…
Caractère
modifier…
- Points de suspension. Un seul caractère précomposé de trois points successifs.
Unicode : U+2026, entité HTML…
(mnémo : horizontal ellipsis),…
.
Notes
modifier- Ce caractère symbolique existe pour des raisons de compatibilité avec d’anciens jeux de caractères codés, ou pour l’affichage avec des polices de caractères non proportionnelles sur d’anciens terminaux en texte seul ou pour l’impression sur d’anciennes imprimantes ne gérant pas l’espacement proportionnel, ou encore des polices qui ne gèrent pas correctement l’approche entre caractères successifs. Il devrait être traité comme équivalent à l’écriture utilisant des points entrés séparément.
Références
modifier- Unicode, Inc., General Punctuation, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
modifierSymbole
modifier…
- (Typographie) Points de suspension. Signifie une pause, une ellipse, etc.
- (Mathématiques) Ellipse des valeurs dans une liste.
1, 2, 3, …, 100
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- Mathématiques
Voir aussi
modifier- … sur l’encyclopédie Wikipédia
Symbole
modifier…
- (Typographie) etc. Note d’usage : Placé à la fin de listes non exhaustives, ne doit pas être suppléé de et, ou ou etc. Cet usage n’est pas commun dans d’autres langues.
Dans la phase actuelle, la lemmatisation consiste à associer une forme canonique aux différentes formes fléchies rencontrées des quatre catégories précédemment énoncées (p.e. «vouloir» pour «veux», «voulu», «voulait», …).
— (Karim Chibout, Ressources et évaluation en ingénierie des langues, 2000, ISBN 9782801112588, page 218)Ce suffixe adjectivise également des figures historiques ou artistiques (Dickensian, Victorian…).
— (Ives Trevian, Les affixes anglais, productivité, formation de néologismes et contraintes combinatoires, 2010, ISBN 9783034303453, page 458)
- (Typographie) Placé à la fin d’une phrase pour en faire ressortir le côté ironique, voire cynique.
Alors lui, c’est un bon…
- (Typographie) Placé à la fin d’une phrase il peut indiquer une hésitation, une pause, un sous-entendu, un non-dit évident ou une interruption impromptue de la conversation.
– Je t’avais parlé d’une surprise… commença Samuel.
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
– C’est vrai, tu m’avais laissé entendre ça, hier… mais je ne vois pas…
Traductions
modifier→ voir etc.
Symbole
modifier…
- (Typographie) Variante orthographique de ……. Note : Placé au-dessus de la ligne de base. Peut être suivi par un point japonais ‹ 。 ›.
Voir aussi
modifier- リーダー (記号) sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais)