Омар Хайам
Если я напиваюсь и падаю с ног
Это богу служение, а не порок.
Не могу же нарушить я замысел божий,
Если пьяницей быть предназначил мне бог!
Перевод Германа Плисецкого
Омар Хайам
Над краем чаши мы намазы совершаем,
Вином пурпуровым свой дух мы возвышаем;
Часы, что без толку в мечетях провели,
Отныне в кабаке наверстывать решаем.
Перевод Осипа Румера
Омар Хайам
Трудно замыслы божьи постичь, старина,
Нет у этого неба ни верха, ни дна.
Сядь в укромном углу и довольствуйся малым:
Лишь бы сцена была хоть немного видна!
Перевод Германа Плисецкого
Омар Хайам
Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,
Я обещал, что впредь не буду пить вина,
Но нынче, господи, я не даю зарока:
Могу ли я не пить, когда пришла весна?
Перевод Осипа Румера
Омар Хайам
Я дня не провожу без кубка иль стакана,
Но нынешнюю ночь святую Рамазана
Хочу - уста к устам и грудь прижав к груди
Не выпускать из рук возлюбленного жбана.
Перевод Осипа Румера
Омар Хайам
Усами я мету кабацкий пол давно,
Душа моя глуха к добру и злу равно.
Обрушься мир, - во сне пробормочу я:
"Скатилось, кажется, ячменное зерно".
Перевод Осипа Румера
Омар Хайам
Встанем утром и руки друг другу пожмем,
На минуту забудем о горе своем,
С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,
Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем!
Перевод Германа Плисецкого