: другие произведения.

Готье Теофиль

Music.lib.ru: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (dln_39@mail.ru)
  • Обновлено: 20/09/2014. 0k. Статистика.
  • Жанр: Декламация
  • Автор текста: Готье Теофиль

  • 
     

    * * *

    Этюды рук (Империа)

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Т. Готье
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1953k]
  • Размещена: 26/11/2013
  • Жанр: Декламация
  • Перевод М.Касаткин
    
    Средь гипсов в мастерской Монмартра
    Я видел как-то кисть руки.
    Аспазия иль Клеопатра?  
    "Шедевр!" - шептали знатоки.
    
    Как чаши лилий в час рассвета,
    Посеребрённые росой,
    Как строфы стройного сонета,
    Она блистала красотой.
    
    Пленяет с бархатного ложа
    Изящной формы образец:
    И в бликах матовая кожа,
    И пальцы в золоте колец.
    
    Хранит их бархат бережливый,
    И в поколеньях не погиб
    Жест флорентийски горделивый -
    Руки медлительный изгиб.
    
    Ласкала ль кудри Дон Жуана
    Она, рубинами блестя,
    Иль в бороде седой султана
    Играла гребнем, как дитя?
    
    Царица или жрица страсти
    Держала, в тонких пальцах сжав,
    Кичливый скипетр самовластья
    Иль скипетр чувственных забав?
    
    В желаниях не зная меры,
    Она стремилась за мечтой,
    За гриву львиную химеры
    Хватаясь трепетной рукой.
    
    Полёты царственных фантазий,
    Великолепье новизны,
    Безумства страстные Аспазий,
    Души несбыточные сны;
    
    Гашиша жгучие поэмы,
    Баллады рейнского вина
    И сумасбродный вихрь богемы
    В порывах бурных скакуна -
    
    Всё на скрижаль ладони белой
    Сама Венера занесла,
    Пометив знаками умело,
    Чтоб их Любовь, дрожа, прочла.
    

    * * *

    Камелия и фиалка ("Камелии и орхидеи...")

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Теофиль Готье
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1945k]
  • Размещена: 28/10/2013
  • Жанр: Декламация
  • Перевод М.А.Касаткин
    
    Камелии и орхидеи,
    Далёко от родных долин,
    Вы - за стеклом оранжереи -
    Как драгоценности витрин.
    Рассветный ветер в перелёте
    Не тронет поцелуем вас;
    Здесь рождены вы, здесь умрёте
    Под взглядом любопытных глаз.
    Для всех открыта спозаранок
    Бутонов шелковистых грудь -
    За деньги, словно куртизанок,
    Легко вас купит кто-нибудь.
    Букеты пышные азалий
    Китайских ваз хранит фарфор;
    Рука в перчатке - в бальном зале -
    Небрежно треплет их убор.
    А там, в лесу, в тени сквозистой,
    От глаз и рук людских далёк,
    Внимая тишине душистой,
    Лиловый прячется цветок.
    И мотылёк, сверкнув, как пламя,
    Коснувшись чашечки цветка,
    Качается над лепестками
    На хрупкой стрелке стебелька.
    Внизу - травы приют укромный,
    Вверху - небес голубизна...
    Благоухает венчик скромный
    Для вас лишь, Бог и тишина.
    Не троньте лепестков случайно -
    Они стыдливо задрожат;
    Вдыхайте этот запах тайный,
    Души цветочный аромат, -
    И вы, камелии, тюльпаны,
    С обозначением цены,
    Перед цветком лесной поляны
    Забвению обречены! 
    

    * * *

    Кармен

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Теофиль Готье
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1181k]
  • Размещена: 27/10/2013
  • Жанр: Декламация
  • Перевод  А.С. Эфрон
    
    Кармен тоща - глаза Сивиллы
    Загар цыганский окаймил;
    Её коса - черней могилы,
    Ей кожу - сатана дубил.
    
    "Она страшнее василиска!" -
    Лепечет глупое бабьё,
    Однако сам архиепископ
    Поклоны бьёт у ног её.
    
    Поймает на бегу любого
    Волос закрученный аркан,
    Что, расплетясь в тени алькова,
    Плащом окутывает стан.
    
    На бледности её янтарной -
    Как жгучий перец, как рубец, -
    Победоносный и коварный
    Рот - цвета сгубленных сердец.
    
    Померься с бесом черномазым,
    Красавица, - кто победит?
    Чуть повела горящим глазом -
    Взалкал и тот, что страстью сыт!
    
    Ведь в горечи её сокрыта
    Крупинка соли тех морей,
    Из коих вышла Афродита
    В жестокой наготе своей... 
    
    1861

    * * *

    Лагуны

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Т. Готье
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,2085k]
  • Размещена: 25/11/2013
  • Жанр: Декламация
  • Перевод В.Портнова
    
    Мотив, вошедший в каждый дом,
    Влюбленный, озорной, упрямый...
    Мне кажется, он всем знаком:
    Его любили наши мамы.
    
    "Венецианский карнавал"
    Звучал когда-то на каналах,
    Но ветерок его примчал
    В балетный зал на крыльях шалых.
    
    Я слушаю, глаза прикрыв,
    Напев то грустный, то веселый...
    Похожий на скрипичный гриф,
    Лагуну режет нос гондолы.
    
    Сквозь хроматический дурман
    Всплывает из лазурной сферы
    Жемчужно-розоватый стан
    Адриатической Венеры.
    
    Встают литые купола
    В обводах музыкальных линий,
    И каждая из них кругла,
    Как дышащая грудь богини.
    
    Причаливаем. У столба
    Канаты скользские ветвятся.
    Я вижу мраморного льва
    И розовый фасад палаццо.
    
    Дворцы, гондолы, зелень вод
    И карнавальные проказы -
    Сама Венеция живет
    В полете мелодичной фразы.
    
    Легко вибрирует струна,
    И в пиццикато вновь воспета
    Когда-то вольная страна,
    Беспечный город  Каналетто.
    
    

    * * *

    На улице ("Мотив заигранный, запетый...")

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Теофиль Готье
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1460k]
  • Размещена: 03/11/2013
  • Жанр: Декламация
  • Перевод А.С. Эфрон
    
    Мотив заигранный, запетый,
    Кто не дружил с тобой и как!
    Шарманок дряхлые фальцеты
    Под разъярённый лай собак,
    
    И музыкальные шкатулки,
    И канарейки - кто сильней?
    И скрипки в каждом переулке,
    И юность бабушки моей...
    
    Кто скажет, что в убогом зале,
    Среди гирлянд и толчеи,
    Под эту дудку не плясали
    Ремесленники и швеи?
    
    Что в кабачках среди сирени,
    От воскресенья охмелев,
    Гуляки разных поколений
    Твой не горланили припев?
    
    Его на хнычущем фаготе
    Тянул слепец и вдоль и вширь,
    Подхватывал на верхней ноте
    Четвероногий поводырь,
    
    И худосочные певички,
    В кисейных платьицах дрожа,
    Его чирикали, как птички,
    Меж столиков кафе кружа...
    
    Но вот случилось Паганини
    Своим божественным смычком
    Коснуться темы, что доныне
    Слыла истёртым пятачком, -
    
    Чтоб вновь пустить на круговую,
    Варьяциями расцветив,
    Затасканный напропалую
    Неумирающий мотив... 
    

    * * *

    Первая улыбка весны

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Готье Теофиль
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,1595k]
  • Размещена: 25/04/2015
  • Жанр: Декламация
  • Перевод В. Брюсова
    
    Пока заботой повседневной
    Мы заняты и смущены,
    Смеясь под ливнем, Март безгневный
    Готовит таинства весны.
    
    Выходит на лужок зеленый
    И, притаясь, когда всё спит,
    Подснежников белит бутоны
    И одуванчики желтит.
    
    На все затеи пудры белой
    Ему, проказнику, не жаль:
    То яблоню осыплет смело,
    То в иней уберет миндаль.
    
    . . . . .
    
    И меж ползучей повилики
    Сажает пышные кусты
    Лесной, пахучей земляники,
    Чтоб летом веселилась ты!
    
    И, видя, что в лесу и в поле
    Его работа свершена,
    Без ропота, покорный доле,
    Он шепчет: "Приходи, весна!"
    
    Полный текст здесь:
    http://ru.wikisource.org/wiki/Первая_улыбка_весны_(Готье/Брюсов)
    
    

    * * *

    Rondalla

     
    Ваша оценка:
  • Автор текста: Теофиль Готье
  • Исполняет: Домнин Л.Н.
  • Прослушать:[mp3,2246k]
  • Размещена: 10/12/2013
  • Жанр: Декламация
  • Перевод А.С.Эфрон 
    
    Дитя с повадками царицы,
    Чей кроткий взор сулит беду,
    Ты можешь сколько хочешь злиться,
    Но я отсюда не уйду!
    
    Я встану под твоим балконом,
    Струну тревожа за струной,
    Чтоб вспыхнул за стеклом оконным
    Ланит и лампы свет двойной.
    
    Пусть лучше для своих прогулок
    И менестрель и паладин
    Другой отыщут переулок:
    Здесь я пою тебе один,
    
    И здесь ушей оставит пару
    Любой, кто, мой презрев совет,
    Испробует свою гитару
    Иль прочирикает сонет.
    
    Кинжал подрагивает в ножнах;
    А ну, кто краске алой рад?
    Она оттенков всевозможных:
    Кому рубин? кому гранат?
    
    Кто хочет запонки? Кто - бусы?
    Чья кровь соскучилась в груди?
    Гром грянул! Разбегайтесь, трусы!
    Кто похрабрее - выходи!
    
    Вперёд, не знающие страха!
    Всех по заслугам угощу!
    В иную веру вертопраха
    Клинком своим перекрещу.
    
    И нос укорочу любому
    Из неуёмных волокит,
    Стремящихся пробиться к дому,
    В который мною путь закрыт.
    
    Из рёбер их, тебе во славу,
    Мост за ночь возвести бы мог,
    Чтоб, прыгая через канаву,
    Ты не забрызгала чулок...
    
    Готов, с нечистым на дуэли
    Сразившись, - голову сложить,
    Чтоб простыню с твоей постели
    Себе на саван заслужить...
    
    Глухая дверь! Окно слепое!
    Жестокая, подай мне знак!
    Давно уж не пою, а вою,
    Окрестных всполошив собак...
    
    Хотя бы гвоздь в заветной дверце
    Торчал, чтоб на него со зла
    Повесить пламенное сердце,
    Которым ты пренебрегла! 
    
  • Оставить комментарий
  • © Copyright (dln_39@mail.ru)
  • Обновлено: 20/09/2014. 0k. Статистика.
  • Декламация

  • Связаться с программистом сайта

    Сайт "Художники"
    Доска об'явлений для музыкантов