# Romanian translation for gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2686 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” de „%s”" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349 #: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 msgid "Internal data stream error." msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 msgid "Server does not support seeking." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 #, fuzzy msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 #, fuzzy msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 msgid "Server sent bad data." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 msgid "No URL set." msgstr "" #: gst/avi/gstavimux.c:1810 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." #: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate." #: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391 #: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824 #: gst/quicktime/qtdemux.c:7305 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2647 msgid "Invalid atom size." msgstr "" #: gst/quicktime/qtdemux.c:2716 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat." #: gst/quicktime/qtdemux.c:4994 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect." #: gst/quicktime/qtdemux.c:7334 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 msgid "Internal data flow error." msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Înalte" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Difuzor" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linie intrare" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Câștig intrare" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Câștig ieșire" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linia-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linia-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linia-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Intrare telefon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Ieșire telefon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:361 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este folosit de o altă aplicație." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:371 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:382 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Principal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Față" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Spate" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Căști" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Centru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Boxe integrate" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Ieșire AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Ieșire AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Ieșire AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "Adâncime 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "Centru 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "Îmbunătățire 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linie ieșire" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linie intrare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "CD intern" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Intrare video" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Intrare AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Intrare AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Intrare AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Câștig înregistrare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Câștig ieșire" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Amplificare microfon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Buclă" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostic" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Amplificare bas" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Porturi redare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Sursă înregistrare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Sursă monitor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Bip tastatură" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simulează stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Sunet surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Câștig microfon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Sursă difuzor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Sursă microfon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Centru / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Mix intrare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Intrare SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Ieșire SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Microfon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Microfon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Ieșire digitală" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Intrare digitală" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Căști" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Altul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Activat" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Mut" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Rapid" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Foarte scăzută" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Scăzută" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Medie" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Ridicată" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Foarte ridicată" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Producție" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Microfon panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Linie intrare panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Căști panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Linie ieșire panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Conector roz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Conector albastru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Conector alb" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Conector negru" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Conector gri" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Conector portocaliu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Conector roșu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Conector galben" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Conector verde panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Conector roz panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Conector albastru panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Conector alb panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Conector negru panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Conector gri panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Conector portocaliu panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Conector roșu panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Conector galben panou frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Împarte ieșirea" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Mixaj redus" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Intrare mixer video" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Ieșire mixer video" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Canale mixer video" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Funcție %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Funcție %s" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Eroare redare audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:514 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:521 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Amplificare" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Căști" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie un dispozitiv radio." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie un dispozitiv radio." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură cunoscută." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"