать от войны. Она страшила тебя, но не захотела отпускать, - Тукор обошел стол и положил руку на плечо Куимби. - Если мы убьем ее, Карибан отдаст нам Ольту, - прошипел он, наклоняясь над ухом Куимби. - Пришло время выбирать свой путь. И, если ты откажешься, значит ты не сын своего отца.
--
Я не сын своего отца! - воскликнул Куимби, вскакивая из-за стола. - И я отказываюсь. Вы не получите Джетрэйн, пока я жив, - договорил он, отходя к закрытой двери и сжимая кулаки.
Из-за стола повскакивали орки, хватая огромные топоры. Тукор на мгновение остановил их.
--
Сын Гортала, разве не этого ты боялся больше всего? Разве не боялся ты биться со Своими? - рассмеялся он, грозно сверкнув глазами. - Значит, мы не получим Джетрэйн, пока ты жив? Ну что ж, ты сам решил свою судьбу, глупец! - выкрикнул тукор и его слуги накинулись на Куимби.
Их было с сотню или с две. Они окружили орка, но тот и не думал сдаваться - выхватив у одного из врагов топор, он разрубил многих из тех, кого когда-то называл Своими. И погибли Фегис и Кузор, Рести и Тулар, что были когда-то соратниками Куимби. "Давно, в другой жизни", - подумал он, размахивая топором. Но врагов было слишком много, и он упал под ноги разъяренным оркам, чувствуя, как глаза его заливает собственная кровь.
3.
Мощеная дорога. Темно, но она все видела. Она пробиралась к своей судьбе, не зная, что ее ожидает.
Дорогу преградила огромная дверь. Внезапно она распахнулась и ниоткуда налетел ветер, обжигая кожу и волосы Джетрэйн. Огненный демон из недр, тот самый, что нес девушку из Лоренгота, опять подхватил ее за пораненные плечи, и, доставляя невыносимую боль, понес в тронный зал.
Принеся гостью, огонь кинул ее на пол к ногам владыки.
--
Джетрэйн, - послышался глубокий пьянящий голос. - Надеюсь, мой гонец Турабо не причинил тебе большого вреда?
Джетрэйн попыталась встать, но неведомая сила приковала ее к полу.
--
Ты встанешь только тогда, когда Я захочу этого, - сообщил он. - И не думай сопротивляться - Монета сильнее тебя.
Его голос успокаивал и настораживал одновременно.
Внезапно откуда-то донесся крик. Кричал Мэлькольм, то стихая, то начиная вновь. Мгновенно голос эльфа затих, и на смену ему пришел еще более громкий крик - как вой раненого зверя - крик Куимби.
Сердце Джетрэйн бешено заколотилось, и она изо всех сил рванулась в ту сторону, откуда летели эти ужасные крики. Но все та же огромная сила еще крепче прижимала ее к полу тронного зала из черного кирпича.
Карибан протянул Джетрэйн руку. Та схватилась за нее, и внезапно почувствовала, что эта сила более не держит ее.
--
Бедная Джетрэйн, - проговорил он усыпляюще, так что девушке не захотелось и двинуться - не то, чтобы бежать. - Зачем ты привела своих друзей сюда, на верную гибель? - Казалось, что он сожалел. - Теперь они мертвы, и все из-за тебя.
Он нежно держал Джетрэйн за руку и продолжал говорить.
--
Они могли бы сейчас жить счастливо, каждый в своей стране. Они могли бы жить. - Каждое его слово резало сердце и затуманивало разум. - Из-за тебя раньше времени умер Фирсео. Из-за тебя страна осталась без правителя, и теперь толпы орков ринутся туда грабить и убивать. Ты - проклятье своего народа, Джетрэйн Ольтари из рода ольтонов, в тебе вина за его гибель и за смерть друзей. - Он взглянул в глаза девушки, и из них покатились слезы.
Карибан провел ладонью по щеке и волосам Джетрэйн.
--
Почему ты не убил меня сразу, как только смог? - с дрожью в голосе произнесла Джетрэйн.
--
Потому что ты не боялась умереть. Ты боялась лишь стать причиной чьей-либо смерти, моя милая Джетрэйн. А теперь, когда произошло то, чего ты так боялась, мне даже не нужно будет убивать тебя, - ты все сделаешь сама.
И он за руку подвел ее к железному мосту через кипящую лаву, где недавно она стояла во сне.
--
Ты сделаешь это сама, - повторил он.
Все мысли закружились в голове Джетрэйн. И осознание вины вперемешку с колдовскими чарами Карибана делали свое дело: девушка подошла к краю обрыва и склонилась над лавой.
--
Огонь поможет тебе. Он облегчит твою душу, - спокойно убаюкивал Карибан. - Ты освободишься от вины.
Перед Джетрэйн мелькали картинки ее жизни: отражение в воде огромного зверя, за которого она приняла Куимби, стрела Мэлькольма, которая чуть не убила их обоих.
И вдруг хижина, библиотека мудреца и слова:
"Все случайно, но на всем лежит знак судьбы".
Эта фраза будто отрезвила девушку, уже готовую войти в раскаленные недра Лоренгота.
--
В том нет моей вины, - вскричала Джетрэйн, отталкивая руку Черного Властелина, - Так должно было случиться. Все отмечено знаком судьбы.
--
Не говори ерунды! - рассвирепел Карибан.
Быстрым движением он поднял свой волшебный посох.
--
Если ты не хочешь уйти сама, то я немного помогу тебе, - он улыбнулся.
--
Но...почему? - не успела договорить Джетрэйн.
--
Ты - одна из этих Фиордов - тех, кто разрушил мечту учителя. И сейчас ты присоединишься к своим друзьям и предкам.
--
Не спеши! - кто-то крикнул вдали, и Карибан схватился за плечо. Джетрэйн даже и не заметила, как в воздухе промелькнула стрела и вонзилась в колдуна. Девушка ускользнула из его рук и отбежала.
--
Глупцы! - выкрикнул Карибан, пытаясь вытащить стрелу. - Вы посмели поднять руку на Владыку Стеклянной Монеты! Так узрите же мой гнев! Узрите Мой Гнев!!!
Стены тронного зала затряслись от наполнившего его гула и топота миллионов солдат в тяжелых доспехах.
Монета выводила свою армию для борьбы с врагами Хозяина. И сам Карибан руководил ею.
Но некоторые из них падали замертво, едва выйдя за границу Монеты. Быстрые стрелы пронзали их, проходя через доспехи.
--
Мэлькольм! - с радостью вскричала Джетрэйн и только сейчас поняла, кто ранил Черного Владыку.
Эльф улыбнулся девушке, но тут же продолжил начатое дело. Но поток врагов увеличился, и вскоре он понял, что не справится со всеми. Орки, люди и кирсу в черных доспехах наполняли тронный зал с молниеносной быстротой.
Внезапно Джетрэйн услышала предсмертный крик слева от себя, затем еще и еще один и, наконец, взглянула в ту сторону.
Около крайней двери стоял Куимби и валил врагов направо и налево огромным топором.
"Они здесь. И оба живы".
Ярость и ненависть заполнили сердце Джетрэйн, когда она обратила взгляд к Врагу, управляющему своей армией. Внезапно в руках и по всему телу она почувствовала силу, неведомую ей до сих пор. Казалось, все вокруг замерло, остановилось на мгновение и слушает лишь ее, Джетрэйн Ольтари, последнего из потомков Фирона, Заклинателя Монеты.
И по тронному залу разлетелись слова.
--
Kellitori ustaren! Конец страху! Kellitori koromen! Конец смерти!
И поднялся вихрь, неугомонный, яростный, разрушающий неистовый вихрь. И пало войско Черного Владыки, пронизанное ветром и растворившееся в пыль.
--
Kellitori ustaren! - разливалось по Лоренготу, сотрясая Монету и попадая в самые дальние уголки Твердыни Зла.
--
Замолчи! - воскликнул Карибан, подняв руку для заклинания.
Но с двух сторон на колдуна полетели стрела Мэлькольма и орочий топор Куимби. И оба этих орудия попали в цель - Карибан не смог ни увернуться от этих ударов, ни ответить на них.
Пытаясь уйти, он, истекая кровью, отошел к железному мосту, хватаясь за поручни. Но силы покидали колдуна, и он соскользнул вниз, все еще крепко сжимая поручни моста.
--
Держись! - вскрикнула Джетрэйн, бросаясь ему на помощь и хватая за руку.
Ладонь колдуна обжигала, как лед, а пдамя Лоренгота облизывало лицо.
--
Все еще боишься стать причиной чьей-нибудь смерти? - Карибан улыбнулся. - Я не думаю, что ты будешь сожалеть об этом.
И он разжал ладонь и стремительно полетел вниз, в недра созданной им Твердыни, и языки пламени жадно пожрали его.
Джетрэйн с ужасом смотрела на случившееся и, не заметив, как съезжает по наклонному полу, скользнула вниз, едва успев зацепиться за поручни. Страх затмил ее глаза и запер крик внутри, хотя смысла кричать не было, - ее друзья на другом конце зала - слишком далеко, чтобы успеть помочь.
Девушка видела, как Мэлькольм и Куимби бегут к ней с разных сторон. Нет, им не суждено спасти ее еще раз, - подумала девушка, и сорвалась вниз.
4.
--
Разве ты успела научиться летать? - засмеялся кто-то, поймав Джетрэйн за руку. - Или очень хотела попробовать?
Перед девушкой стол незнакомец с короткой белой бородой, но к тому же выглядевший очень молодо и бодро. И Джетрэйн узнала его.
--
Папа? Что ты здесь делаешь? - удивилась она.
Незнакомец улыбнулся:
--
А ты так и собираешься болтаться здесь на моей руке?
Девушка в ответ улыбнулась ему, все еще не поверив, что спасена и что видит перед собой своего отца.
Мэлькольм и Куимби подбежали к Джетрэйн, когда все уже было позади.
--
Нам пора уходить отсюда, - серьезно произнес Коротэр всей собравшейся компании. - Стражи пробудились и, лишившись правителя, они вскоре разрушат дворец.
--
А как же Монета? - спросила Джетрэйн.
--
О ней позаботятся тэфеи. Скорее вперед.
И весь отряд во главе с Коротэром бросился из тронного зала по винтовой лестнице вниз, слыша, как за спиной рушатся стены и потолок грозного творения.
--
Они не пришли, - крикнула на бегу Джетрэйн.
--
Тэфеи уже побывали там, - так же на бегу ответил Коротэр.
Путники прибыли к перевалу Анерхиль, с которых и начались их приключения в Лоренготе.
У входа в замок стоял полуживой от страха Лонто, который все же не покинул своих новых знакомых.
--
Мы должны торопиться, - сказал Коротэр, указывая на небо.
Подняв глаза наверх, друзья увидели огромное число драконов и грифонов, кружащих над замком и горами, которые они защищают.
--
Скоро к ним присоединятся их друзья, - добавил Коротэр, садясь на коня. Рядом с ним стояло еще три лошади. Нам лучше с ними не встречаться, - сказал правитель, указывая на скакунов.
Через секунду Джетрэйн, Мэлькольм, Куимби и Лонто ( тот на своем пони) уже оказались верхом, а еще через секунду пришпорили лошадей и направились на юг - к Полунку, Гномьим Горам, чтобы отдать храброго гнома его жене в целости и сохранности.
Глава 8.
1.
--
Что теперь будет с Монетой? - не унималась Джетрэйн.
--
Тэфеи унесут ее на Остров и она будет надежно спрятана и защищена - так, что никто более не сможет ее использовать - отвечал Коротэр.
--
А почему Мэлькольм и Куимби остались в живых, - ведь я ясно слышала их предсмертные крики?
--
Не думай об этом. Они бросили вызов своим страхам и победили. Они живы - и это главное.
--
А почему.... - девушка задавала своему отцу вопросы один за другим, а Мэлькольм и Куимби молча ехали рядом и улыбались каждый раз, когда Джетрэйн с видом любопытного ребенка, который во что бы то ни было хочет все знать, вновь и вновь спрашивала Коротэра обо всем на свете.
--
Но почему же ты вернулся? - наконец, тихо спросила Джетрэйн.
--
Когда случится битва неравных и слабый победит, тогда лишь Сомневающийся сможет призвать Мудрого. - ответил он, а после небольшой паузы добавил: - Исполнилось пророчество, и ты позвала меня.
Скакуны бежали галопом, все же мягко неся своих хозяев.
--
А где мама? - внезапно спросила девушка.
--
В Магафаре. Но вы встретитесь. И очень скоро - улыбнулся правитель, пришпорив лошадь.
И все четверо ехали, переговариваясь и рассказывая друг другу о своей стране, удивительной, загадочной и прекрасной. И каждый из них представлял себе страну его друга, как будто из их уст слетали волшебные слова и, долетая до земли, рисовали понятную каждому картину. Мэлькольм говорил об Эликоне, земле магических чудес и прекрасного народа, стране эльфов. А куимби поведал о Труаре, что на земле орков, в Бездыханной Земле.
И так двигались они, расставаясь вначале с Мэлькольмом, направлявшемся на восток в свою страну, а затем и с Куимби, решившим поселиться на Озере Силль, еще даже не понимая, какое благо принесли они народам Империи и от какого зла спасли, победив в Битве за Стеклянную монету.
Глава 9.
После тех событий прошло немного лет. Империю более не лихорадило от междоусобных войск и стычек между людьми, гномами и эльфами. Монета была спрятана в глубоком море, и сами тэфеи охраняют ее.
Что же стало с участниками похода? Начнем с самого маленького.
Говорят, когда Лонто вернулся домой, Плэра была так напугана, что не увидит больше своего мужа, что кинулась к нему на шею с поцелуями и радостными восклицаниями. Говорят также, что вскоре у них родился сын, а после и дочь. Сына назвали Тэрил, а дочь - Куэфта, что на гномьем наречии обозначает "южанка". Известно, что за большие заслуги перед Полунком Лонто выбрали вожаком, а затем и весь гномий народ Ивида признал его своим лидером.
Мэлькольм вернулся в родной город Рофтэль, который был забыт обитателями и почти разрушен временем. Собрав своих друзей (говорят, что Лонто со своими сородичами помогали ему в те дни), он за несколько лет отстроил город вновь - да так, что тот был лучше прежнего. И жители со всего Эликона и из других уголков Империи хлынули в прекрасный город, коим правит лучник Мэлькольм, вольный сын вольного народа.
Куимби, как уже было сказано, поселился у чудесного озера Силль, а затем поступил в Ольту на службу, которую проводит у прозрачных вод Жилища Чудес. В Труар отрекшийся орк так и не вернулся.
Коротэр и Джетрэйн удачно добрались до Ольты, где их встречал радостный народ. Приняв управление страной, Коротэр отвел от нее беду в лице орков с Запада. И возрадовался народ, ибо Мудрость всегда превыше Сомнений, даже если они могут помочь в битве против собственных страхов.
На этом история о Стеклянной Монете окончена, - история, в которой все народы Империи Громхольд принимали участие. Они были по разные стороны друг от друга - отьтоны, люди, эльфы, гномы, но в конечном счете все они обрели своих правителей, объединивших Империю под рукой мудрого Хранителя - Коротэра Ольтари, потомка великих аноров, пришедших из другого Мира.
И Хранитель тот призван не заставлять и наказывать, а беречь и направлять Землю Многих Народов, и не допустить появления на ней разрушающего зла, ибо Сомневающимся всегда нужен Мудрый.
И я, Лиландар Эликонский, Летописец Объединенной Империи, завершаю написание последних строчек в этом приключении, зная только, что тех приключений будет множество.
Двадцать пятый век и девятый год от Великой Битвы,