[2] | 1 | :mod:`gettext` --- Multilingual internationalization services
|
---|
| 2 | =============================================================
|
---|
| 3 |
|
---|
| 4 | .. module:: gettext
|
---|
| 5 | :synopsis: Multilingual internationalization services.
|
---|
| 6 | .. moduleauthor:: Barry A. Warsaw <barry@zope.com>
|
---|
| 7 | .. sectionauthor:: Barry A. Warsaw <barry@zope.com>
|
---|
| 8 |
|
---|
[391] | 9 | **Source code:** :source:`Lib/gettext.py`
|
---|
[2] | 10 |
|
---|
[391] | 11 | --------------
|
---|
| 12 |
|
---|
[2] | 13 | The :mod:`gettext` module provides internationalization (I18N) and localization
|
---|
| 14 | (L10N) services for your Python modules and applications. It supports both the
|
---|
| 15 | GNU ``gettext`` message catalog API and a higher level, class-based API that may
|
---|
| 16 | be more appropriate for Python files. The interface described below allows you
|
---|
| 17 | to write your module and application messages in one natural language, and
|
---|
| 18 | provide a catalog of translated messages for running under different natural
|
---|
| 19 | languages.
|
---|
| 20 |
|
---|
| 21 | Some hints on localizing your Python modules and applications are also given.
|
---|
| 22 |
|
---|
| 23 |
|
---|
| 24 | GNU :program:`gettext` API
|
---|
| 25 | --------------------------
|
---|
| 26 |
|
---|
| 27 | The :mod:`gettext` module defines the following API, which is very similar to
|
---|
| 28 | the GNU :program:`gettext` API. If you use this API you will affect the
|
---|
| 29 | translation of your entire application globally. Often this is what you want if
|
---|
| 30 | your application is monolingual, with the choice of language dependent on the
|
---|
| 31 | locale of your user. If you are localizing a Python module, or if your
|
---|
| 32 | application needs to switch languages on the fly, you probably want to use the
|
---|
| 33 | class-based API instead.
|
---|
| 34 |
|
---|
| 35 |
|
---|
| 36 | .. function:: bindtextdomain(domain[, localedir])
|
---|
| 37 |
|
---|
| 38 | Bind the *domain* to the locale directory *localedir*. More concretely,
|
---|
| 39 | :mod:`gettext` will look for binary :file:`.mo` files for the given domain using
|
---|
| 40 | the path (on Unix): :file:`localedir/language/LC_MESSAGES/domain.mo`, where
|
---|
| 41 | *languages* is searched for in the environment variables :envvar:`LANGUAGE`,
|
---|
| 42 | :envvar:`LC_ALL`, :envvar:`LC_MESSAGES`, and :envvar:`LANG` respectively.
|
---|
| 43 |
|
---|
| 44 | If *localedir* is omitted or ``None``, then the current binding for *domain* is
|
---|
| 45 | returned. [#]_
|
---|
| 46 |
|
---|
| 47 |
|
---|
| 48 | .. function:: bind_textdomain_codeset(domain[, codeset])
|
---|
| 49 |
|
---|
| 50 | Bind the *domain* to *codeset*, changing the encoding of strings returned by the
|
---|
| 51 | :func:`gettext` family of functions. If *codeset* is omitted, then the current
|
---|
| 52 | binding is returned.
|
---|
| 53 |
|
---|
| 54 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 55 |
|
---|
| 56 |
|
---|
| 57 | .. function:: textdomain([domain])
|
---|
| 58 |
|
---|
| 59 | Change or query the current global domain. If *domain* is ``None``, then the
|
---|
| 60 | current global domain is returned, otherwise the global domain is set to
|
---|
| 61 | *domain*, which is returned.
|
---|
| 62 |
|
---|
| 63 |
|
---|
| 64 | .. function:: gettext(message)
|
---|
| 65 |
|
---|
| 66 | Return the localized translation of *message*, based on the current global
|
---|
| 67 | domain, language, and locale directory. This function is usually aliased as
|
---|
| 68 | :func:`_` in the local namespace (see examples below).
|
---|
| 69 |
|
---|
| 70 |
|
---|
| 71 | .. function:: lgettext(message)
|
---|
| 72 |
|
---|
| 73 | Equivalent to :func:`gettext`, but the translation is returned in the preferred
|
---|
| 74 | system encoding, if no other encoding was explicitly set with
|
---|
| 75 | :func:`bind_textdomain_codeset`.
|
---|
| 76 |
|
---|
| 77 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 78 |
|
---|
| 79 |
|
---|
| 80 | .. function:: dgettext(domain, message)
|
---|
| 81 |
|
---|
| 82 | Like :func:`gettext`, but look the message up in the specified *domain*.
|
---|
| 83 |
|
---|
| 84 |
|
---|
| 85 | .. function:: ldgettext(domain, message)
|
---|
| 86 |
|
---|
| 87 | Equivalent to :func:`dgettext`, but the translation is returned in the preferred
|
---|
| 88 | system encoding, if no other encoding was explicitly set with
|
---|
| 89 | :func:`bind_textdomain_codeset`.
|
---|
| 90 |
|
---|
| 91 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 92 |
|
---|
| 93 |
|
---|
| 94 | .. function:: ngettext(singular, plural, n)
|
---|
| 95 |
|
---|
| 96 | Like :func:`gettext`, but consider plural forms. If a translation is found,
|
---|
| 97 | apply the plural formula to *n*, and return the resulting message (some
|
---|
| 98 | languages have more than two plural forms). If no translation is found, return
|
---|
| 99 | *singular* if *n* is 1; return *plural* otherwise.
|
---|
| 100 |
|
---|
| 101 | The Plural formula is taken from the catalog header. It is a C or Python
|
---|
| 102 | expression that has a free variable *n*; the expression evaluates to the index
|
---|
| 103 | of the plural in the catalog. See the GNU gettext documentation for the precise
|
---|
| 104 | syntax to be used in :file:`.po` files and the formulas for a variety of
|
---|
| 105 | languages.
|
---|
| 106 |
|
---|
| 107 | .. versionadded:: 2.3
|
---|
| 108 |
|
---|
| 109 |
|
---|
| 110 | .. function:: lngettext(singular, plural, n)
|
---|
| 111 |
|
---|
| 112 | Equivalent to :func:`ngettext`, but the translation is returned in the preferred
|
---|
| 113 | system encoding, if no other encoding was explicitly set with
|
---|
| 114 | :func:`bind_textdomain_codeset`.
|
---|
| 115 |
|
---|
| 116 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 117 |
|
---|
| 118 |
|
---|
| 119 | .. function:: dngettext(domain, singular, plural, n)
|
---|
| 120 |
|
---|
| 121 | Like :func:`ngettext`, but look the message up in the specified *domain*.
|
---|
| 122 |
|
---|
| 123 | .. versionadded:: 2.3
|
---|
| 124 |
|
---|
| 125 |
|
---|
| 126 | .. function:: ldngettext(domain, singular, plural, n)
|
---|
| 127 |
|
---|
| 128 | Equivalent to :func:`dngettext`, but the translation is returned in the
|
---|
| 129 | preferred system encoding, if no other encoding was explicitly set with
|
---|
| 130 | :func:`bind_textdomain_codeset`.
|
---|
| 131 |
|
---|
| 132 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 133 |
|
---|
| 134 | Note that GNU :program:`gettext` also defines a :func:`dcgettext` method, but
|
---|
| 135 | this was deemed not useful and so it is currently unimplemented.
|
---|
| 136 |
|
---|
| 137 | Here's an example of typical usage for this API::
|
---|
| 138 |
|
---|
| 139 | import gettext
|
---|
| 140 | gettext.bindtextdomain('myapplication', '/path/to/my/language/directory')
|
---|
| 141 | gettext.textdomain('myapplication')
|
---|
| 142 | _ = gettext.gettext
|
---|
| 143 | # ...
|
---|
| 144 | print _('This is a translatable string.')
|
---|
| 145 |
|
---|
| 146 |
|
---|
| 147 | Class-based API
|
---|
| 148 | ---------------
|
---|
| 149 |
|
---|
| 150 | The class-based API of the :mod:`gettext` module gives you more flexibility and
|
---|
| 151 | greater convenience than the GNU :program:`gettext` API. It is the recommended
|
---|
| 152 | way of localizing your Python applications and modules. :mod:`gettext` defines
|
---|
| 153 | a "translations" class which implements the parsing of GNU :file:`.mo` format
|
---|
| 154 | files, and has methods for returning either standard 8-bit strings or Unicode
|
---|
| 155 | strings. Instances of this "translations" class can also install themselves in
|
---|
| 156 | the built-in namespace as the function :func:`_`.
|
---|
| 157 |
|
---|
| 158 |
|
---|
| 159 | .. function:: find(domain[, localedir[, languages[, all]]])
|
---|
| 160 |
|
---|
| 161 | This function implements the standard :file:`.mo` file search algorithm. It
|
---|
| 162 | takes a *domain*, identical to what :func:`textdomain` takes. Optional
|
---|
| 163 | *localedir* is as in :func:`bindtextdomain` Optional *languages* is a list of
|
---|
| 164 | strings, where each string is a language code.
|
---|
| 165 |
|
---|
| 166 | If *localedir* is not given, then the default system locale directory is used.
|
---|
| 167 | [#]_ If *languages* is not given, then the following environment variables are
|
---|
| 168 | searched: :envvar:`LANGUAGE`, :envvar:`LC_ALL`, :envvar:`LC_MESSAGES`, and
|
---|
| 169 | :envvar:`LANG`. The first one returning a non-empty value is used for the
|
---|
| 170 | *languages* variable. The environment variables should contain a colon separated
|
---|
| 171 | list of languages, which will be split on the colon to produce the expected list
|
---|
| 172 | of language code strings.
|
---|
| 173 |
|
---|
| 174 | :func:`find` then expands and normalizes the languages, and then iterates
|
---|
| 175 | through them, searching for an existing file built of these components:
|
---|
| 176 |
|
---|
| 177 | :file:`localedir/language/LC_MESSAGES/domain.mo`
|
---|
| 178 |
|
---|
| 179 | The first such file name that exists is returned by :func:`find`. If no such
|
---|
| 180 | file is found, then ``None`` is returned. If *all* is given, it returns a list
|
---|
| 181 | of all file names, in the order in which they appear in the languages list or
|
---|
| 182 | the environment variables.
|
---|
| 183 |
|
---|
| 184 |
|
---|
| 185 | .. function:: translation(domain[, localedir[, languages[, class_[, fallback[, codeset]]]]])
|
---|
| 186 |
|
---|
| 187 | Return a :class:`Translations` instance based on the *domain*, *localedir*, and
|
---|
| 188 | *languages*, which are first passed to :func:`find` to get a list of the
|
---|
| 189 | associated :file:`.mo` file paths. Instances with identical :file:`.mo` file
|
---|
| 190 | names are cached. The actual class instantiated is either *class_* if provided,
|
---|
| 191 | otherwise :class:`GNUTranslations`. The class's constructor must take a single
|
---|
| 192 | file object argument. If provided, *codeset* will change the charset used to
|
---|
| 193 | encode translated strings.
|
---|
| 194 |
|
---|
| 195 | If multiple files are found, later files are used as fallbacks for earlier ones.
|
---|
| 196 | To allow setting the fallback, :func:`copy.copy` is used to clone each
|
---|
| 197 | translation object from the cache; the actual instance data is still shared with
|
---|
| 198 | the cache.
|
---|
| 199 |
|
---|
| 200 | If no :file:`.mo` file is found, this function raises :exc:`IOError` if
|
---|
| 201 | *fallback* is false (which is the default), and returns a
|
---|
| 202 | :class:`NullTranslations` instance if *fallback* is true.
|
---|
| 203 |
|
---|
| 204 | .. versionchanged:: 2.4
|
---|
| 205 | Added the *codeset* parameter.
|
---|
| 206 |
|
---|
| 207 |
|
---|
| 208 | .. function:: install(domain[, localedir[, unicode [, codeset[, names]]]])
|
---|
| 209 |
|
---|
| 210 | This installs the function :func:`_` in Python's builtins namespace, based on
|
---|
| 211 | *domain*, *localedir*, and *codeset* which are passed to the function
|
---|
| 212 | :func:`translation`. The *unicode* flag is passed to the resulting translation
|
---|
| 213 | object's :meth:`~NullTranslations.install` method.
|
---|
| 214 |
|
---|
| 215 | For the *names* parameter, please see the description of the translation
|
---|
| 216 | object's :meth:`~NullTranslations.install` method.
|
---|
| 217 |
|
---|
| 218 | As seen below, you usually mark the strings in your application that are
|
---|
| 219 | candidates for translation, by wrapping them in a call to the :func:`_`
|
---|
| 220 | function, like this::
|
---|
| 221 |
|
---|
| 222 | print _('This string will be translated.')
|
---|
| 223 |
|
---|
| 224 | For convenience, you want the :func:`_` function to be installed in Python's
|
---|
| 225 | builtins namespace, so it is easily accessible in all modules of your
|
---|
| 226 | application.
|
---|
| 227 |
|
---|
| 228 | .. versionchanged:: 2.4
|
---|
| 229 | Added the *codeset* parameter.
|
---|
| 230 |
|
---|
| 231 | .. versionchanged:: 2.5
|
---|
| 232 | Added the *names* parameter.
|
---|
| 233 |
|
---|
| 234 |
|
---|
| 235 | The :class:`NullTranslations` class
|
---|
| 236 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 237 |
|
---|
| 238 | Translation classes are what actually implement the translation of original
|
---|
| 239 | source file message strings to translated message strings. The base class used
|
---|
| 240 | by all translation classes is :class:`NullTranslations`; this provides the basic
|
---|
| 241 | interface you can use to write your own specialized translation classes. Here
|
---|
| 242 | are the methods of :class:`NullTranslations`:
|
---|
| 243 |
|
---|
| 244 |
|
---|
| 245 | .. class:: NullTranslations([fp])
|
---|
| 246 |
|
---|
| 247 | Takes an optional file object *fp*, which is ignored by the base class.
|
---|
| 248 | Initializes "protected" instance variables *_info* and *_charset* which are set
|
---|
| 249 | by derived classes, as well as *_fallback*, which is set through
|
---|
| 250 | :meth:`add_fallback`. It then calls ``self._parse(fp)`` if *fp* is not
|
---|
| 251 | ``None``.
|
---|
| 252 |
|
---|
| 253 |
|
---|
| 254 | .. method:: _parse(fp)
|
---|
| 255 |
|
---|
| 256 | No-op'd in the base class, this method takes file object *fp*, and reads
|
---|
| 257 | the data from the file, initializing its message catalog. If you have an
|
---|
| 258 | unsupported message catalog file format, you should override this method
|
---|
| 259 | to parse your format.
|
---|
| 260 |
|
---|
| 261 |
|
---|
| 262 | .. method:: add_fallback(fallback)
|
---|
| 263 |
|
---|
| 264 | Add *fallback* as the fallback object for the current translation
|
---|
| 265 | object. A translation object should consult the fallback if it cannot provide a
|
---|
| 266 | translation for a given message.
|
---|
| 267 |
|
---|
| 268 |
|
---|
| 269 | .. method:: gettext(message)
|
---|
| 270 |
|
---|
| 271 | If a fallback has been set, forward :meth:`gettext` to the
|
---|
| 272 | fallback. Otherwise, return the translated message. Overridden in derived
|
---|
| 273 | classes.
|
---|
| 274 |
|
---|
| 275 |
|
---|
| 276 | .. method:: lgettext(message)
|
---|
| 277 |
|
---|
| 278 | If a fallback has been set, forward :meth:`lgettext` to the
|
---|
| 279 | fallback. Otherwise, return the translated message. Overridden in derived
|
---|
| 280 | classes.
|
---|
| 281 |
|
---|
| 282 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 283 |
|
---|
| 284 |
|
---|
| 285 | .. method:: ugettext(message)
|
---|
| 286 |
|
---|
| 287 | If a fallback has been set, forward :meth:`ugettext` to the
|
---|
| 288 | fallback. Otherwise, return the translated message as a Unicode
|
---|
| 289 | string. Overridden in derived classes.
|
---|
| 290 |
|
---|
| 291 |
|
---|
| 292 | .. method:: ngettext(singular, plural, n)
|
---|
| 293 |
|
---|
| 294 | If a fallback has been set, forward :meth:`ngettext` to the
|
---|
| 295 | fallback. Otherwise, return the translated message. Overridden in derived
|
---|
| 296 | classes.
|
---|
| 297 |
|
---|
| 298 | .. versionadded:: 2.3
|
---|
| 299 |
|
---|
| 300 |
|
---|
| 301 | .. method:: lngettext(singular, plural, n)
|
---|
| 302 |
|
---|
[391] | 303 | If a fallback has been set, forward :meth:`lngettext` to the
|
---|
[2] | 304 | fallback. Otherwise, return the translated message. Overridden in derived
|
---|
| 305 | classes.
|
---|
| 306 |
|
---|
| 307 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 308 |
|
---|
| 309 |
|
---|
| 310 | .. method:: ungettext(singular, plural, n)
|
---|
| 311 |
|
---|
| 312 | If a fallback has been set, forward :meth:`ungettext` to the fallback.
|
---|
| 313 | Otherwise, return the translated message as a Unicode string. Overridden
|
---|
| 314 | in derived classes.
|
---|
| 315 |
|
---|
| 316 | .. versionadded:: 2.3
|
---|
| 317 |
|
---|
| 318 |
|
---|
| 319 | .. method:: info()
|
---|
| 320 |
|
---|
| 321 | Return the "protected" :attr:`_info` variable.
|
---|
| 322 |
|
---|
| 323 |
|
---|
| 324 | .. method:: charset()
|
---|
| 325 |
|
---|
| 326 | Return the "protected" :attr:`_charset` variable.
|
---|
| 327 |
|
---|
| 328 |
|
---|
| 329 | .. method:: output_charset()
|
---|
| 330 |
|
---|
| 331 | Return the "protected" :attr:`_output_charset` variable, which defines the
|
---|
| 332 | encoding used to return translated messages.
|
---|
| 333 |
|
---|
| 334 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 335 |
|
---|
| 336 |
|
---|
| 337 | .. method:: set_output_charset(charset)
|
---|
| 338 |
|
---|
| 339 | Change the "protected" :attr:`_output_charset` variable, which defines the
|
---|
| 340 | encoding used to return translated messages.
|
---|
| 341 |
|
---|
| 342 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 343 |
|
---|
| 344 |
|
---|
| 345 | .. method:: install([unicode [, names]])
|
---|
| 346 |
|
---|
| 347 | If the *unicode* flag is false, this method installs :meth:`self.gettext`
|
---|
| 348 | into the built-in namespace, binding it to ``_``. If *unicode* is true,
|
---|
| 349 | it binds :meth:`self.ugettext` instead. By default, *unicode* is false.
|
---|
| 350 |
|
---|
| 351 | If the *names* parameter is given, it must be a sequence containing the
|
---|
| 352 | names of functions you want to install in the builtins namespace in
|
---|
| 353 | addition to :func:`_`. Supported names are ``'gettext'`` (bound to
|
---|
| 354 | :meth:`self.gettext` or :meth:`self.ugettext` according to the *unicode*
|
---|
| 355 | flag), ``'ngettext'`` (bound to :meth:`self.ngettext` or
|
---|
| 356 | :meth:`self.ungettext` according to the *unicode* flag), ``'lgettext'``
|
---|
| 357 | and ``'lngettext'``.
|
---|
| 358 |
|
---|
| 359 | Note that this is only one way, albeit the most convenient way, to make
|
---|
| 360 | the :func:`_` function available to your application. Because it affects
|
---|
| 361 | the entire application globally, and specifically the built-in namespace,
|
---|
| 362 | localized modules should never install :func:`_`. Instead, they should use
|
---|
| 363 | this code to make :func:`_` available to their module::
|
---|
| 364 |
|
---|
| 365 | import gettext
|
---|
| 366 | t = gettext.translation('mymodule', ...)
|
---|
| 367 | _ = t.gettext
|
---|
| 368 |
|
---|
| 369 | This puts :func:`_` only in the module's global namespace and so only
|
---|
| 370 | affects calls within this module.
|
---|
| 371 |
|
---|
| 372 | .. versionchanged:: 2.5
|
---|
| 373 | Added the *names* parameter.
|
---|
| 374 |
|
---|
| 375 |
|
---|
| 376 | The :class:`GNUTranslations` class
|
---|
| 377 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 378 |
|
---|
| 379 | The :mod:`gettext` module provides one additional class derived from
|
---|
| 380 | :class:`NullTranslations`: :class:`GNUTranslations`. This class overrides
|
---|
| 381 | :meth:`_parse` to enable reading GNU :program:`gettext` format :file:`.mo` files
|
---|
| 382 | in both big-endian and little-endian format. It also coerces both message ids
|
---|
| 383 | and message strings to Unicode.
|
---|
| 384 |
|
---|
| 385 | :class:`GNUTranslations` parses optional meta-data out of the translation
|
---|
| 386 | catalog. It is convention with GNU :program:`gettext` to include meta-data as
|
---|
| 387 | the translation for the empty string. This meta-data is in :rfc:`822`\ -style
|
---|
| 388 | ``key: value`` pairs, and should contain the ``Project-Id-Version`` key. If the
|
---|
| 389 | key ``Content-Type`` is found, then the ``charset`` property is used to
|
---|
| 390 | initialize the "protected" :attr:`_charset` instance variable, defaulting to
|
---|
| 391 | ``None`` if not found. If the charset encoding is specified, then all message
|
---|
| 392 | ids and message strings read from the catalog are converted to Unicode using
|
---|
| 393 | this encoding. The :meth:`ugettext` method always returns a Unicode, while the
|
---|
| 394 | :meth:`gettext` returns an encoded 8-bit string. For the message id arguments
|
---|
| 395 | of both methods, either Unicode strings or 8-bit strings containing only
|
---|
| 396 | US-ASCII characters are acceptable. Note that the Unicode version of the
|
---|
| 397 | methods (i.e. :meth:`ugettext` and :meth:`ungettext`) are the recommended
|
---|
| 398 | interface to use for internationalized Python programs.
|
---|
| 399 |
|
---|
| 400 | The entire set of key/value pairs are placed into a dictionary and set as the
|
---|
| 401 | "protected" :attr:`_info` instance variable.
|
---|
| 402 |
|
---|
| 403 | If the :file:`.mo` file's magic number is invalid, or if other problems occur
|
---|
| 404 | while reading the file, instantiating a :class:`GNUTranslations` class can raise
|
---|
| 405 | :exc:`IOError`.
|
---|
| 406 |
|
---|
| 407 | The following methods are overridden from the base class implementation:
|
---|
| 408 |
|
---|
| 409 |
|
---|
| 410 | .. method:: GNUTranslations.gettext(message)
|
---|
| 411 |
|
---|
| 412 | Look up the *message* id in the catalog and return the corresponding message
|
---|
| 413 | string, as an 8-bit string encoded with the catalog's charset encoding, if
|
---|
| 414 | known. If there is no entry in the catalog for the *message* id, and a fallback
|
---|
| 415 | has been set, the look up is forwarded to the fallback's :meth:`gettext` method.
|
---|
| 416 | Otherwise, the *message* id is returned.
|
---|
| 417 |
|
---|
| 418 |
|
---|
| 419 | .. method:: GNUTranslations.lgettext(message)
|
---|
| 420 |
|
---|
| 421 | Equivalent to :meth:`gettext`, but the translation is returned in the preferred
|
---|
| 422 | system encoding, if no other encoding was explicitly set with
|
---|
| 423 | :meth:`set_output_charset`.
|
---|
| 424 |
|
---|
| 425 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 426 |
|
---|
| 427 |
|
---|
| 428 | .. method:: GNUTranslations.ugettext(message)
|
---|
| 429 |
|
---|
| 430 | Look up the *message* id in the catalog and return the corresponding message
|
---|
| 431 | string, as a Unicode string. If there is no entry in the catalog for the
|
---|
| 432 | *message* id, and a fallback has been set, the look up is forwarded to the
|
---|
| 433 | fallback's :meth:`ugettext` method. Otherwise, the *message* id is returned.
|
---|
| 434 |
|
---|
| 435 |
|
---|
| 436 | .. method:: GNUTranslations.ngettext(singular, plural, n)
|
---|
| 437 |
|
---|
| 438 | Do a plural-forms lookup of a message id. *singular* is used as the message id
|
---|
| 439 | for purposes of lookup in the catalog, while *n* is used to determine which
|
---|
| 440 | plural form to use. The returned message string is an 8-bit string encoded with
|
---|
| 441 | the catalog's charset encoding, if known.
|
---|
| 442 |
|
---|
| 443 | If the message id is not found in the catalog, and a fallback is specified, the
|
---|
| 444 | request is forwarded to the fallback's :meth:`ngettext` method. Otherwise, when
|
---|
| 445 | *n* is 1 *singular* is returned, and *plural* is returned in all other cases.
|
---|
| 446 |
|
---|
| 447 | .. versionadded:: 2.3
|
---|
| 448 |
|
---|
| 449 |
|
---|
| 450 | .. method:: GNUTranslations.lngettext(singular, plural, n)
|
---|
| 451 |
|
---|
| 452 | Equivalent to :meth:`gettext`, but the translation is returned in the preferred
|
---|
| 453 | system encoding, if no other encoding was explicitly set with
|
---|
| 454 | :meth:`set_output_charset`.
|
---|
| 455 |
|
---|
| 456 | .. versionadded:: 2.4
|
---|
| 457 |
|
---|
| 458 |
|
---|
| 459 | .. method:: GNUTranslations.ungettext(singular, plural, n)
|
---|
| 460 |
|
---|
| 461 | Do a plural-forms lookup of a message id. *singular* is used as the message id
|
---|
| 462 | for purposes of lookup in the catalog, while *n* is used to determine which
|
---|
| 463 | plural form to use. The returned message string is a Unicode string.
|
---|
| 464 |
|
---|
| 465 | If the message id is not found in the catalog, and a fallback is specified, the
|
---|
| 466 | request is forwarded to the fallback's :meth:`ungettext` method. Otherwise,
|
---|
| 467 | when *n* is 1 *singular* is returned, and *plural* is returned in all other
|
---|
| 468 | cases.
|
---|
| 469 |
|
---|
| 470 | Here is an example::
|
---|
| 471 |
|
---|
| 472 | n = len(os.listdir('.'))
|
---|
| 473 | cat = GNUTranslations(somefile)
|
---|
| 474 | message = cat.ungettext(
|
---|
| 475 | 'There is %(num)d file in this directory',
|
---|
| 476 | 'There are %(num)d files in this directory',
|
---|
| 477 | n) % {'num': n}
|
---|
| 478 |
|
---|
| 479 | .. versionadded:: 2.3
|
---|
| 480 |
|
---|
| 481 |
|
---|
| 482 | Solaris message catalog support
|
---|
| 483 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 484 |
|
---|
| 485 | The Solaris operating system defines its own binary :file:`.mo` file format, but
|
---|
| 486 | since no documentation can be found on this format, it is not supported at this
|
---|
| 487 | time.
|
---|
| 488 |
|
---|
| 489 |
|
---|
| 490 | The Catalog constructor
|
---|
| 491 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 492 |
|
---|
| 493 | .. index:: single: GNOME
|
---|
| 494 |
|
---|
| 495 | GNOME uses a version of the :mod:`gettext` module by James Henstridge, but this
|
---|
| 496 | version has a slightly different API. Its documented usage was::
|
---|
| 497 |
|
---|
| 498 | import gettext
|
---|
| 499 | cat = gettext.Catalog(domain, localedir)
|
---|
| 500 | _ = cat.gettext
|
---|
| 501 | print _('hello world')
|
---|
| 502 |
|
---|
| 503 | For compatibility with this older module, the function :func:`Catalog` is an
|
---|
| 504 | alias for the :func:`translation` function described above.
|
---|
| 505 |
|
---|
| 506 | One difference between this module and Henstridge's: his catalog objects
|
---|
| 507 | supported access through a mapping API, but this appears to be unused and so is
|
---|
| 508 | not currently supported.
|
---|
| 509 |
|
---|
| 510 |
|
---|
| 511 | Internationalizing your programs and modules
|
---|
| 512 | --------------------------------------------
|
---|
| 513 |
|
---|
| 514 | Internationalization (I18N) refers to the operation by which a program is made
|
---|
| 515 | aware of multiple languages. Localization (L10N) refers to the adaptation of
|
---|
| 516 | your program, once internationalized, to the local language and cultural habits.
|
---|
| 517 | In order to provide multilingual messages for your Python programs, you need to
|
---|
| 518 | take the following steps:
|
---|
| 519 |
|
---|
| 520 | #. prepare your program or module by specially marking translatable strings
|
---|
| 521 |
|
---|
| 522 | #. run a suite of tools over your marked files to generate raw messages catalogs
|
---|
| 523 |
|
---|
| 524 | #. create language specific translations of the message catalogs
|
---|
| 525 |
|
---|
| 526 | #. use the :mod:`gettext` module so that message strings are properly translated
|
---|
| 527 |
|
---|
| 528 | In order to prepare your code for I18N, you need to look at all the strings in
|
---|
| 529 | your files. Any string that needs to be translated should be marked by wrapping
|
---|
| 530 | it in ``_('...')`` --- that is, a call to the function :func:`_`. For example::
|
---|
| 531 |
|
---|
| 532 | filename = 'mylog.txt'
|
---|
| 533 | message = _('writing a log message')
|
---|
| 534 | fp = open(filename, 'w')
|
---|
| 535 | fp.write(message)
|
---|
| 536 | fp.close()
|
---|
| 537 |
|
---|
| 538 | In this example, the string ``'writing a log message'`` is marked as a candidate
|
---|
| 539 | for translation, while the strings ``'mylog.txt'`` and ``'w'`` are not.
|
---|
| 540 |
|
---|
| 541 | The Python distribution comes with two tools which help you generate the message
|
---|
| 542 | catalogs once you've prepared your source code. These may or may not be
|
---|
| 543 | available from a binary distribution, but they can be found in a source
|
---|
| 544 | distribution, in the :file:`Tools/i18n` directory.
|
---|
| 545 |
|
---|
| 546 | The :program:`pygettext` [#]_ program scans all your Python source code looking
|
---|
| 547 | for the strings you previously marked as translatable. It is similar to the GNU
|
---|
| 548 | :program:`gettext` program except that it understands all the intricacies of
|
---|
| 549 | Python source code, but knows nothing about C or C++ source code. You don't
|
---|
| 550 | need GNU ``gettext`` unless you're also going to be translating C code (such as
|
---|
| 551 | C extension modules).
|
---|
| 552 |
|
---|
| 553 | :program:`pygettext` generates textual Uniforum-style human readable message
|
---|
| 554 | catalog :file:`.pot` files, essentially structured human readable files which
|
---|
| 555 | contain every marked string in the source code, along with a placeholder for the
|
---|
| 556 | translation strings. :program:`pygettext` is a command line script that supports
|
---|
| 557 | a similar command line interface as :program:`xgettext`; for details on its use,
|
---|
| 558 | run::
|
---|
| 559 |
|
---|
| 560 | pygettext.py --help
|
---|
| 561 |
|
---|
| 562 | Copies of these :file:`.pot` files are then handed over to the individual human
|
---|
| 563 | translators who write language-specific versions for every supported natural
|
---|
| 564 | language. They send you back the filled in language-specific versions as a
|
---|
| 565 | :file:`.po` file. Using the :program:`msgfmt.py` [#]_ program (in the
|
---|
| 566 | :file:`Tools/i18n` directory), you take the :file:`.po` files from your
|
---|
| 567 | translators and generate the machine-readable :file:`.mo` binary catalog files.
|
---|
| 568 | The :file:`.mo` files are what the :mod:`gettext` module uses for the actual
|
---|
| 569 | translation processing during run-time.
|
---|
| 570 |
|
---|
| 571 | How you use the :mod:`gettext` module in your code depends on whether you are
|
---|
| 572 | internationalizing a single module or your entire application. The next two
|
---|
| 573 | sections will discuss each case.
|
---|
| 574 |
|
---|
| 575 |
|
---|
| 576 | Localizing your module
|
---|
| 577 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 578 |
|
---|
| 579 | If you are localizing your module, you must take care not to make global
|
---|
| 580 | changes, e.g. to the built-in namespace. You should not use the GNU ``gettext``
|
---|
| 581 | API but instead the class-based API.
|
---|
| 582 |
|
---|
| 583 | Let's say your module is called "spam" and the module's various natural language
|
---|
| 584 | translation :file:`.mo` files reside in :file:`/usr/share/locale` in GNU
|
---|
| 585 | :program:`gettext` format. Here's what you would put at the top of your
|
---|
| 586 | module::
|
---|
| 587 |
|
---|
| 588 | import gettext
|
---|
| 589 | t = gettext.translation('spam', '/usr/share/locale')
|
---|
| 590 | _ = t.lgettext
|
---|
| 591 |
|
---|
| 592 | If your translators were providing you with Unicode strings in their :file:`.po`
|
---|
| 593 | files, you'd instead do::
|
---|
| 594 |
|
---|
| 595 | import gettext
|
---|
| 596 | t = gettext.translation('spam', '/usr/share/locale')
|
---|
| 597 | _ = t.ugettext
|
---|
| 598 |
|
---|
| 599 |
|
---|
| 600 | Localizing your application
|
---|
| 601 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 602 |
|
---|
| 603 | If you are localizing your application, you can install the :func:`_` function
|
---|
| 604 | globally into the built-in namespace, usually in the main driver file of your
|
---|
| 605 | application. This will let all your application-specific files just use
|
---|
| 606 | ``_('...')`` without having to explicitly install it in each file.
|
---|
| 607 |
|
---|
| 608 | In the simple case then, you need only add the following bit of code to the main
|
---|
| 609 | driver file of your application::
|
---|
| 610 |
|
---|
| 611 | import gettext
|
---|
| 612 | gettext.install('myapplication')
|
---|
| 613 |
|
---|
| 614 | If you need to set the locale directory or the *unicode* flag, you can pass
|
---|
| 615 | these into the :func:`install` function::
|
---|
| 616 |
|
---|
| 617 | import gettext
|
---|
| 618 | gettext.install('myapplication', '/usr/share/locale', unicode=1)
|
---|
| 619 |
|
---|
| 620 |
|
---|
| 621 | Changing languages on the fly
|
---|
| 622 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 623 |
|
---|
| 624 | If your program needs to support many languages at the same time, you may want
|
---|
| 625 | to create multiple translation instances and then switch between them
|
---|
| 626 | explicitly, like so::
|
---|
| 627 |
|
---|
| 628 | import gettext
|
---|
| 629 |
|
---|
| 630 | lang1 = gettext.translation('myapplication', languages=['en'])
|
---|
| 631 | lang2 = gettext.translation('myapplication', languages=['fr'])
|
---|
| 632 | lang3 = gettext.translation('myapplication', languages=['de'])
|
---|
| 633 |
|
---|
| 634 | # start by using language1
|
---|
| 635 | lang1.install()
|
---|
| 636 |
|
---|
| 637 | # ... time goes by, user selects language 2
|
---|
| 638 | lang2.install()
|
---|
| 639 |
|
---|
| 640 | # ... more time goes by, user selects language 3
|
---|
| 641 | lang3.install()
|
---|
| 642 |
|
---|
| 643 |
|
---|
| 644 | Deferred translations
|
---|
| 645 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 646 |
|
---|
| 647 | In most coding situations, strings are translated where they are coded.
|
---|
| 648 | Occasionally however, you need to mark strings for translation, but defer actual
|
---|
| 649 | translation until later. A classic example is::
|
---|
| 650 |
|
---|
| 651 | animals = ['mollusk',
|
---|
| 652 | 'albatross',
|
---|
| 653 | 'rat',
|
---|
| 654 | 'penguin',
|
---|
| 655 | 'python', ]
|
---|
| 656 | # ...
|
---|
| 657 | for a in animals:
|
---|
| 658 | print a
|
---|
| 659 |
|
---|
| 660 | Here, you want to mark the strings in the ``animals`` list as being
|
---|
| 661 | translatable, but you don't actually want to translate them until they are
|
---|
| 662 | printed.
|
---|
| 663 |
|
---|
| 664 | Here is one way you can handle this situation::
|
---|
| 665 |
|
---|
| 666 | def _(message): return message
|
---|
| 667 |
|
---|
| 668 | animals = [_('mollusk'),
|
---|
| 669 | _('albatross'),
|
---|
| 670 | _('rat'),
|
---|
| 671 | _('penguin'),
|
---|
| 672 | _('python'), ]
|
---|
| 673 |
|
---|
| 674 | del _
|
---|
| 675 |
|
---|
| 676 | # ...
|
---|
| 677 | for a in animals:
|
---|
| 678 | print _(a)
|
---|
| 679 |
|
---|
| 680 | This works because the dummy definition of :func:`_` simply returns the string
|
---|
| 681 | unchanged. And this dummy definition will temporarily override any definition
|
---|
| 682 | of :func:`_` in the built-in namespace (until the :keyword:`del` command). Take
|
---|
| 683 | care, though if you have a previous definition of :func:`_` in the local
|
---|
| 684 | namespace.
|
---|
| 685 |
|
---|
| 686 | Note that the second use of :func:`_` will not identify "a" as being
|
---|
| 687 | translatable to the :program:`pygettext` program, since it is not a string.
|
---|
| 688 |
|
---|
| 689 | Another way to handle this is with the following example::
|
---|
| 690 |
|
---|
| 691 | def N_(message): return message
|
---|
| 692 |
|
---|
| 693 | animals = [N_('mollusk'),
|
---|
| 694 | N_('albatross'),
|
---|
| 695 | N_('rat'),
|
---|
| 696 | N_('penguin'),
|
---|
| 697 | N_('python'), ]
|
---|
| 698 |
|
---|
| 699 | # ...
|
---|
| 700 | for a in animals:
|
---|
| 701 | print _(a)
|
---|
| 702 |
|
---|
| 703 | In this case, you are marking translatable strings with the function :func:`N_`,
|
---|
| 704 | [#]_ which won't conflict with any definition of :func:`_`. However, you will
|
---|
| 705 | need to teach your message extraction program to look for translatable strings
|
---|
| 706 | marked with :func:`N_`. :program:`pygettext` and :program:`xpot` both support
|
---|
| 707 | this through the use of command line switches.
|
---|
| 708 |
|
---|
| 709 |
|
---|
| 710 | :func:`gettext` vs. :func:`lgettext`
|
---|
| 711 | ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
---|
| 712 |
|
---|
| 713 | In Python 2.4 the :func:`lgettext` family of functions were introduced. The
|
---|
| 714 | intention of these functions is to provide an alternative which is more
|
---|
| 715 | compliant with the current implementation of GNU gettext. Unlike
|
---|
| 716 | :func:`gettext`, which returns strings encoded with the same codeset used in the
|
---|
| 717 | translation file, :func:`lgettext` will return strings encoded with the
|
---|
| 718 | preferred system encoding, as returned by :func:`locale.getpreferredencoding`.
|
---|
| 719 | Also notice that Python 2.4 introduces new functions to explicitly choose the
|
---|
| 720 | codeset used in translated strings. If a codeset is explicitly set, even
|
---|
| 721 | :func:`lgettext` will return translated strings in the requested codeset, as
|
---|
| 722 | would be expected in the GNU gettext implementation.
|
---|
| 723 |
|
---|
| 724 |
|
---|
| 725 | Acknowledgements
|
---|
| 726 | ----------------
|
---|
| 727 |
|
---|
| 728 | The following people contributed code, feedback, design suggestions, previous
|
---|
| 729 | implementations, and valuable experience to the creation of this module:
|
---|
| 730 |
|
---|
| 731 | * Peter Funk
|
---|
| 732 |
|
---|
| 733 | * James Henstridge
|
---|
| 734 |
|
---|
| 735 | * Juan David Ibáñez Palomar
|
---|
| 736 |
|
---|
| 737 | * Marc-André Lemburg
|
---|
| 738 |
|
---|
| 739 | * Martin von Löwis
|
---|
| 740 |
|
---|
| 741 | * François Pinard
|
---|
| 742 |
|
---|
| 743 | * Barry Warsaw
|
---|
| 744 |
|
---|
| 745 | * Gustavo Niemeyer
|
---|
| 746 |
|
---|
| 747 | .. rubric:: Footnotes
|
---|
| 748 |
|
---|
| 749 | .. [#] The default locale directory is system dependent; for example, on RedHat Linux
|
---|
| 750 | it is :file:`/usr/share/locale`, but on Solaris it is :file:`/usr/lib/locale`.
|
---|
| 751 | The :mod:`gettext` module does not try to support these system dependent
|
---|
| 752 | defaults; instead its default is :file:`sys.prefix/share/locale`. For this
|
---|
| 753 | reason, it is always best to call :func:`bindtextdomain` with an explicit
|
---|
| 754 | absolute path at the start of your application.
|
---|
| 755 |
|
---|
| 756 | .. [#] See the footnote for :func:`bindtextdomain` above.
|
---|
| 757 |
|
---|
| 758 | .. [#] François Pinard has written a program called :program:`xpot` which does a
|
---|
[391] | 759 | similar job. It is available as part of his `po-utils package
|
---|
| 760 | <http://po-utils.progiciels-bpi.ca/>`_.
|
---|
[2] | 761 |
|
---|
| 762 | .. [#] :program:`msgfmt.py` is binary compatible with GNU :program:`msgfmt` except that
|
---|
| 763 | it provides a simpler, all-Python implementation. With this and
|
---|
| 764 | :program:`pygettext.py`, you generally won't need to install the GNU
|
---|
| 765 | :program:`gettext` package to internationalize your Python applications.
|
---|
| 766 |
|
---|
| 767 | .. [#] The choice of :func:`N_` here is totally arbitrary; it could have just as easily
|
---|
| 768 | been :func:`MarkThisStringForTranslation`.
|
---|
| 769 |
|
---|