# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 17:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:399 src/bucket.c:685 src/falloc.c:211 src/falloc.c:337 #: src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 src/update.c:76 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:534 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:545 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Malformed data" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:131 #, fuzzy #| msgid "Database is open" msgid "Database needs recovery" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmerrno.c:132 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:135 #, fuzzy #| msgid "print database file header" msgid "Malformed database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid "Invalid directory entry" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:145 #, fuzzy #| msgid "Reorganize failed" msgid "Reflink failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:146 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:147 #, fuzzy #| msgid "File seek error" msgid "Function usage error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/recover.c:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert value #%d: %s" msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: tools/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: tools/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: tools/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #: tools/datconv.c:418 tools/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: tools/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "" #: tools/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "" #: tools/gdbm_dump.c:23 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFILE" #: tools/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: tools/gdbm_dump.c:67 tools/gdbm_dump.c:79 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: tools/gdbm_dump.c:86 tools/gdbm_load.c:225 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: tools/gdbm_dump.c:102 tools/gdbm_load.c:241 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: tools/gdbm_dump.c:122 tools/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: tools/gdbm_dump.c:130 tools/gdbm_load.c:277 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: tools/gdbm_dump.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "dump error" msgid "%s: dump error" msgstr "vedosvirhe" #: tools/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "" #: tools/gdbm_load.c:33 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "DBFILE" #: tools/gdbm_load.c:35 #, fuzzy #| msgid "replace records in the existing database" msgid "replace records in the existing database (needs -U)" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: tools/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: tools/gdbm_load.c:37 #, fuzzy #| msgid "replace records in the existing database" msgid "update the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: tools/gdbm_load.c:38 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: tools/gdbm_load.c:39 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: tools/gdbm_load.c:40 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: tools/gdbm_load.c:41 tools/gdbm_load.c:42 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "NUM" msgstr "NUMERO" #: tools/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "set cache size" msgid "set the cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: tools/gdbm_load.c:42 #, fuzzy #| msgid "set block size" msgid "set the block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: tools/gdbm_load.c:80 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: tools/gdbm_load.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: tools/gdbm_load.c:137 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: tools/gdbm_load.c:167 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: tools/gdbm_load.c:186 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: tools/gdbm_load.c:198 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: tools/gdbm_load.c:247 #, fuzzy #| msgid "-r is incompatible with -n" msgid "-r is useless without -U" msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #: tools/gdbm_load.c:283 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: tools/gdbm_load.c:297 tools/gdbm_load.c:315 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: tools/gdbm_load.c:306 tools/gdbmshell.c:1674 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: tools/gdbm_load.c:323 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: tools/gdbmshell.c:64 tools/gdbmshell.c:157 tools/gdbmshell.c:361 #: tools/gdbmshell.c:497 tools/gdbmshell.c:905 tools/gdbmshell.c:942 #: tools/gdbmshell.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "malloc failed" msgid "%s failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: tools/gdbmshell.c:120 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: tools/gdbmshell.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open database %s: %s" msgid "cannot open database %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: tools/gdbmshell.c:252 #, c-format msgid "Bucket #%d" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:255 #, c-format msgid "" "address = %lu\n" "depth = %d\n" "hash prefix = %08x\n" "references = %u" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:270 #, c-format msgid "" "count = %d\n" "load factor = %3d\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:275 msgid "Hash Table:\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: tools/gdbmshell.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Avail count = %1d\n" msgid "" "\n" "Avail count = %d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: tools/gdbmshell.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Avail adr size\n" msgid "Address size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: tools/gdbmshell.c:347 msgid "header block" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid " next block = %lu\n" msgid "block = %lu" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:350 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "block = %d\n" #| "size = %d\n" #| "count = %d\n" msgid "" "\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: tools/gdbmshell.c:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %d):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: tools/gdbmshell.c:381 msgid "True" msgstr "Tosi" #: tools/gdbmshell.c:381 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: tools/gdbmshell.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: tools/gdbmshell.c:463 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: tools/gdbmshell.c:506 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:509 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is %d item in the database.\n" #| msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: tools/gdbmshell.c:526 tools/gdbmshell.c:550 tools/gdbmshell.c:630 #, fuzzy #| msgid "No such item found.\n" msgid "No such item found" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: tools/gdbmshell.c:529 #, fuzzy #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't delete" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: tools/gdbmshell.c:553 #, fuzzy #| msgid "(not enough data)" msgid "Can't fetch data" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: tools/gdbmshell.c:566 #, fuzzy #| msgid "Item not inserted.\n" msgid "Item not inserted" msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: tools/gdbmshell.c:594 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: tools/gdbmshell.c:597 msgid "Can't find first key" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:634 msgid "Can't find next key" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:645 #, fuzzy #| msgid "Reorganization failed.\n" msgid "Reorganization failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: tools/gdbmshell.c:649 #, fuzzy #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: tools/gdbmshell.c:702 tools/gdbmshell.c:751 tools/gdbmshell.c:1599 #: tools/gdbmshell.c:1635 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: tools/gdbmshell.c:710 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: bad variable type" msgid "%s: bad argument type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: tools/gdbmshell.c:715 msgid "unexpected compound statement" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:724 tools/gdbmshell.c:734 tools/gdbmshell.c:744 #: tools/gdbmshell.c:856 tools/gdbmshell.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgid "not a number (stopped near %s)" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: tools/gdbmshell.c:757 #, fuzzy #| msgid "unexpected eof" msgid "unexpected datum" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: tools/gdbmshell.c:767 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: tools/gdbmshell.c:771 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:776 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:784 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: using default database file %s" msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: tools/gdbmshell.c:792 #, fuzzy #| msgid "Reorganize failed" msgid "Recovery failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: tools/gdbmshell.c:843 tools/gdbmshell.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "print current bucket" msgid "no current bucket\n" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: tools/gdbmshell.c:893 #, c-format msgid "bucket number out of range (0..%lu)" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:936 tools/gdbmshell.c:948 #, c-format msgid "no sibling\n" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:996 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: tools/gdbmshell.c:997 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Size = %d. Bits = %d. \n" #| "\n" msgid "" " Size = %d. Capacity = %lu. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1004 msgid "Index" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1004 msgid "Hash Pfx" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1004 msgid "Bucket address" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1072 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1073 #, fuzzy, c-format #| msgid " table = %lu\n" msgid " type = %s\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid " directory start = %lu\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: tools/gdbmshell.c:1076 #, fuzzy, c-format #| msgid " bucket size = %d\n" msgid " directory size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1077 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid " directory depth = %d\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: tools/gdbmshell.c:1078 #, fuzzy, c-format #| msgid " block size = %d\n" msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1079 #, fuzzy, c-format #| msgid " bucket elems = %d\n" msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1080 #, fuzzy, c-format #| msgid " bucket size = %d\n" msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid " header magic = %x\n" msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: tools/gdbmshell.c:1082 #, fuzzy, c-format #| msgid " next block = %lu\n" msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail size = %d\n" msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1086 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail count = %d\n" msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1087 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail nx blk = %lu\n" msgid " avail next block= %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "File Header: \n" #| "\n" msgid "" "\n" "Extended Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: tools/gdbmshell.c:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail count = %d\n" msgid " version = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: tools/gdbmshell.c:1094 #, fuzzy, c-format #| msgid " table = %lu\n" msgid " numsync = %u\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: tools/gdbmshell.c:1208 #, fuzzy #| msgid "set file mode" msgid "bad file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: tools/gdbmshell.c:1218 msgid "insufficient precision" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stands for "Not Available". #: tools/gdbmshell.c:1231 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1239 tools/gdbmshell.c:1244 #, fuzzy #| msgid "cannot open database %s: %s" msgid "can't open database" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: tools/gdbmshell.c:1249 #, fuzzy #| msgid "%s is not a regular file" msgid "not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: tools/gdbmshell.c:1254 msgid "ERROR" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1264 #, c-format msgid "%s: ERROR: can't stat: %s" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1288 msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1293 msgid "Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1301 msgid "Selected the most recent snapshot" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1305 msgid "Neither snapshot is readable" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1310 msgid "Error selecting snapshot" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1315 msgid "Snapshot modes and dates are the same" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1320 msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1348 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected error setting %s: %d" msgid "unexpected error code: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: tools/gdbmshell.c:1368 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "hash value = %x. \n" msgid "hash value = %x" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: tools/gdbmshell.c:1427 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized argument: %s" msgid "unrecognized parameter: %s\n" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: tools/gdbmshell.c:1434 #, fuzzy #| msgid "select dump format" msgid "select bucket first\n" msgstr "valitse vedosmuoto" #: tools/gdbmshell.c:1485 #, c-format msgid "error reading entry %d" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1494 tools/gdbmshell.c:1532 msgid "the key was:" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1608 #, fuzzy #| msgid "error dumping database: %s" msgid "error dumping database" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: tools/gdbmshell.c:1667 #, fuzzy #| msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgid "error restoring metadata" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: tools/gdbmshell.c:1700 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: tools/gdbmshell.c:1702 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: tools/gdbmshell.c:1704 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: tools/gdbmshell.c:1759 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown dump format" msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: tools/gdbmshell.c:1762 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid type of argument %d" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: tools/gdbmshell.c:1767 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1773 msgid "none" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1777 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1828 #, c-format msgid "command failed with status %d" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1831 #, c-format msgid "command terminated on signal %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the stream name #: tools/gdbmshell.c:1901 #, c-format msgid "input history is not available for %s input stream" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:1994 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: tools/gdbmshell.c:2004 tools/gdbmshell.c:2032 tools/gdbmshell.c:2085 #: tools/gdbmshell.c:2194 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: tools/gdbmshell.c:2007 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: tools/gdbmshell.c:2017 tools/gdbmshell.c:2045 tools/gdbmtool.c:93 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: tools/gdbmshell.c:2022 msgid "export" msgstr "vie" #: tools/gdbmshell.c:2035 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: tools/gdbmshell.c:2050 msgid "import" msgstr "tuo" #: tools/gdbmshell.c:2062 msgid "list" msgstr "luettelo" #: tools/gdbmshell.c:2072 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: tools/gdbmshell.c:2075 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2086 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: tools/gdbmshell.c:2089 msgid "store" msgstr "tallenna" #: tools/gdbmshell.c:2098 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2107 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: tools/gdbmshell.c:2126 #, fuzzy #| msgid "close the database" msgid "recover the database" msgstr "sulje tietokanta" #: tools/gdbmshell.c:2135 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: tools/gdbmshell.c:2145 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "[NUMBER]" msgstr "NUMERO" #: tools/gdbmshell.c:2148 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: tools/gdbmshell.c:2157 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: tools/gdbmshell.c:2166 #, fuzzy #| msgid "print a bucket" msgid "print sibling bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: tools/gdbmshell.c:2175 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: tools/gdbmshell.c:2184 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: tools/gdbmshell.c:2197 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: tools/gdbmshell.c:2205 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: tools/gdbmshell.c:2214 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: tools/gdbmshell.c:2222 msgid "Synchronize the database with disk copy" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2231 msgid "Upgrade the database to extended format" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2240 msgid "Downgrade the database to standard format" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2254 msgid "analyze two database snapshots" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2262 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: tools/gdbmshell.c:2270 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: tools/gdbmshell.c:2279 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: tools/gdbmshell.c:2291 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: tools/gdbmshell.c:2302 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: tools/gdbmshell.c:2314 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: tools/gdbmshell.c:2325 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: tools/gdbmshell.c:2333 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: tools/gdbmshell.c:2345 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: tools/gdbmshell.c:2354 msgid "[FROM]" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2355 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2358 msgid "show input history" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2367 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2386 #, fuzzy #| msgid "give this help list" msgid "invoke the shell" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: tools/gdbmshell.c:2398 msgid "describe GDBM error code" msgstr "" #: tools/gdbmshell.c:2547 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: tools/gdbmshell.c:2548 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: tools/gdbmshell.c:2863 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: tools/gdbmshell.c:3044 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: tools/gdbmshell.c:3052 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: tools/gdbmshell.c:3068 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: tools/gdbmshell.c:3129 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: tools/gdbmshell.c:3234 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: tools/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: tools/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: tools/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:91 tools/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: tools/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: tools/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: tools/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: tools/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: tools/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: tools/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: tools/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: tools/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: tools/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: tools/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: tools/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:108 msgid "enable trace mode" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:109 msgid "print timing after each command" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:111 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:112 msgid "enable grammar traces" msgstr "" #: tools/gdbmtool.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: tools/gdbmtool.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgid "unknown option %s; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: tools/gdbmtool.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: tools/gdbmtool.c:253 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "" #: tools/gram.y:179 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "" #: tools/gram.y:261 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: tools/gram.y:333 tools/gram.y:362 tools/gram.y:394 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: tools/gram.y:337 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: tools/gram.y:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value %s is not allowed" msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: tools/gram.y:345 #, fuzzy #| msgid "unset variables" msgid "can't set variable" msgstr "nolla muuttujat" #: tools/gram.y:349 tools/gram.y:374 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: tools/gram.y:366 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: tools/gram.y:370 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: tools/gram.y:398 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: tools/input-file.c:60 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #: tools/input-file.c:65 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: tools/input-file.c:72 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #: tools/lex.l:146 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: tools/lex.l:148 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: tools/lex.l:259 tools/lex.l:269 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: tools/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: tools/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: tools/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: tools/parseopt.c:289 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: improper usage of [no-]%s\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:307 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: bad value for %s" msgstr "" #: tools/parseopt.c:311 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "" #: tools/parseopt.c:320 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: %s value is out of range\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:331 #, c-format msgid "%s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:340 #, c-format msgid "%s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:367 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: missing delimiter near %s\n" msgstr "" #: tools/parseopt.c:487 tools/parseopt.c:565 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: tools/parseopt.c:489 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: tools/parseopt.c:510 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: tools/parseopt.c:523 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge.net.\n" #: tools/parseopt.c:526 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: tools/parseopt.c:667 msgid "(C)" msgstr "©" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: tools/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "" #: tools/var.c:792 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized argument: %s" msgid "unrecognized error code: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Tuntematon päivitys" #~ msgid "Illegal data" #~ msgstr "Virheellisiä tietoja" #~ msgid "Illegal option" #~ msgstr "Virheellinen valitsin" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #, c-format #~ msgid "" #~ "******* %s **********\n" #~ "\n" #~ "bits = %d\n" #~ "count= %d\n" #~ "Hash Table:\n" #~ msgstr "" #~ "******* %s **********\n" #~ "\n" #~ "bitit = %d\n" #~ "laskuri= %d\n" #~ "Tiivistetaulu:\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "header block\n" #~ "size = %d\n" #~ "count = %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "otsakelohko\n" #~ "koko = %d\n" #~ "lukumäärä = %d\n" #~ msgid "Current bucket" #~ msgstr "Nykyinen säiliö" #, c-format #~ msgid " current bucket address = %lu.\n" #~ msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #, c-format #~ msgid "Not a bucket.\n" #~ msgstr "Ei ole säiliö.\n" #, c-format #~ msgid " table size = %d\n" #~ msgstr " taulukkokoko = %d\n" #, c-format #~ msgid " table bits = %d\n" #~ msgstr " taulukkobitit= %d\n" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #, c-format #~ msgid "cannot load from %s: %s" #~ msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "No database name" #~ msgstr "Ei tietokantanimeä" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "seuraava-avain" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "ensimmäinen-avain" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "liian monta argumenttia" #, c-format #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n"