Haiga for the exhibition in Japanese Giken Gallery, Tokyo:
http://origa.livejournal.com/125668.html?nc=156
In this haiga, I used the calligraphy by Soiku Shigematsu, from the book "A Zen Harvest: Japanese Folk Zen Sayings [Haiku, Dodoitsu, and Waka]" he compiled ). His English translation reads:
This dewlike world,
Indeed fleeting like dew;
Yet, yet ... (trans. by Soiku Shigematsu)
===============================
Это одна из моих трёх хайга для выставки в японской галерее Гикен (Токио):
http://origa.livejournal.com/125668.html?nc=156 (рассказ и видеоклип с выставки).
В этой хайга я использовала каллиграфию Соику Сигемацу из составленной им книги "Урожай Дзен: японские народные дзенские высказывания (хайку, додоицу и вака)" Вот мой перевод на русский:
мир росинки
всего лишь мир росинки —
но даже и тогда ...
——————————————————-