# Japanese translation for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # # Takao Fujiwara , 2006. # Makoto Kato , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2677 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:554 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5186 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "サーバーへ接続できません" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:869 #, fuzzy msgid "Server does not support seeking." msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1076 #, fuzzy msgid "Could not resolve server name." msgstr "サーバーへ接続できません" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1082 #, fuzzy msgid "Could not establish connection to server." msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1087 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1092 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1098 msgid "Server sent bad data." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1247 msgid "No URL set." msgstr "" # SUN REVIEWED #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:517 gst/qtdemux/qtdemux.c:521 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:549 gst/qtdemux/qtdemux.c:3982 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4044 gst/qtdemux/qtdemux.c:4194 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "このファイルは不正なため再生することができません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2419 gst/qtdemux/qtdemux.c:2495 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2538 gst/qtdemux/qtdemux.c:4770 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4777 gst/qtdemux/qtdemux.c:5364 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:5790 gst/qtdemux/qtdemux.c:5797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7277 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2627 msgid "Invalid atom size." msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2696 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4966 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:7306 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生します" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5149 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのためのGStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5154 #, fuzzy msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2090 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部データフローエラー" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "音量" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "低音" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "高音" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "シンセ" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "スピーカ" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "ライン入力" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "ミキサー" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "録音" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "入力ゲイン" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "出力ゲイン" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "ライン 1" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "ライン 2" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "ライン 3" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "デジタル 1" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "デジタル 2" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "デジタル 3" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "フォン入力" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "フォン出力" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "ビデオ" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "ラジオ" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "モニター" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリケーションで利用されています" #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限がありません。" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。" #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限がありません。" # SUN REVIEWED #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限がありません。" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 #, fuzzy msgid "Rear" msgstr "録音" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 #, fuzzy msgid "Side" msgstr "ビデオ" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 #, fuzzy msgid "Built-in Speaker" msgstr "スピーカ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "ライン入力" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 #, fuzzy msgid "Video In" msgstr "ビデオ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 #, fuzzy msgid "Record Gain" msgstr "録音" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 #, fuzzy msgid "Output Gain" msgstr "出力ゲイン" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 #, fuzzy msgid "Record Source" msgstr "録音" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 #, fuzzy msgid "Monitor Source" msgstr "モニター" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "マイクロフォン" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 #, fuzzy msgid "Speaker Source" msgstr "スピーカ" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "マイクロフォン" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "マイクロフォン" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 #, fuzzy msgid "Digital Out" msgstr "デジタル 1" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 #, fuzzy msgid "Digital In" msgstr "デジタル 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "" # SUN REVIEWED #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "マイクロフォン" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための権限がありません。" #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "" #: sys/oss4/oss4-source.c:525 #, fuzzy msgid "Error recording from audio device." msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" # SUN REVIEWED #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "ゲイン" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバではありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" # SUN REVIEWED #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれません" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s" # SUN REVIEWED #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしていません" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモリが十分にありません。" #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。" #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "デバイスが開いていません。" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用できる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリームをビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソースは単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用できる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink" # SUN REVIEWED #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink" # SUN REVIEWED #, fuzzy #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"