Стюарт Мэри
Людо и его звездный конь. Глава тринадцатая

Lib.ru/Современная: [: разрегистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Стюарт Мэри (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 19/03/2006, изменен: 23/03/2018. 5k. Статистика.
  • Глава: Перевод


  •   
       13
      
       КРАБ
      
      
      
       Пляж был прямым и длинным - таким длинным, что в сгустившейся тьме Людо не мог различить другого конца. По одну сторону лежало море - низкое и ледяное, а над горизонтом, по всему пространству серого неба, сверкали звезды. Казалось, серые облака и сверкающие звезды движутся, несутся вдоль неба вместе с несущимся по пляжу Ренти. А еще Людо казалось, что за мчащейся лошадью бегут волки Ликора, ему даже почудилось, он слышит, как клацают их когти.
       С другой стороны пляж был ограничен высокими черными утесами, взмывающими ввысь, насколько хватало глаз. Утесы возвышались, как стена, воздвигнутая гигантами, на фоне черного неба, где уже показалась медленно восходящая Луна.
       Людо приник к шее коня, ухватившись за его развевающуюся гриву, а Ренти скакал по плоскому гладкому берегу так, будто никогда не хромал. Благодаря звездам и Луне, набирающей свечение, можно было хорошо разглядеть близлежащий отрезок пути, и Людо увидел знак Краба, ясно начертанный на песке.
       Ренти проскакал мимо, и за знаком песок сразу сделался изрытым и не таким уплотненным, так что конь с вытянутой шеей и стоячими ушами пронесся по узкой полоске пляжа между морем и скалами.
       Вокруг не было ни души - ни человека, ни зверя, ничего, кроме изменчивого шепчущего моря, да луны над утесом, белком, зияющим в небе, да на плоском темном песке - мириады малюсеньких крабиков, торопливо разбегающихся в стороны от копыт Ренти, выбивающих быстрый равномерный ритм.
       "Ренти! - шепнул ему Людо. - Ликор помог нам, потому что я родился в его Доме, а еще потому что он - Повелитель стад и гуртов, а я смотрел за ними всю свою жизнь, и потому что он не любит темноту. А стрела - серой стрелой он хотел убить тебя, но пустил белую, она задела тебя, и ты исцелился. Ты исцелен, Ренти! Ты больше не будешь хромать! И теперь мы сможем догнать Колесницу Солнца! Теперь нас ничто не остановит! Эти маленькие глупые крабики ничего нам не сделают! Смотри, вон конец пляжа!"
       Людо с трудом поверил, что самое страшное из всех испытаний, которого он боялся больше всего, оказалось таким легким. Он был прав. Ренти уже прошел половину пляжа и находился как раз посредине. Он скакал так быстро, как еще никогда в жизни, даже когда был молодым... И вдруг справа от них, меж черных утесов, что-то сдвинулось.
       Будто сами утесы сдвинулись с места - нечто огромное, гигантская черная глыба, встала на свои восемь членистых ног, как если бы гора вдруг взгромоздилась бы, оторвавшись от земли, на восемь чудовищных колонн.
       Раздался звук - он был в тысячу раз громче любого звука, когда-либо слышанного ими, звук когтей, царапающих ледяную скалу. Из темноты сверкнули два холодных глаза и нечто заговорило холодным сухим и едким голосом:
       - Кто это смеет ночью ломиться в мой Дом?
       О переговорах или ожидании того, что пожелает хозяин Дома, не было и речи. Людо хорошо знал, чего желает хозяин Дома. Ренти тоже. Всхрапнув от ужаса, старый конь вновь прижал уши и припустил еще быстрее.
       Но шансов спастись у него было не больше, чем у бегущего насекомого, когда его атакует паук. Краб накренился (так в горах начинается обвал) и высоко поднял один шарнирный коготь - он ясно вычертился на фоне Луны. Через все небо тянулась его открытая и зубастая, как акула, клешня.
       И вдруг сквозь темноту, словно вспышка молнии или раскаленное до бела копье, что-то просвистело мимо щеки Людо. На мгновение Людо показалось, это - стрела из чистого золота, но он сразу же увидел за ней шлейф искр и понял: это - падающая звезда. Она упала из глубины неба, где сверкали звезды в созвездии Волка, и холодную Луну отнесло в сторону. Звезда ударила Краба по клешне с лязгом, с треском, как если бы кто-то стукнул молотком по стеклу. Клешня обломилась. Краб издал звук, похожий на свист огромных мехов, и холодные глаза исчезли. Горный обвал накренился в другую сторону, назад, под черноту утесов и замер. Берег опустел.
       Людо уронил лицо на горячую шею коня и закрыл глаза. "Спасибо тебе, Ликор. Спасибо, Повелитель падающих звезд. Спасибо тебе".
       И тут же они увидели вокруг деревья, чьи листья застилали лунный свет, а песок под ногами превратился в мягкий благоухающий лесной ковер.
      
      
      
      
      
      

  • © Copyright Стюарт Мэри (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 23/03/2018. 5k. Статистика.
  • Глава: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.