# Indonesian translations for gst-plugins-good package. # This file is put in the public domain. # # Andhika Padmawan , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara" #: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2237 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' oleh '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:340 #: ext/libpng/gstpngdec.c:350 ext/libpng/gstpngdec.c:549 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5110 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:850 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1261 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:576 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tak dapat menghubungi server" #: gst/avi/gstavimux.c:1846 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:513 gst/qtdemux/qtdemux.c:517 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:531 gst/qtdemux/qtdemux.c:1545 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1800 gst/qtdemux/qtdemux.c:3108 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3165 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1857 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3831 gst/qtdemux/qtdemux.c:3838 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4306 gst/qtdemux/qtdemux.c:4704 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4710 gst/qtdemux/qtdemux.c:6123 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4019 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4110 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4654 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4659 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang benar." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2042 msgid "Internal data flow error." msgstr "Galat aliran data internal." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Pengeras Suara" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Rekam" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Masukan-gain" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Keluaran-gain" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Jalur-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Jalur-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Jalur-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telepon-masuk" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telepon-keluar" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: sys/oss/gstosssink.c:405 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais." #: sys/oss/gstosssink.c:413 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Pengeras Suara Terbina" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Headphone" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Jalur Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Keluar" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:855 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:881 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:899 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek apakah itu merupakan driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ini bukan divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:268 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:329 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:337 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:710 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:724 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais '%s'." #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. divais %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup memori." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'." #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"