Changeset 176 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_it.ts
- Timestamp:
- May 3, 2016, 5:25:45 PM (9 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 175
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_it.ts
r170 r176 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>7 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 8 8 <source>Version: %1</source> 9 9 <translation>Versione: %1</translation> 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="6 7"/>12 <location filename="../about.cpp" line="60"/> 13 13 <source>Links:</source> 14 14 <translation>Links:</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="6 8"/>17 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 18 18 <source>Official website:</source> 19 19 <translation>Sito ufficiale:</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="6 9"/>22 <location filename="../about.cpp" line="62"/> 23 23 <source>Support forum:</source> 24 24 <translation>Forum di supporto:</translation> 25 25 </message> 26 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 28 <source>Spanish</source> 29 <translation>Spagnolo</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 33 <source>Portuguese</source> 34 <translation type="unfinished">Portoghese</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 38 <source>Simplified Chinese</source> 39 <translation type="unfinished"></translation> 40 </message> 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 43 <source>Indonesian</source> 44 <translation type="unfinished">Indonesiano</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="175"/> 48 <source>German</source> 49 <translation>Tedesco</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 53 <source>French</source> 54 <translation>Francese</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 58 <source>Russian</source> 59 <translation>Russo</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 63 <source>Hungarian</source> 64 <translation>Ungherese</translation> 65 </message> 66 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 68 <source>Polish</source> 69 <translation>Polacco</translation> 70 </message> 71 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 27 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 28 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 29 <translation>SMPlayer Ú un'interfaccia grafica per %1.</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 33 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 34 <translation>Fai clic qui per conoscere la squadra di traduttori su transifex</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 73 38 <source>Many people contributed with translations.</source> 74 39 <translation>Molte persone hanno già contribuito alla traduzione di SMPlayer.</translation> 75 40 </message> 76 41 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="1 46"/>42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 78 43 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 79 44 <translation>Anche tu puoi aiutare a tradurlo nella tua lingua.</translation> 80 45 </message> 81 46 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="1 47"/>47 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 83 48 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 84 <translation>Visita %1 e unisciti al gruppo di traduzione.</translation> 85 </message> 86 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 88 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 89 <translation>Persone attualmente coinvolte nel team di transifex:</translation> 90 </message> 91 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 93 <source>Japanese</source> 94 <translation>Giapponese</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 98 <source>Ukrainian</source> 99 <translation>Ucraino</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 103 <source>Portuguese - Brazil</source> 104 <translation>Portoghese (Brasile)</translation> 105 </message> 106 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 108 <source>Norwegian Nynorsk</source> 109 <translation type="unfinished">Norvegese Nynorsk</translation> 110 </message> 111 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 113 <source>Georgian</source> 114 <translation>Georgiano</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 118 <source>Czech</source> 119 <translation>Ceco</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 123 <source>Bulgarian</source> 124 <translation>Bulgaro</translation> 125 </message> 126 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 128 <source>Turkish</source> 129 <translation>Turco</translation> 130 </message> 131 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 133 <source>Swedish</source> 134 <translation>Svedese</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 138 <source>Serbian</source> 139 <translation>Serbo</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 143 <source>Traditional Chinese</source> 144 <translation>Cinese tradizionale</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 148 <source>Finnish</source> 149 <translation>Finlandese</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 153 <source>Hebrew</source> 154 <translation>Ebraico</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 158 <source>Malay</source> 159 <translation type="unfinished">Malay</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 163 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 164 <translation type="unfinished"></translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 168 <source>Sinhala</source> 169 <translation type="unfinished">Sinhala</translation> 170 </message> 171 <message> 172 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 173 <source>Greek</source> 174 <translation type="unfinished">Greco</translation> 49 <translation>Vai su %1 e unisciti al gruppo di traduzione.</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 53 <source>Using %1</source> 54 <translation>Utilizzo di %1</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 58 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 59 <translation>SMPlayer Ú un'interfaccia grafica per %1 e %2.</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="82"/> 63 <source>Subtitles service powered by %1</source> 64 <translation>Servizio sottotitoli fornito da %1</translation> 175 65 </message> 176 66 <message> 177 67 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 178 <source>Estonian</source>179 <translation type="unfinished">Estone</translation>180 </message>181 <message>182 <location filename="../about.cpp" line="186"/>183 <source>N'ko</source>184 <translation type="unfinished"></translation>185 </message>186 <message>187 <location filename="../about.cpp" line="187"/>188 <source>Italian</source>189 <translation type="unfinished">Italiano</translation>190 </message>191 <message>192 <location filename="../about.cpp" line="188"/>193 <source>Uzbek</source>194 <translation type="unfinished">Uzbeko</translation>195 </message>196 <message>197 <location filename="../about.cpp" line="189"/>198 <source>Catalan</source>199 <translation type="unfinished">Catalano</translation>200 </message>201 <message>202 <location filename="../about.cpp" line="190"/>203 <source>Slovak</source>204 <translation type="unfinished">Slovacco</translation>205 </message>206 <message>207 <location filename="../about.cpp" line="191"/>208 <source>British English</source>209 <translation type="unfinished"></translation>210 </message>211 <message>212 <location filename="../about.cpp" line="192"/>213 <source>Albanian</source>214 <translation type="unfinished">Albanese</translation>215 </message>216 <message>217 <location filename="../about.cpp" line="193"/>218 <source>Dutch</source>219 <translation type="unfinished">Olandese</translation>220 </message>221 <message>222 <location filename="../about.cpp" line="194"/>223 <source>Romanian</source>224 <translation type="unfinished">Romeno</translation>225 </message>226 <message>227 <location filename="../about.cpp" line="195"/>228 <source>Khmer</source>229 <translation type="unfinished">Khmer</translation>230 </message>231 <message>232 <location filename="../about.cpp" line="196"/>233 <source>Telugu</source>234 <translation type="unfinished">Telugu</translation>235 </message>236 <message>237 <location filename="../about.cpp" line="197"/>238 <source>Tamil</source>239 <translation type="unfinished">Tamil</translation>240 </message>241 <message>242 <location filename="../about.cpp" line="198"/>243 <source>Malayalam</source>244 <translation type="unfinished">Malayalam</translation>245 </message>246 <message>247 <location filename="../about.cpp" line="223"/>248 68 <source><b>%1</b> (%2)</source> 249 69 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 257 77 <location filename="../about.ui" line="33"/> 258 78 <source>Page</source> 259 <translation type="unfinished"></translation>79 <translation>Pagina</translation> 260 80 </message> 261 81 <message> … … 288 108 </message> 289 109 <message> 290 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 291 <source>Korean</source> 292 <translation>Coreano</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 296 <source>Basque</source> 297 <translation>Basco</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 301 <source>Using MPlayer %1</source> 302 <translation>MPlayer %1 in uso</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 110 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 306 111 <source>Portable Edition</source> 307 112 <translation>Edizione portabile</translation> 308 113 </message> 309 114 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line=" 65"/>115 <location filename="../about.cpp" line="58"/> 311 116 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 312 117 <translation>Qt %1 in uso (compilato con Qt %2)</translation> 313 118 </message> 314 119 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 316 <source>Arabic</source> 317 <translation>Arabo</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 321 <source>Galician</source> 322 <translation>Galiziano</translation> 323 </message> 324 <message> 325 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 120 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 326 121 <source>SMPlayer logo by %1</source> 327 122 <translation>Logo di SMPlayer creato da %1</translation> 328 123 </message> 329 124 <message> 330 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 331 <source>Vietnamese</source> 332 <translation>Vietnamita</translation> 333 </message> 334 <message> 335 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 336 <source>Lithuanian</source> 337 <translation>Lituano</translation> 338 </message> 339 <message> 340 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 341 <source>Danish</source> 342 <translation>Danese</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 346 <source>Croatian</source> 347 <translation>Croato</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 351 <source>Using MPlayer2 %1</source> 352 <translation>MPlayer2 %1 in uso</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 356 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 357 <translation>SMPlayer usa il pluripremiato Mplayer come playback engine. Vedi %1</translation> 358 </message> 359 <message> 360 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 125 <location filename="../about.cpp" line="97"/> 361 126 <source>Read the entire license</source> 362 127 <translation>Leggi tutta la licenza</translation> 363 128 </message> 364 129 <message> 365 <location filename="../about.cpp" line=" 94"/>130 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 366 131 <source>Read a translation</source> 367 132 <translation>Leggi una traduzione</translation> 368 133 </message> 369 134 <message> 370 <location filename="../about.cpp" line="1 06"/>135 <location filename="../about.cpp" line="117"/> 371 136 <source>Packages for Windows created by %1</source> 372 137 <translation>Pacchetti Windows creati da %1</translation> 373 138 </message> 374 139 <message> 375 <location filename="../about.cpp" line="1 07"/>140 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 376 141 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 377 142 <translation>Molte altre persone hanno contribuito con delle patch. Vedi il Changelog per i dettagli.</translation> … … 381 146 <name>ActionsEditor</name> 382 147 <message> 383 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>148 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 384 149 <source>Name</source> 385 150 <translation>Nome</translation> 386 151 </message> 387 152 <message> 388 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>153 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 389 154 <source>Description</source> 390 155 <translation>Descrizione</translation> 391 156 </message> 392 157 <message> 393 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>158 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 394 159 <source>Shortcut</source> 395 160 <translation>Scorciatoia</translation> 396 161 </message> 397 162 <message> 398 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 4"/>163 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 399 164 <source>&Save</source> 400 165 <translation>&Salva</translation> 401 166 </message> 402 167 <message> 403 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 17"/>168 <location filename="../actionseditor.cpp" line="222"/> 404 169 <source>&Load</source> 405 170 <translation>&Apri</translation> 406 171 </message> 407 172 <message> 408 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 35"/>409 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 485"/>173 <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/> 174 <location filename="../actionseditor.cpp" line="511"/> 410 175 <source>Key files</source> 411 176 <translation>File chiave</translation> 412 177 </message> 413 178 <message> 414 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 33"/>179 <location filename="../actionseditor.cpp" line="459"/> 415 180 <source>Choose a filename</source> 416 181 <translation>Scegli il nome del file</translation> 417 182 </message> 418 183 <message> 419 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 44"/>184 <location filename="../actionseditor.cpp" line="470"/> 420 185 <source>Confirm overwrite?</source> 421 186 <translation>Confermi sovrascrittura?</translation> 422 187 </message> 423 188 <message> 424 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 45"/>189 <location filename="../actionseditor.cpp" line="471"/> 425 190 <source>The file %1 already exists. 426 191 Do you want to overwrite?</source> … … 429 194 </message> 430 195 <message> 431 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 484"/>196 <location filename="../actionseditor.cpp" line="510"/> 432 197 <source>Choose a file</source> 433 198 <translation>Scegli un file</translation> 434 199 </message> 435 200 <message> 436 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 57"/>437 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 491"/>201 <location filename="../actionseditor.cpp" line="483"/> 202 <location filename="../actionseditor.cpp" line="517"/> 438 203 <source>Error</source> 439 204 <translation>Errore</translation> 440 205 </message> 441 206 <message> 442 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 58"/>207 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 443 208 <source>The file couldn't be saved</source> 444 209 <translation>Non Ú stato possibile salvare il file</translation> 445 210 </message> 446 211 <message> 447 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 492"/>212 <location filename="../actionseditor.cpp" line="518"/> 448 213 <source>The file couldn't be loaded</source> 449 214 <translation>Non Ú stato possibile caricare il file</translation> 450 215 </message> 451 216 <message> 452 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 1"/>217 <location filename="../actionseditor.cpp" line="226"/> 453 218 <source>&Change shortcut...</source> 454 219 <translation>&Cambia scorciatoia...</translation> … … 458 223 <name>AudioEqualizer</name> 459 224 <message> 460 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 79"/>225 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/> 461 226 <source>Audio Equalizer</source> 462 227 <translation>Equalizzatore Audio</translation> 463 228 </message> 464 229 <message> 465 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>466 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>467 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 468 231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 469 232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 470 <source>%1 Hz</source>471 <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>472 </message>473 <message>474 233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 475 234 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 235 <source>%1 Hz</source> 236 <translation>%1 Hz</translation> 237 </message> 238 <message> 476 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 477 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 478 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 243 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 479 244 <source>%1 kHz</source> 480 <translation type="unfinished"></translation>481 </message> 482 <message> 483 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 3"/>245 <translation>%1 kHz</translation> 246 </message> 247 <message> 248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 484 249 <source>&Preset</source> 485 <translation type="unfinished"></translation>486 </message> 487 <message> 488 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 4"/>250 <translation>&Preselezione</translation> 251 </message> 252 <message> 253 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 489 254 <source>&Apply</source> 490 255 <translation>&Applica</translation> 491 256 </message> 492 257 <message> 493 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 5"/>258 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 494 259 <source>&Reset</source> 495 260 <translation>&Reset</translation> 496 261 </message> 497 262 <message> 498 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 6"/>263 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 499 264 <source>&Set as default values</source> 500 265 <translation>&Salva come valori predefiniti</translation> 501 266 </message> 502 267 <message> 503 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 1"/>268 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 504 269 <source>Flat</source> 505 <translation type="unfinished"></translation>506 </message> 507 <message> 508 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 2"/>270 <translation>Piatto</translation> 271 </message> 272 <message> 273 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 509 274 <source>Classical</source> 510 <translation type="unfinished"></translation>511 </message> 512 <message> 513 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 3"/>275 <translation>Classica</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 514 279 <source>Club</source> 515 <translation type="unfinished"></translation>516 </message> 517 <message> 518 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 4"/>280 <translation>Club</translation> 281 </message> 282 <message> 283 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 519 284 <source>Dance</source> 520 <translation type="unfinished"></translation>521 </message> 522 <message> 523 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 5"/>285 <translation>Dance</translation> 286 </message> 287 <message> 288 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 524 289 <source>Full bass</source> 525 <translation type="unfinished"></translation>526 </message> 527 <message> 528 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 6"/>290 <translation>Bassi potenti</translation> 291 </message> 292 <message> 293 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 529 294 <source>Full bass and treble</source> 530 <translation type="unfinished"></translation>531 </message> 532 <message> 533 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 7"/>295 <translation>Bassi e alti potenti</translation> 296 </message> 297 <message> 298 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 534 299 <source>Full treble</source> 535 <translation type="unfinished"></translation>536 </message> 537 <message> 538 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 08"/>300 <translation>Alti potenti</translation> 301 </message> 302 <message> 303 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 539 304 <source>Headphones</source> 540 <translation type="unfinished"></translation>541 </message> 542 <message> 543 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 09"/>305 <translation>Cuffie</translation> 306 </message> 307 <message> 308 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 544 309 <source>Large hall</source> 545 <translation type="unfinished"></translation>546 </message> 547 <message> 548 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 0"/>310 <translation>Sala grande</translation> 311 </message> 312 <message> 313 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 549 314 <source>Live</source> 550 <translation type="unfinished"></translation>551 </message> 552 <message> 553 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 1"/>315 <translation>Live</translation> 316 </message> 317 <message> 318 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 554 319 <source>Party</source> 555 <translation type="unfinished"></translation>556 </message> 557 <message> 558 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 2"/>320 <translation>Party</translation> 321 </message> 322 <message> 323 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 559 324 <source>Pop</source> 560 <translation type="unfinished"></translation>561 </message> 562 <message> 563 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 3"/>325 <translation>Pop</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 564 329 <source>Reggae</source> 565 <translation type="unfinished"></translation>566 </message> 567 <message> 568 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 4"/>330 <translation>Reggae</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 569 334 <source>Rock</source> 570 <translation type="unfinished"></translation>571 </message> 572 <message> 573 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 5"/>335 <translation>Rock</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 574 339 <source>Ska</source> 575 <translation type="unfinished"></translation>576 </message> 577 <message> 578 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 6"/>340 <translation>Ska</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 579 344 <source>Soft</source> 580 <translation type="unfinished"></translation>581 </message> 582 <message> 583 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 7"/>345 <translation>Morbido</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 584 349 <source>Soft rock</source> 585 <translation type="unfinished"></translation>586 </message> 587 <message> 588 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 18"/>350 <translation>Soft rock</translation> 351 </message> 352 <message> 353 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 589 354 <source>Techno</source> 590 <translation type="unfinished"></translation>591 </message> 592 <message> 593 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 19"/>355 <translation>Techno</translation> 356 </message> 357 <message> 358 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 594 359 <source>Custom</source> 595 <translation type="unfinished"></translation>596 </message> 597 <message> 598 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 4"/>360 <translation>Personalizzato</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 599 364 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 600 365 <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation> 601 366 </message> 602 367 <message> 603 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 6"/>368 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 604 369 <source>Set all controls to zero.</source> 605 370 <translation>Metti a zero tutti i controlli.</translation> … … 619 384 <name>BaseGui</name> 620 385 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>386 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 622 387 <source>&Open</source> 623 388 <translation>A&pri</translation> 624 389 </message> 625 390 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="1 750"/>391 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 627 392 <source>&Play</source> 628 393 <translation>&Riproduci</translation> 629 394 </message> 630 395 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>396 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 632 397 <source>&Video</source> 633 398 <translation>&Video</translation> 634 399 </message> 635 400 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>401 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 637 402 <source>&Audio</source> 638 403 <translation>&Audio</translation> 639 404 </message> 640 405 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="1 753"/>406 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 642 407 <source>&Subtitles</source> 643 408 <translation>&Sottotitoli</translation> 644 409 </message> 645 410 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="1 754"/>411 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 647 412 <source>&Browse</source> 648 413 <translation>S&foglia</translation> 649 414 </message> 650 415 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>416 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 652 417 <source>Op&tions</source> 653 418 <translation>&Opzioni</translation> 654 419 </message> 655 420 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="1 756"/>421 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 657 422 <source>&Help</source> 658 423 <translation>A&iuto</translation> 659 424 </message> 660 425 <message> 661 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>426 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 662 427 <source>&File...</source> 663 428 <translation>&File...</translation> 664 429 </message> 665 430 <message> 666 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>431 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 667 432 <source>D&irectory...</source> 668 433 <translation>C&artella...</translation> 669 434 </message> 670 435 <message> 671 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>436 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 672 437 <source>&Playlist...</source> 673 438 <translation>Lista di riprodu&zione...</translation> 674 439 </message> 675 440 <message> 676 <location filename="../basegui.cpp" line="1 500"/>441 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 677 442 <source>&DVD from drive</source> 678 443 <translation>&DVD dall'unità </translation> 679 444 </message> 680 445 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="1 501"/>446 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 682 447 <source>D&VD from folder...</source> 683 448 <translation>D&VD da una cartella...</translation> 684 449 </message> 685 450 <message> 686 <location filename="../basegui.cpp" line="1 506"/>451 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 687 452 <source>&URL...</source> 688 453 <translation>&URL...</translation> 689 454 </message> 690 455 <message> 691 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>456 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 692 457 <source>&Clear</source> 693 458 <translation>&Pulisci</translation> 694 459 </message> 695 460 <message> 696 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>461 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 697 462 <source>&Recent files</source> 698 463 <translation>File &recenti</translation> 699 464 </message> 700 465 <message> 701 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>466 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 702 467 <source>P&lay</source> 703 468 <translation>&Riproduci</translation> 704 469 </message> 705 470 <message> 706 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>471 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 707 472 <source>&Pause</source> 708 473 <translation>&Pausa</translation> 709 474 </message> 710 475 <message> 711 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>476 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 712 477 <source>&Stop</source> 713 478 <translation>&Stop</translation> 714 479 </message> 715 480 <message> 716 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>481 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 717 482 <source>&Frame step</source> 718 483 <translation>Avanza per &fotogramma</translation> 719 484 </message> 720 485 <message> 721 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>486 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 722 487 <source>&Normal speed</source> 723 488 <translation>Velocità &normale</translation> 724 489 </message> 725 490 <message> 726 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>491 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 727 492 <source>&Double speed</source> 728 493 <translation>&Raddoppia velocità </translation> 729 494 </message> 730 495 <message> 731 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>496 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 732 497 <source>Speed &-10%</source> 733 498 <translation>Velocità &-10%</translation> 734 499 </message> 735 500 <message> 736 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>501 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 737 502 <source>Speed &+10%</source> 738 503 <translation>Velocità &+10%</translation> 739 504 </message> 740 505 <message> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>506 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 742 507 <source>&Off</source> 743 508 <comment>closed captions menu</comment> 744 <translation type="unfinished">&Inattivo</translation>745 </message> 746 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="1 788"/>509 <translation>&Off</translation> 510 </message> 511 <message> 512 <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/> 748 513 <source>Sp&eed</source> 749 514 <translation>V&elocità </translation> 750 515 </message> 751 516 <message> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 753 518 <source>&Repeat</source> 754 519 <translation>&Ripeti</translation> 755 520 </message> 756 521 <message> 757 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 758 523 <source>&Fullscreen</source> 759 524 <translation>T&utto schermo</translation> 760 525 </message> 761 526 <message> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 763 528 <source>&Compact mode</source> 764 529 <translation>Modalità &compatta</translation> 765 530 </message> 766 531 <message> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/> 768 533 <source>Si&ze</source> 769 534 <translation>Grande&zza</translation> 770 535 </message> 771 536 <message> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="1 808"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 773 538 <source>&Aspect ratio</source> 774 539 <translation>Rapporto d'&aspetto</translation> 775 540 </message> 776 541 <message> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="3446"/> 544 <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/> 779 545 <source>&None</source> 780 546 <translation>&Nessuno</translation> 781 547 </message> 782 548 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1848"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="2008"/> 784 550 <source>&Lowpass5</source> 785 551 <translation>&Lowpass5</translation> 786 552 </message> 787 553 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1851"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="2011"/> 789 555 <source>Linear &Blend</source> 790 556 <translation>&Blend lineare</translation> 791 557 </message> 792 558 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 811"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 794 560 <source>&Deinterlace</source> 795 561 <translation>&Deinterlaccia</translation> 796 562 </message> 797 563 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 799 565 <source>&Postprocessing</source> 800 566 <translation>&Postprocessing</translation> 801 567 </message> 802 568 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 804 570 <source>&Autodetect phase</source> 805 571 <translation>&Autodetect della fase</translation> 806 572 </message> 807 573 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 809 575 <source>&Deblock</source> 810 576 <translation>&Deblock</translation> 811 577 </message> 812 578 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 814 580 <source>De&ring</source> 815 581 <translation>De&ring</translation> 816 582 </message> 817 583 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 819 585 <source>Add n&oise</source> 820 586 <translation>Aggiungi r&umore</translation> 821 587 </message> 822 588 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 814"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/> 824 590 <source>F&ilters</source> 825 591 <translation>&Filtri</translation> 826 592 </message> 827 593 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 829 595 <source>&Equalizer</source> 830 596 <translation>&Equalizzatore</translation> 831 597 </message> 832 598 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="1 567"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 834 600 <source>&Screenshot</source> 835 601 <translation>&Schermata</translation> 836 602 </message> 837 603 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="1 820"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 839 605 <source>S&tay on top</source> 840 606 <translation>Tieni s&opra le altre</translation> 841 607 </message> 842 608 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="1 615"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 844 610 <source>&Extrastereo</source> 845 611 <translation>&Extrastereo</translation> 846 612 </message> 847 613 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 849 615 <source>&Karaoke</source> 850 616 <translation>&Karaoke</translation> 851 617 </message> 852 618 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1881"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/> 854 620 <source>&Filters</source> 855 621 <translation>&Filtri</translation> 856 622 </message> 857 623 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1891"/>859 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1897"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/> 625 <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/> 860 626 <source>&Stereo</source> 861 627 <translation>Stere&o</translation> 862 628 </message> 863 629 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1892"/>630 <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/> 865 631 <source>&4.0 Surround</source> 866 632 <translation>&4.0 Surround</translation> 867 633 </message> 868 634 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1893"/>635 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 870 636 <source>&5.1 Surround</source> 871 637 <translation>&5.1 Surround</translation> 872 638 </message> 873 639 <message> 874 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1884"/>640 <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/> 875 641 <source>&Channels</source> 876 642 <translation>&Canali</translation> 877 643 </message> 878 644 <message> 879 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1898"/>645 <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/> 880 646 <source>&Left channel</source> 881 647 <translation>Canale &Sinistro</translation> 882 648 </message> 883 649 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1899"/>650 <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/> 885 651 <source>&Right channel</source> 886 652 <translation>Canale &Destro</translation> 887 653 </message> 888 654 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1887"/>655 <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/> 890 656 <source>&Stereo mode</source> 891 657 <translation>Modo &stereo</translation> 892 658 </message> 893 659 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="1 605"/>660 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 895 661 <source>&Mute</source> 896 662 <translation>&Muto</translation> 897 663 </message> 898 664 <message> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="1 606"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 900 666 <source>Volume &-</source> 901 667 <translation>Volume &-</translation> 902 668 </message> 903 669 <message> 904 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 905 671 <source>Volume &+</source> 906 672 <translation>Volume &+</translation> 907 673 </message> 908 674 <message> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="1 608"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 910 676 <source>&Delay -</source> 911 677 <translation>&Ritardo -</translation> 912 678 </message> 913 679 <message> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="1 609"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 915 681 <source>D&elay +</source> 916 682 <translation>R&itardo +</translation> 917 683 </message> 918 684 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1904"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 920 686 <source>&Select</source> 921 687 <translation>&Seleziona</translation> 922 688 </message> 923 689 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 925 691 <source>&Load...</source> 926 692 <translation>&Apri...</translation> 927 693 </message> 928 694 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="1 622"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 930 696 <source>Delay &-</source> 931 697 <translation>Ritardo &-</translation> 932 698 </message> 933 699 <message> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="1 623"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 935 701 <source>Delay &+</source> 936 702 <translation>Ritardo &+</translation> 937 703 </message> 938 704 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="1 625"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 940 706 <source>&Up</source> 941 <translation>S& ù</translation>942 </message> 943 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="1 626"/>707 <translation>S&u</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 945 711 <source>&Down</source> 946 712 <translation>&Giù</translation> 947 713 </message> 948 714 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1914"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/> 950 716 <source>&Title</source> 951 717 <translation>&Titolo</translation> 952 718 </message> 953 719 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1917"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="2086"/> 955 721 <source>&Chapter</source> 956 722 <translation>&Capitolo</translation> 957 723 </message> 958 724 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1920"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/> 960 726 <source>&Angle</source> 961 727 <translation>&Angolo</translation> 962 728 </message> 963 729 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 965 731 <source>&Playlist</source> 966 732 <translation>&Lista di riproduzione</translation> 967 733 </message> 968 734 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1845"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/> 970 736 <source>&Disabled</source> 971 737 <translation>&Disabilitato</translation> 972 738 </message> 973 739 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1941"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 975 741 <source>&OSD</source> 976 742 <translation>OS&D</translation> 977 743 </message> 978 744 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1950"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 980 746 <source>&View logs</source> 981 747 <translation>&Vedi registri</translation> 982 748 </message> 983 749 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>750 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 985 751 <source>P&references</source> 986 752 <translation>P&referenze</translation> 987 753 </message> 988 754 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>755 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 990 756 <source>About &SMPlayer</source> 991 757 <translation>Informazioni su &SMPlayer</translation> 992 758 </message> 993 759 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="3 200"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="3 216"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3 232"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="3 247"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="3 279"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="3 299"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3 339"/>760 <location filename="../basegui.cpp" line="3483"/> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/> 765 <location filename="../basegui.cpp" line="3584"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/> 1001 767 <source><empty></source> 1002 768 <translation><vuoto></translation> 1003 769 </message> 1004 770 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3753"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="4090"/> 1006 772 <source>Video</source> 1007 773 <translation>Video</translation> 1008 774 </message> 1009 775 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3754"/>1011 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3983"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="4091"/> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 1012 778 <source>Audio</source> 1013 779 <translation>Audio</translation> 1014 780 </message> 1015 781 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3755"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1017 783 <source>Playlists</source> 1018 784 <translation>Liste di riproduzione</translation> 1019 785 </message> 1020 786 <message> 1021 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3756"/>1022 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3963"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3984"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="4308"/> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="4329"/> 1024 790 <source>All files</source> 1025 791 <translation>Tutti i file</translation> 1026 792 </message> 1027 793 <message> 1028 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3751"/>1029 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3960"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>794 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 795 <location filename="../basegui.cpp" line="4305"/> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1031 797 <source>Choose a file</source> 1032 798 <translation>Scegli un file</translation> 1033 799 </message> 1034 800 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1 662"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1036 802 <source>&YouTube%1 browser</source> 1037 <translation type="unfinished"></translation>1038 </message> 1039 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>803 <translation>Browser &YouTube%1 per SMPlayer</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1041 807 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1042 <translation type="unfinished"></translation>1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3803"/>808 <translation>&Dona / Condividi con gli amici</translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/> 1046 812 <source>SMPlayer - Information</source> 1047 813 <translation>SMPlayer - Informazioni</translation> 1048 814 </message> 1049 815 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3804"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/> 1051 817 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1052 818 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 1056 822 </message> 1057 823 <message> 1058 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3913"/>824 <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/> 1059 825 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1060 <translation type="unfinished"></translation>1061 </message> 1062 <message> 1063 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3926"/>826 <translation>Seleziona la cartella Blu-ray</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/> 1064 830 <source>Choose a directory</source> 1065 831 <translation>Scegli una cartella</translation> 1066 832 </message> 1067 833 <message> 1068 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>834 <location filename="../basegui.cpp" line="4307"/> 1069 835 <source>Subtitles</source> 1070 836 <translation>Sottotitoli</translation> 1071 837 </message> 1072 838 <message> 1073 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1074 <source>New version available</source> 1075 <translation>Nuova versione disponibile</translation> 1076 </message> 1077 <message> 1078 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1079 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1080 <translation>à disponibile una nuova versione di SMplayer.</translation> 1081 </message> 1082 <message> 1083 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1084 <source>Installed version: %1</source> 1085 <translation type="unfinished"></translation> 1086 </message> 1087 <message> 1088 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1089 <source>Available version: %1</source> 1090 <translation type="unfinished"></translation> 1091 </message> 1092 <message> 1093 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1094 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1095 <translation type="unfinished"></translation> 1096 </message> 1097 <message> 1098 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="4926"/> 1099 840 <source>Error detected</source> 1100 <translation type="unfinished"></translation>1101 </message> 1102 <message> 1103 <location filename="../basegui.cpp" line="4 529"/>841 <translation>Rilevato errore</translation> 842 </message> 843 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="4927"/> 1104 845 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1105 <translation type="unfinished"></translation> 1106 </message> 1107 <message> 1108 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1109 <source>Playing %1</source> 1110 <translation>In riproduzione %1</translation> 1111 </message> 1112 <message> 1113 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 846 <translation>Sfortunatamente questo video non può essere riprodotto.</translation> 847 </message> 848 <message> 849 <location filename="../basegui.cpp" line="5118"/> 1114 850 <source>Pause</source> 1115 851 <translation>Pausa</translation> 1116 852 </message> 1117 853 <message> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4719"/>854 <location filename="../basegui.cpp" line="5119"/> 1119 855 <source>Stop</source> 1120 856 <translation>Stop</translation> 1121 857 </message> 1122 858 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>859 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1124 860 <source>Play / Pause</source> 1125 861 <translation>Riproduci / Pausa</translation> 1126 862 </message> 1127 863 <message> 1128 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>864 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1129 865 <source>Pause / Frame step</source> 1130 866 <translation>Pausa / Per fotogramma</translation> 1131 867 </message> 1132 868 <message> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1 612"/>1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1 621"/>869 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 870 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1135 871 <source>U&nload</source> 1136 872 <translation>&Rimuovi</translation> 1137 873 </message> 1138 874 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>875 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1140 876 <source>V&CD</source> 1141 877 <translation>V&CD</translation> 1142 878 </message> 1143 879 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1 507"/>880 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1145 881 <source>C&lose</source> 1146 882 <translation>C&hiudi</translation> 1147 883 </message> 1148 884 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>885 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1150 886 <source>View &info and properties...</source> 1151 887 <translation>&Informazioni e proprietà ...</translation> 1152 888 </message> 1153 889 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>890 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1155 891 <source>Zoom &-</source> 1156 892 <translation>Zoom &-</translation> 1157 893 </message> 1158 894 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>895 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1160 896 <source>Zoom &+</source> 1161 897 <translation>Zoom &+</translation> 1162 898 </message> 1163 899 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>900 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1165 901 <source>&Reset</source> 1166 902 <translation>&Reset</translation> 1167 903 </message> 1168 904 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>905 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1170 906 <source>Move &left</source> 1171 907 <translation>Muovi a &sinistra</translation> 1172 908 </message> 1173 909 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>910 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1175 911 <source>Move &right</source> 1176 912 <translation>Muovi a &destra</translation> 1177 913 </message> 1178 914 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>915 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1180 916 <source>Move &up</source> 1181 917 <translation>Manda &su</translation> 1182 918 </message> 1183 919 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>920 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1185 921 <source>Move &down</source> 1186 922 <translation>Manda &giù</translation> 1187 923 </message> 1188 924 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="1 630"/>925 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1190 926 <source>&Previous line in subtitles</source> 1191 927 <translation>Linea &precedente nei sottotitoli</translation> 1192 928 </message> 1193 929 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1 632"/>930 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1195 931 <source>N&ext line in subtitles</source> 1196 932 <translation>Linea succ&essiva nei sottotitoli</translation> 1197 933 </message> 1198 934 <message> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/> 936 <source>%1 log</source> 937 <translation>Log %1</translation> 938 </message> 939 <message> 940 <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/> 941 <source>SMPlayer log</source> 942 <translation>Log di SMPlayer</translation> 943 </message> 944 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 1202 948 <source>-%1</source> 1203 949 <translation>-%1</translation> 1204 950 </message> 1205 951 <message> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1979"/>1207 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1980"/>1208 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1981"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/> 954 <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/> 1209 955 <source>+%1</source> 1210 956 <translation>+%1</translation> 1211 957 </message> 1212 958 <message> 1213 <location filename="../basegui.cpp" line="1 708"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1214 960 <source>Dec volume (2)</source> 1215 961 <translation>Abbassa volume (2)</translation> 1216 962 </message> 1217 963 <message> 1218 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1219 965 <source>&Blu-ray from drive</source> 1220 <translation type="unfinished"></translation>1221 </message> 1222 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="1 504"/>966 <translation>&Blu-ray dall'unità </translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1224 970 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1225 <translation type="unfinished"></translation> 1226 </message> 1227 <message> 1228 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 971 <translation>Blu-&ray da cartella...</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 975 <source>Fra&me back step</source> 976 <translation>In&dietro per fotogramma</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1229 980 <source>&Half speed</source> 1230 <translation type="unfinished"></translation> 1231 </message> 1232 <message> 1233 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 981 <translation>&Velocità dimezzata</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 985 <source>Start/stop capturing stream</source> 986 <translation>Avvia/ferma cattura flusso</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1234 990 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1235 <translation type="unfinished"></translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 991 <translation>Genera&zione anteprime...</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 995 <source>Stereo &3D filter</source> 996 <translation>Filtro stereo &3D</translation> 997 </message> 998 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1239 1000 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1240 <translation type="unfinished"></translation> 1241 </message> 1242 <message> 1243 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1001 <translation>Debandeggio (&gradfun)</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1005 <source>Seek to next subtitle</source> 1006 <translation>Vai al sottotitolo successivo</translation> 1007 </message> 1008 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1010 <source>Seek to previous subtitle</source> 1011 <translation>Vai al sottotitolo precedente</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1015 <source>Use custo&m style</source> 1016 <translation>Utilizza stile personali&zzato</translation> 1017 </message> 1018 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1244 1020 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1245 <translation type="unfinished"></translation>1246 </message> 1247 <message> 1248 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1021 <translation>Trova sottotitoli su &Opensubtitles.org...</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1249 1025 <source>&Default</source> 1250 1026 <comment>subfps menu</comment> 1251 <translation type="unfinished">&Predefinito</translation>1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>1027 <translation>&Predefinito</translation> 1028 </message> 1029 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1255 1031 <source>First Steps &Guide</source> 1256 <translation type="unfinished"></translation>1257 </message> 1258 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1032 <translation>&Guida Primi Passi</translation> 1033 </message> 1034 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1260 1036 <source>Update &Youtube code</source> 1261 <translation type="unfinished"></translation>1262 </message> 1263 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1037 <translation>Aggiornamento codice &Youtube</translation> 1038 </message> 1039 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1265 1041 <source>&Open configuration folder</source> 1266 1042 <translation>&Apri cartella configurazione</translation> 1267 1043 </message> 1268 1044 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1046 <source>Size &+</source> 1047 <translation>Dimensione &+</translation> 1048 </message> 1049 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1051 <source>Size &-</source> 1052 <translation>Dimensione &-</translation> 1053 </message> 1054 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1270 1056 <source>Inc volume (2)</source> 1271 1057 <translation>Alza volume (2)</translation> 1272 1058 </message> 1273 1059 <message> 1274 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1275 1061 <source>Exit fullscreen</source> 1276 1062 <translation>Esci da tutto schermo</translation> 1277 1063 </message> 1278 1064 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1280 1066 <source>OSD - Next level</source> 1281 1067 <translation>OSD - Livello successivo</translation> 1282 1068 </message> 1283 1069 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1285 1071 <source>Dec contrast</source> 1286 1072 <translation>Diminuisci contrasto</translation> 1287 1073 </message> 1288 1074 <message> 1289 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1290 1076 <source>Inc contrast</source> 1291 1077 <translation>Aumenta contrasto</translation> 1292 1078 </message> 1293 1079 <message> 1294 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1295 1081 <source>Dec brightness</source> 1296 1082 <translation>Diminuisci luminosità </translation> 1297 1083 </message> 1298 1084 <message> 1299 <location filename="../basegui.cpp" line="1 718"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1300 1086 <source>Inc brightness</source> 1301 1087 <translation>Aumenta luminosità </translation> 1302 1088 </message> 1303 1089 <message> 1304 <location filename="../basegui.cpp" line="1 719"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1305 1091 <source>Dec hue</source> 1306 1092 <translation>Diminuisci tonalità </translation> 1307 1093 </message> 1308 1094 <message> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="1 720"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1310 1096 <source>Inc hue</source> 1311 1097 <translation>Aumenta tonalità </translation> 1312 1098 </message> 1313 1099 <message> 1314 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1315 1101 <source>Dec saturation</source> 1316 1102 <translation>Diminuisci saturazione</translation> 1317 1103 </message> 1318 1104 <message> 1319 <location filename="../basegui.cpp" line="1 723"/>1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1320 1106 <source>Dec gamma</source> 1321 1107 <translation>Diminuisci gamma</translation> 1322 1108 </message> 1323 1109 <message> 1324 <location filename="../basegui.cpp" line="1 726"/>1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1325 1111 <source>Next audio</source> 1326 1112 <translation>Audio successivo</translation> 1327 1113 </message> 1328 1114 <message> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="1 727"/>1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1330 1116 <source>Next subtitle</source> 1331 1117 <translation>Sottotitoli successivi</translation> 1332 1118 </message> 1333 1119 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="1 728"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1335 1121 <source>Next chapter</source> 1336 1122 <translation>Capitolo successivo</translation> 1337 1123 </message> 1338 1124 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="1 729"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1340 1126 <source>Previous chapter</source> 1341 1127 <translation>Capitolo precedente</translation> 1342 1128 </message> 1343 1129 <message> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1131 <source>Show playback time on OSD</source> 1132 <translation>Mostra il tempo di riproduzione su OSD</translation> 1133 </message> 1134 <message> 1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 1345 1136 <source>De&noise</source> 1346 <translation type="unfinished"></translation>1347 </message> 1348 <message> 1349 <location filename="../basegui.cpp" line="1 831"/>1137 <translation>Ri&duci rumore</translation> 1138 </message> 1139 <message> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/> 1350 1141 <source>Blur/S&harp</source> 1351 <translation type="unfinished"></translation>1352 </message> 1353 <message> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1854"/>1142 <translation>Sfoca/Metti a &fuoco</translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/> 1355 1146 <source>&Off</source> 1356 1147 <comment>denoise menu</comment> 1357 <translation type="unfinished">&Inattivo</translation>1358 </message> 1359 <message> 1360 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1855"/>1148 <translation>&Spento</translation> 1149 </message> 1150 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/> 1361 1152 <source>&Normal</source> 1362 1153 <comment>denoise menu</comment> 1363 <translation type="unfinished"></translation>1364 </message> 1365 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1856"/>1154 <translation>&Normale</translation> 1155 </message> 1156 <message> 1157 <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/> 1367 1158 <source>&Soft</source> 1368 1159 <comment>denoise menu</comment> 1369 <translation type="unfinished"></translation>1370 </message> 1371 <message> 1372 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1858"/>1160 <translation>&Morbido</translation> 1161 </message> 1162 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 1373 1164 <source>&None</source> 1374 1165 <comment>unsharp menu</comment> 1375 <translation type="unfinished">&Nessuno</translation>1376 </message> 1377 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1859"/>1166 <translation>&Nessuno</translation> 1167 </message> 1168 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 1379 1170 <source>&Blur</source> 1380 1171 <comment>unsharp menu</comment> 1381 <translation type="unfinished"></translation>1382 </message> 1383 <message> 1384 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1860"/>1172 <translation>&Blur</translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 1385 1176 <source>&Sharpen</source> 1386 1177 <comment>unsharp menu</comment> 1178 <translation>&Accentuato</translation> 1179 </message> 1180 <message> 1181 <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/> 1182 <source>&6.1 Surround</source> 1183 <translation>&6.1 Surround</translation> 1184 </message> 1185 <message> 1186 <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/> 1187 <source>&7.1 Surround</source> 1188 <translation>&7.1 Surround</translation> 1189 </message> 1190 <message> 1191 <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/> 1192 <source>&Mono</source> 1193 <translation>&Mono</translation> 1194 </message> 1195 <message> 1196 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 1197 <source>Re&verse</source> 1198 <translation>In&verti</translation> 1199 </message> 1200 <message> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 1202 <source>Prim&ary track</source> 1203 <translation>Traccia prim&aria</translation> 1204 </message> 1205 <message> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 1207 <source>Secondary trac&k</source> 1208 <translation>Tra&ccia secondaria</translation> 1209 </message> 1210 <message> 1211 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1212 <source>F&rames per second</source> 1213 <translation>Fotog&rammi per secondo</translation> 1214 </message> 1215 <message> 1216 <location filename="../basegui.cpp" line="2093"/> 1217 <source>&Bookmarks</source> 1218 <translation>&Segnalibri</translation> 1219 </message> 1220 <message> 1221 <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/> 1222 <source>&Add new bookmark</source> 1223 <translation>&Aggiungi nuovo segnalibri</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/> 1227 <source>&Edit bookmarks</source> 1228 <translation>&Modifica segnalibri</translation> 1229 </message> 1230 <message> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 1232 <source>Previous bookmark</source> 1233 <translation>Segnalibri precedente</translation> 1234 </message> 1235 <message> 1236 <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/> 1237 <source>Next bookmark</source> 1238 <translation>Segnalibri successivo</translation> 1239 </message> 1240 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1242 <source>Connection failed</source> 1243 <translation>Connessione mancante</translation> 1244 </message> 1245 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="4862"/> 1247 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1248 <translation>Il video richiesto ha bisogno di aprire una connessione HTTPS.</translation> 1249 </message> 1250 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1252 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1253 <translation>Purtroppo il componente OpenSSL, che Ú necessario, non Ú disponibile sul tuo sistema.</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="4864"/> 1257 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1258 <translation>Vai su %1 per sapere come ovviare a questo problema.</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="4865"/> 1262 <source>this link</source> 1263 <translation>questo collegamento</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="4875"/> 1267 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1268 <translation>Sfortunatamente a causa delle recenti modifiche apportate a YouTube questo video non Ú visualizzabile.</translation> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="4882"/> 1272 <location filename="../basegui.cpp" line="4890"/> 1273 <source>Problems with Youtube</source> 1274 <translation>Problemi con YouTube</translation> 1275 </message> 1276 <message> 1277 <location filename="../basegui.cpp" line="5736"/> 1278 <location filename="../basegui.cpp" line="5756"/> 1279 <source>%1 Error</source> 1280 <translation>Errore %1</translation> 1281 </message> 1282 <message> 1283 <location filename="../basegui.cpp" line="5737"/> 1284 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1285 <translation>%1 ha terminato inaspettatamente.</translation> 1286 </message> 1287 <message> 1288 <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/> 1289 <source>%1 failed to start.</source> 1290 <translation>Avvio di %1 non riuscito.</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <location filename="../basegui.cpp" line="5759"/> 1294 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1295 <translation>Verifica il percorso %1 nelle preferenze.</translation> 1296 </message> 1297 <message> 1298 <location filename="../basegui.cpp" line="5761"/> 1299 <source>%1 has crashed.</source> 1300 <translation>%1 si Ú bloccato.</translation> 1301 </message> 1302 <message> 1303 <location filename="../basegui.cpp" line="5843"/> 1304 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1305 <translation>Il browser YouTube non Ú installato.</translation> 1306 </message> 1307 <message> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="5844"/> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="5856"/> 1310 <source>Visit %1 to get it.</source> 1311 <translation>Vai su %1 per averlo.</translation> 1312 </message> 1313 <message> 1314 <location filename="../basegui.cpp" line="5854"/> 1315 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1387 1316 <translation type="unfinished"></translation> 1388 1317 </message> 1389 1318 <message> 1390 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1391 <source>&6.1 Surround</source> 1392 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {6.1 ?}</translation> 1393 </message> 1394 <message> 1395 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 1396 <source>&7.1 Surround</source> 1397 <translation type="unfinished">&5.1 Surround {7.1 ?}</translation> 1398 </message> 1399 <message> 1400 <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/> 1401 <source>&Mono</source> 1319 <location filename="../basegui.cpp" line="5855"/> 1320 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1402 1321 <translation type="unfinished"></translation> 1403 1322 </message> 1404 1323 <message> 1405 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1406 <source>Re&verse</source> 1407 <translation type="unfinished"></translation> 1408 </message> 1409 <message> 1410 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1411 <source>F&rames per second</source> 1412 <translation type="unfinished"></translation> 1413 </message> 1414 <message> 1415 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1416 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1417 <translation>SMPlayer - Registro di MPlayer</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1421 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1422 <translation>SMPlayer - Registro di SMPlayer</translation> 1423 </message> 1424 <message> 1425 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1426 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1427 <translation type="unfinished"></translation> 1428 </message> 1429 <message> 1430 <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/> 1432 <source>Problems with Youtube</source> 1433 <translation type="unfinished"></translation> 1434 </message> 1435 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1324 <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/> 1437 1325 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1438 <translation type="unfinished"></translation>1439 </message> 1440 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line="4 492"/>1326 <translation>Sfortunatamente a causa delle recenti modifiche apportate a YouTube il video '%1' non Ú visualizzabile.</translation> 1327 </message> 1328 <message> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="4884"/> 1442 1330 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1443 <translation type="unfinished"></translation>1444 </message> 1445 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line="4 500"/>1331 <translation>Si desidera aggiornare il codice di YouTube? Questa operazione potrebbe risolvere il problema.</translation> 1332 </message> 1333 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="4892"/> 1447 1335 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1448 <translation type="unfinished"></translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1452 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1453 <translation type="unfinished"></translation> 1454 </message> 1455 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1457 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1458 <translation type="unfinished"></translation> 1459 </message> 1460 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1336 <translation>Forse aggiornando questa applicazione si potrebbe risolvere il problema.</translation> 1337 </message> 1338 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/> 1462 1340 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1463 <translation type="unfinished"></translation>1464 </message> 1465 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2932"/>1467 <location filename="../basegui.cpp" line="3 566"/>1341 <translation>C&ondividi SMPlayer con gli amici</translation> 1342 </message> 1343 <message> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="3171"/> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="3899"/> 1468 1346 <source>Information</source> 1469 1347 <translation>Informazioni</translation> 1470 1348 </message> 1471 1349 <message> 1472 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2933"/>1350 <location filename="../basegui.cpp" line="3172"/> 1473 1351 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1474 1352 <translation>Devi riavviare SMPlayer per usare la nuova interfaccia.</translation> 1475 1353 </message> 1476 1354 <message> 1477 <location filename="../basegui.cpp" line="3 347"/>1355 <location filename="../basegui.cpp" line="3672"/> 1478 1356 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1479 <translation type="unfinished"></translation>1480 </message> 1481 <message> 1482 <location filename="../basegui.cpp" line="3 348"/>1357 <translation>Conferma eliminazione - SMPlayer</translation> 1358 </message> 1359 <message> 1360 <location filename="../basegui.cpp" line="3673"/> 1483 1361 <source>Delete the list of recent files?</source> 1484 <translation type="unfinished"></translation>1485 </message> 1486 <message> 1487 <location filename="../basegui.cpp" line="3 567"/>1362 <translation>Cancellare la lista dei file recenti?</translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line="3900"/> 1488 1366 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1489 <translation type="unfinished">I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>1490 </message> 1491 <message> 1492 <location filename="../basegui.cpp" line="1 722"/>1367 <translation>I valori correnti sono stati salvati per essere usati come predefiniti.</translation> 1368 </message> 1369 <message> 1370 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 1493 1371 <source>Inc saturation</source> 1494 1372 <translation>Aumenta saturazione</translation> 1495 1373 </message> 1496 1374 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>1375 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1498 1376 <source>Inc gamma</source> 1499 1377 <translation>Aumenta gamma</translation> 1500 1378 </message> 1501 1379 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="1 611"/>1380 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1503 1381 <source>&Load external file...</source> 1504 1382 <translation>Apri file &esterno...</translation> 1505 1383 </message> 1506 1384 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1852"/>1385 <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/> 1508 1386 <source>&Kerndeint</source> 1509 1387 <translation>&Kerndeint</translation> 1510 1388 </message> 1511 1389 <message> 1512 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1849"/>1390 <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/> 1513 1391 <source>&Yadif (normal)</source> 1514 1392 <translation>&Yadif (normale)</translation> 1515 1393 </message> 1516 1394 <message> 1517 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1850"/>1395 <location filename="../basegui.cpp" line="2010"/> 1518 1396 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1519 1397 <translation>Y&adif (framerate doppio)</translation> 1520 1398 </message> 1521 1399 <message> 1522 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1400 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1523 1401 <source>&Next</source> 1524 <translation> &Prossimo</translation>1525 </message> 1526 <message> 1527 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1402 <translation>S&uccessivo</translation> 1403 </message> 1404 <message> 1405 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1528 1406 <source>Pre&vious</source> 1529 1407 <translation>P&recedente</translation> 1530 1408 </message> 1531 1409 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="1 617"/>1410 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1533 1411 <source>Volume &normalization</source> 1534 1412 <translation>&Normalizzazione volume</translation> 1535 1413 </message> 1536 1414 <message> 1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1415 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1538 1416 <source>&Audio CD</source> 1539 1417 <translation>CD &Audio</translation> 1540 1418 </message> 1541 1419 <message> 1542 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1543 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1544 <translation>&Usa la libreria SSA/ASS</translation> 1545 </message> 1546 <message> 1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1420 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1548 1421 <source>&Toggle double size</source> 1549 1422 <translation>&Grandezza doppia</translation> 1550 1423 </message> 1551 1424 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1 627"/>1425 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1553 1426 <source>S&ize -</source> 1554 1427 <translation>Gran&dezza -</translation> 1555 1428 </message> 1556 1429 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 628"/>1430 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1558 1431 <source>Si&ze +</source> 1559 1432 <translation>Grande&zza +</translation> 1560 1433 </message> 1561 1434 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1435 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 1563 1436 <source>Add &black borders</source> 1564 1437 <translation>Aggiungi &bordi neri</translation> 1565 1438 </message> 1566 1439 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1440 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1568 1441 <source>Soft&ware scaling</source> 1569 1442 <translation>Ridimensionamento soft&ware</translation> 1570 1443 </message> 1571 1444 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1445 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1573 1446 <source>&FAQ</source> 1574 1447 <translation>&FAQ</translation> 1575 1448 </message> 1576 1449 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1450 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1578 1451 <source>&Command line options</source> 1579 1452 <translation>Opzioni a linea di &comando</translation> 1580 1453 </message> 1581 1454 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="4 003"/>1455 <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/> 1583 1456 <source>SMPlayer command line options</source> 1584 1457 <translation>Opzioni a linea di comando per SMPlayer</translation> 1585 1458 </message> 1586 1459 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="1 634"/>1460 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1588 1461 <source>&Forced subtitles only</source> 1589 1462 <translation>Solo sottotitoli &forzati</translation> 1590 1463 </message> 1591 1464 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1 731"/>1465 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1593 1466 <source>Reset video equalizer</source> 1594 1467 <translation>Reinizializza equalizzatore video</translation> 1595 1468 </message> 1596 1469 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="4 530"/>1470 <location filename="../basegui.cpp" line="4928"/> 1598 1471 <source>The server returned '%1'</source> 1599 <translation type="unfinished"></translation> 1600 </message> 1601 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1603 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1604 <translation>MPlayer si Ú fermato inaspettatamente.</translation> 1605 </message> 1606 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1472 <translation>Il server ha restituito '%1'</translation> 1473 </message> 1474 <message> 1475 <location filename="../basegui.cpp" line="5738"/> 1608 1476 <source>Exit code: %1</source> 1609 1477 <translation>Codice di uscita: %1</translation> 1610 1478 </message> 1611 1479 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1613 <source>MPlayer failed to start.</source> 1614 <translation>MPlayer non Ú riuscito a partire.</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1618 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1619 <translation>Controlla il percorso dell'eseguibile MPlayer nelle preferenze.</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1623 <source>MPlayer has crashed.</source> 1624 <translation>MPlayer Ú andato in crash.</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1480 <location filename="../basegui.cpp" line="5762"/> 1628 1481 <source>See the log for more info.</source> 1629 1482 <translation>Controlla i registri per maggiori informazioni.</translation> 1630 1483 </message> 1631 1484 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1 817"/>1485 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1633 1486 <source>&Rotate</source> 1634 1487 <translation>&Ruota</translation> 1635 1488 </message> 1636 1489 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1862"/>1490 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1638 1491 <source>&Off</source> 1639 1492 <translation>&Inattivo</translation> 1640 1493 </message> 1641 1494 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1863"/>1495 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1643 1496 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1644 1497 <translation>&Ruota di 90° in senso orario e ribalta</translation> 1645 1498 </message> 1646 1499 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1864"/>1500 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 1648 1501 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1649 1502 <translation>R&uota di 90° in senso orario</translation> 1650 1503 </message> 1651 1504 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1865"/>1505 <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/> 1653 1506 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1654 1507 <translation>Ru&ota di 90° in senso antiorario</translation> 1655 1508 </message> 1656 1509 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1866"/>1510 <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/> 1658 1511 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1659 1512 <translation>Ruo&ta di 90° in senso antiorario e ribalta</translation> 1660 1513 </message> 1661 1514 <message> 1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 550"/>1515 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1663 1516 <source>&Jump to...</source> 1664 1517 <translation>Sal&ta a...</translation> 1665 1518 </message> 1666 1519 <message> 1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>1520 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1668 1521 <source>Show context menu</source> 1669 <translation>Mostra men ùcontestuale</translation>1670 </message> 1671 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3752"/>1522 <translation>Mostra menu contestuale</translation> 1523 </message> 1524 <message> 1525 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1673 1526 <source>Multimedia</source> 1674 1527 <translation>Multimedia</translation> 1675 1528 </message> 1676 1529 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1530 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 1678 1531 <source>E&qualizer</source> 1679 1532 <translation>E&qualizzatore</translation> 1680 1533 </message> 1681 1534 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>1535 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1683 1536 <source>Reset audio equalizer</source> 1684 1537 <translation>Reinizializza equalizzatore audio</translation> 1685 1538 </message> 1686 1539 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1 640"/>1540 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1688 1541 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1689 1542 <translation>Invia sottotitoli a O&pensubtitles.org...</translation> 1690 1543 </message> 1691 1544 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1 834"/>1545 <location filename="../basegui.cpp" line="1994"/> 1693 1546 <source>&Auto</source> 1694 1547 <translation>&Automatico</translation> 1695 1548 </message> 1696 1549 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1550 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1698 1551 <source>Speed -&4%</source> 1699 1552 <translation>Velocità -&4%</translation> 1700 1553 </message> 1701 1554 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1555 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1703 1556 <source>&Speed +4%</source> 1704 1557 <translation>Velocità +&4%</translation> 1705 1558 </message> 1706 1559 <message> 1707 <location filename="../basegui.cpp" line="1 560"/>1560 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1708 1561 <source>Speed -&1%</source> 1709 1562 <translation>Velocità -&1%</translation> 1710 1563 </message> 1711 1564 <message> 1712 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>1565 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1713 1566 <source>S&peed +1%</source> 1714 1567 <translation>Velocità &+1%</translation> 1715 1568 </message> 1716 1569 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 824"/>1570 <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/> 1718 1571 <source>Scree&n</source> 1719 1572 <translation>Sche&rmo</translation> 1720 1573 </message> 1721 1574 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1874"/>1575 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1723 1576 <source>&Default</source> 1724 1577 <translation>&Predefinito</translation> 1725 1578 </message> 1726 1579 <message> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1580 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1728 1581 <source>Mirr&or image</source> 1729 1582 <translation>Specc&hia immagine</translation> 1730 1583 </message> 1731 1584 <message> 1732 <location filename="../basegui.cpp" line="1 725"/>1585 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1733 1586 <source>Next video</source> 1734 1587 <translation>Prossimo video</translation> 1735 1588 </message> 1736 1589 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1590 <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/> 1738 1591 <source>&Track</source> 1739 1592 <comment>video</comment> … … 1741 1594 </message> 1742 1595 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1878"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1744 1597 <source>&Track</source> 1745 1598 <comment>audio</comment> … … 1747 1600 </message> 1748 1601 <message> 1749 <location filename="../basegui.cpp" line="4 377"/>1602 <location filename="../basegui.cpp" line="4777"/> 1750 1603 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1751 1604 <translation>Attenzione - Vecchio MPlayer in uso</translation> 1752 1605 </message> 1753 1606 <message> 1754 <location filename="../basegui.cpp" line="4 378"/>1607 <location filename="../basegui.cpp" line="4778"/> 1755 1608 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1756 1609 <translation>La versione di MPlayer (%1) installata su questo sistema Ú obsoleta, SMPlayer non può funzionare bene con essa: alcune opzioni non andranno, la selezione dei sottotitoli potrebbe non riuscire...</translation> 1757 1610 </message> 1758 1611 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="4 383"/>1612 <location filename="../basegui.cpp" line="4783"/> 1760 1613 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1761 1614 <translation>Per favore, aggiorna MPlayer.</translation> 1762 1615 </message> 1763 1616 <message> 1764 <location filename="../basegui.cpp" line="4 385"/>1617 <location filename="../basegui.cpp" line="4785"/> 1765 1618 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1766 1619 <translation>(Questo avviso non sarà mostrato di nuovo)</translation> 1767 1620 </message> 1768 1621 <message> 1769 <location filename="../basegui.cpp" line="1 734"/>1622 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1770 1623 <source>Next aspect ratio</source> 1771 1624 <translation>Successivo rapporto d'aspetto</translation> 1772 1625 </message> 1773 1626 <message> 1774 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1627 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1775 1628 <source>&Auto zoom</source> 1776 1629 <translation>Zoom &automatico</translation> 1777 1630 </message> 1778 1631 <message> 1779 <location filename="../basegui.cpp" line="1 579"/>1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1780 1633 <source>Zoom for &16:9</source> 1781 1634 <translation>Zoom per &16:9</translation> 1782 1635 </message> 1783 1636 <message> 1784 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1785 1638 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1786 1639 <translation>Zoom per &2,35:1</translation> 1787 1640 </message> 1788 1641 <message> 1789 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1868"/>1642 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1790 1643 <source>&Always</source> 1791 1644 <translation>&Sempre</translation> 1792 1645 </message> 1793 1646 <message> 1794 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1869"/>1647 <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/> 1795 1648 <source>&Never</source> 1796 1649 <translation>&Mai</translation> 1797 1650 </message> 1798 1651 <message> 1799 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1870"/>1652 <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/> 1800 1653 <source>While &playing</source> 1801 1654 <translation>&Durante la riproduzione</translation> 1802 1655 </message> 1803 1656 <message> 1804 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1934"/>1657 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1805 1658 <source>DVD &menu</source> 1806 1659 <translation>&Menu DVD</translation> 1807 1660 </message> 1808 1661 <message> 1809 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1936"/>1662 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1810 1663 <source>DVD &previous menu</source> 1811 1664 <translation>DVD menu &precedente</translation> 1812 1665 </message> 1813 1666 <message> 1814 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1930"/>1667 <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/> 1815 1668 <source>DVD menu, move up</source> 1816 1669 <translation>Menu DVD, vai su</translation> 1817 1670 </message> 1818 1671 <message> 1819 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1931"/>1672 <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/> 1820 1673 <source>DVD menu, move down</source> 1821 1674 <translation>Menu DVD, vai giù</translation> 1822 1675 </message> 1823 1676 <message> 1824 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1932"/>1677 <location filename="../basegui.cpp" line="2112"/> 1825 1678 <source>DVD menu, move left</source> 1826 1679 <translation>Menu DVD, vai a sinistra</translation> 1827 1680 </message> 1828 1681 <message> 1829 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1933"/>1682 <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/> 1830 1683 <source>DVD menu, move right</source> 1831 1684 <translation>Menu DVD, vai a destra</translation> 1832 1685 </message> 1833 1686 <message> 1834 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1935"/>1687 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1835 1688 <source>DVD menu, select option</source> 1836 1689 <translation>Menu DVD, seleziona opzione</translation> 1837 1690 </message> 1838 1691 <message> 1839 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1937"/>1692 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1840 1693 <source>DVD menu, mouse click</source> 1841 1694 <translation>Menu DVD, clic del mouse</translation> 1842 1695 </message> 1843 1696 <message> 1844 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1845 1698 <source>Set dela&y...</source> 1846 1699 <translation>Imposta ritar&do...</translation> 1847 1700 </message> 1848 1701 <message> 1849 <location filename="../basegui.cpp" line="1 624"/>1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1850 1703 <source>Se&t delay...</source> 1851 1704 <translation>&Imposta ritardo...</translation> 1852 1705 </message> 1853 1706 <message> 1854 <location filename="../basegui.cpp" line="4 076"/>1707 <location filename="../basegui.cpp" line="4433"/> 1855 1708 <source>&Jump to:</source> 1856 1709 <translation>&Salta a:</translation> 1857 1710 </message> 1858 1711 <message> 1859 <location filename="../basegui.cpp" line="4 077"/>1712 <location filename="../basegui.cpp" line="4434"/> 1860 1713 <source>SMPlayer - Seek</source> 1861 1714 <translation>SMPlayer - Cerca</translation> 1862 1715 </message> 1863 1716 <message> 1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4 088"/>1865 <location filename="../basegui.cpp" line="4 092"/>1717 <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="4449"/> 1866 1719 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1867 1720 <translation>SMPlayer - Ritardo audio</translation> 1868 1721 </message> 1869 1722 <message> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4 089"/>1871 <location filename="../basegui.cpp" line="4 093"/>1723 <location filename="../basegui.cpp" line="4446"/> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="4450"/> 1872 1725 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1873 1726 <translation>Ritardo audio (in millisecondi):</translation> 1874 1727 </message> 1875 1728 <message> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="4 104"/>1877 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="4461"/> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/> 1878 1731 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1879 1732 <translation>SMPlayer - Ritardo sottotitoli</translation> 1880 1733 </message> 1881 1734 <message> 1882 <location filename="../basegui.cpp" line="4 105"/>1883 <location filename="../basegui.cpp" line="4 109"/>1735 <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="4466"/> 1884 1737 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1885 1738 <translation>Ritardo sottotitoli (in millisecondi):</translation> 1886 1739 </message> 1887 1740 <message> 1888 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1871"/>1741 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1889 1742 <source>Toggle stay on top</source> 1890 1743 <translation>Tieni sopra le altre</translation> 1891 1744 </message> 1892 1745 <message> 1893 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4863"/>1746 <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/> 1894 1747 <source>Jump to %1</source> 1895 1748 <translation>Salta a %1</translation> 1896 1749 </message> 1897 1750 <message> 1898 <location filename="../basegui.cpp" line="1 568"/>1751 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1899 1752 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1900 <translation> Inizia/finisci sal&vaschermate</translation>1901 </message> 1902 <message> 1903 <location filename="../basegui.cpp" line="1 636"/>1753 <translation>Avvia/ferma sal&vataggio schermate</translation> 1754 </message> 1755 <message> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1904 1757 <source>Subtitle &visibility</source> 1905 1758 <translation>&Visualizza sottotitolo</translation> 1906 1759 </message> 1907 1760 <message> 1908 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1761 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1909 1762 <source>Next wheel function</source> 1910 1763 <translation>Funzione successiva della rotellina</translation> 1911 1764 </message> 1912 1765 <message> 1913 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1924"/>1766 <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/> 1914 1767 <source>P&rogram</source> 1915 1768 <comment>program</comment> … … 1917 1770 </message> 1918 1771 <message> 1919 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>1772 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 1920 1773 <source>&TV</source> 1921 1774 <translation>&TV</translation> 1922 1775 </message> 1923 1776 <message> 1924 <location filename="../basegui.cpp" line="1 784"/>1777 <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/> 1925 1778 <source>Radi&o</source> 1926 1779 <translation>Radi&o</translation> 1927 1780 </message> 1928 1781 <message> 1929 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1782 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1930 1783 <source>Subtitles onl&y</source> 1931 1784 <translation>&Solo sottotitoli</translation> 1932 1785 </message> 1933 1786 <message> 1934 <location filename="../basegui.cpp" line="1 743"/>1787 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1935 1788 <source>Volume + &Seek</source> 1936 1789 <translation>&Volume + Ricerca</translation> 1937 1790 </message> 1938 1791 <message> 1939 <location filename="../basegui.cpp" line="1 744"/>1792 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1940 1793 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1941 1794 <translation>Volume + Ricerca + &Tempo</translation> 1942 1795 </message> 1943 1796 <message> 1944 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1797 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 1945 1798 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1946 1799 <translation>Volume + Ricerc&a + Tempo + Tempo totale</translation> 1947 1800 </message> 1948 1801 <message> 1949 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1802 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1950 1803 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1951 1804 <translation>I filtri video vengono disabilitati se si usa vdpau</translation> 1952 1805 </message> 1953 1806 <message> 1954 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1807 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1955 1808 <source>Fli&p image</source> 1956 1809 <translation>Rib&alta l'immagine</translation> 1957 1810 </message> 1958 1811 <message> 1959 <location filename="../basegui.cpp" line="1 805"/>1812 <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/> 1960 1813 <source>Zoo&m</source> 1961 1814 <translation>Zoo&m</translation> 1962 1815 </message> 1963 1816 <message> 1964 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1817 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1965 1818 <source>Show filename on OSD</source> 1966 1819 <translation>Mostra il nome del file su OSD</translation> 1967 1820 </message> 1968 1821 <message> 1969 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1822 <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/> 1970 1823 <source>Set &A marker</source> 1971 1824 <translation>Imposta il marcatore &A</translation> 1972 1825 </message> 1973 1826 <message> 1974 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1827 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1975 1828 <source>Set &B marker</source> 1976 1829 <translation>Imposta il marcatore &B</translation> 1977 1830 </message> 1978 1831 <message> 1979 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1832 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1980 1833 <source>&Clear A-B markers</source> 1981 1834 <translation>Rimuovi i mar&catori A-B</translation> 1982 1835 </message> 1983 1836 <message> 1984 <location filename="../basegui.cpp" line="1 791"/>1837 <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/> 1985 1838 <source>&A-B section</source> 1986 1839 <translation>Sezione &A-B</translation> 1987 1840 </message> 1988 1841 <message> 1989 <location filename="../basegui.cpp" line="1 738"/>1842 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1990 1843 <source>Toggle deinterlacing</source> 1991 1844 <translation>Deinterlacciamento</translation> 1992 1845 </message> 1993 1846 <message> 1994 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1907"/>1847 <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/> 1995 1848 <source>&Closed captions</source> 1996 <translation type="unfinished"></translation>1997 </message> 1998 <message> 1999 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1849 <translation>Sottotitoli &descrittivi</translation> 1850 </message> 1851 <message> 1852 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 2000 1853 <source>&Disc</source> 2001 <translation type="unfinished"></translation>2002 </message> 2003 <message> 2004 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1854 <translation>&Disco</translation> 1855 </message> 1856 <message> 1857 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 2005 1858 <source>F&avorites</source> 2006 1859 <translation>P&referiti</translation> 2007 1860 </message> 2008 1861 <message> 2009 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1862 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 2010 1863 <source>Check for &updates</source> 2011 1864 <translation>Controlla gli &aggiornamenti</translation> … … 2015 1868 <name>BaseGuiPlus</name> 2016 1869 <message> 2017 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 89"/>1870 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/> 2018 1871 <source>SMPlayer is still running here</source> 2019 1872 <translation>SMPlayer Ú ancora in esecuzione</translation> 2020 1873 </message> 2021 1874 <message> 2022 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1875 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="213"/> 2023 1876 <source>S&how icon in system tray</source> 2024 1877 <translation>M&ostra icona nella barra di sistema</translation> 2025 1878 </message> 2026 1879 <message> 2027 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 1"/>1880 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/> 2028 1881 <source>&Hide</source> 2029 1882 <translation>&Nascondi</translation> 2030 1883 </message> 2031 1884 <message> 2032 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 3"/>1885 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="226"/> 2033 1886 <source>&Restore</source> 2034 1887 <translation>&Ripristina</translation> 2035 1888 </message> 2036 1889 <message> 2037 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 09"/>1890 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/> 2038 1891 <source>&Quit</source> 2039 1892 <translation>&Esci</translation> 2040 1893 </message> 2041 1894 <message> 2042 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 5"/>1895 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="218"/> 2043 1896 <source>Playlist</source> 2044 1897 <translation>Lista di riproduzione</translation> 1898 </message> 1899 </context> 1900 <context> 1901 <name>BookmarkDialog</name> 1902 <message> 1903 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/> 1904 <source>Edit bookmarks</source> 1905 <translation>Modifica segnalibri</translation> 1906 </message> 1907 <message> 1908 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/> 1909 <source>&New bookmark</source> 1910 <translation>&Nuovo segnalibri</translation> 1911 </message> 1912 <message> 1913 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/> 1914 <source>&Delete bookmark</source> 1915 <translation>&Elimina segnalibri</translation> 1916 </message> 1917 <message> 1918 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1919 <source>Time</source> 1920 <translation>Tempo</translation> 1921 </message> 1922 <message> 1923 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1924 <source>Name</source> 1925 <translation>Nome</translation> 2045 1926 </message> 2046 1927 </context> … … 2050 1931 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/> 2051 1932 <source>Downloading...</source> 2052 <translation type="unfinished">Scaricamento...</translation>1933 <translation>Scaricamento...</translation> 2053 1934 </message> 2054 1935 <message> 2055 1936 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/> 2056 1937 <source>Connecting to %1</source> 2057 <translation type="unfinished"></translation>2058 </message> 2059 <message> 2060 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 4"/>1938 <translation>Connessione a %1</translation> 1939 </message> 1940 <message> 1941 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/> 2061 1942 <source>The Youtube code has been updated successfully.</source> 2062 <translation type="unfinished"></translation>2063 </message> 2064 <message> 2065 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 5"/>1943 <translation>Il codice di YouTube Ú stato aggiornato con successo.</translation> 1944 </message> 1945 <message> 1946 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="127"/> 2066 1947 <source>Installed version: %1</source> 2067 <translation type="unfinished"></translation>2068 </message> 2069 <message> 2070 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 6"/>1948 <translation>Versione installata: %1</translation> 1949 </message> 1950 <message> 1951 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="128"/> 2071 1952 <source>Success</source> 2072 <translation type="unfinished"></translation>2073 </message> 2074 <message> 2075 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>2076 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1953 <translation>Riuscito</translation> 1954 </message> 1955 <message> 1956 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 1957 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2077 1958 <source>Error</source> 2078 <translation type="unfinished">Errore</translation>2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>1959 <translation>Errore</translation> 1960 </message> 1961 <message> 1962 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 2082 1963 <source>An error happened writing %1</source> 2083 <translation type="unfinished"></translation>2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1964 <translation>Si Ú verificato un errore di scrittura su %1</translation> 1965 </message> 1966 <message> 1967 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2087 1968 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 2088 <translation type="unfinished"></translation>1969 <translation>Si Ú verificato un errore scaricando il file:<br>%1</translation> 2089 1970 </message> 2090 1971 </context> … … 2092 1973 <name>Core</name> 2093 1974 <message> 2094 <location filename="../core.cpp" line="29 30"/>1975 <location filename="../core.cpp" line="2988"/> 2095 1976 <source>Brightness: %1</source> 2096 1977 <translation>Luminosità : %1</translation> 2097 1978 </message> 2098 1979 <message> 2099 <location filename="../core.cpp" line=" 2945"/>1980 <location filename="../core.cpp" line="3004"/> 2100 1981 <source>Contrast: %1</source> 2101 1982 <translation>Contrasto: %1</translation> 2102 1983 </message> 2103 1984 <message> 2104 <location filename="../core.cpp" line=" 2959"/>1985 <location filename="../core.cpp" line="3019"/> 2105 1986 <source>Gamma: %1</source> 2106 1987 <translation>Gamma: %1</translation> 2107 1988 </message> 2108 1989 <message> 2109 <location filename="../core.cpp" line=" 2973"/>1990 <location filename="../core.cpp" line="3034"/> 2110 1991 <source>Hue: %1</source> 2111 1992 <translation>Tonalità : %1</translation> 2112 1993 </message> 2113 1994 <message> 2114 <location filename="../core.cpp" line=" 2987"/>1995 <location filename="../core.cpp" line="3049"/> 2115 1996 <source>Saturation: %1</source> 2116 1997 <translation>Saturazione: %1</translation> 2117 1998 </message> 2118 1999 <message> 2119 <location filename="../core.cpp" line="31 16"/>2000 <location filename="../core.cpp" line="3192"/> 2120 2001 <source>Volume: %1</source> 2121 2002 <translation>Volume: %1</translation> 2122 2003 </message> 2123 2004 <message> 2124 <location filename="../core.cpp" line=" 3923"/>2005 <location filename="../core.cpp" line="4066"/> 2125 2006 <source>Zoom: %1</source> 2126 2007 <translation>Zoom %1</translation> 2127 2008 </message> 2128 2009 <message> 2129 <location filename="../core.cpp" line="4170"/> 2130 <source>Buffering...</source> 2131 <translation type="unfinished"></translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <location filename="../core.cpp" line="3232"/> 2135 <location filename="../core.cpp" line="3244"/> 2010 <location filename="../core.cpp" line="3320"/> 2011 <location filename="../core.cpp" line="3331"/> 2136 2012 <source>Font scale: %1</source> 2137 2013 <translation>Dimensione carattere: %1</translation> 2138 2014 </message> 2139 2015 <message> 2140 <location filename="../core.cpp" line="3 791"/>2016 <location filename="../core.cpp" line="3907"/> 2141 2017 <source>Aspect ratio: %1</source> 2142 2018 <translation>Rapporto d'aspetto: %1</translation> 2143 2019 </message> 2144 2020 <message> 2145 <location filename="../core.cpp" line="4 166"/>2021 <location filename="../core.cpp" line="4292"/> 2146 2022 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2147 2023 <translation>Aggiornamento della cache dei font. Può richiedere alcuni secondi...</translation> 2148 2024 </message> 2149 2025 <message> 2150 <location filename="../core.cpp" line="3 158"/>2026 <location filename="../core.cpp" line="3245"/> 2151 2027 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2152 2028 <translation>Ritardo sottotitoli: %1 ms</translation> 2153 2029 </message> 2154 2030 <message> 2155 <location filename="../core.cpp" line="3 175"/>2031 <location filename="../core.cpp" line="3263"/> 2156 2032 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2157 2033 <translation>Ritardo audio: %1 ms</translation> 2158 2034 </message> 2159 2035 <message> 2160 <location filename="../core.cpp" line="3 041"/>2036 <location filename="../core.cpp" line="3103"/> 2161 2037 <source>Speed: %1</source> 2162 2038 <translation>Velocità : %1</translation> 2163 2039 </message> 2164 2040 <message> 2165 <location filename="../core.cpp" line="5 40"/>2041 <location filename="../core.cpp" line="562"/> 2166 2042 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2167 <translation type="unfinished"></translation>2168 </message> 2169 <message> 2170 <location filename="../core.cpp" line="5 50"/>2043 <translation>Impossibile recuperare la pagina YouTube</translation> 2044 </message> 2045 <message> 2046 <location filename="../core.cpp" line="566"/> 2171 2047 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2172 <translation type="unfinished"></translation>2173 </message> 2174 <message> 2175 <location filename="../core.cpp" line="3 287"/>2048 <translation>Impossibile recuperare l'indirizzo internet del video</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <location filename="../core.cpp" line="3408"/> 2176 2052 <source>Subtitles on</source> 2177 2053 <translation>Sottotitoli attivi</translation> 2178 2054 </message> 2179 2055 <message> 2180 <location filename="../core.cpp" line="3 289"/>2056 <location filename="../core.cpp" line="3410"/> 2181 2057 <source>Subtitles off</source> 2182 2058 <translation>Sottotitoli disabilitati</translation> 2183 2059 </message> 2184 2060 <message> 2185 <location filename="../core.cpp" line="3 839"/>2061 <location filename="../core.cpp" line="3955"/> 2186 2062 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2187 2063 <translation>Ora la rotellina fa la ricerca</translation> 2188 2064 </message> 2189 2065 <message> 2190 <location filename="../core.cpp" line="3 842"/>2066 <location filename="../core.cpp" line="3958"/> 2191 2067 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2192 2068 <translation>Ora la rotellina cambia il volume</translation> 2193 2069 </message> 2194 2070 <message> 2195 <location filename="../core.cpp" line="3 845"/>2071 <location filename="../core.cpp" line="3961"/> 2196 2072 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2197 2073 <translation>Ora la rotellina cambia l'ingrandimento</translation> 2198 2074 </message> 2199 2075 <message> 2200 <location filename="../core.cpp" line="3 848"/>2076 <location filename="../core.cpp" line="3964"/> 2201 2077 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2202 2078 <translation>Ora la rotellina cambia la velocità </translation> 2203 2079 </message> 2204 2080 <message> 2205 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2081 <location filename="../core.cpp" line="4268"/> 2082 <source>Screenshot saved as %1</source> 2083 <translation>Schermata salvata come %1</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../core.cpp" line="4303"/> 2087 <source>Starting...</source> 2088 <translation>Avvio...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../core.cpp" line="1406"/> 2206 2092 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2207 <translation>Sc reenshot NON acquisito, cartella non configurata</translation>2208 </message> 2209 <message> 2210 <location filename="../core.cpp" line="1 374"/>2093 <translation>Schermata NON acquisita, cartella non configurata</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../core.cpp" line="1419"/> 2211 2097 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2212 <translation>Sc reenshot NON acquisiti, cartella non configurata</translation>2213 </message> 2214 <message> 2215 <location filename="../core.cpp" line="26 65"/>2098 <translation>Schermate NON acquisite, cartella non configurata</translation> 2099 </message> 2100 <message> 2101 <location filename="../core.cpp" line="2655"/> 2216 2102 <source>"A" marker set to %1</source> 2217 2103 <translation>Marcatore "A" impostato a %1</translation> 2218 2104 </message> 2219 2105 <message> 2220 <location filename="../core.cpp" line="26 82"/>2106 <location filename="../core.cpp" line="2672"/> 2221 2107 <source>"B" marker set to %1</source> 2222 2108 <translation>Marcatore "B" impostato a %1</translation> 2223 2109 </message> 2224 2110 <message> 2225 <location filename="../core.cpp" line="26 97"/>2111 <location filename="../core.cpp" line="2687"/> 2226 2112 <source>A-B markers cleared</source> 2227 2113 <translation>Marcatori A-B rimossi</translation> 2228 2114 </message> 2229 2115 <message> 2230 <location filename="../core.cpp" line="5 36"/>2116 <location filename="../core.cpp" line="558"/> 2231 2117 <source>Connecting to %1</source> 2232 <translation type="unfinished"></translation>2118 <translation>Connessione a %1</translation> 2233 2119 </message> 2234 2120 </context> … … 2236 2122 <name>DefaultGui</name> 2237 2123 <message> 2238 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2239 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2240 <translation>Benvenuto in SMPlayer</translation> 2241 </message> 2242 <message> 2243 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2124 <location filename="../defaultgui.cpp" line="572"/> 2244 2125 <source>Audio</source> 2245 2126 <translation>Audio</translation> 2246 2127 </message> 2247 2128 <message> 2248 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 30"/>2129 <location filename="../defaultgui.cpp" line="573"/> 2249 2130 <source>Subtitle</source> 2250 2131 <translation>Sottotitoli</translation> 2251 2132 </message> 2252 2133 <message> 2253 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2134 <location filename="../defaultgui.cpp" line="566"/> 2254 2135 <source>&Main toolbar</source> 2255 2136 <translation>Barra strumenti &principale</translation> 2256 2137 </message> 2257 2138 <message> 2258 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2139 <location filename="../defaultgui.cpp" line="569"/> 2259 2140 <source>&Language toolbar</source> 2260 2141 <translation>Barra strumenti per le &lingue</translation> 2261 2142 </message> 2262 2143 <message> 2263 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2144 <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/> 2264 2145 <source>&Toolbars</source> 2265 2146 <translation>Barre s&trumenti</translation> 2266 2147 </message> 2267 2148 <message> 2268 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2149 <location filename="../defaultgui.cpp" line="541"/> 2150 <source>Ready</source> 2151 <translation>Pronto</translation> 2152 </message> 2153 <message> 2154 <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/> 2269 2155 <source>A:%1</source> 2270 2156 <translation>A:%1</translation> 2271 2157 </message> 2272 2158 <message> 2273 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 561"/>2159 <location filename="../defaultgui.cpp" line="608"/> 2274 2160 <source>B:%1</source> 2275 <translation type="unfinished"></translation>2276 </message> 2277 <message> 2278 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 20"/>2161 <translation>B:%1</translation> 2162 </message> 2163 <message> 2164 <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/> 2279 2165 <source>Status&bar</source> 2280 2166 <translation>&Barra di stato</translation> 2281 2167 </message> 2282 2168 <message> 2283 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 32"/>2169 <location filename="../defaultgui.cpp" line="575"/> 2284 2170 <source>&Video info</source> 2285 2171 <translation>Info &Video</translation> 2286 2172 </message> 2287 2173 <message> 2288 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 33"/>2174 <location filename="../defaultgui.cpp" line="576"/> 2289 2175 <source>&Frame counter</source> 2290 <translation>Contatore di &F rame</translation>2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2176 <translation>Contatore di &Fotogrammi</translation> 2177 </message> 2178 <message> 2179 <location filename="../defaultgui.cpp" line="579"/> 2294 2180 <source>Edit main &toolbar</source> 2295 <translation type="unfinished"></translation>2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 37"/>2181 <translation>Modifica barra strumenti &principale</translation> 2182 </message> 2183 <message> 2184 <location filename="../defaultgui.cpp" line="580"/> 2299 2185 <source>Edit &control bar</source> 2300 <translation type="unfinished"></translation>2301 </message> 2302 <message> 2303 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 38"/>2186 <translation>Modifica barra dei &controlli</translation> 2187 </message> 2188 <message> 2189 <location filename="../defaultgui.cpp" line="581"/> 2304 2190 <source>Edit m&ini control bar</source> 2305 <translation type="unfinished"></translation>2306 </message> 2307 <message> 2308 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 39"/>2191 <translation>Modifica barra dei controlli m&ini</translation> 2192 </message> 2193 <message> 2194 <location filename="../defaultgui.cpp" line="582"/> 2309 2195 <source>Edit &floating control</source> 2310 <translation type="unfinished"></translation>2311 </message> 2312 <message> 2313 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 571"/>2196 <translation>Modifica controllo &fluttuante</translation> 2197 </message> 2198 <message> 2199 <location filename="../defaultgui.cpp" line="618"/> 2314 2200 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2315 2201 <comment>width + height + fps</comment> … … 2328 2214 <name>ErrorDialog</name> 2329 2215 <message> 2216 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/> 2217 <source>Oops, something went wrong</source> 2218 <translation>Ops, qualcosa Ú andato storto</translation> 2219 </message> 2220 <message> 2330 2221 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 2331 2222 <source>Hide log</source> 2332 <translation> &Nascondi registro</translation>2223 <translation>Nascondi registro</translation> 2333 2224 </message> 2334 2225 <message> … … 2336 2227 <location filename="../errordialog.cpp" line="59"/> 2337 2228 <source>Show log</source> 2338 <translation> &Mostra registro</translation>2229 <translation>Mostra registro</translation> 2339 2230 </message> 2340 2231 <message> … … 2350 2241 <message> 2351 2242 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2352 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>2353 2243 <source>Oops, something wrong happened</source> 2354 <translation type="unfinished"></translation>2244 <translation>Ops, qualcosa Ú andato storto</translation> 2355 2245 </message> 2356 2246 <message> … … 2438 2328 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2439 2329 <source>New &submenu</source> 2440 <translation type="unfinished"></translation>2330 <translation>Nuovo &sottomenu</translation> 2441 2331 </message> 2442 2332 </context> … … 2444 2334 <name>Favorites</name> 2445 2335 <message> 2446 <location filename="../favorites.cpp" line="37 3"/>2447 <location filename="../favorites.cpp" line="37 7"/>2336 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2337 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2448 2338 <source>Jump to item</source> 2449 2339 <translation>Salta a</translation> 2450 2340 </message> 2451 2341 <message> 2452 <location filename="../favorites.cpp" line="37 4"/>2453 <location filename="../favorites.cpp" line="37 8"/>2342 <location filename="../favorites.cpp" line="375"/> 2343 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2454 2344 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2455 2345 <translation>Inserisci il numero dell'elemento della lista che vuoi riprodurre:</translation> … … 2468 2358 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2469 2359 <source>&Next</source> 2470 <translation> &Prossimo</translation>2360 <translation>S&uccessivo</translation> 2471 2361 </message> 2472 2362 <message> … … 2499 2389 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/> 2500 2390 <source>Connecting to %1</source> 2501 <translation type="unfinished"></translation>2391 <translation>Connessione a %1</translation> 2502 2392 </message> 2503 2393 </context> … … 2505 2395 <name>FilePropertiesDialog</name> 2506 2396 <message> 2507 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 4"/>2397 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/> 2508 2398 <source>SMPlayer - File properties</source> 2509 2399 <translation>SMPlayer - Proprietà del file</translation> 2510 2400 </message> 2511 2401 <message> 2512 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="3 3"/>2402 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/> 2513 2403 <source>&Information</source> 2514 2404 <translation>&Informazioni</translation> 2515 2405 </message> 2516 2406 <message> 2517 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="5 3"/>2407 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/> 2518 2408 <source>&Demuxer</source> 2519 2409 <translation>&Demuxer</translation> 2520 2410 </message> 2521 2411 <message> 2522 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="6 5"/>2412 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/> 2523 2413 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2524 <translation>& Selezionare il demuxer che sarà usato per questo file:</translation>2525 </message> 2526 <message> 2527 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="10 5"/>2528 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="16 7"/>2529 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="2 29"/>2414 <translation>&Seleziona il demuxer che verrà usato per questo file:</translation> 2415 </message> 2416 <message> 2417 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/> 2418 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/> 2419 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/> 2530 2420 <source>&Reset</source> 2531 2421 <translation>&Reset</translation> 2532 2422 </message> 2533 2423 <message> 2534 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="11 5"/>2424 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/> 2535 2425 <source>&Video codec</source> 2536 2426 <translation>Codec &video</translation> 2537 2427 </message> 2538 2428 <message> 2539 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="12 7"/>2429 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/> 2540 2430 <source>&Select the video codec:</source> 2541 2431 <translation>&Selezionare il codec video:</translation> 2542 2432 </message> 2543 2433 <message> 2544 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="17 7"/>2434 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/> 2545 2435 <source>A&udio codec</source> 2546 2436 <translation>Codec a&udio</translation> 2547 2437 </message> 2548 2438 <message> 2549 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 89"/>2439 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/> 2550 2440 <source>&Select the audio codec:</source> 2551 2441 <translation>&Selezionare il codec audio:</translation> 2552 2442 </message> 2553 2443 <message> 2554 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2555 <source>&MPlayer options</source> 2556 <translation>Opzioni &MPlayer</translation> 2557 </message> 2558 <message> 2559 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/> 2560 <source>Additional Options for MPlayer</source> 2561 <translation>Opzioni addizionali per MPlayer</translation> 2562 </message> 2563 <message> 2564 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/> 2565 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 2566 Write them separated by spaces. 2567 Example: -flip -nosound</source> 2568 <translation>Qui si possono passare opzioni extra a MPlayer. 2569 Scriverle separate da spazi. 2570 Esempio: -flip -nosound</translation> 2571 </message> 2572 <message> 2573 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2444 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/> 2445 <source>You can also pass additional video filters. 2446 Separate them with ",". Do not use spaces! 2447 Example: scale=512:-2,mirror</source> 2448 <translation>Puoi anche passare filtri video aggiuntivi. 2449 Separali con ",". Non usare spazi! 2450 Esempio: scale=512:-2,mirror</translation> 2451 </message> 2452 <message> 2453 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/> 2454 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2455 Example: extrastereo,karaoke</source> 2456 <translation>E infine i filtri audio. Stesse regole che per i filtri video. 2457 Esempio: extrastereo,karaoke</translation> 2458 </message> 2459 <message> 2460 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/> 2574 2461 <source>&Options:</source> 2575 2462 <translation>&Opzioni:</translation> 2576 2463 </message> 2577 2464 <message> 2578 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2579 <source>You can also pass additional video filters. 2580 Separate them with ",". Do not use spaces! 2581 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2582 <translation>Puoi attivare filtri video addizionali. 2583 Separali con ",". Non usare spazi! 2584 Esempio: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2585 </message> 2586 <message> 2587 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/> 2465 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/> 2588 2466 <source>V&ideo filters:</source> 2589 2467 <translation>Filtri v&ideo:</translation> 2590 2468 </message> 2591 2469 <message> 2592 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/> 2593 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2594 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2595 <translation>E per finire, i filtri audio. Stesse regole che per i filtri video. 2596 Esempio: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2597 </message> 2598 <message> 2599 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2470 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/> 2600 2471 <source>Audio &filters:</source> 2601 2472 <translation>&Filtri audio:</translation> 2602 2473 </message> 2603 2474 <message> 2604 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 0"/>2475 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/> 2605 2476 <source>OK</source> 2606 2477 <translation>OK</translation> 2607 2478 </message> 2608 2479 <message> 2609 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 1"/>2480 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/> 2610 2481 <source>Cancel</source> 2611 2482 <translation>Annulla</translation> 2612 2483 </message> 2613 2484 <message> 2614 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 2"/>2485 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/> 2615 2486 <source>Apply</source> 2616 2487 <translation>Applica</translation> 2488 </message> 2489 <message> 2490 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="86"/> 2491 <source>O&ptions for %1</source> 2492 <translation>O&pzioni per %1</translation> 2493 </message> 2494 <message> 2495 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/> 2496 <source>Additional Options for %1</source> 2497 <translation>Opzioni Aggiuntive per %1</translation> 2498 </message> 2499 <message> 2500 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/> 2501 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2502 <translation>Qui puoi passare opzioni aggiuntive a %1.</translation> 2503 </message> 2504 <message> 2505 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2506 <source>Write them separated by spaces.</source> 2507 <translation>Inseriscili separati da spazi.</translation> 2508 </message> 2509 <message> 2510 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2511 <source>Example:</source> 2512 <translation>Esempio:</translation> 2617 2513 </message> 2618 2514 </context> … … 2620 2516 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2621 2517 <message> 2622 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 7"/>2518 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2623 2519 <source>HTTP</source> 2624 <translation type="unfinished"></translation>2625 </message> 2626 <message> 2627 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 8"/>2520 <translation>HTTP</translation> 2521 </message> 2522 <message> 2523 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/> 2628 2524 <source>SOCKS5</source> 2629 <translation type="unfinished"></translation>2630 </message> 2631 <message> 2632 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 0"/>2525 <translation>SOCKS5</translation> 2526 </message> 2527 <message> 2528 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2633 2529 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2634 2530 <translation>Abilita/disabilita l'uso del proxy.</translation> 2635 2531 </message> 2636 2532 <message> 2637 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 1"/>2533 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2638 2534 <source>The host name of the proxy.</source> 2639 2535 <translation>Il nome host del proxy.</translation> 2640 2536 </message> 2641 2537 <message> 2642 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 2"/>2538 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2643 2539 <source>The port of the proxy.</source> 2644 2540 <translation>La porta del proxy.</translation> 2645 2541 </message> 2646 2542 <message> 2647 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 3"/>2543 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/> 2648 2544 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2649 2545 <translation>Se il proxy richiede l'autenticazione, qui si può impostare il nome utente.</translation> 2650 2546 </message> 2651 2547 <message> 2652 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2548 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/> 2653 2549 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2654 2550 <translation>La password per il proxy. <br><b>Attenzione:</b> la password verrà salvata come testo semplice nel file di configurazione.</translation> 2655 2551 </message> 2656 2552 <message> 2657 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 7"/>2553 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/> 2658 2554 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2659 2555 <translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation> … … 2661 2557 <message> 2662 2558 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2663 <source> Advanced options</source>2664 <translation>Opzioni avanzate</translation>2559 <source>Options</source> 2560 <translation>Opzioni</translation> 2665 2561 </message> 2666 2562 <message> 2667 2563 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2668 2564 <source>Server</source> 2669 <translation type="unfinished"></translation>2670 </message> 2671 <message> 2672 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="2 6"/>2565 <translation>Server</translation> 2566 </message> 2567 <message> 2568 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/> 2673 2569 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2674 <translation type="unfinished"></translation>2675 </message> 2676 <message> 2677 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 42"/>2570 <translation>Server &OpenSubtitles:</translation> 2571 </message> 2572 <message> 2573 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="83"/> 2678 2574 <source>Proxy</source> 2679 2575 <translation>Proxy</translation> 2680 2576 </message> 2681 2577 <message> 2682 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 48"/>2578 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="89"/> 2683 2579 <source>&Enable proxy</source> 2684 2580 <translation>&Abilita proxy</translation> 2685 2581 </message> 2686 2582 <message> 2687 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 61"/>2583 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="102"/> 2688 2584 <source>&Host:</source> 2689 2585 <translation>&Host:</translation> 2690 2586 </message> 2691 2587 <message> 2692 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 74"/>2588 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="115"/> 2693 2589 <source>&Port:</source> 2694 2590 <translation>&Porta:</translation> 2695 2591 </message> 2696 2592 <message> 2697 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 94"/>2593 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="135"/> 2698 2594 <source>&Username:</source> 2699 2595 <translation>&Nome utente:</translation> 2700 2596 </message> 2701 2597 <message> 2702 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 07"/>2598 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="148"/> 2703 2599 <source>Pa&ssword:</source> 2704 2600 <translation>Pa&ssword:</translation> 2705 2601 </message> 2706 2602 <message> 2707 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 24"/>2603 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/> 2708 2604 <source>&Type:</source> 2709 2605 <translation>&Tipo:</translation> 2606 </message> 2607 <message> 2608 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="197"/> 2609 <source>Misc</source> 2610 <translation>Varie</translation> 2611 </message> 2612 <message> 2613 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="203"/> 2614 <source>A&ppend language code to the subtitle filename</source> 2615 <translation>A&ggiungi codice lingua al file del sottotitolo</translation> 2616 </message> 2617 <message> 2618 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="45"/> 2619 <source>Number of &retries:</source> 2620 <translation>Nume&ro di tentativi:</translation> 2710 2621 </message> 2711 2622 </context> … … 2713 2624 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2714 2625 <message> 2715 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2626 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2716 2627 <source>Language</source> 2717 2628 <translation>Lingua</translation> 2718 2629 </message> 2719 2630 <message> 2720 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2631 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2721 2632 <source>Name</source> 2722 2633 <translation>Nome</translation> 2723 2634 </message> 2724 2635 <message> 2725 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2636 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2726 2637 <source>Format</source> 2727 2638 <translation>Formato</translation> 2728 2639 </message> 2729 2640 <message> 2730 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2641 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2731 2642 <source>Files</source> 2732 2643 <translation>Files</translation> 2733 2644 </message> 2734 2645 <message> 2735 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2646 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2736 2647 <source>Date</source> 2737 2648 <translation>Data</translation> 2738 2649 </message> 2739 2650 <message> 2740 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2651 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2741 2652 <source>Uploaded by</source> 2742 2653 <translation>Caricato da</translation> 2743 2654 </message> 2744 2655 <message> 2745 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 35"/>2656 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/> 2746 2657 <source>Portuguese - Brasil</source> 2747 2658 <translation>Portoghese - Brasile</translation> 2748 2659 </message> 2749 2660 <message> 2750 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="25 0"/>2661 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="258"/> 2751 2662 <source>All</source> 2752 2663 <translation>Tutti</translation> 2753 2664 </message> 2754 2665 <message> 2755 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 59"/>2666 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/> 2756 2667 <source>Close</source> 2757 2668 <translation>Chiudi</translation> 2758 2669 </message> 2759 2670 <message> 2760 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 48"/>2671 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="356"/> 2761 2672 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2762 <translation type="unfinished"></translation>2763 </message> 2764 <message> 2765 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 52"/>2673 <translation>L'accesso a opensubtitles.org non Ú riuscito</translation> 2674 </message> 2675 <message> 2676 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/> 2766 2677 <source>Search has failed</source> 2767 <translation type="unfinished"></translation>2678 <translation>La ricerca non ha funzionato</translation> 2768 2679 </message> 2769 2680 <message numerus="yes"> 2770 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 89"/>2681 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="697"/> 2771 2682 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2772 <translation type="unfinished">2773 <numerusform> </numerusform>2774 <numerusform> </numerusform>2683 <translation> 2684 <numerusform>estratti %n sottotitoli</numerusform> 2685 <numerusform>estratto %n sottotitolo</numerusform> 2775 2686 </translation> 2776 2687 </message> 2777 2688 <message> 2778 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 49"/>2689 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/> 2779 2690 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2780 <translation type="unfinished"></translation>2691 <translation>Errore nell'aggiustare le linee dei sottotitoli</translation> 2781 2692 </message> 2782 2693 <message> 2783 2694 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2784 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 63"/>2695 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="271"/> 2785 2696 <source>&Download</source> 2786 2697 <translation>&Scarica</translation> 2787 2698 </message> 2788 2699 <message> 2789 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 64"/>2700 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="272"/> 2790 2701 <source>&Copy link to clipboard</source> 2791 2702 <translation>&Copia link negli appunti</translation> 2792 2703 </message> 2793 2704 <message> 2794 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 38"/>2705 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="346"/> 2795 2706 <source>Error</source> 2796 2707 <translation>Errore</translation> 2797 2708 </message> 2798 2709 <message> 2799 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 39"/>2710 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="347"/> 2800 2711 <source>Download failed: %1.</source> 2801 2712 <translation>Scaricamento fallito: %1.</translation> 2802 2713 </message> 2803 2714 <message> 2804 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 44"/>2715 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2805 2716 <source>Connecting to %1...</source> 2806 2717 <translation>Connessione a %1...</translation> 2807 2718 </message> 2808 2719 <message> 2809 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 62"/>2720 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2810 2721 <source>Downloading...</source> 2811 2722 <translation>Scaricamento...</translation> 2812 2723 </message> 2813 2724 <message> 2814 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 0"/>2725 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/> 2815 2726 <source>Done.</source> 2816 2727 <translation>Fatto.</translation> 2817 2728 </message> 2818 2729 <message> 2819 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 15"/>2730 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="423"/> 2820 2731 <source>%1 files available</source> 2821 2732 <translation>%1 file disponibili</translation> 2822 2733 </message> 2823 2734 <message> 2824 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 24"/>2735 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/> 2825 2736 <source>Failed to parse the received data.</source> 2826 2737 <translation>Lettura dei dati ricevuti fallita.</translation> … … 2847 2758 </message> 2848 2759 <message> 2849 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 19"/>2850 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 66"/>2760 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="527"/> 2761 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="674"/> 2851 2762 <source>Subtitle saved as %1</source> 2852 2763 <translation>Sottotitoli salvati come %1</translation> 2853 2764 </message> 2854 2765 <message> 2855 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 03"/>2766 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="711"/> 2856 2767 <source>Overwrite?</source> 2857 2768 <translation>Sovrascrivi?</translation> 2858 2769 </message> 2859 2770 <message> 2860 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 04"/>2771 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="712"/> 2861 2772 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2862 2773 <translation>Il file %1 esiste già , sovrascrivere?</translation> 2863 2774 </message> 2864 2775 <message> 2865 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 14"/>2866 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2776 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/> 2777 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="629"/> 2867 2778 <source>Error saving file</source> 2868 2779 <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation> 2869 2780 </message> 2870 2781 <message> 2871 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 15"/>2872 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 22"/>2782 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="523"/> 2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="630"/> 2873 2784 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2874 2785 file in folder %1 … … 2879 2790 </message> 2880 2791 <message> 2881 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 36"/>2882 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 87"/>2883 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 15"/>2792 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/> 2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="495"/> 2794 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2884 2795 <source>Download failed</source> 2885 2796 <translation>Download fallito</translation> 2886 2797 </message> 2887 2798 <message> 2888 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 599"/>2799 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="607"/> 2889 2800 <source>Temporary file %1</source> 2890 2801 <translation>File temporaneo %1</translation> … … 2901 2812 <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/> 2902 2813 <source>SMPlayer is initializing</source> 2903 <translation type="unfinished"></translation>2814 <translation>SMPlayer Ú in fase di inizializzazione</translation> 2904 2815 </message> 2905 2816 <message> … … 2912 2823 <name>InfoFile</name> 2913 2824 <message> 2914 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2825 <location filename="../infofile.cpp" line="77"/> 2915 2826 <source>General</source> 2916 2827 <translation>Generale</translation> 2917 2828 </message> 2918 2829 <message> 2919 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2830 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2920 2831 <source>Size</source> 2921 2832 <translation>Dimensione</translation> 2922 2833 </message> 2923 2834 <message> 2924 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2835 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2925 2836 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2926 2837 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2927 2838 </message> 2928 2839 <message> 2929 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2840 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2930 2841 <source>URL</source> 2931 2842 <translation>URL</translation> 2932 2843 </message> 2933 2844 <message> 2934 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2845 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2935 2846 <source>Length</source> 2936 2847 <translation>Durata</translation> 2937 2848 </message> 2938 2849 <message> 2939 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2850 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2940 2851 <source>Demuxer</source> 2941 2852 <translation>Demuxer</translation> 2942 2853 </message> 2943 2854 <message> 2944 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>2946 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2855 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2856 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2857 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2947 2858 <source>Name</source> 2948 2859 <translation>Nome</translation> 2949 2860 </message> 2950 2861 <message> 2951 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2862 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2952 2863 <source>Artist</source> 2953 2864 <translation>Artista</translation> 2954 2865 </message> 2955 2866 <message> 2956 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>2867 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2957 2868 <source>Author</source> 2958 2869 <translation>Autore</translation> 2959 2870 </message> 2960 2871 <message> 2961 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>2872 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2962 2873 <source>Album</source> 2963 2874 <translation>Album</translation> 2964 2875 </message> 2965 2876 <message> 2966 <location filename="../infofile.cpp" line="9 0"/>2877 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2967 2878 <source>Genre</source> 2968 2879 <translation>Genere</translation> 2969 2880 </message> 2970 2881 <message> 2971 <location filename="../infofile.cpp" line="9 1"/>2882 <location filename="../infofile.cpp" line="98"/> 2972 2883 <source>Date</source> 2973 2884 <translation>Data</translation> 2974 2885 </message> 2975 2886 <message> 2976 <location filename="../infofile.cpp" line="9 2"/>2887 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2977 2888 <source>Track</source> 2978 2889 <translation>Traccia</translation> 2979 2890 </message> 2980 2891 <message> 2981 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2892 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2982 2893 <source>Copyright</source> 2983 2894 <translation>Copyright</translation> 2984 2895 </message> 2985 2896 <message> 2986 <location filename="../infofile.cpp" line=" 94"/>2897 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2987 2898 <source>Comment</source> 2988 2899 <translation>Commento</translation> 2989 2900 </message> 2990 2901 <message> 2991 <location filename="../infofile.cpp" line=" 95"/>2902 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2992 2903 <source>Software</source> 2993 2904 <translation>Software</translation> 2994 2905 </message> 2995 2906 <message> 2996 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2907 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2997 2908 <source>Clip info</source> 2998 2909 <translation>Informazioni</translation> 2999 2910 </message> 3000 2911 <message> 3001 <location filename="../infofile.cpp" line="1 07"/>2912 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 3002 2913 <source>Video</source> 3003 2914 <translation>Video</translation> 3004 2915 </message> 3005 2916 <message> 3006 <location filename="../infofile.cpp" line="1 08"/>2917 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 3007 2918 <source>Resolution</source> 3008 2919 <translation>Risoluzione</translation> 3009 2920 </message> 3010 2921 <message> 3011 <location filename="../infofile.cpp" line="1 09"/>2922 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 3012 2923 <source>Aspect ratio</source> 3013 2924 <translation>Rapporto d'aspetto</translation> 3014 2925 </message> 3015 2926 <message> 3016 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3017 <location filename="../infofile.cpp" line="1 19"/>2927 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line="126"/> 3018 2929 <source>Format</source> 3019 2930 <translation>Formato</translation> 3020 2931 </message> 3021 2932 <message> 3022 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3023 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2933 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2934 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3024 2935 <source>Bitrate</source> 3025 2936 <translation>Bitrate</translation> 3026 2937 </message> 3027 2938 <message> 3028 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3029 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2939 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2940 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3030 2941 <source>%1 kbps</source> 3031 2942 <translation>%1 kbps</translation> 3032 2943 </message> 3033 2944 <message> 3034 <location filename="../infofile.cpp" line="11 2"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 3035 2946 <source>Frames per second</source> 3036 2947 <translation>Frame al secondo</translation> 3037 2948 </message> 3038 2949 <message> 3039 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3040 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2950 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2951 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3041 2952 <source>Selected codec</source> 3042 2953 <translation>Codec Selezionato</translation> 3043 2954 </message> 3044 2955 <message> 3045 <location filename="../infofile.cpp" line="1 18"/>2956 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 3046 2957 <source>Initial Audio Stream</source> 3047 2958 <translation>Flusso Audio Iniziale</translation> 3048 2959 </message> 3049 2960 <message> 3050 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2961 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3051 2962 <source>Rate</source> 3052 2963 <translation>Frequenza campionamento</translation> 3053 2964 </message> 3054 2965 <message> 3055 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2966 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3056 2967 <source>%1 Hz</source> 3057 2968 <translation>%1 Hz</translation> 3058 2969 </message> 3059 2970 <message> 3060 <location filename="../infofile.cpp" line="12 2"/>2971 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3061 2972 <source>Channels</source> 3062 2973 <translation>Canali</translation> 3063 2974 </message> 3064 2975 <message> 3065 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>2976 <location filename="../infofile.cpp" line="135"/> 3066 2977 <source>Audio Streams</source> 3067 2978 <translation>Flussi Audio</translation> 3068 2979 </message> 3069 2980 <message> 3070 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>3071 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2981 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2982 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 3072 2983 <source>Language</source> 3073 2984 <translation>Lingua</translation> 3074 2985 </message> 3075 2986 <message> 3076 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3077 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3078 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3079 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 3080 <source>empty</source> 3081 <translation>vuoto</translation> 3082 </message> 3083 <message> 3084 <location filename="../infofile.cpp" line="152"/> 2987 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2988 <location filename="../infofile.cpp" line="146"/> 2989 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 2990 <location filename="../infofile.cpp" line="171"/> 2991 <source>undefined</source> 2992 <translation type="unfinished"></translation> 2993 </message> 2994 <message> 2995 <location filename="../infofile.cpp" line="214"/> 2996 <source>Track %1</source> 2997 <translation type="unfinished"></translation> 2998 </message> 2999 <message> 3000 <location filename="../infofile.cpp" line="217"/> 3001 <location filename="../infofile.cpp" line="225"/> 3002 <source>Language: %1</source> 3003 <translation type="unfinished"></translation> 3004 </message> 3005 <message> 3006 <location filename="../infofile.cpp" line="218"/> 3007 <location filename="../infofile.cpp" line="226"/> 3008 <source>Name: %1</source> 3009 <translation type="unfinished"></translation> 3010 </message> 3011 <message> 3012 <location filename="../infofile.cpp" line="219"/> 3013 <location filename="../infofile.cpp" line="227"/> 3014 <source>ID: %1</source> 3015 <translation type="unfinished"></translation> 3016 </message> 3017 <message> 3018 <location filename="../infofile.cpp" line="221"/> 3019 <location filename="../infofile.cpp" line="229"/> 3020 <source>Type: %1</source> 3021 <translation type="unfinished"></translation> 3022 </message> 3023 <message> 3024 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3085 3025 <source>Subtitles</source> 3086 3026 <translation>Sottotitoli</translation> … … 3092 3032 </message> 3093 3033 <message> 3094 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3095 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 3096 <source>ID</source> 3097 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 3098 <translation>ID</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3102 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3103 <source>#</source> 3104 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 3105 <translation>N°</translation> 3106 </message> 3107 <message> 3108 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 3034 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3109 3035 <source>Stream title</source> 3110 3036 <translation>Titolo flusso</translation> 3111 3037 </message> 3112 3038 <message> 3113 <location filename="../infofile.cpp" line=" 97"/>3039 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 3114 3040 <source>Stream URL</source> 3115 3041 <translation>URL flusso</translation> 3116 3042 </message> 3117 3043 <message> 3118 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>3044 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 3119 3045 <source>File</source> 3120 3046 <translation>File</translation> 3047 </message> 3048 </context> 3049 <context> 3050 <name>InputBookmark</name> 3051 <message> 3052 <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/> 3053 <source>Add new bookmark</source> 3054 <translation>Aggiungi nuovo segnalibro</translation> 3055 </message> 3056 <message> 3057 <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/> 3058 <source>&Time:</source> 3059 <translation>&Tempo:</translation> 3060 </message> 3061 <message> 3062 <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/> 3063 <source>&Name (optional):</source> 3064 <translation>&Nome (opzionale):</translation> 3121 3065 </message> 3122 3066 </context> … … 3136 3080 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3137 3081 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3138 <translation type="unfinished"></translation>3082 <translation>Puoi riprodurre un DVD dal tuo disco fisso. Scegli semplicemente la cartella che contiene VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation> 3139 3083 </message> 3140 3084 <message> … … 3219 3163 <message> 3220 3164 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3221 <location filename="../languages.cpp" line="29 6"/>3165 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3222 3166 <source>Arabic</source> 3223 3167 <translation>Arabo</translation> … … 3245 3189 <message> 3246 3190 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 3247 3192 <source>Bulgarian</source> 3248 3193 <translation>Bulgaro</translation> … … 3285 3230 <message> 3286 3231 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3232 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 3287 3233 <source>Czech</source> 3288 3234 <translation>Ceco</translation> … … 3328 3274 <message> 3329 3275 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3276 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 3330 3277 <source>Estonian</source> 3331 3278 <translation>Estone</translation> … … 3400 3347 <message> 3401 3348 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3349 <location filename="../languages.cpp" line="328"/> 3402 3350 <source>Croatian</source> 3403 3351 <translation>Croato</translation> … … 3405 3353 <message> 3406 3354 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3355 <location filename="../languages.cpp" line="329"/> 3407 3356 <source>Hungarian</source> 3408 3357 <translation>Ungherese</translation> … … 3507 3456 <message> 3508 3457 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3458 <location filename="../languages.cpp" line="330"/> 3509 3459 <source>Lithuanian</source> 3510 3460 <translation>Lituano</translation> … … 3512 3462 <message> 3513 3463 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3464 <location filename="../languages.cpp" line="331"/> 3514 3465 <source>Latvian</source> 3515 3466 <translation>Lettone</translation> … … 3604 3555 <message> 3605 3556 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3557 <location filename="../languages.cpp" line="332"/> 3606 3558 <source>Polish</source> 3607 3559 <translation>Polacco</translation> … … 3626 3578 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3627 3579 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3628 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3580 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3581 <location filename="../languages.cpp" line="333"/> 3629 3582 <source>Russian</source> 3630 3583 <translation>Russo</translation> … … 3647 3600 <message> 3648 3601 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3602 <location filename="../languages.cpp" line="334"/> 3649 3603 <source>Slovak</source> 3650 3604 <translation>Slovacco</translation> 3651 </message>3652 <message>3653 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3654 <source>Slovenian</source>3655 <translation>Sloveno</translation>3656 3605 </message> 3657 3606 <message> … … 3738 3687 <message> 3739 3688 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3740 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3689 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3741 3690 <source>Turkish</source> 3742 3691 <translation>Turco</translation> … … 3764 3713 <message> 3765 3714 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3715 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 3766 3716 <source>Ukrainian</source> 3767 3717 <translation>Ucraino</translation> … … 3810 3760 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3811 3761 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3762 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3812 3763 <source>Chinese</source> 3813 3764 <translation>Cinese</translation> … … 3819 3770 </message> 3820 3771 <message> 3821 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3772 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3822 3773 <source>Arabic - Syria</source> 3823 <translation type="unfinished"></translation>3824 </message> 3825 <message> 3826 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3774 <translation>Arabo - Siriano</translation> 3775 </message> 3776 <message> 3777 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3827 3778 <source>Unicode</source> 3828 3779 <translation>Unicode</translation> 3829 3780 </message> 3830 3781 <message> 3831 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3782 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3832 3783 <source>UTF-8</source> 3833 3784 <translation>UTF-8</translation> 3834 3785 </message> 3835 3786 <message> 3836 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3787 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3837 3788 <source>Western European Languages</source> 3838 3789 <translation>Lingue Europa Occidentale</translation> 3839 3790 </message> 3840 3791 <message> 3841 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3792 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3842 3793 <source>Western European Languages with Euro</source> 3843 3794 <translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation> 3844 3795 </message> 3845 3796 <message> 3846 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3797 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3847 3798 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3848 3799 <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation> 3849 3800 </message> 3850 3801 <message> 3851 <location filename="../languages.cpp" line="29 3"/>3802 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3852 3803 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3853 3804 <translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation> 3854 3805 </message> 3855 3806 <message> 3856 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3807 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3857 3808 <source>Old Baltic charset</source> 3858 3809 <translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation> 3859 3810 </message> 3860 3811 <message> 3861 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3812 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3862 3813 <source>Cyrillic</source> 3863 3814 <translation>Cirillico</translation> 3864 3815 </message> 3865 3816 <message> 3866 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3817 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3867 3818 <source>Modern Greek</source> 3868 3819 <translation>Greco Moderno</translation> 3869 3820 </message> 3870 3821 <message> 3871 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3822 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3872 3823 <source>Baltic</source> 3873 3824 <translation>Baltico</translation> 3874 3825 </message> 3875 3826 <message> 3876 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3827 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3877 3828 <source>Celtic</source> 3878 3829 <translation>Cetico</translation> 3879 3830 </message> 3880 3831 <message> 3881 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3832 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3882 3833 <source>South-Eastern European</source> 3883 <translation type="unfinished"></translation>3884 </message> 3885 <message> 3886 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3834 <translation>Sud-Est europeo</translation> 3835 </message> 3836 <message> 3837 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3887 3838 <source>Hebrew charsets</source> 3888 3839 <translation>Set di caratteri Ebraico</translation> 3889 3840 </message> 3890 3841 <message> 3891 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3842 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3892 3843 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3893 3844 <translation>Ucraino, Bielorusso</translation> 3894 3845 </message> 3895 3846 <message> 3896 <location filename="../languages.cpp" line="30 5"/>3847 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3897 3848 <source>Simplified Chinese charset</source> 3898 3849 <translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation> 3899 3850 </message> 3900 3851 <message> 3901 <location filename="../languages.cpp" line="30 6"/>3852 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3902 3853 <source>Traditional Chinese charset</source> 3903 3854 <translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation> 3904 3855 </message> 3905 3856 <message> 3906 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3857 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3907 3858 <source>Japanese charsets</source> 3908 3859 <translation>Set di caratteri Giapponese</translation> 3909 3860 </message> 3910 3861 <message> 3911 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>3862 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3912 3863 <source>Korean charset</source> 3913 3864 <translation>Set di caratteri Coreano</translation> 3914 3865 </message> 3915 3866 <message> 3916 <location filename="../languages.cpp" line="3 09"/>3867 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3917 3868 <source>Thai charset</source> 3918 3869 <translation>Set di Caratteri Thai</translation> 3919 3870 </message> 3920 3871 <message> 3921 <location filename="../languages.cpp" line="31 0"/>3872 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 3922 3873 <source>Cyrillic Windows</source> 3923 3874 <translation>Cirillico per Windows</translation> 3924 3875 </message> 3925 3876 <message> 3926 <location filename="../languages.cpp" line="31 1"/>3877 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 3927 3878 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3928 3879 <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation> 3929 3880 </message> 3930 3881 <message> 3931 <location filename="../languages.cpp" line="31 2"/>3882 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 3932 3883 <source>Arabic Windows</source> 3933 3884 <translation>Arabo per Windows</translation> … … 3955 3906 <message> 3956 3907 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3908 <location filename="../languages.cpp" line="324"/> 3957 3909 <source>Belarusian</source> 3958 3910 <translation>Bielorusso</translation> … … 4215 4167 </message> 4216 4168 <message> 4169 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4170 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 4171 <source>Slovene</source> 4172 <translation>Sloveno</translation> 4173 </message> 4174 <message> 4217 4175 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4218 4176 <source>Swati</source> … … 4250 4208 </message> 4251 4209 <message> 4252 <location filename="../languages.cpp" line="31 3"/>4210 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4253 4211 <source>Modern Greek Windows</source> 4254 4212 <translation>Greco moderno Windows</translation> … … 4293 4251 <name>LogWindowBase</name> 4294 4252 <message> 4295 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4296 <source>Log Window</source> 4297 <translation>Finestra registro</translation> 4298 </message> 4299 <message> 4300 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4301 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4253 <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/> 4254 <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/> 4302 4255 <source>Save</source> 4303 4256 <translation>Salva</translation> 4304 4257 </message> 4305 4258 <message> 4306 <location filename="../logwindowbase.ui" line="6 7"/>4307 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 0"/>4259 <location filename="../logwindowbase.ui" line="68"/> 4260 <location filename="../logwindowbase.ui" line="71"/> 4308 4261 <source>Copy to clipboard</source> 4309 4262 <translation>Copia negli appunti</translation> 4310 4263 </message> 4311 4264 <message> 4312 <location filename="../logwindowbase.ui" line="8 0"/>4265 <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/> 4313 4266 <source>&Close</source> 4314 4267 <translation>&Chiudi</translation> 4315 4268 </message> 4316 4269 <message> 4317 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 7"/>4270 <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/> 4318 4271 <source>Close</source> 4319 4272 <translation>Chiudi</translation> … … 4325 4278 <location filename="../skingui/mediabarpanel.ui" line="16"/> 4326 4279 <source>Form</source> 4327 <translation type="unfinished"></translation>4280 <translation>Modulo</translation> 4328 4281 </message> 4329 4282 </context> … … 4331 4284 <name>MediaPanel</name> 4332 4285 <message> 4333 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 0"/>4286 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/> 4334 4287 <source>Shuffle playlist</source> 4335 <translation type="unfinished"></translation>4336 </message> 4337 <message> 4338 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 1"/>4288 <translation>Mischia lista brani</translation> 4289 </message> 4290 <message> 4291 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/> 4339 4292 <source>Repeat playlist</source> 4340 <translation type="unfinished"></translation>4293 <translation>Ripeti lista brani</translation> 4341 4294 </message> 4342 4295 </context> … … 4346 4299 <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/> 4347 4300 <source>MediaPanel</source> 4348 <translation type="unfinished"></translation>4301 <translation>Pannello Media</translation> 4349 4302 </message> 4350 4303 </context> … … 4352 4305 <name>MiniGui</name> 4353 4306 <message> 4354 <location filename="../minigui.cpp" line="1 62"/>4307 <location filename="../minigui.cpp" line="174"/> 4355 4308 <source>Control bar</source> 4356 4309 <translation>Barra dei controlli</translation> 4357 4310 </message> 4358 4311 <message> 4359 <location filename="../minigui.cpp" line="1 65"/>4312 <location filename="../minigui.cpp" line="177"/> 4360 4313 <source>Edit &control bar</source> 4361 <translation type="unfinished"></translation>4362 </message> 4363 <message> 4364 <location filename="../minigui.cpp" line="1 66"/>4314 <translation>Modifica barra dei &controlli</translation> 4315 </message> 4316 <message> 4317 <location filename="../minigui.cpp" line="178"/> 4365 4318 <source>Edit &floating control</source> 4366 <translation type="unfinished"></translation>4319 <translation>Modifica controlli &fluttuanti</translation> 4367 4320 </message> 4368 4321 </context> … … 4370 4323 <name>MpcGui</name> 4371 4324 <message> 4372 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 49"/>4325 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4373 4326 <source>Control bar</source> 4374 4327 <translation>Barra dei controlli</translation> 4375 4328 </message> 4376 4329 <message> 4377 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="15 0"/>4330 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="152"/> 4378 4331 <source>Seek bar</source> 4379 <translation type="unfinished"></translation> 4380 </message> 4381 <message> 4382 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4383 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/> 4332 <translation>Barra di ricerca</translation> 4333 </message> 4334 <message> 4384 4335 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="472"/> 4337 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4385 4338 <source>-%1</source> 4386 4339 <translation>-%1</translation> 4387 4340 </message> 4388 4341 <message> 4389 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>4390 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>4391 4342 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4343 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="476"/> 4344 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="477"/> 4392 4345 <source>+%1</source> 4393 4346 <translation>+%1</translation> … … 4399 4352 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/> 4400 4353 <source>Enter URL(s)</source> 4401 <translation type="unfinished"></translation>4354 <translation>Digita URL</translation> 4402 4355 </message> 4403 4356 <message> 4404 4357 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/> 4405 4358 <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source> 4406 <translation type="unfinished"></translation>4359 <translation>Digita gli URL da aggiungere alla playlist. Uno per riga.</translation> 4407 4360 </message> 4408 4361 </context> … … 4412 4365 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/> 4413 4366 <source>Rewind</source> 4414 <translation type="unfinished"></translation>4367 <translation>Indietro</translation> 4415 4368 </message> 4416 4369 <message> 4417 4370 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4418 4371 <source>Forward</source> 4419 <translation type="unfinished"></translation>4372 <translation>Avanti</translation> 4420 4373 </message> 4421 4374 <message> 4422 4375 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4423 4376 <source>Play / Pause</source> 4424 <translation type="unfinished">Riproduci / Pausa</translation>4377 <translation>Riproduci / Pausa</translation> 4425 4378 </message> 4426 4379 <message> 4427 4380 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4428 4381 <source>Stop</source> 4429 <translation type="unfinished">Stop</translation>4382 <translation>Stop</translation> 4430 4383 </message> 4431 4384 <message> … … 4448 4401 <name>Playlist</name> 4449 4402 <message> 4450 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4403 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4451 4404 <source>Name</source> 4452 4405 <translation>Nome</translation> 4453 4406 </message> 4454 4407 <message> 4455 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4408 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4456 4409 <source>Length</source> 4457 4410 <translation>Durata</translation> 4458 4411 </message> 4459 4412 <message> 4460 <location filename="../playlist.cpp" line=" 298"/>4413 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4461 4414 <source>&Play</source> 4462 4415 <translation>&Riproduci</translation> 4463 4416 </message> 4464 4417 <message> 4465 <location filename="../playlist.cpp" line="3 24"/>4418 <location filename="../playlist.cpp" line="336"/> 4466 4419 <source>&Edit</source> 4467 4420 <translation>&Modifica</translation> 4468 4421 </message> 4469 4422 <message> 4470 <location filename="../playlist.cpp" line=" 809"/>4471 <location filename="../playlist.cpp" line=" 827"/>4423 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4424 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4472 4425 <source>Playlists</source> 4473 4426 <translation>Liste di riproduzione</translation> 4474 4427 </message> 4475 4428 <message> 4476 <location filename="../playlist.cpp" line=" 807"/>4429 <location filename="../playlist.cpp" line="933"/> 4477 4430 <source>Choose a file</source> 4478 4431 <translation>Scegli un file</translation> 4479 4432 </message> 4480 4433 <message> 4481 <location filename="../playlist.cpp" line=" 825"/>4434 <location filename="../playlist.cpp" line="958"/> 4482 4435 <source>Choose a filename</source> 4483 4436 <translation>Scegli il nome del file</translation> 4484 4437 </message> 4485 4438 <message> 4486 <location filename="../playlist.cpp" line=" 836"/>4439 <location filename="../playlist.cpp" line="969"/> 4487 4440 <source>Confirm overwrite?</source> 4488 4441 <translation>Confermi sovrascrittura?</translation> 4489 4442 </message> 4490 4443 <message> 4491 <location filename="../playlist.cpp" line=" 837"/>4444 <location filename="../playlist.cpp" line="970"/> 4492 4445 <source>The file %1 already exists. 4493 4446 Do you want to overwrite?</source> … … 4496 4449 </message> 4497 4450 <message> 4498 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4451 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4452 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4453 <location filename="../playlist.cpp" line="1174"/> 4499 4454 <source>All files</source> 4500 4455 <translation>Tutti i file</translation> 4501 4456 </message> 4502 4457 <message> 4503 <location filename="../playlist.cpp" line="1 029"/>4458 <location filename="../playlist.cpp" line="1171"/> 4504 4459 <source>Select one or more files to open</source> 4505 4460 <translation>Selezionare uno o più file da aprire</translation> 4506 4461 </message> 4507 4462 <message> 4508 <location filename="../playlist.cpp" line="1 085"/>4463 <location filename="../playlist.cpp" line="1239"/> 4509 4464 <source>Choose a directory</source> 4510 4465 <translation>Scegli una cartella</translation> 4511 4466 </message> 4512 4467 <message> 4513 <location filename="../playlist.cpp" line="1 296"/>4468 <location filename="../playlist.cpp" line="1446"/> 4514 4469 <source>Edit name</source> 4515 4470 <translation>Modifica nome</translation> 4516 4471 </message> 4517 4472 <message> 4518 <location filename="../playlist.cpp" line="1 297"/>4473 <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/> 4519 4474 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4520 4475 <translation>Inserisci il nome per questo file che sarà visualizzato nella lista di riproduzione:</translation> 4521 4476 </message> 4522 4477 <message> 4523 <location filename="../playlist.cpp" line=" 295"/>4478 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4524 4479 <source>&Load</source> 4525 4480 <translation>&Apri</translation> 4526 4481 </message> 4527 4482 <message> 4528 <location filename="../playlist.cpp" line=" 296"/>4483 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4529 4484 <source>&Save</source> 4530 4485 <translation>&Salva</translation> 4531 4486 </message> 4532 4487 <message> 4533 <location filename="../playlist.cpp" line="3 00"/>4488 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4534 4489 <source>&Next</source> 4535 <translation> Prossi&mo</translation>4536 </message> 4537 <message> 4538 <location filename="../playlist.cpp" line="3 01"/>4490 <translation>S&uccessivo</translation> 4491 </message> 4492 <message> 4493 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4539 4494 <source>Pre&vious</source> 4540 4495 <translation>Precede&nte</translation> 4541 4496 </message> 4542 4497 <message> 4543 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4498 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4544 4499 <source>Move &up</source> 4545 4500 <translation>Manda &su</translation> 4546 4501 </message> 4547 4502 <message> 4548 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4503 <location filename="../playlist.cpp" line="318"/> 4549 4504 <source>Move &down</source> 4550 4505 <translation>Manda &giù</translation> 4551 4506 </message> 4552 4507 <message> 4553 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4508 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4554 4509 <source>&Repeat</source> 4555 4510 <translation>&Ripeti</translation> 4556 4511 </message> 4557 4512 <message> 4558 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4513 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4559 4514 <source>S&huffle</source> 4560 4515 <translation>R&iproduzione Casuale</translation> 4561 4516 </message> 4562 4517 <message> 4563 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4518 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4564 4519 <source>Add &current file</source> 4565 4520 <translation>Aggiungi il file &corrente</translation> 4566 4521 </message> 4567 4522 <message> 4568 <location filename="../playlist.cpp" line="3 15"/>4523 <location filename="../playlist.cpp" line="325"/> 4569 4524 <source>Add &file(s)</source> 4570 4525 <translation>Aggiungi &file</translation> 4571 4526 </message> 4572 4527 <message> 4573 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4528 <location filename="../playlist.cpp" line="326"/> 4574 4529 <source>Add &directory</source> 4575 4530 <translation>Aggiungi c&artella</translation> 4576 4531 </message> 4577 4532 <message> 4578 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4533 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4579 4534 <source>Add &URL(s)</source> 4580 <translation type="unfinished"></translation>4581 </message> 4582 <message> 4583 <location filename="../playlist.cpp" line="3 20"/>4535 <translation>Aggiungi &URL</translation> 4536 </message> 4537 <message> 4538 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4584 4539 <source>Remove &selected</source> 4585 4540 <translation>R&imuovi selezionati</translation> 4586 4541 </message> 4587 4542 <message> 4588 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4543 <location filename="../playlist.cpp" line="331"/> 4589 4544 <source>Remove &all</source> 4590 4545 <translation>Ri&muovi tutti</translation> 4591 4546 </message> 4592 4547 <message> 4593 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4548 <location filename="../playlist.cpp" line="333"/> 4549 <source>&Delete file from disk</source> 4550 <translation>&Elimina file da disco</translation> 4551 </message> 4552 <message> 4553 <location filename="../playlist.cpp" line="346"/> 4594 4554 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4595 4555 <translation>SMPlayer - Lista di riproduzione</translation> 4596 4556 </message> 4597 4557 <message> 4598 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4558 <location filename="../playlist.cpp" line="1477"/> 4559 <source>Confirm deletion</source> 4560 <translation>Conferma eliminazione</translation> 4561 </message> 4562 <message> 4563 <location filename="../playlist.cpp" line="1478"/> 4564 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4565 <translation>Stai per ELIMINARE il file '%1' dal dispositivo.</translation> 4566 </message> 4567 <message> 4568 <location filename="../playlist.cpp" line="1479"/> 4569 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4570 <translation>Questa operazione non può essere annullata. Sei sicuro di voler proseguire?</translation> 4571 </message> 4572 <message> 4573 <location filename="../playlist.cpp" line="1491"/> 4574 <source>Deletion failed</source> 4575 <translation>Eliminazione non riuscita</translation> 4576 </message> 4577 <message> 4578 <location filename="../playlist.cpp" line="1492"/> 4579 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4580 <translation>Non Ú stato possibile eliminare '%1'</translation> 4581 </message> 4582 <message> 4583 <location filename="../playlist.cpp" line="1497"/> 4584 <source>Error deleting the file</source> 4585 <translation>Errore nell'eliminazione del file</translation> 4586 </message> 4587 <message> 4588 <location filename="../playlist.cpp" line="1498"/> 4589 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4590 <translation>Non Ú possibile eliminare '%1' dal file system.</translation> 4591 </message> 4592 <message> 4593 <location filename="../playlist.cpp" line="340"/> 4599 4594 <source>Add...</source> 4600 4595 <translation>Aggiungi...</translation> 4601 4596 </message> 4602 4597 <message> 4603 <location filename="../playlist.cpp" line="3 30"/>4598 <location filename="../playlist.cpp" line="342"/> 4604 4599 <source>Remove...</source> 4605 4600 <translation>Rimuovi...</translation> 4606 4601 </message> 4607 4602 <message> 4608 <location filename="../playlist.cpp" line=" 862"/>4603 <location filename="../playlist.cpp" line="1002"/> 4609 4604 <source>Playlist modified</source> 4610 4605 <translation>Lista di riproduzione modificata</translation> 4611 4606 </message> 4612 4607 <message> 4613 <location filename="../playlist.cpp" line=" 863"/>4608 <location filename="../playlist.cpp" line="1003"/> 4614 4609 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4615 4610 <translation>Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvare la lista di riproduzione?</translation> 4616 4611 </message> 4617 4612 <message> 4618 <location filename="../playlist.cpp" line="1 031"/>4613 <location filename="../playlist.cpp" line="1173"/> 4619 4614 <source>Multimedia</source> 4620 4615 <translation>Multimedia</translation> … … 4624 4619 <name>PrefAdvanced</name> 4625 4620 <message> 4626 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="7 4"/>4627 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 24"/>4621 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/> 4622 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4628 4623 <source>Advanced</source> 4629 4624 <translation>Avanzate</translation> 4630 4625 </message> 4631 4626 <message> 4632 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 87"/>4627 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/> 4633 4628 <source>Auto</source> 4634 4629 <translation>Automatico</translation> … … 4640 4635 </message> 4641 4636 <message> 4642 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4643 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4644 <translation>S&egnala i crash di MPlayer</translation> 4645 </message> 4646 <message> 4647 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4648 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4649 Write them separated by spaces. 4650 Example: -flip -nosound</source> 4651 <translation>Qui Ú possibile passare opzioni addizionali a MPlayer. 4652 Scriverle separate da spazi. 4653 Esempio: -flip -nosound</translation> 4654 </message> 4655 <message> 4656 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4657 <source>You can also pass additional video filters. 4658 Separate them with ",". Do not use spaces! 4659 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 4660 <translation>à possibile anche passare dei filtri video addizionali. 4661 Separarli con ",". Non usare spazi! 4662 Esempio: resize=512:384,eq2=1.1</translation> 4663 </message> 4664 <message> 4665 <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/> 4666 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4667 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4668 <translation>E infine i filtri audio. Stessa regola dei filtri video. 4669 Esempio: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4670 </message> 4671 <message> 4672 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4673 <source>Log MPlayer output</source> 4674 <translation>Registra l'output di MPlayer</translation> 4675 </message> 4676 <message> 4677 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4637 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/> 4678 4638 <source>Log SMPlayer output</source> 4679 4639 <translation>Registra l'output di SMPlayer</translation> 4680 4640 </message> 4681 4641 <message> 4682 <location filename="../prefadvanced.ui" line="67 2"/>4642 <location filename="../prefadvanced.ui" line="679"/> 4683 4643 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4684 4644 <translation>Questa opzione Ú pensata principalmente per scopi di debug.</translation> 4685 4645 </message> 4686 4646 <message> 4687 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 60"/>4647 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4688 4648 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4689 4649 <translation>Selezionare questa opzione può ridurre lo sfarfallio, ma può anche produrre una errata riproduzione video.</translation> 4690 4650 </message> 4691 4651 <message> 4692 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 60"/>4652 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/> 4693 4653 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4694 4654 <translation>Filtri per i registri di SMPlayer</translation> … … 4700 4660 </message> 4701 4661 <message> 4702 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>4703 <source>&Run MPlayer in its own window</source>4704 <translation>&Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>4705 </message>4706 <message>4707 4662 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4708 4663 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4709 <translation type="unfinished"></translation>4710 </message> 4711 <message> 4712 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 34"/>4664 <translation>Usa di regola il demuxer la&vf</translation> 4665 </message> 4666 <message> 4667 <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/> 4713 4668 <source>&Options:</source> 4714 4669 <translation>&Opzioni:</translation> 4715 4670 </message> 4716 4671 <message> 4717 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 394"/>4672 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4718 4673 <source>V&ideo filters:</source> 4719 4674 <translation>Filtri v&ideo:</translation> 4720 4675 </message> 4721 4676 <message> 4722 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 53"/>4677 <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/> 4723 4678 <source>Audio &filters:</source> 4724 4679 <translation>&Filtri audio:</translation> 4725 4680 </message> 4726 4681 <message> 4727 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 27"/>4682 <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/> 4728 4683 <source>&Colorkey:</source> 4729 4684 <translation>&Chiave colore:</translation> 4730 4685 </message> 4731 4686 <message> 4732 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4733 <source>MPlayer</source> 4734 <translation>MPlayer</translation> 4735 </message> 4736 <message> 4737 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4687 <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/> 4688 <source>You can also pass additional video filters. 4689 Separate them with ",". Do not use spaces! 4690 Example: scale=512:-2,mirror</source> 4691 <translation>Puoi anche passare filtri video aggiuntivi. 4692 Separali con ",". Non usare spazi! 4693 Esempio: scale=512:-2,mirror</translation> 4694 </message> 4695 <message> 4696 <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/> 4697 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4698 Example: extrastereo,karaoke</source> 4699 <translation>E infine i filtri audio. Stesse regole che per i filtri video. 4700 Esempio: extrastereo,karaoke</translation> 4701 </message> 4702 <message> 4703 <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/> 4738 4704 <source>SMPlayer</source> 4739 4705 <translation>SMPlayer</translation> 4740 4706 </message> 4741 4707 <message> 4742 <location filename="../prefadvanced.ui" line="61 1"/>4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="618"/> 4743 4709 <source>Log &SMPlayer output</source> 4744 4710 <translation>Abilita il registro di &SMPlayer</translation> 4745 4711 </message> 4746 4712 <message> 4747 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4713 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4748 4714 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4749 4715 <translation>&Filtro per i registri di SMPlayer:</translation> 4750 4716 </message> 4751 4717 <message> 4752 <location filename="../prefadvanced.ui" line="25 0"/>4718 <location filename="../prefadvanced.ui" line="257"/> 4753 4719 <source>C&hange...</source> 4754 4720 <translation>C&ambia...</translation> 4755 4721 </message> 4756 4722 <message> 4757 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 26"/>4723 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4758 4724 <source>Logs</source> 4759 4725 <translation>Registri</translation> 4760 4726 </message> 4761 4727 <message> 4762 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>4763 <source>Log MPlayer &output</source>4764 <translation>Abilita il registro di &MPlayer</translation>4765 </message>4766 <message>4767 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>4768 <source>Options for MP&layer</source>4769 <translation>Opzioni per MP&layer</translation>4770 </message>4771 <message>4772 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>4773 <source>Autosave MPlayer log</source>4774 <translation>Salva automaticamente il registro di MPlayer su file</translation>4775 </message>4776 <message>4777 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>4778 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>4779 <translation>Selezionando questa opzione, l'output di MPlayer verrà salvato automaticamente nel file specificato ogni volta che viene riprodotto un nuovo file.Utile per applicazioni esterne, per avere informazioni sul file in riproduzione.</translation>4780 </message>4781 <message>4782 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>4783 <source>Autosave MPlayer log filename</source>4784 <translation>Nome del file di registro di MPlayer</translation>4785 </message>4786 <message>4787 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>4788 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>4789 <translation>Inserire nome e percorso del file che verrà usato come registro di MPlayer.</translation>4790 </message>4791 <message>4792 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>4793 <source>A&utosave MPlayer log to file</source>4794 <translation>Salva au&tomaticamente il registro di MPlayer su file</translation>4795 </message>4796 <message>4797 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>4798 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4799 <translation>Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>4800 </message>4801 <message>4802 4728 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4803 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>4804 <translation>Attualmente MPlayer non Ú in grado di aprire file il cui nome contiene caratteri non supportati dal sistema. Selezionando questa opzione, SMPlayer passerà a MPlayer la versione DOS del nome del file, e sarà quindi in grado di aprirlo.</translation>4805 </message>4806 <message>4807 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>4808 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4809 <translation>&Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>4810 </message>4811 <message>4812 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>4813 4729 <source>Monitor aspect</source> 4814 4730 <translation>Rapporto del Monitor</translation> 4815 4731 </message> 4816 4732 <message> 4817 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4733 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4818 4734 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4819 4735 <translation>Selezionare il rapporto d'aspetto del monitor in uso.</translation> 4820 4736 </message> 4821 4737 <message> 4822 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4823 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4824 <translation>Esegui MPlayer nella sua finestra</translation> 4825 </message> 4826 <message> 4827 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4828 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4829 <translation>Selezionando questa opzione, la finestra di MPlayer non sarà contenuta in quella di SMPlayer. Eventi da mouse e tastiera saranno gestiti direttamente da MPlayer, quindi le opzioni in preferenze potrebbero non funzionare.</translation> 4830 </message> 4831 <message> 4832 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4738 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4833 4739 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4740 <translation>Usa di regola il demuxer lavf</translation> 4741 </message> 4742 <message> 4743 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4744 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4745 <translation>Se questa opzione ha la spunta, il demuxer lavf verrà usato per tutti i formati.</translation> 4746 </message> 4747 <message> 4748 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4749 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4834 4750 <translation type="unfinished"></translation> 4835 4751 </message> 4836 4752 <message> 4837 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 445"/>4838 <source> If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>4753 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/> 4754 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4839 4755 <translation type="unfinished"></translation> 4840 4756 </message> 4841 4757 <message> 4842 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4843 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4844 <translation type="unfinished"></translation> 4845 </message> 4846 <message> 4847 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4848 <source>Report MPlayer crashes</source> 4849 <translation>Segnala i crash di MPlayer</translation> 4850 </message> 4851 <message> 4852 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4853 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4854 <translation>Se si seleziona questa opzione, apparirà una finestra per fornire informazioni riguardo i crash di MPlayer. Altrimenti essi verranno ignorati.</translation> 4855 </message> 4856 <message> 4857 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4758 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4858 4759 <source>Colorkey</source> 4859 4760 <translation>Chiave colore</translation> 4860 4761 </message> 4861 4762 <message> 4862 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4763 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 4863 4764 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4864 4765 <translation>Se si visualizzano parti del video al di sopra di altre finestre, si può cambiare la chiave colore. Provare a selezionare un colore vicino al nero.</translation> 4865 4766 </message> 4866 4767 <message> 4867 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4868 <source>Options for MPlayer</source> 4869 <translation>Opzioni per MPlayer</translation> 4870 </message> 4871 <message> 4872 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4768 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/> 4873 4769 <source>Options</source> 4874 4770 <translation>Opzioni</translation> 4875 4771 </message> 4876 4772 <message> 4877 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4878 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4879 <translation>Qui si possono passare opzioni a MPlayer. Scriverle separate da spazi.</translation> 4880 </message> 4881 <message> 4882 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4773 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="538"/> 4883 4774 <source>Video filters</source> 4884 4775 <translation>Filtri video</translation> 4885 4776 </message> 4886 4777 <message> 4887 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4888 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4889 <translation>Qui si possono aggiungere filtri video a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation> 4890 </message> 4891 <message> 4892 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4778 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4893 4779 <source>Audio filters</source> 4894 4780 <translation>Filtri audio</translation> 4895 4781 </message> 4896 4782 <message> 4897 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4898 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4899 <translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation> 4900 </message> 4901 <message> 4902 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4783 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4903 4784 <source>Repaint the background of the video window</source> 4904 4785 <translation>Ridisegna lo sfondo della finestra video</translation> … … 4910 4791 </message> 4911 4792 <message> 4912 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 20"/>4793 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4913 4794 <source>IPv4</source> 4914 4795 <translation>IPv4</translation> 4915 4796 </message> 4916 4797 <message> 4917 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4798 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4918 4799 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4919 4800 <translation>Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. Ripiega su IPv6 automaticamente.</translation> 4920 4801 </message> 4921 4802 <message> 4922 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4803 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/> 4923 4804 <source>IPv6</source> 4924 4805 <translation>IPv6</translation> 4925 4806 </message> 4926 4807 <message> 4927 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4808 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/> 4928 4809 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4929 4810 <translation>Utilizza IPv6 per le connessioni alla rete. Ripiega su IPv4 automaticamente.</translation> 4930 4811 </message> 4931 4812 <message> 4932 <location filename="../prefadvanced.ui" line="49 1"/>4813 <location filename="../prefadvanced.ui" line="498"/> 4933 4814 <source>Network Connection</source> 4934 4815 <translation>Connessione di rete</translation> 4935 4816 </message> 4936 4817 <message> 4937 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4818 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4938 4819 <source>IPv&4</source> 4939 4820 <translation>IPv&4</translation> 4940 4821 </message> 4941 4822 <message> 4942 <location filename="../prefadvanced.ui" line="51 0"/>4823 <location filename="../prefadvanced.ui" line="517"/> 4943 4824 <source>IPv&6</source> 4944 4825 <translation>IPv&6</translation> 4945 4826 </message> 4946 4827 <message> 4947 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 34"/>4828 <location filename="../prefadvanced.ui" line="541"/> 4948 4829 <source>Lo&gs</source> 4949 4830 <translation>Re&gistri</translation> 4950 4831 </message> 4951 4832 <message> 4952 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4833 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4953 4834 <source>Rebuild index if needed</source> 4954 4835 <translation>Ricostruisci l'indice se necessario</translation> … … 4960 4841 </message> 4961 4842 <message> 4962 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4843 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/> 4963 4844 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4964 4845 <translation>Se questa opzione Ú selezionata, SMPlayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni -> Vedi registri -> SMPlayer</b>). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso si trovi un bug.</translation> 4965 4846 </message> 4966 4847 <message> 4967 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4968 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4969 <translation>Se selezionata, SMPlayer salverà l'output di MPlayer (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni -> Vedi registri -> MPlayer</b>). In caso di problemi, questo registro può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation> 4970 </message> 4971 <message> 4972 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4848 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/> 4849 <source>Log %1 output</source> 4850 <translation>Messaggi di %1 su registro</translation> 4851 </message> 4852 <message> 4853 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="571"/> 4854 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4855 <translation>Se spuntato, SMPlayer conserverà i messaggi di %1 (si possono vedere in <b>Opzioni -> Vedi registri -> %1</b>). In caso di problemi questo registro può contenere informazioni importanti, perciò Ú consigliato tenere questa opzione spuntata.</translation> 4856 </message> 4857 <message> 4858 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/> 4859 <source>Autosave %1 log</source> 4860 <translation>Autosalvataggio registro %1</translation> 4861 </message> 4862 <message> 4863 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/> 4864 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4865 <translation>Se questa opzione ha la spunta, il log di %1 verrà salvato sul file specificato ogni volta che comincia la riproduzione di un nuovo file. à indirizzato ad applicazioni esterne, così che possano ottenere informazioni sul file che stai riproducendo.</translation> 4866 </message> 4867 <message> 4868 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/> 4869 <source>Autosave %1 log filename</source> 4870 <translation>Nome file autosalvataggio registro %1</translation> 4871 </message> 4872 <message> 4873 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/> 4874 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 4875 <translation>Inserisci qui percorso e nome file che verranno usati per salvare il registro %1.</translation> 4876 </message> 4877 <message> 4878 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/> 4973 4879 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4974 4880 <translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di SMPlayer che saranno salvati nel registro. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. <br>Per esempio: <i>^Core::.*</i> mostrerà solo le linee che iniziano con <i>Core::</i></translation> 4975 4881 </message> 4976 4882 <message> 4977 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4883 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/> 4978 4884 <source>Correct pts</source> 4979 4885 <translation>Correggi pts</translation> 4980 4886 </message> 4981 4887 <message> 4982 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4983 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4984 <translation>Applica una modalità sperimentale di MPlayer dove i timestamp per i fotogrammi video sono calcolati in modo differente e sono supportati i filtri video che aggiungono fotogrammi o modificano i timestamp di quelli presenti. Timestamp più precisi possono vedersi per esempio quando si riproducono sottotitoli temporizzati ai cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza correct pts la temporizzazione dei sottotitoli sarà tipicamente spostata di qualche fotogramma. Questa opzione non funzionerà correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation> 4985 </message> 4986 <message> 4987 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4888 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/> 4889 <source>&Run %1 in its own window</source> 4890 <translation>&Esegui %1 in una finestra separata</translation> 4891 </message> 4892 <message> 4893 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/> 4894 <source>&Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4895 <translation>&Passa nomi file corti (8+3) a %1</translation> 4896 </message> 4897 <message> 4898 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/> 4899 <source>R&eport %1 crashes</source> 4900 <translation>N&otifica blocchi di %1</translation> 4901 </message> 4902 <message> 4903 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/> 4904 <source>O&ptions for %1</source> 4905 <translation>O&pzioni per %1</translation> 4906 </message> 4907 <message> 4908 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4909 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 4910 <translation>Qui puoi passare opzioni aggiuntive a %1.</translation> 4911 </message> 4912 <message> 4913 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 4914 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4915 <source>Write them separated by spaces.</source> 4916 <translation>Inseriscili separati da spazi.</translation> 4917 </message> 4918 <message> 4919 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/> 4920 <source>Log %1 &output</source> 4921 <translation>&Messaggi di %1 su registro</translation> 4922 </message> 4923 <message> 4924 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 4925 <source>A&utosave %1 log to file</source> 4926 <translation>A&utosalvataggio registro %1 su file</translation> 4927 </message> 4928 <message> 4929 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/> 4930 <source>Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4931 <translation>Pa&ssa l'opzione %1 a MPlayer (rischio per la sicurezza)</translation> 4932 </message> 4933 <message> 4934 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4935 <source>Run %1 in its own window</source> 4936 <translation>Esegui %1 in una finestra separata</translation> 4937 </message> 4938 <message> 4939 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 4940 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 4941 <translation>Se selezioni questa opzione, la finestra video di %1 non sarà incorporata nella finestra principale di SMPlayer ma invece userà una finestra separata. Notare che gli eventi mouse e tastiera verranno gestiti direttamente da %1, vale a dire che probabilmente le scorciatoie e i clic del mouse non funzioneranno come previsto quando la finestra %1 Ú attiva.</translation> 4942 </message> 4943 <message> 4944 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4945 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4946 <translation>Passa nomi file corti (8+3) a %1</translation> 4947 </message> 4948 <message> 4949 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/> 4950 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 4951 <translation>Se questa opzione Ú spuntata, SMPlayer passerà a %1 le versioni corte dei nomi dei file.</translation> 4952 </message> 4953 <message> 4954 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4955 <source>Report %1 crashes</source> 4956 <translation>Notifica blocchi di %1</translation> 4957 </message> 4958 <message> 4959 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4960 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4961 <translation>Se questa opzione Ú spuntata, comparirà una finestra per informare sui blocchi di %1. Altrimenti gli errori verranno ignorati in silenzio.</translation> 4962 </message> 4963 <message> 4964 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/> 4965 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4966 <translation>Passa l'opzione %1 a MPlayer (rischio per la sicurezza)</translation> 4967 </message> 4968 <message> 4969 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4970 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4971 <translation>Commuta %1 ad una modalità sperimentale in cui la marcatura oraria per i fotogrammi viene calcolata diversamente e i filtri video che aggiungono nuovi fotogrammi o modificano la marcatura oraria di quelli esistenti Ú supportata. La marcatura temporale più accurata può essere vista ad esempio quando vengono riprodotti sottotitoli sincronizzati coi cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza pts corretto la temporizzazione dei sototitoli avrà tipicamente uno scarto di alcuni fotogrammi. Questa opzione non funziona correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation> 4972 </message> 4973 <message> 4974 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/> 4988 4975 <source>Actions list</source> 4989 4976 <translation>Lista azioni</translation> 4990 4977 </message> 4991 4978 <message> 4992 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>4979 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 4993 4980 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4994 4981 <translation>Qui puoi indicare una lista di <i>azioni</i> che verrà eseguita ogni volta che un file viene aperto. Troverai le azioni possibili nella tabella di configurazione delle scorciatoie nella sezione <b>Tastiera e mouse</b>. Le azioni devono essere separate da spazi. Le azioni con doppio valore vengono seguite da <i>true</i>(vero) oppure <i>false</i>(falso) per abilitare o disabilitare l'azione.</translation> 4995 4982 </message> 4996 4983 <message> 4997 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4998 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4999 <translation>Limite: le azioni vengono eseguite solo quando un file viene aperto e non quando il processo di mplayer viene riavviato (p.es: viene applicato un filtro audio o video).</translation> 5000 </message> 5001 <message> 5002 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4984 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="532"/> 4985 <source>Options for %1</source> 4986 <translation>Opzioni per %1</translation> 4987 </message> 4988 <message> 4989 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/> 4990 <source>Here you can type options for %1.</source> 4991 <translation>Qui puoi inserire opzioni per %1.</translation> 4992 </message> 4993 <message> 4994 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/> 4995 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 4996 <translation>Qui puoi aggiungere filtri video per %1.</translation> 4997 </message> 4998 <message> 4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/> 5000 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/> 5001 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5002 <translation>Inseriscili separati da virgole. Non usare spazi!</translation> 5003 </message> 5004 <message> 5005 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 5006 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5007 <translation>Qui puoi aggiungere filtri audio per %1.</translation> 5008 </message> 5009 <message> 5010 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/> 5003 5011 <source>Network</source> 5004 5012 <translation>Rete</translation> 5005 5013 </message> 5006 5014 <message> 5007 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19 0"/>5015 <location filename="../prefadvanced.ui" line="197"/> 5008 5016 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 5009 5017 <translation>Eseg&ui le azioni seguenti ogni volta che un file viene aperto. Le azioni devono essere separate da spazi:</translation> 5010 5018 </message> 5011 5019 <message> 5012 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 85"/>5020 <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/> 5013 5021 <source>&Network</source> 5014 5022 <translation>&Rete</translation> 5015 5023 </message> 5016 5024 <message> 5017 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 5025 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5026 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5018 5027 <source>Example:</source> 5019 5028 <translation>Esempio:</translation> 5020 5029 </message> 5021 5030 <message> 5022 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>5031 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 5023 5032 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5024 5033 <translation>Ricostruisce l'indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Utile con download corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) <br> <b>Nota:</b> la creazione dell'indice può richiedere un certo tempo.</translation> 5025 5034 </message> 5026 5035 <message> 5027 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>5036 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 5028 5037 <source>C&orrect PTS:</source> 5029 5038 <translation>C&orreggi PTS:</translation> 5030 5039 </message> 5031 5040 <message> 5032 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>5041 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 5033 5042 <source>&Verbose</source> 5034 5043 <translation>&Dettagliato</translation> 5035 5044 </message> 5036 5045 <message> 5037 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>5046 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/> 5038 5047 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5039 5048 <translation>Salva il log di SMPlayer su file</translation> 5040 5049 </message> 5041 5050 <message> 5042 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 37"/>5051 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="565"/> 5043 5052 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5044 5053 <translation>Se selezioni questa opzione, il log di SMPlayer verrà registrato su %1</translation> 5045 5054 </message> 5046 5055 <message> 5047 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 43"/>5056 <location filename="../prefadvanced.ui" line="650"/> 5048 5057 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5049 5058 <translation>Sal&va il log di SMPlayer su un file</translation> 5050 5059 </message> 5051 5060 <message> 5052 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>5061 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/> 5053 5062 <source>Show tag info in window title</source> 5054 <translation type="unfinished"></translation>5055 </message> 5056 <message> 5057 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>5063 <translation>Mostra informazioni tag nel titolo della finestra</translation> 5064 </message> 5065 <message> 5066 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5058 5067 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5059 <translation type="unfinished"></translation>5060 </message> 5061 <message> 5062 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 75"/>5068 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, le informazioni dai tags saranno mostrate nel titolo della finestra. Altrimenti sarà mostrato soltanto il nome dei file.</translation> 5069 </message> 5070 <message> 5071 <location filename="../prefadvanced.ui" line="282"/> 5063 5072 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5064 <translation type="unfinished"></translation>5073 <translation>Mostra in&fo nel titolo della finestra</translation> 5065 5074 </message> 5066 5075 </context> … … 5103 5112 </message> 5104 5113 <message> 5114 <location filename="../prefassociations.cpp" line="234"/> 5115 <source>Note:</source> 5116 <translation>Note:</translation> 5117 </message> 5118 <message> 5119 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5120 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5121 <translation>Non Ú possibile ristabilire le associazioni su Windows Vista.</translation> 5122 </message> 5123 <message> 5105 5124 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 5106 5125 <source>File types</source> … … 5131 5150 <source>Select none</source> 5132 5151 <translation>Nessuna selezione</translation> 5133 </message>5134 <message>5135 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>5136 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>5137 <translation><b>Nota:</b> (Non funziona in Windows Vista).</translation>5138 5152 </message> 5139 5153 </context> … … 5167 5181 </message> 5168 5182 <message> 5169 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>5170 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>5171 <translation type="unfinished"></translation>5172 </message>5173 <message>5174 5183 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5175 5184 <source>Select your &CD device:</source> … … 5184 5193 <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/> 5185 5194 <source>Select your &Blu-ray device:</source> 5186 <translation type="unfinished"></translation>5195 <translation>Seleziona il dispositivo &Blu-ray:</translation> 5187 5196 </message> 5188 5197 <message> … … 5194 5203 <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/> 5195 5204 <source>Blu-ray device</source> 5196 <translation type="unfinished"></translation>5205 <translation>Dispositivo Blu-ray</translation> 5197 5206 </message> 5198 5207 <message> 5199 5208 <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/> 5200 5209 <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source> 5201 <translation type="unfinished"></translation>5210 <translation>Scegli il dispositivo Blu-ray. Sarà usato per riprodurre dischi Blu-ray.</translation> 5202 5211 </message> 5203 5212 <message> … … 5207 5216 </message> 5208 5217 <message> 5218 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5219 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source> 5220 <translation>Se questa opzione Ú spuntata, SMPlayer riprodurrà DVD tramite dvdnav. Richiede una versione di MPlayer compilata con supporto dvdnav.</translation> 5221 </message> 5222 <message> 5209 5223 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5210 5224 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> … … 5235 5249 <name>PrefGeneral</name> 5236 5250 <message> 5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5238 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/> 5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5239 5253 <source>General</source> 5240 5254 <translation>Generale</translation> … … 5246 5260 </message> 5247 5261 <message> 5248 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 53"/>5262 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/> 5249 5263 <source>Media settings</source> 5250 5264 <translation>Impostazioni media</translation> 5251 5265 </message> 5252 5266 <message> 5253 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5254 5268 <source>Start videos in fullscreen</source> 5255 5269 <translation>Riproduci video a tutto schermo</translation> 5256 5270 </message> 5257 5271 <message> 5258 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 020"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 5259 5273 <source>Disable screensaver</source> 5260 5274 <translation>Disabilita salvaschermo</translation> 5261 5275 </message> 5262 5276 <message> 5263 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5264 <source>Select the mplayer executable</source> 5265 <translation>Seleziona eseguibile mplayer</translation> 5266 </message> 5267 <message> 5268 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="152"/> 5269 5278 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5270 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {7 (6.1 ?}</translation>5271 </message> 5272 <message> 5273 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 11"/>5279 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5280 </message> 5281 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="153"/> 5274 5283 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5275 <translation type="unfinished">6 (5.1 Surround) {8 (7.1 ?}</translation> 5276 </message> 5277 <message> 5278 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5284 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5285 </message> 5286 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/> 5288 <source>Select the %1 executable</source> 5289 <translation type="unfinished"></translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/> 5279 5293 <source>Executables</source> 5280 5294 <translation>Eseguibili</translation> 5281 5295 </message> 5282 5296 <message> 5283 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 41"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="183"/> 5284 5298 <source>All files</source> 5285 5299 <translation>Tutti i file</translation> 5286 5300 </message> 5287 5301 <message> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/> 5289 5303 <source>Select a directory</source> 5290 5304 <translation>Seleziona una cartella</translation> 5291 5305 </message> 5292 5306 <message> 5293 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5294 <source>MPlayer executable</source> 5295 <translation>Eseguibile MPlayer</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="198"/> 5308 <source>%1 &executable:</source> 5309 <translation>&eseguibile %1:</translation> 5310 </message> 5311 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/> 5314 <source>Default</source> 5315 <translation>Predefinito</translation> 5316 </message> 5317 <message> 5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/> 5319 <source>Multimedia engine</source> 5320 <translation type="unfinished"></translation> 5321 </message> 5322 <message> 5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5324 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5325 <translation type="unfinished"></translation> 5326 </message> 5327 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5329 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5330 <translation type="unfinished"></translation> 5331 </message> 5332 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5334 <source>%1 executable</source> 5335 <translation>eseguibile %1</translation> 5336 </message> 5337 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5339 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5340 <translation>Qui devi specificare l'eseguibile %1 che SMPlayer userà .</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5299 5344 <source>Screenshots folder</source> 5300 5345 <translation>Cartella per il salvataggio schermate</translation> 5301 5346 </message> 5302 5347 <message> 5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5349 <source>Template for screenshots</source> 5350 <translation>Modello per schermate</translation> 5351 </message> 5352 <message> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5354 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5355 <translation>Per esempio %1 salverebbe la schermata come 'nomefilm_0001.png'.</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5359 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5360 <translation>%1 specifica il nome file del video senza estensione, %2 aggiunge un numero di 4 cifre completato da zeri.</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5364 <source>Format for screenshots</source> 5365 <translation>Formato per le schermate</translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5369 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5370 <translation>Questa opzione permette di scegliere il tipo di file immagine usato per salvare le schermate.</translation> 5371 </message> 5372 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 5304 5374 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5305 <translation type="unfinished"></translation>5306 </message> 5307 <message> 5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 931"/>5375 <translation>Se questa opzione Ú attiva, il computer si spegnerà dopo la chiusura di SMPlayer.</translation> 5376 </message> 5377 <message> 5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5309 5379 <source>Video output driver</source> 5310 5380 <translation>Driver di uscita video</translation> 5311 5381 </message> 5312 5382 <message> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 029"/>5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5314 5384 <source>Audio output driver</source> 5315 5385 <translation>Driver di uscita audio</translation> 5316 5386 </message> 5317 5387 <message> 5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 030"/>5388 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 5319 5389 <source>Select the audio output driver.</source> 5320 5390 <translation>Seleziona il driver di uscita audio.</translation> 5321 5391 </message> 5322 5392 <message> 5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5393 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5324 5394 <source>Remember settings</source> 5325 5395 <translation>Ricorda opzioni</translation> 5326 5396 </message> 5327 5397 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 106"/>5398 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/> 5329 5399 <source>Preferred audio language</source> 5330 5400 <translation>Lingua audio preferita</translation> 5331 5401 </message> 5332 5402 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 116"/>5403 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1246"/> 5334 5404 <source>Preferred subtitle language</source> 5335 5405 <translation>Lingua preferita per i sottotitoli</translation> 5336 5406 </message> 5337 5407 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>5408 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5339 5409 <source>Software video equalizer</source> 5340 5410 <translation>Equalizzatore video software</translation> 5341 5411 </message> 5342 5412 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5413 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="145"/> 5414 <source>Other...</source> 5415 <translation type="unfinished"></translation> 5416 </message> 5417 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 5419 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5420 <translation>Questa opzione specifica il modello del nome file usato per salvare le schermate.</translation> 5421 </message> 5422 <message> 5423 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5424 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5425 <translation>Per una lista completa dei prescrittori per modelli vai su questo sito:</translation> 5426 </message> 5427 <message> 5428 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5430 <source>This option only works with mpv.</source> 5431 <translation>Questa opzione funziona solo con mpv.</translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/> 5344 5435 <source>Shut down computer</source> 5345 <translation type="unfinished"></translation>5346 </message> 5347 <message> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>5436 <translation>Spegnimento computer</translation> 5437 </message> 5438 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5349 5440 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5350 5441 <translation>Seleziona questa opzione se l'equalizzatore video non Ú supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.<br><b>Nota:</b> questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation> 5351 5442 </message> 5352 5443 <message> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 992"/>5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/> 5354 5445 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5355 5446 <translation>Se selezioni questa opzione, tutti i video partiranno a tutto schermo.</translation> 5356 5447 </message> 5357 5448 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 052"/>5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/> 5359 5450 <source>Global audio equalizer</source> 5451 <translation>Equalizzatore Audio globale</translation> 5452 </message> 5453 <message> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5455 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5456 <translation>Se questa opzione Ú selezionata, tutti i file multimediali condivideranno l'equalizzatore audio.</translation> 5457 </message> 5458 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5460 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5461 <translation>Se non ha la spunta, i valori dell'equalizzatore audio vengono salvati assieme a ciascun file e ricaricati quando il file Ú riprodotto in seguito.</translation> 5462 </message> 5463 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5465 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5360 5466 <translation type="unfinished"></translation> 5361 5467 </message> 5362 5468 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5364 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5365 <translation type="unfinished"></translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/> 5369 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5370 <translation type="unfinished"></translation> 5371 </message> 5372 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/> 5470 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5471 <translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterazione del pitch.</translation> 5472 </message> 5473 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1213"/> 5374 5475 <source>Software volume control</source> 5375 5476 <translation>Controllo volume software</translation> 5376 5477 </message> 5377 5478 <message> 5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 084"/>5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/> 5379 5480 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5380 5481 <translation>Seleziona questa opzione per usare il mixer software, invece di quello della scheda audio.</translation> 5381 5482 </message> 5382 5483 <message> 5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5384 5485 <source>Postprocessing quality</source> 5385 5486 <translation>Qualità di postprocessing</translation> 5386 5487 </message> 5387 5488 <message> 5388 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5389 5490 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5390 5491 <translation>Cambia dinamicamente il livello di postprocessing a seconda del tempo di CPU disponibile. Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato. Normalmente si possono usare numeri molto grandi.</translation> 5391 5492 </message> 5392 5493 <message> 5393 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 074"/>5494 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1145"/> 5394 5495 <source>&Audio:</source> 5395 5496 <translation>&Audio:</translation> 5396 5497 </message> 5397 5498 <message> 5398 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 59"/>5499 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 5399 5500 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5400 5501 <translation>&Ricorda le impostazioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation> 5401 5502 </message> 5402 5503 <message> 5403 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 093"/>5504 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1164"/> 5404 5505 <source>Su&btitles:</source> 5405 5506 <translation>S&ottotitoli:</translation> 5406 5507 </message> 5407 5508 <message> 5408 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 367"/>5509 <location filename="../prefgeneral.ui" line="438"/> 5409 5510 <source>&Quality:</source> 5410 5511 <translation>&Qualità :</translation> 5411 5512 </message> 5412 5513 <message> 5413 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5514 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5515 <source>Multimedia &engine:</source> 5516 <translation type="unfinished"></translation> 5517 </message> 5518 <message> 5519 <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/> 5520 <source>Temp&late:</source> 5521 <translation>Mode&llo:</translation> 5522 </message> 5523 <message> 5524 <location filename="../prefgeneral.ui" line="230"/> 5525 <source>F&ormat:</source> 5526 <translation>F&ormato:</translation> 5527 </message> 5528 <message> 5529 <location filename="../prefgeneral.ui" line="298"/> 5414 5530 <source>S&hut down computer</source> 5415 <translation type="unfinished"></translation>5416 </message> 5417 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 532"/>5531 <translation>&Spegni il computer</translation> 5532 </message> 5533 <message> 5534 <location filename="../prefgeneral.ui" line="603"/> 5419 5535 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5420 5536 <translation>&Riproduci video a tutto schermo</translation> 5421 5537 </message> 5422 5538 <message> 5423 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 546"/>5539 <location filename="../prefgeneral.ui" line="617"/> 5424 5540 <source>Disable &screensaver</source> 5425 5541 <translation>Disabilita &salvaschermo</translation> 5426 5542 </message> 5427 5543 <message> 5428 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 680"/>5544 <location filename="../prefgeneral.ui" line="751"/> 5429 5545 <source>Global audio e&qualizer</source> 5430 <translation type="unfinished"></translation>5431 </message> 5432 <message> 5433 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 799"/>5546 <translation>E&qualizzatore audio globale</translation> 5547 </message> 5548 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/> 5434 5550 <source>Use s&oftware volume control</source> 5435 5551 <translation>Usa controllo del volume s&oftware</translation> 5436 5552 </message> 5437 5553 <message> 5438 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 22"/>5554 <location filename="../prefgeneral.ui" line="893"/> 5439 5555 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5440 5556 <translation>Ma&ssima amplificazione:</translation> 5441 5557 </message> 5442 5558 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 689"/>5559 <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/> 5444 5560 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5445 5561 <translation>&AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation> 5446 5562 </message> 5447 5563 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 975"/>5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5449 5565 <source>Direct rendering</source> 5450 5566 <translation>Rendering diretto</translation> 5451 5567 </message> 5452 5568 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5454 5570 <source>Double buffering</source> 5455 5571 <translation>Doppio buffering</translation> 5456 5572 </message> 5457 5573 <message> 5458 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5574 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5459 5575 <source>D&irect rendering</source> 5460 5576 <translation>Rendering d&iretto</translation> 5461 5577 </message> 5462 5578 <message> 5463 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 05"/>5579 <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/> 5464 5580 <source>Dou&ble buffering</source> 5465 5581 <translation>Doppio &buffering</translation> 5466 5582 </message> 5467 5583 <message> 5468 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/> 5469 5585 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5470 5586 <translation>Il doppio buffering previene lo sfarfallio salvando due frame in memoria e mostrandone uno mentre decodifica l'altro. Se disabilitato può influenzare negativamente l'OSD, ma spesso ne rimuove lo sfarfallio.</translation> 5471 5587 </message> 5472 5588 <message> 5473 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 347"/>5589 <location filename="../prefgeneral.ui" line="418"/> 5474 5590 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5475 5591 <translation>Abilita il &postprocessing</translation> 5476 5592 </message> 5477 5593 <message> 5478 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 850"/>5594 <location filename="../prefgeneral.ui" line="921"/> 5479 5595 <source>Volume &normalization by default</source> 5480 5596 <translation>Volume &normalizzato in modo predefinito</translation> 5481 5597 </message> 5482 5598 <message> 5483 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 919"/>5599 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5484 5600 <source>Close when finished</source> 5485 5601 <translation>Chiudi alla fine</translation> 5486 5602 </message> 5487 5603 <message> 5488 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 920"/>5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 5489 5605 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5490 5606 <translation>Selezionando questa opzione, la finestra principale verrà chiusa alla fine del file/della lista di riproduzione.</translation> 5491 5607 </message> 5492 5608 <message> 5493 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="149"/> 5494 5610 <source>2 (Stereo)</source> 5495 5611 <translation>2 (Stereo)</translation> 5496 5612 </message> 5497 5613 <message> 5498 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5614 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="150"/> 5499 5615 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5500 5616 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5501 5617 </message> 5502 5618 <message> 5503 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5619 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="151"/> 5504 5620 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5505 5621 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5506 5622 </message> 5507 5623 <message> 5508 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 04"/>5624 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5509 5625 <source>C&hannels by default:</source> 5510 5626 <translation>C&anali predefiniti:</translation> 5511 5627 </message> 5512 5628 <message> 5513 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 188"/>5629 <location filename="../prefgeneral.ui" line="259"/> 5514 5630 <source>&Pause when minimized</source> 5515 5631 <translation>&Pausa se minimizzato</translation> 5516 5632 </message> 5517 5633 <message> 5518 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 914"/>5634 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5519 5635 <source>Pause when minimized</source> 5520 5636 <translation>Pausa se minimizzato</translation> 5521 5637 </message> 5522 5638 <message> 5523 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5524 5640 <source>Enable postprocessing by default</source> 5525 5641 <translation>Abilita postprocessing per default</translation> 5526 5642 </message> 5527 5643 <message> 5528 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/> 5529 5645 <source>Max. Amplification</source> 5530 5646 <translation>Massima amplificazione</translation> 5531 5647 </message> 5532 5648 <message> 5533 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 057"/>5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1188"/> 5534 5650 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5535 5651 <translation>AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation> 5536 5652 </message> 5537 5653 <message> 5538 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 094"/>5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1224"/> 5539 5655 <source>Volume normalization by default</source> 5540 5656 <translation>Volume normalizzato per default</translation> 5541 5657 </message> 5542 5658 <message> 5543 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 095"/>5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 5544 5660 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5545 5661 <translation>Massimizza il volume senza distorcere il suono.</translation> 5546 5662 </message> 5547 5663 <message> 5548 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 062"/>5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/> 5549 5665 <source>Channels by default</source> 5550 5666 <translation>Canali predefiniti</translation> 5551 5667 </message> 5552 5668 <message> 5553 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/> 5554 5670 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5555 5671 <translation>Massimo livello di amplificazione in percentuale (predefinito:110). Un valore di 200 permetterà di alzare il volume fino a un massimo del doppio del livello corrente. Con valori inferiori a 100 il volume iniziale (che Ú al 100%) sarà sotto il massimo, per cui, ad esempio, l'OSD non verrà mostrato correttamente.</translation> 5556 5672 </message> 5557 5673 <message> 5558 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 953"/>5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5559 5675 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5560 5676 <translation>Il postprocessing sarà usato nei nuovi file aperti.</translation> 5561 5677 </message> 5562 5678 <message> 5563 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 126"/>5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/> 5564 5680 <source>Audio track</source> 5565 5681 <translation>Traccia audio</translation> 5566 5682 </message> 5567 5683 <message> 5568 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 127"/>5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/> 5569 5685 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5570 5686 <translation>Specifica la traccia audio usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. <br><b>Nota:</b> l'opzione <i>"lingua audio preferita"</i> ha la precedenza su questa.</translation> 5571 5687 </message> 5572 5688 <message> 5573 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 132"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/> 5574 5690 <source>Subtitle track</source> 5575 5691 <translation>Traccia sottotitoli</translation> 5576 5692 </message> 5577 5693 <message> 5578 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 133"/>5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/> 5579 5695 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5580 5696 <translation>Specifica la traccia sottotitoli usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. <br><b>Nota:</b> l'opzione <i>"lingua sottotitoli preferita"</i> ha la precedenza su questa.</translation> 5581 5697 </message> 5582 5698 <message> 5583 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 02"/>5699 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1273"/> 5584 5700 <source>Or choose a track number:</source> 5585 5701 <translation>O scegli un numero di traccia:</translation> 5586 5702 </message> 5587 5703 <message> 5588 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 143"/>5704 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1214"/> 5589 5705 <source>Audi&o:</source> 5590 5706 <translation>Audi&o:</translation> 5591 5707 </message> 5592 5708 <message> 5593 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 09"/>5709 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1180"/> 5594 5710 <source>Preferred language:</source> 5595 5711 <translation>Lingua preferita:</translation> 5596 5712 </message> 5597 5713 <message> 5598 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 01"/>5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1072"/> 5599 5715 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5600 5716 <translation>Audio e &sottotitoli preferiti</translation> 5601 5717 </message> 5602 5718 <message> 5603 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 156"/>5719 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1227"/> 5604 5720 <source>&Subtitle:</source> 5605 5721 <translation>&Sottotitoli:</translation> 5606 5722 </message> 5607 5723 <message> 5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 46"/>5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/> 5609 5725 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5610 5726 <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l'audio e i sottotitoli. Quando viene rilevato un medium con più tracce audio o sottotitoli disponibili, SMPlayer proverà a utilizzare la tua lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con un medium che dispone di info circa la lingua dell'audio e del sottotitolo, come i DVD o i file mkv.<br>Questo campo accetta le espressioni regolari. p.es.: <b>it|ita</b> sceglierà il sottotitolo corrispondente a <i>it</i> o <i>ita</i>.</translation> 5611 5727 </message> 5612 5728 <message> 5613 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5614 <source><Here it goes an explanation text> 5615 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> 5616 <translation type="unfinished"></translation> 5617 </message> 5618 <message> 5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line="811"/> 5620 5730 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5621 5731 <translation>Ri&produzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation> 5622 5732 </message> 5623 5733 <message> 5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 073"/>5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/> 5625 5735 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5626 5736 <translation>Riproduzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation> 5627 5737 </message> 5628 5738 <message> 5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5630 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5631 <translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterare il pitch. Richiede almeno MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5632 </message> 5633 <message> 5634 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5739 <location filename="../prefgeneral.ui" line="338"/> 5635 5740 <source>&Video</source> 5636 5741 <translation>&Video</translation> 5637 5742 </message> 5638 5743 <message> 5639 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="562"/> 5640 5745 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5641 5746 <translation>Usa equalizzatore video s&oftware</translation> 5642 5747 </message> 5643 5748 <message> 5644 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 590"/>5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/> 5645 5750 <source>A&udio</source> 5646 5751 <translation>A&udio</translation> 5647 5752 </message> 5648 5753 <message> 5649 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 775"/>5754 <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/> 5650 5755 <source>Volume</source> 5651 5756 <translation>Volume</translation> 5652 5757 </message> 5653 5758 <message> 5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5759 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5655 5760 <source>Video</source> 5656 5761 <translation>Video</translation> 5657 5762 </message> 5658 5763 <message> 5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 027"/>5764 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/> 5660 5765 <source>Audio</source> 5661 5766 <translation>Audio</translation> 5662 5767 </message> 5663 5768 <message> 5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 104"/>5769 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1234"/> 5665 5770 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5666 5771 <translation>Audio e sottotitoli preferiti</translation> 5667 5772 </message> 5668 5773 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5774 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="157"/> 5670 5775 <source>None</source> 5671 5776 <translation>Nessuno</translation> 5672 5777 </message> 5673 5778 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5779 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="158"/> 5675 5780 <source>Lowpass5</source> 5676 5781 <translation>LowPass5</translation> 5677 5782 </message> 5678 5783 <message> 5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 17"/>5784 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/> 5680 5785 <source>Yadif (normal)</source> 5681 5786 <translation>Yadif (normale)</translation> 5682 5787 </message> 5683 5788 <message> 5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 18"/>5789 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="160"/> 5685 5790 <source>Yadif (double framerate)</source> 5686 5791 <translation>Yadif (doppio frame rate)</translation> 5687 5792 </message> 5688 5793 <message> 5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 19"/>5794 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="161"/> 5690 5795 <source>Linear Blend</source> 5691 5796 <translation>Linear Blend</translation> 5692 5797 </message> 5693 5798 <message> 5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 20"/>5799 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="162"/> 5695 5800 <source>Kerndeint</source> 5696 5801 <translation>Kerndeint</translation> 5697 5802 </message> 5698 5803 <message> 5699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>5804 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5700 5805 <source>Deinterlace by default</source> 5701 5806 <translation>Deinterlacciamento predefinito</translation> 5702 5807 </message> 5703 5808 <message> 5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 961"/>5809 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1092"/> 5705 5810 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5706 5811 <translation>Selezionare il filtro di deinterlacciamento predefinito. </translation> 5707 5812 </message> 5708 5813 <message> 5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 891"/>5814 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5710 5815 <source>Remember time position</source> 5711 5816 <translation>Ricorda posizione temporale</translation> 5712 5817 </message> 5713 5818 <message> 5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 93"/>5819 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 5715 5820 <source>Remember &time position</source> 5716 5821 <translation>Ricorda posizione &temporale</translation> 5717 5822 </message> 5718 5823 <message> 5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 049"/>5824 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/> 5720 5825 <source>Enable the audio equalizer</source> 5721 5826 <translation>Abilita equalizzatore audio</translation> 5722 5827 </message> 5723 5828 <message> 5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 050"/>5829 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 5725 5830 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5726 5831 <translation>Seleziona questa opzione se vuoi usare l'equalizzatore audio.</translation> 5727 5832 </message> 5728 5833 <message> 5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 657"/>5834 <location filename="../prefgeneral.ui" line="728"/> 5730 5835 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5731 5836 <translation>Abilita &equalizzatore audio</translation> 5732 5837 </message> 5733 5838 <message> 5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 985"/>5839 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5735 5840 <source>Draw video using slices</source> 5736 5841 <translation>Disegno del video a strisce</translation> 5737 5842 </message> 5738 5843 <message> 5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 986"/>5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5740 5845 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5741 5846 <translation>Abilita/disabilita il disegno del video a strisce/bande alte 16 pixel. Quando disabilitato l'intero fotogramma viene disegnato tutto in una volta, ciò può essere più veloce o più lento, a secondo della scheda video e della cache disponibile. Ha effetto solo con i codec libmpeg2 e libavcodec.</translation> 5742 5847 </message> 5743 5848 <message> 5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 12"/>5849 <location filename="../prefgeneral.ui" line="583"/> 5745 5850 <source>Dra&w video using slices</source> 5746 5851 <translation>&Disegno del video a strisce</translation> 5747 5852 </message> 5748 5853 <message> 5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 195"/>5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line="266"/> 5750 5855 <source>&Close when finished playback</source> 5751 5856 <translation>&Chiudi quando termina la riproduzione</translation> 5752 5857 </message> 5753 5858 <message> 5754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 360"/>5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 367"/>5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 393"/>5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/> 5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="422"/> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="448"/> 5757 5862 <source>fast</source> 5758 5863 <translation>veloce</translation> 5759 5864 </message> 5760 5865 <message> 5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 361"/>5762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/> 5763 5868 <source>slow</source> 5764 5869 <translation>lento</translation> 5765 5870 </message> 5766 5871 <message> 5767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 394"/>5872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/> 5768 5873 <source>fast - ATI cards</source> 5769 5874 <translation>veloce - schede ATI</translation> 5770 5875 </message> 5771 5876 <message> 5772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 16"/>5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 445"/>5877 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/> 5878 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/> 5774 5879 <source>User defined...</source> 5775 5880 <translation>Definito dall'utente...</translation> 5776 5881 </message> 5777 5882 <message> 5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 965"/>5883 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/> 5779 5884 <source>Default zoom</source> 5780 5885 <translation>Zoom predefinito</translation> 5781 5886 </message> 5782 5887 <message> 5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 966"/>5888 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5784 5889 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5785 5890 <translation>Questa opzione imposta lo zoom predefinito che sarà usato per i nuovi video.</translation> 5786 5891 </message> 5787 5892 <message> 5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 437"/>5893 <location filename="../prefgeneral.ui" line="508"/> 5789 5894 <source>Default &zoom:</source> 5790 5895 <translation>&Zoom predefinito:</translation> 5791 5896 </message> 5792 5897 <message> 5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5794 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5795 <translation>Qui Ú necessario specificare l'eseguibile mplayer che SMPlayer userà .<br>SMPlayer richiede almeno MPlayer 1.0rc1 (tuttavia si consiglia una versione più recente presa da SVN).</translation> 5796 </message> 5797 <message> 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5799 5899 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5800 5900 <translation>Se questa impostazione Ú errata, SMPlayer non sarà in grado di riprodurre qualsiasi cosa!</translation> 5801 5901 </message> 5802 5902 <message> 5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>5903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5804 5904 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5805 5905 <translation>Seleziona il driver di uscita video. %1 dà prestazioni migliori.</translation> 5806 5906 </message> 5807 5907 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 040"/>5908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5809 5909 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5810 <translation>%1 Ú quello raccomandato. Cerca di evitare %2 e %3, sono lenti e possono influenzare le prestazioni.</translation>5811 </message> 5812 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5910 <translation>%1 Ú quello consigliato. Cerca di evitare %2 e %3, sono lenti e possono influenzare le prestazioni.</translation> 5911 </message> 5912 <message> 5913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5814 5914 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5815 5915 <translation>Normalmente SMPlayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deselezionare l'opzione se non si gradisce questa caratteristica.</translation> 5816 5916 </message> 5817 5917 <message> 5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 915"/>5918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5819 5919 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5820 5920 <translation>Con questa opzione abilitata, la riproduzione andrà in pausa quando la finestra Ú minimizzata. La riproduzione riprenderà ripristinando la finestra.</translation> 5821 5921 </message> 5822 5922 <message> 5823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 021"/>5923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/> 5824 5924 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5825 5925 <translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.<br>Sarà poi riattivato alla fine della riproduzione.</translation> 5826 5926 </message> 5827 5927 <message> 5828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 107"/>5928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 5829 5929 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5830 5930 <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l'audio. Quando viene rilevato un medium con più tracce audio disponibili, SMPlayer proverà a utilizzare la tua lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con un medium che dispone di info circa la lingua dell'audio, come i DVD o i file mkv.<br>Questo campo accetta le espressioni regolari. p.es.: <b>it|ita</b> sceglierà la traccia audio corrispondente a <i>it</i> o <i>ita</i>.</translation> 5831 5931 </message> 5832 5932 <message> 5833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 117"/>5933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/> 5834 5934 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5835 5935 <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i sottotitoli. Quando viene rilevato un medium con più sottotitoli disponibili, SMPlayer proverà a utilizzare la tua lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con un medium che dispone di info circa la lingua del sottotitolo, come i DVD o i file mkv.<br>Questo campo accetta le espressioni regolari. p.es.: <b>it|ita</b> sceglierà il sottotitolo corrispondente a <i>it</i> o <i>ita</i>.</translation> 5836 5936 </message> 5837 5937 <message> 5838 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 275"/>5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 598"/>5938 <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/> 5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/> 5840 5940 <source>Ou&tput driver:</source> 5841 5941 <translation>Driver di &uscita:</translation> 5842 5942 </message> 5843 5943 <message> 5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 995"/>5944 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5845 5945 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5846 5946 <translation>Aggiungi bordi neri nella modalità a schermo intero</translation> 5847 5947 </message> 5848 5948 <message> 5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5850 5950 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5851 5951 <translation>Con questa opzione abilitata, dei bordi neri saranno aggiunti all'immagine nella modalità a schermo.intero. Questo permette ai sottotitoli di venire visualizzati sui bordi neri.</translation> 5852 5952 </message> 5853 5953 <message> 5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 539"/>5954 <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/> 5855 5955 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5856 5956 <translation>&Aggiungi bordi neri nella modalità a schermo intero</translation> 5857 5957 </message> 5858 5958 <message> 5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 25"/>5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/> 5860 5960 <source>one ini file</source> 5861 5961 <translation>un singolo file ini</translation> 5862 5962 </message> 5863 5963 <message> 5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 26"/>5964 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="168"/> 5865 5965 <source>multiple ini files</source> 5866 5966 <translation>file ini multipli</translation> 5867 5967 </message> 5868 5968 <message> 5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 896"/>5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5870 5970 <source>Method to store the file settings</source> 5871 5971 <translation>Metodo per il salvataggio delle impostazioni associate ai file</translation> 5872 5972 </message> 5873 5973 <message> 5874 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 897"/>5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5875 5975 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5876 5976 <translation>Questa opzione permette di cambiare il modo in cui le impostazioni sui file vengono salvate. Le seguenti opzioni sono disponibili:</translation> 5877 5977 </message> 5878 5978 <message> 5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5880 5980 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5881 5981 <translation><b>un singolo file ini</b>: le impostazioni per tutti i file riprodotti saranno salvati in un singolo file ini (%1)</translation> 5882 5982 </message> 5883 5983 <message> 5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 903"/>5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5885 5985 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5886 5986 <translation>L'ultimo metodo potrebbe essere più veloce nel caso siano presenti molti file.</translation> 5887 5987 </message> 5888 5988 <message> 5889 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 05"/>5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/> 5890 5990 <source>&Store settings in</source> 5891 5991 <translation>&Salvataggio impostazioni in</translation> 5892 5992 </message> 5893 5993 <message> 5894 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 901"/>5994 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/> 5895 5995 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5896 5996 <translation><b>file ini multipli</b>: un file ini sarà usato per ogni file riprodotto. Questi file ini saranno salvati nella cartella %1</translation> 5897 5997 </message> 5898 5998 <message> 5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5999 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5900 6000 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5901 6001 <translation>Se si seleziona questa opzione, SMPlayer ricorderà la precedente posizione del file quando verrà aperto nuovamente. Questa possibilità Ú disponibile solamente con i normali file (non con DVD, CD, URL...).</translation> 5902 6002 </message> 5903 6003 <message> 5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5905 6005 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5906 6006 <translation>Se abilitata, attiva il rendering diretto(non supportato da tutti i codec e uscite video)<br><b>Attenzione:</b> Potrebbe causare la corruzione di OSD/SUB!</translation> 5907 6007 </message> 5908 6008 <message> 5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5910 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5911 <translation>Il numero dei canali audio di riproduzione richiesti. MPlayer chiede al decodificatore di decodificare l'audio nel numero canali specificati. Quindi Ú il decodificatore che asseconda la richiesta. Solitamente questo Ú importante solo quando si riproducono video con audio AC3 (come i DVD). In quel caso liba52 gestisce la decodifica in modo predefinito e mixa l'audio nel numero di canali richiesti. <b>Nota</b>: Questa opzione viene rispettata da alcuni codec (solo AC3), filtri (surround) e driver di uscita audio (sicuramente OSS).</translation> 5912 </message> 5913 <message> 5914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5915 6010 <source>Enable screenshots</source> 5916 6011 <translation>Abilita schermate</translation> 5917 6012 </message> 5918 6013 <message> 5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 906"/>6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/> 5920 6015 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5921 6016 <translation>Puoi usare questa opzione per abilitare o disabilitare la possibilità di catturare schermate.</translation> 5922 6017 </message> 5923 6018 <message> 5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 910"/>6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5925 6020 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5926 6021 <translation>Qui puoi specificare una cartella dove verranno salvate le schermate prese in SMPlayer. Se la cartella non esiste la funzionalità di cattura schermate verrà disattivata.</translation> 5927 6022 </message> 5928 6023 <message> 5929 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5930 <source>&MPlayer executable:</source> 5931 <translation>Eseguibile &Mplayer:</translation> 5932 </message> 5933 <message> 5934 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line="165"/> 5935 6025 <source>Screenshots</source> 5936 6026 <translation>Schermata</translation> 5937 6027 </message> 5938 6028 <message> 5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 48"/>6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line="171"/> 5940 6030 <source>&Enable screenshots</source> 5941 6031 <translation>Abilita sch&ermata</translation> 5942 6032 </message> 5943 6033 <message> 5944 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 58"/>6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line="183"/> 5945 6035 <source>&Folder:</source> 5946 6036 <translation>Car&tella:</translation> 5947 6037 </message> 5948 6038 <message> 5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 077"/>6039 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1207"/> 5950 6040 <source>Global volume</source> 5951 6041 <translation>Volume globale</translation> 5952 6042 </message> 5953 6043 <message> 5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 078"/>6044 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 5955 6045 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5956 6046 <translation>Se l'opzione Ú abilitata, lo stesso identico livello di volume sarà usato in tutti i file che riproduci. Se l'opzione non Ú abilitata ciascun file userà il proprio livello di volume.</translation> 5957 6047 </message> 5958 6048 <message> 5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1211"/> 5960 6050 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5961 6051 <translation>Questa opzione si applica anche al controllo di muto.</translation> 5962 6052 </message> 5963 6053 <message> 5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 784"/>6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="855"/> 5965 6055 <source>Glo&bal volume</source> 5966 6056 <translation>Volume glo&bale</translation> 5967 6057 </message> 5968 6058 <message> 5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 005"/>6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 5970 6060 <source>Switch screensaver off</source> 5971 6061 <translation>Disabilita salvaschermo</translation> 5972 6062 </message> 5973 6063 <message> 5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 006"/>6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 5975 6065 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5976 6066 <translation>Questa opzione disabilita il salvaschermo non appena comincia la riproduzione e lo riabilita quando termina. Se l'opzione Ú attiva, il salvaschermo non si attiverà neppure quando si ascoltano file sonori o quando la riproduzione Ú in pausa.</translation> 5977 6067 </message> 5978 6068 <message> 5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 012"/>6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 5980 6070 <source>Avoid screensaver</source> 5981 6071 <translation>Evita salvaschermo</translation> 5982 6072 </message> 5983 6073 <message> 5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 013"/>6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 5985 6075 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5986 6076 <translation>Quando questa opzione Ú abilitata, SMPlayer cercherà di impedire al salvaschermo di attivarsi quando viene riprodotto un file video. Il salvaschermo si potrà attivare quando si ascolta un file sonoro o la riproduzione Ú in pausa. Questo funzionerà solo se la finestra di SMPlayer si trova in primo piano.</translation> 5987 6077 </message> 5988 6078 <message> 5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 553"/>6079 <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/> 5990 6080 <source>Screensaver</source> 5991 6081 <translation>Salvaschermo</translation> 5992 6082 </message> 5993 6083 <message> 5994 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 559"/>6084 <location filename="../prefgeneral.ui" line="630"/> 5995 6085 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5996 6086 <translation>Disabilita salvas&chermo</translation> 5997 6087 </message> 5998 6088 <message> 5999 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 566"/>6089 <location filename="../prefgeneral.ui" line="637"/> 6000 6090 <source>Avoid &screensaver</source> 6001 6091 <translation>Evita &salvaschermo</translation> 6002 6092 </message> 6003 6093 <message> 6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 097"/>6094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1227"/> 6005 6095 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6006 6096 <translation>Sincronizzazione automatica Audio/Video</translation> 6007 6097 </message> 6008 6098 <message> 6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 098"/>6099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 6010 6100 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6011 6101 <translation>Aggiusta gradualmente la sincronia Audio/Video basandosi sulle misure del ritardo audio.</translation> 6012 6102 </message> 6013 6103 <message> 6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 101"/>6104 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/> 6015 6105 <source>A-V sync correction</source> 6016 6106 <translation>Correzione sincronia Audio-Video</translation> 6017 6107 </message> 6018 6108 <message> 6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 102"/>6109 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6020 6110 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6021 6111 <translation>Correzione Audio-Video massima per frame (in secondi)</translation> 6022 6112 </message> 6023 6113 <message> 6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 860"/>6114 <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/> 6025 6115 <source>Synchronization</source> 6026 6116 <translation>Sincronia</translation> 6027 6117 </message> 6028 6118 <message> 6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 871"/>6119 <location filename="../prefgeneral.ui" line="942"/> 6030 6120 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6031 6121 <translation>S&incronizzazione automatica Audio/Video</translation> 6032 6122 </message> 6033 6123 <message> 6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 897"/>6124 <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/> 6035 6125 <source>&Factor:</source> 6036 6126 <translation>&Fattore:</translation> 6037 6127 </message> 6038 6128 <message> 6039 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 933"/>6129 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1004"/> 6040 6130 <source>A-V sync &correction</source> 6041 6131 <translation>&Correzione sincronia Audio/Video</translation> 6042 6132 </message> 6043 6133 <message> 6044 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 956"/>6134 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1027"/> 6045 6135 <source>&Max. correction:</source> 6046 6136 <translation>Correzione &max.:</translation> 6047 6137 </message> 6048 6138 <message> 6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 963"/>6139 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 6050 6140 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6051 6141 <translation><b>Nota:</b> Questa opzione non sarà usata per i canali TV.</translation> 6052 6142 </message> 6053 6143 <message> 6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 00"/>6144 <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/> 6055 6145 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6056 6146 <translation>Dei&nterlacciamento predefinito (tranne che per la TV):</translation> 6057 6147 </message> 6058 6148 <message> 6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 058"/>6149 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/> 6060 6150 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6061 6151 <translation>Utilizza l'hardware per riprodurre AC3.</translation> 6062 6152 </message> 6063 6153 <message> 6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 059"/>6154 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6065 6155 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6066 6156 <translation><b>Nota:</b> nessun filtro audio verrà usato se l'opzione Ú abilitata.</translation> 6067 6157 </message> 6068 6158 <message> 6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 368"/>6159 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/> 6070 6160 <source>snap mode</source> 6071 <translation type="unfinished"></translation>6072 </message> 6073 <message> 6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 369"/>6161 <translation>modalità snap</translation> 6162 </message> 6163 <message> 6164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6075 6165 <source>slower dive mode</source> 6076 <translation type="unfinished"></translation>6077 </message> 6078 <message> 6079 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 24"/>6166 <translation>modalità slower dive</translation> 6167 </message> 6168 <message> 6169 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/> 6080 6170 <source>uniaud mode</source> 6081 <translation type="unfinished"></translation>6082 </message> 6083 <message> 6084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 25"/>6171 <translation>modalità uniaud</translation> 6172 </message> 6173 <message> 6174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/> 6085 6175 <source>dart mode</source> 6086 <translation type="unfinished"></translation>6087 </message> 6088 <message> 6089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 034"/>6176 <translation>modalità dart</translation> 6177 </message> 6178 <message> 6179 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 6090 6180 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6091 <translation type="unfinished"></translation>6092 </message> 6093 <message> 6094 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 04"/>6181 <translation>%1 Ú quello consigliato. %2 Ú disponibile solo suMPlayer meno recente (prima della versione %3)</translation> 6182 </message> 6183 <message> 6184 <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/> 6095 6185 <source>Configu&re...</source> 6096 6186 <translation>Configu&ra...</translation> … … 6115 6205 </message> 6116 6206 <message> 6117 <location filename="../prefinput.ui" line="13 8"/>6207 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 6118 6208 <source>Button functions:</source> 6119 6209 <translation>Funzione pulsanti:</translation> 6120 6210 </message> 6121 6211 <message> 6122 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6212 <location filename="../prefinput.ui" line="333"/> 6213 <source>Dra&g function:</source> 6214 <translation type="unfinished"></translation> 6215 </message> 6216 <message> 6217 <location filename="../prefinput.ui" line="375"/> 6123 6218 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6124 <translation type="unfinished"></translation>6125 </message> 6126 <message> 6127 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 3"/>6128 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6219 <translation>Non &innescare l'azione clic sinistro con un doppio clic</translation> 6220 </message> 6221 <message> 6222 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6223 <location filename="../prefinput.cpp" line="388"/> 6129 6224 <source>Media seeking</source> 6130 6225 <translation>Ricerca nel file</translation> 6131 6226 </message> 6132 6227 <message> 6133 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 4"/>6134 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 57"/>6228 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6229 <location filename="../prefinput.cpp" line="391"/> 6135 6230 <source>Volume control</source> 6136 6231 <translation>Controllo volume</translation> 6137 6232 </message> 6138 6233 <message> 6139 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 5"/>6140 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 60"/>6234 <location filename="../prefinput.cpp" line="147"/> 6235 <location filename="../prefinput.cpp" line="394"/> 6141 6236 <source>Zoom video</source> 6142 6237 <translation>Zoom video</translation> … … 6144 6239 <message> 6145 6240 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6241 <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/> 6146 6242 <source>None</source> 6147 6243 <translation>Nessuno</translation> … … 6153 6249 </message> 6154 6250 <message> 6155 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 56"/>6251 <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/> 6156 6252 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6157 6253 <translation>Qui Ú possibile cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fare doppio clic o scrivere nella cella corrispondente. Opzionalmente, salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation> 6158 6254 </message> 6159 6255 <message> 6160 <location filename="../prefinput.ui" line="14 8"/>6256 <location filename="../prefinput.ui" line="146"/> 6161 6257 <source>&Left click</source> 6162 6258 <translation>Clic &sinistro</translation> 6163 6259 </message> 6164 6260 <message> 6165 <location filename="../prefinput.ui" line="1 71"/>6261 <location filename="../prefinput.ui" line="169"/> 6166 6262 <source>&Double click</source> 6167 6263 <translation>&Doppio clic</translation> 6168 6264 </message> 6169 6265 <message> 6170 <location filename="../prefinput.ui" line="29 2"/>6266 <location filename="../prefinput.ui" line="290"/> 6171 6267 <source>&Wheel function:</source> 6172 6268 <translation>Funzione della rotelli&na del mouse:</translation> 6173 6269 </message> 6174 6270 <message> 6175 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 11"/>6271 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6176 6272 <source>Shortcut editor</source> 6177 6273 <translation>Editor delle scorciatoie</translation> 6178 6274 </message> 6179 6275 <message> 6180 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 12"/>6276 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6181 6277 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6182 6278 <translation>Questa tabella permette di cambiare le scorciatoie da tastiera. Fare doppio click, premere Invio o premere il bottone <b>Cambia scorciatoia</b> su un elemento per attivare il dialogo <i>Modifica scorciatoia</i>. Ci sono due modi per modificare una scorciatoia: se il bottone <b>Cattura</b> Ú attivato, basta premere il nuovo tasto (o combinazione di tasti) da assegnare all'azione (sfortunatamente ciò non funziona con tutti i tasti). Se il bottone <b>Cattura</b> Ú disattivato puoi inserire manualmente il nome del tasto.</translation> 6183 6279 </message> 6184 6280 <message> 6185 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 24"/>6281 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6186 6282 <source>Left click</source> 6187 6283 <translation>Clic sinistro</translation> 6188 6284 </message> 6189 6285 <message> 6190 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 25"/>6286 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6191 6287 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6192 6288 <translation>Selezionare l'azione per il clic sinistro del mouse.</translation> 6193 6289 </message> 6194 6290 <message> 6195 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 27"/>6291 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6196 6292 <source>Double click</source> 6197 6293 <translation>Doppio clic</translation> 6198 6294 </message> 6199 6295 <message> 6200 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="353"/> 6201 6297 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6202 6298 <translation>Selezionare l'azione per il doppio clic del mouse.</translation> 6203 6299 </message> 6204 6300 <message> 6205 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 39"/>6301 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6206 6302 <source>Wheel function</source> 6207 6303 <translation>Funzione rotellina</translation> 6208 6304 </message> 6209 6305 <message> 6210 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="365"/> 6211 6307 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6212 6308 <translation>Selezionare l'azione per la rotellina del mouse.</translation> … … 6288 6384 </message> 6289 6385 <message> 6290 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 2"/>6386 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6291 6387 <source>No function</source> 6292 6388 <translation>Nessuna funzione</translation> 6293 6389 </message> 6294 6390 <message> 6295 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 6"/>6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 63"/>6391 <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/> 6392 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6297 6393 <source>Change speed</source> 6298 6394 <translation>Cambia velocità </translation> … … 6304 6400 </message> 6305 6401 <message> 6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6402 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6307 6403 <source>Keyboard</source> 6308 6404 <translation>Tastiera</translation> 6309 6405 </message> 6310 6406 <message> 6311 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 22"/>6407 <location filename="../prefinput.cpp" line="347"/> 6312 6408 <source>Mouse</source> 6313 6409 <translation>Mouse</translation> 6314 6410 </message> 6315 6411 <message> 6316 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 30"/>6412 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6317 6413 <source>Middle click</source> 6318 6414 <translation>Clic centrale</translation> 6319 6415 </message> 6320 6416 <message> 6321 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 31"/>6417 <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/> 6322 6418 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6323 6419 <translation>Selezionare l'azione per il clic centrale del mouse.</translation> 6324 6420 </message> 6325 6421 <message> 6326 <location filename="../prefinput.ui" line="21 7"/>6422 <location filename="../prefinput.ui" line="215"/> 6327 6423 <source>M&iddle click</source> 6328 6424 <translation>Cl&ic centrale</translation> 6329 6425 </message> 6330 6426 <message> 6331 <location filename="../prefinput.ui" line="2 30"/>6427 <location filename="../prefinput.ui" line="228"/> 6332 6428 <source>X Button &1</source> 6333 6429 <translation>Pulsante X &1</translation> 6334 6430 </message> 6335 6431 <message> 6336 <location filename="../prefinput.ui" line="24 3"/>6432 <location filename="../prefinput.ui" line="241"/> 6337 6433 <source>X Button &2</source> 6338 6434 <translation>Pulsante X &2</translation> … … 6374 6470 </message> 6375 6471 <message> 6376 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 4"/>6472 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 6377 6473 <source>Show context menu</source> 6378 6474 <translation>Mostra menù contestuale</translation> 6379 6475 </message> 6380 6476 <message> 6381 <location filename="../prefinput.ui" line="19 4"/>6477 <location filename="../prefinput.ui" line="192"/> 6382 6478 <source>&Right click</source> 6383 6479 <translation>Clic dest&ro</translation> … … 6394 6490 </message> 6395 6491 <message> 6396 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 33"/>6492 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6397 6493 <source>X Button 1</source> 6398 6494 <translation>Pulsante X 1</translation> 6399 6495 </message> 6400 6496 <message> 6401 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 34"/>6497 <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/> 6402 6498 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6403 6499 <translation>Scegli l'azione per il pulsante X 1.</translation> 6404 6500 </message> 6405 6501 <message> 6406 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 36"/>6502 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6407 6503 <source>X Button 2</source> 6408 6504 <translation>Pulsante X 2</translation> 6409 6505 </message> 6410 6506 <message> 6411 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 37"/>6507 <location filename="../prefinput.cpp" line="362"/> 6412 6508 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6413 6509 <translation>Scegli l'azione per il pulsante X 2.</translation> 6414 6510 </message> 6415 6511 <message> 6416 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 2"/>6512 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6417 6513 <source>Show video equalizer</source> 6418 6514 <translation>Mostra equalizzatore video</translation> 6419 6515 </message> 6420 6516 <message> 6421 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 3"/>6517 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6422 6518 <source>Show audio equalizer</source> 6423 6519 <translation>Mostra equalizzatore audio</translation> … … 6439 6535 </message> 6440 6536 <message> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6537 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6538 <source>Next chapter</source> 6539 <translation>Capitolo successivo</translation> 6540 </message> 6541 <message> 6542 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6543 <source>Previous chapter</source> 6544 <translation>Capitolo precedente</translation> 6545 </message> 6546 <message> 6547 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6442 6548 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6443 6549 <translation>Attiva l'opzione sotto il mouse nei menu DVD</translation> 6444 6550 </message> 6445 6551 <message> 6446 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 88"/>6552 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6447 6553 <source>Return to main DVD menu</source> 6448 6554 <translation>Ritorna al menu DVD principale</translation> 6449 6555 </message> 6450 6556 <message> 6451 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 89"/>6557 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6452 6558 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6453 6559 <translation>Ritorna al menu precedente nei menu DVD</translation> 6454 6560 </message> 6455 6561 <message> 6456 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 0"/>6562 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6457 6563 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6458 6564 <translation>Muovi su il cursore nei menu DVD</translation> 6459 6565 </message> 6460 6566 <message> 6461 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 1"/>6567 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6462 6568 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6463 6569 <translation>Muovi giù il cursore nei menu DVD</translation> 6464 6570 </message> 6465 6571 <message> 6466 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 2"/>6572 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6467 6573 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6468 6574 <translation>Muovi a sinistra il cursore nei menu DVD</translation> 6469 6575 </message> 6470 6576 <message> 6471 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 3"/>6577 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 6472 6578 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6473 6579 <translation>Muovi a destra il cursore nei menu DVD</translation> 6474 6580 </message> 6475 6581 <message> 6476 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 4"/>6582 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 6477 6583 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6478 6584 <translation>Attiva l'opzione evidenziata nei menu DVD</translation> 6479 6585 </message> 6480 6586 <message> 6481 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6587 <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/> 6588 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6589 <source>Move window</source> 6590 <translation type="unfinished"></translation> 6591 </message> 6592 <message> 6593 <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/> 6594 <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/> 6595 <source>Seek and volume</source> 6596 <translation type="unfinished"></translation> 6597 </message> 6598 <message> 6599 <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/> 6600 <source>Drag function</source> 6601 <translation type="unfinished"></translation> 6602 </message> 6603 <message> 6604 <location filename="../prefinput.cpp" line="368"/> 6605 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 6606 <translation type="unfinished"></translation> 6607 </message> 6608 <message> 6609 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6610 <source>the main window is moved</source> 6611 <translation type="unfinished"></translation> 6612 </message> 6613 <message> 6614 <location filename="../prefinput.cpp" line="372"/> 6615 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 6616 <translation type="unfinished"></translation> 6617 </message> 6618 <message> 6619 <location filename="../prefinput.cpp" line="376"/> 6482 6620 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6483 <translation type="unfinished"></translation>6484 </message> 6485 <message> 6486 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 43"/>6621 <translation>Non innescare la funzione clic sinistro con un doppio clic</translation> 6622 </message> 6623 <message> 6624 <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/> 6487 6625 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6488 <translation type="unfinished"></translation>6489 </message> 6490 <message> 6491 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 46"/>6626 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, quando fai doppio clic sull'area video verrà innescata solo la funzione doppio clic. L'azione clic sinistro non verrà attivata.</translation> 6627 </message> 6628 <message> 6629 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 6492 6630 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6493 <translation type="unfinished"></translation>6494 </message> 6495 <message> 6496 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 5"/>6631 <translation>Abilitando questa opzione il clic sinistro viene rallentato di %1 millisecondi perché Ú necessario aspettare questo tempo per sapere se c'Ú o meno un doppio clic.</translation> 6632 </message> 6633 <message> 6634 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6497 6635 <source>Change function of wheel</source> 6498 6636 <translation>Cambia la funzione della rotellina</translation> 6499 6637 </message> 6500 6638 <message> 6501 <location filename="../prefinput.ui" line=" 395"/>6502 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 49"/>6639 <location filename="../prefinput.ui" line="428"/> 6640 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6503 6641 <source>Media &seeking</source> 6504 6642 <translation>&Ricerca nel file</translation> 6505 6643 </message> 6506 6644 <message> 6507 <location filename="../prefinput.ui" line="4 09"/>6508 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 0"/>6645 <location filename="../prefinput.ui" line="442"/> 6646 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6509 6647 <source>&Zoom video</source> 6510 6648 <translation>&Zoom video</translation> 6511 6649 </message> 6512 6650 <message> 6513 <location filename="../prefinput.ui" line="4 02"/>6514 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 1"/>6651 <location filename="../prefinput.ui" line="435"/> 6652 <location filename="../prefinput.cpp" line="153"/> 6515 6653 <source>&Volume control</source> 6516 6654 <translation>Controllo vo&lume</translation> 6517 6655 </message> 6518 6656 <message> 6519 <location filename="../prefinput.ui" line="4 16"/>6520 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 2"/>6657 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 6658 <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/> 6521 6659 <source>&Change speed</source> 6522 6660 <translation>Cambio &velocità </translation> 6523 6661 </message> 6524 6662 <message> 6525 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6663 <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/> 6526 6664 <source>Mouse wheel functions</source> 6527 6665 <translation>Funzioni della rotellina del mouse</translation> 6528 6666 </message> 6529 6667 <message> 6530 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 55"/>6668 <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/> 6531 6669 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6532 6670 <translation>Spunta per abilitare la funzione di ricerca.</translation> 6533 6671 </message> 6534 6672 <message> 6535 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 58"/>6673 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 6536 6674 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6537 6675 <translation>Spunta per abilitare la funzione di cambio volume.</translation> 6538 6676 </message> 6539 6677 <message> 6540 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 61"/>6678 <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/> 6541 6679 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6542 6680 <translation>Spunta per abilitare la funzione di ingrandimento.</translation> 6543 6681 </message> 6544 6682 <message> 6545 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 64"/>6683 <location filename="../prefinput.cpp" line="398"/> 6546 6684 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6547 6685 <translation>Spunta per abilitare la funzione di cambio velocità .</translation> 6548 6686 </message> 6549 6687 <message> 6550 <location filename="../prefinput.ui" line=" 373"/>6688 <location filename="../prefinput.ui" line="406"/> 6551 6689 <source>M&ouse wheel functions</source> 6552 6690 <translation>Azioni della r&otellina del mouse</translation> 6553 6691 </message> 6554 6692 <message> 6555 <location filename="../prefinput.ui" line=" 385"/>6693 <location filename="../prefinput.ui" line="418"/> 6556 6694 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6557 6695 <translation>Selezionare le azioni che saranno abilitate nell'opzione "Cambia la funzione della rotellina".</translation> 6558 6696 </message> 6559 6697 <message> 6560 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6698 <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/> 6561 6699 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6562 6700 <translation>Funzione di ricerca con la rotella del mouse invertita</translation> 6563 6701 </message> 6564 6702 <message> 6565 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 50"/>6703 <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/> 6566 6704 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6567 6705 <translation>Abilita per effettuare ricerche nella direzione opposta.</translation> 6568 6706 </message> 6569 6707 <message> 6570 <location filename="../prefinput.ui" line="3 47"/>6708 <location filename="../prefinput.ui" line="382"/> 6571 6709 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6572 6710 <translation>Ric&erca invertita con la rotellina</translation> … … 6576 6714 <name>PrefInterface</name> 6577 6715 <message> 6578 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 0"/>6579 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 44"/>6716 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6717 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6580 6718 <source>Interface</source> 6581 6719 <translation>Interfaccia</translation> 6582 6720 </message> 6583 6721 <message> 6584 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 5"/>6722 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6585 6723 <source><Autodetect></source> 6586 6724 <translation><Automatico></translation> 6587 6725 </message> 6588 6726 <message> 6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>6590 6727 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6728 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6591 6729 <source>Default</source> 6592 6730 <translation>Predefinito</translation> … … 6598 6736 </message> 6599 6737 <message> 6600 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 77"/>6738 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6601 6739 <source>Never</source> 6602 6740 <translation>Mai</translation> 6603 6741 </message> 6604 6742 <message> 6605 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 82"/>6743 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6606 6744 <source>Whenever it's needed</source> 6607 6745 <translation>Quando Ú necessario</translation> 6608 6746 </message> 6609 6747 <message> 6610 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 87"/>6748 <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/> 6611 6749 <source>Only after loading a new video</source> 6612 6750 <translation>Solo dopo aver aperto in nuovo video</translation> 6613 6751 </message> 6614 6752 <message> 6615 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 799"/>6753 <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/> 6616 6754 <source>Privac&y</source> 6617 <translation type="unfinished"></translation>6618 </message> 6619 <message> 6620 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 05"/>6621 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 72"/>6755 <translation>Privac&y</translation> 6756 </message> 6757 <message> 6758 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6759 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 6622 6760 <source>Recent files</source> 6623 6761 <translation>File recenti</translation> 6624 6762 </message> 6625 6763 <message> 6626 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6764 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6627 6765 <source>Language</source> 6628 6766 <translation>Lingua</translation> 6629 6767 </message> 6630 6768 <message> 6631 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6769 <location filename="../prefinterface.cpp" line="678"/> 6632 6770 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6633 6771 <translation>Qui Ú possibile modificare la lingua dell'applicazione.</translation> 6634 6772 </message> 6635 6773 <message> 6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 4"/>6774 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6637 6775 <source>&Short jump</source> 6638 6776 <translation>&Salto corto</translation> 6639 6777 </message> 6640 6778 <message> 6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 5"/>6779 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6642 6780 <source>&Medium jump</source> 6643 6781 <translation>Salto &medio</translation> 6644 6782 </message> 6645 6783 <message> 6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 6"/>6784 <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/> 6647 6785 <source>&Long jump</source> 6648 6786 <translation>Salto &lungo</translation> 6649 6787 </message> 6650 6788 <message> 6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 77"/>6789 <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/> 6652 6790 <source>Mouse &wheel jump</source> 6653 6791 <translation>Salto &rotellina</translation> 6654 6792 </message> 6655 6793 <message> 6656 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 05"/>6794 <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/> 6657 6795 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6658 6796 <translation>&Usa una sola istanza di SMPlayer</translation> 6659 6797 </message> 6660 6798 <message> 6661 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6799 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6662 6800 <source>Ma&x. items</source> 6663 6801 <translation>Numero massimo di &elementi</translation> 6664 6802 </message> 6665 6803 <message> 6666 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 14"/>6804 <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/> 6667 6805 <source>St&yle:</source> 6668 6806 <translation>St&ile:</translation> 6669 6807 </message> 6670 6808 <message> 6671 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 18"/>6809 <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/> 6672 6810 <source>Ico&n set:</source> 6673 6811 <translation>Set ico&ne:</translation> 6674 6812 </message> 6675 6813 <message> 6676 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 49"/>6814 <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/> 6677 6815 <source>L&anguage:</source> 6678 6816 <translation>Lingu&a:</translation> … … 6684 6822 </message> 6685 6823 <message> 6686 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 60"/>6824 <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/> 6687 6825 <source>Auto&resize:</source> 6688 6826 <translation>&Ridimensionamento automatico:</translation> 6689 6827 </message> 6690 6828 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/> 6829 <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/> 6830 <source>&Prevent window to get outside of screen</source> 6831 <translation>Im&pedisci alla finestra di andare fuori dallo schermo</translation> 6832 </message> 6833 <message> 6834 <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/> 6835 <source>Center &window</source> 6836 <translation>Centra &finestra</translation> 6837 </message> 6838 <message> 6839 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 6692 6840 <source>R&emember position and size</source> 6693 6841 <translation>Ricorda posizione &e dimensione</translation> 6694 6842 </message> 6695 6843 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6697 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6698 <translation type="unfinished"></translation> 6699 </message> 6700 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6844 <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/> 6702 6845 <source>S&kin:</source> 6703 <translation type="unfinished"></translation>6704 </message> 6705 <message> 6706 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 73"/>6846 <translation>S&kin:</translation> 6847 </message> 6848 <message> 6849 <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/> 6707 6850 <source>Default font:</source> 6708 6851 <translation>Carattere predefinito:</translation> 6709 6852 </message> 6710 6853 <message> 6711 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 387"/>6854 <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/> 6712 6855 <source>&Change...</source> 6713 6856 <translation>&Cambia...</translation> 6714 6857 </message> 6715 6858 <message> 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 75"/>6859 <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/> 6717 6860 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6718 6861 <translation>Comportamento nella &barra temporale:</translation> 6719 6862 </message> 6720 6863 <message> 6721 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 492"/>6864 <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/> 6722 6865 <source>Seek to position while dragging</source> 6723 6866 <translation>Cerca posizione mentre trascini</translation> 6724 6867 </message> 6725 6868 <message> 6726 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 497"/>6869 <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/> 6727 6870 <source>Seek to position when released</source> 6728 6871 <translation>Cerca posizione al rilascio</translation> 6729 6872 </message> 6730 6873 <message> 6731 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 582"/>6874 <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/> 6732 6875 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6733 <translation type="unfinished"></translation>6734 </message> 6735 <message> 6736 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 47"/>6876 <translation>Preme&ndo il pulsante stop una volta si azzera la posizione temporale</translation> 6877 </message> 6878 <message> 6879 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6737 6880 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6738 <translation type="unfinished"></translation>6739 </message> 6740 <message> 6741 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 34"/>6881 <translation>Il controllo fluttuante compare a tutto schermo quando si muove il mouse.</translation> 6882 </message> 6883 <message> 6884 <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/> 6742 6885 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6743 <translation type="unfinished"></translation>6744 </message> 6745 <message> 6746 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 50"/>6886 <translation>Mostra solo quando si porta il mouse in &fondo allo schermo</translation> 6887 </message> 6888 <message> 6889 <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/> 6747 6890 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6748 <translation type="unfinished"></translation>6749 </message> 6750 <message> 6751 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 56"/>6891 <translation>T&empo (in millisecondi) per nascondere i controlli:</translation> 6892 </message> 6893 <message> 6894 <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/> 6752 6895 <source>URLs</source> 6753 <translation type="unfinished"></translation>6754 </message> 6755 <message> 6756 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 68"/>6896 <translation>URL</translation> 6897 </message> 6898 <message> 6899 <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/> 6757 6900 <source>&Max. items</source> 6758 <translation type="unfinished"></translation>6759 </message> 6760 <message> 6761 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 07"/>6901 <translation>Numero &massimo di elementi</translation> 6902 </message> 6903 <message> 6904 <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/> 6762 6905 <source>&Remember last directory</source> 6763 <translation type="unfinished"></translation> 6764 </message> 6765 <message> 6766 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6767 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6906 <translation>&Ricorda l'ultima cartella</translation> 6907 </message> 6908 <message> 6909 <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/> 6768 6910 <source>TextLabel</source> 6769 6911 <translation>Etichetta testo</translation> 6770 6912 </message> 6771 6913 <message> 6772 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 10"/>6914 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6773 6915 <source>&Seeking</source> 6774 6916 <translation>&Ricerca</translation> 6775 6917 </message> 6776 6918 <message> 6777 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 32"/>6919 <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/> 6778 6920 <source>&Absolute seeking</source> 6779 6921 <translation>Ricerca &assoluta</translation> 6780 6922 </message> 6781 6923 <message> 6782 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 45"/>6924 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6783 6925 <source>&Relative seeking</source> 6784 6926 <translation>Ricerca &relativa</translation> 6785 6927 </message> 6786 6928 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 590"/>6929 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6788 6930 <source>Ins&tances</source> 6789 6931 <translation>Is&tanze</translation> 6790 6932 </message> 6791 6933 <message> 6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 46"/>6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/> 6793 6935 <source>Autoresize</source> 6794 6936 <translation>Ridimensionamento automatico</translation> 6795 6937 </message> 6796 6938 <message> 6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 47"/>6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6798 6940 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6799 6941 <translation>La finestra principale può essere ridimensionata automaticamente. Selezionare l'opzione preferita.</translation> 6800 6942 </message> 6801 6943 <message> 6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 50"/>6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6803 6945 <source>Remember position and size</source> 6804 6946 <translation>Ricorda posizione e dimensione</translation> 6805 6947 </message> 6806 6948 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 51"/>6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6808 6950 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6809 6951 <translation>Selezionando questa opzione, posizione e grandezza della finestra principale saranno salvate e riutilizzate successivamente.</translation> 6810 6952 </message> 6811 6953 <message> 6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6813 6955 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6814 <translation type="unfinished"></translation>6815 </message> 6816 <message> 6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 65"/>6956 <translation>Scegli l'interfaccia grafica che preferisci per l'applicazione.</translation> 6957 </message> 6958 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="682"/> 6818 6960 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6819 <translation type="unfinished"></translation>6820 </message> 6821 <message> 6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>6961 <translation><b>L'interfaccia grafica base</b> fornisce l'interfaccia tradizionale, con la barra strumenti e la barra dei controlli.</translation> 6962 </message> 6963 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6823 6965 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6824 <translation type="unfinished"></translation>6825 </message> 6826 <message> 6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 69"/>6966 <translation><b>L'interfaccia grafica mini</b> fornisce un'interfaccia più semplice, senza barra degli strumenti e una barra dei controlli con meno pulsanti.</translation> 6967 </message> 6968 <message> 6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/> 6828 6970 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6829 <translation type="unfinished"></translation>6830 </message> 6831 <message> 6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6971 <translation><b>L'interfaccia grafica a skin</b> fornisce un interfaccia per la quale sono disponibili diverse skin.</translation> 6972 </message> 6973 <message> 6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6833 6975 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6834 <translation type="unfinished"></translation>6835 </message> 6836 <message> 6837 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 70"/>6976 <translation><b>L'interfaccia grafica Mpc</b> assomiglia a quella di Media Player Classic.</translation> 6977 </message> 6978 <message> 6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/> 6838 6980 <source>Privacy</source> 6839 <translation type="unfinished"></translation>6840 </message> 6841 <message> 6842 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 73"/>6981 <translation>Privacy</translation> 6982 </message> 6983 <message> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 6843 6985 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6844 <translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sotto -menù<b>Apri -> File recenti</b>. Un valore di 0 disabiliterà tale sotto-menù.</translation>6845 </message> 6846 <message> 6847 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6986 <translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sottomenu <b>Apri -> File recenti</b>. Un valore di 0 disabiliterà tale sotto-menù.</translation> 6987 </message> 6988 <message> 6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6848 6990 <source>Icon set</source> 6849 6991 <translation>Set icone</translation> 6850 6992 </message> 6851 6993 <message> 6852 <location filename="../prefinterface.cpp" line="20 4"/>6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 6853 6995 <source>Basic GUI</source> 6854 <translation type="unfinished"></translation>6855 </message> 6856 <message> 6857 <location filename="../prefinterface.cpp" line="21 0"/>6996 <translation>Interfaccia grafica base</translation> 6997 </message> 6998 <message> 6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="217"/> 6858 7000 <source>Skinnable GUI</source> 6859 <translation type="unfinished"></translation> 6860 </message> 6861 <message> 6862 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6863 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6864 <translation type="unfinished"></translation> 6865 </message> 6866 <message> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6868 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6869 <translation type="unfinished"></translation> 6870 </message> 6871 <message> 6872 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 7001 <translation>Interfaccia grafica personalizzabile</translation> 7002 </message> 7003 <message> 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 7005 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7006 <translation>Impedisci alla finestra di andare fuori dallo schermo</translation> 7007 </message> 7008 <message> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 7010 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7011 <translation>Se dopo un ridimensionamento automatico la finestra principale sporge fuori dallo schermo questa opzione la centrerà per impedirlo.</translation> 7012 </message> 7013 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 7015 <source>Center window</source> 7016 <translation>Centra finestra</translation> 7017 </message> 7018 <message> 7019 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 7020 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7021 <translation>Quando questa opzione Ú abilitata, la finestra principale verrà centrata sulla scrivania.</translation> 7022 </message> 7023 <message> 7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6873 7025 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6874 7026 <translation>Selezionare il set di icone preferito.</translation> 6875 7027 </message> 6876 7028 <message> 6877 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 680"/>7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6878 7030 <source>Skin</source> 6879 7031 <translation>Interfaccia</translation> 6880 7032 </message> 6881 7033 <message> 6882 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 681"/>7034 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6883 7035 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6884 7036 <translation>Seleziona l'interfaccia che preferisci per l'applicazione. Disponibile solamente con l'interfaccia grafica personalizzabile.</translation> 6885 7037 </message> 6886 7038 <message> 6887 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 684"/>7039 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6888 7040 <source>Style</source> 6889 7041 <translation>Stile</translation> 6890 7042 </message> 6891 7043 <message> 6892 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 685"/>7044 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6893 7045 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6894 7046 <translation>Selezionare lo stile preferito.</translation> 6895 7047 </message> 6896 7048 <message> 6897 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 688"/>7049 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6898 7050 <source>Default font</source> 6899 7051 <translation>Carattere predefinito</translation> 6900 7052 </message> 6901 7053 <message> 6902 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>7054 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6903 7055 <source>You can change here the application's font.</source> 6904 7056 <translation>Qui puoi modificare il carattere dell'applicazione.</translation> 6905 7057 </message> 6906 7058 <message> 6907 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>7059 <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/> 6908 7060 <source>Seeking</source> 6909 7061 <translation>Ricerca</translation> 6910 7062 </message> 6911 7063 <message> 6912 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>7064 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6913 7065 <source>Short jump</source> 6914 7066 <translation>Salto corto</translation> 6915 7067 </message> 6916 7068 <message> 6917 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 694"/>6918 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 698"/>6919 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 02"/>7069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/> 7070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 7071 <location filename="../prefinterface.cpp" line="723"/> 6920 7072 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6921 7073 <translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro alla scelta dell'azione %1.</translation> 6922 7074 </message> 6923 7075 <message> 6924 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>7076 <location filename="../prefinterface.cpp" line="716"/> 6925 7077 <source>short jump</source> 6926 7078 <translation>salto corto</translation> 6927 7079 </message> 6928 7080 <message> 6929 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>7081 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6930 7082 <source>Medium jump</source> 6931 7083 <translation>Salto medio</translation> 6932 7084 </message> 6933 7085 <message> 6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>7086 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6935 7087 <source>medium jump</source> 6936 7088 <translation>salto medio</translation> 6937 7089 </message> 6938 7090 <message> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>7091 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6940 7092 <source>Long jump</source> 6941 7093 <translation>Salto lungo</translation> 6942 7094 </message> 6943 7095 <message> 6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>7096 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6945 7097 <source>long jump</source> 6946 7098 <translation>salto lungo</translation> 6947 7099 </message> 6948 7100 <message> 6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>7101 <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/> 6950 7102 <source>Mouse wheel jump</source> 6951 7103 <translation>Salto rotellina</translation> 6952 7104 </message> 6953 7105 <message> 6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>7106 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6955 7107 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6956 7108 <translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro al movimento della rotellina del mouse.</translation> 6957 7109 </message> 6958 7110 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 09"/>7111 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6960 7112 <source>Behaviour of time slider</source> 6961 7113 <translation>Comportamento nella barra temporale</translation> 6962 7114 </message> 6963 7115 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 10"/>7116 <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/> 6965 7117 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6966 7118 <translation>Selezionare l'azione per il trascinamento della barra temporale.</translation> 6967 7119 </message> 6968 7120 <message> 6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>7121 <location filename="../prefinterface.cpp" line="745"/> 6970 7122 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6971 <translation type="unfinished"></translation> 6972 </message> 6973 <message> 6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6975 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6976 <translation type="unfinished"></translation> 6977 </message> 6978 <message> 6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 7123 <translation>Premendo il pulsante stop una volta si azzera la posizione temporale</translation> 7124 </message> 7125 <message> 7126 <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/> 6980 7127 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6981 <translation type="unfinished"></translation>6982 </message> 6983 <message> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>7128 <translation>Mostra solo quando si porta il mouse in fondo allo schermo</translation> 7129 </message> 7130 <message> 7131 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6985 7132 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6986 <translation type="unfinished"></translation>6987 </message> 6988 <message> 6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>7133 <translation>Se questa opzione ha la spunta, il controllo fluttuante verrà mostrato solo quando il mouse viene portato in fondo allo schermo. Diversamente il controllo comparirà tutte le volte in cui il mouse viene spostatao, indipendentemente dalla posizione.</translation> 7134 </message> 7135 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6990 7137 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6991 <translation type="unfinished"></translation>6992 </message> 6993 <message> 6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 63"/>7138 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, il controllo mobile verrà visualizzato anche in modalità compatta.</translation> 7139 </message> 7140 <message> 7141 <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/> 6995 7142 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6996 <translation type="unfinished"></translation>6997 </message> 6998 <message> 6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 64"/>7143 <translation>Questa opzione funziona solo con l'interfaccia grafica base.</translation> 7144 </message> 7145 <message> 7146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7000 7147 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7001 <translation type="unfinished"></translation>7002 </message> 7003 <message> 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 67"/>7148 <translation><b>Attenzione:</b> il controllo fluttuante non Ú stato progettato per la modalità compatta e potrebbe non funzionare correttamente.</translation> 7149 </message> 7150 <message> 7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 7005 7152 <source>Time to hide the control</source> 7006 <translation type="unfinished"></translation>7007 </message> 7008 <message> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>7153 <translation>Tempo per nascondere il controllo</translation> 7154 </message> 7155 <message> 7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7010 7157 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7011 <translation type="unfinished"></translation>7012 </message> 7013 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 77"/>7158 <translation>Imposta il tempo (in millisecondi) per nascondere i controlli dopo che il mouse viene allontanato da essi.</translation> 7159 </message> 7160 <message> 7161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7015 7162 <source>Max. URLs</source> 7016 <translation type="unfinished"></translation>7017 </message> 7018 <message> 7019 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 78"/>7163 <translation>Num. massimo URL</translation> 7164 </message> 7165 <message> 7166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7020 7167 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7021 <translation type="unfinished"></translation>7022 </message> 7023 <message> 7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 782"/>7168 <translation>Imposta il numero massimo di elementi che il dialogo <b>Apri->URL</b> ricorderà . Impostalo a 0 se non vuoi che venga memorizzato alcun URL.</translation> 7169 </message> 7170 <message> 7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7025 7172 <source>Remember last directory</source> 7026 <translation type="unfinished"></translation>7027 </message> 7028 <message> 7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 783"/>7173 <translation>Ricorda ultima directory</translation> 7174 </message> 7175 <message> 7176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7030 7177 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7031 <translation type="unfinished"></translation>7032 </message> 7033 <message> 7034 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 20"/>7035 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 13"/>7178 <translation>Se questa opzione Ú selezionata, SMPlayer ricorderà l'ultima cartella usata per aprire il file.</translation> 7179 </message> 7180 <message> 7181 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7182 <location filename="../prefinterface.cpp" line="734"/> 7036 7183 <source>Seeking method</source> 7037 7184 <translation>Metodo di ricerca</translation> 7038 7185 </message> 7039 7186 <message> 7040 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>7187 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 7041 7188 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7042 7189 <translation>Imposta il metodo da usare quando si ricerca tramite lo slider. La ricerca assoluta può essere più precisa, invece la ricerca relativa potrebbe funzionare meglio con file di durata errata.</translation> 7043 7190 </message> 7044 7191 <message> 7045 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 7192 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 7193 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 7194 <translation type="unfinished"></translation> 7195 </message> 7196 <message> 7197 <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/> 7046 7198 <source>Instances</source> 7047 7199 <translation>Istanze</translation> 7048 7200 </message> 7049 7201 <message> 7050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>7202 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 7051 7203 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7052 7204 <translation>Usa una sola istanza di SMPlayer</translation> 7053 7205 </message> 7054 7206 <message> 7055 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>7207 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 7056 7208 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7057 7209 <translation>Selezionare questa opzione se si vuole usare una istanza di SMPlayer già esistente all'apertura di nuovi file.</translation> 7058 7210 </message> 7059 7211 <message> 7060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 05"/>7212 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 7061 7213 <source>Mini GUI</source> 7062 7214 <translation>Interfaccia minimale</translation> 7063 7215 </message> 7064 7216 <message> 7065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>7217 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 7066 7218 <source>GUI</source> 7067 7219 <translation>Interfaccia</translation> 7068 7220 </message> 7069 7221 <message> 7070 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 185"/>7222 <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/> 7071 7223 <source>&GUI</source> 7072 7224 <translation>&Interfaccia</translation> 7073 7225 </message> 7074 7226 <message> 7075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>7227 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 7076 7228 <source>Floating control</source> 7077 7229 <translation>Controllo fluttuante</translation> 7078 7230 </message> 7079 7231 <message> 7080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>7232 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 7081 7233 <source>Animated</source> 7082 7234 <translation>Animato</translation> 7083 7235 </message> 7084 7236 <message> 7085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>7237 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7086 7238 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7087 7239 <translation>Con questa opzione attiva, il controllo fluttuante farà la sua comparsa con una animazione.</translation> 7088 7240 </message> 7089 7241 <message> 7090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 46"/>7242 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7091 7243 <source>Width</source> 7092 7244 <translation>Larghezza</translation> 7093 7245 </message> 7094 7246 <message> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>7247 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7096 7248 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7097 7249 <translation>Specifica la larghezza del controllo (in percentuale).</translation> 7098 7250 </message> 7099 7251 <message> 7100 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 49"/>7252 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 7101 7253 <source>Margin</source> 7102 7254 <translation>Margine</translation> 7103 7255 </message> 7104 7256 <message> 7105 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7257 <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/> 7106 7258 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7107 7259 <translation>L'opzione imposta il numero di pixel che il controllo fluttuante sarà distante dal fondo dello schermo. Utile se lo schermo Ú una TV, dato che l' overscan potrebbe impedire al controllo di rendersi visibile.</translation> 7108 7260 </message> 7109 7261 <message> 7110 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 60"/>7262 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7111 7263 <source>Display in compact mode too</source> 7112 7264 <translation>Visualizza anche nella modalità compatta</translation> 7113 7265 </message> 7114 7266 <message> 7115 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 41"/>7267 <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/> 7116 7268 <source>&Floating control</source> 7117 7269 <translation>Controllo &fluttuante</translation> 7118 7270 </message> 7119 7271 <message> 7120 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 57"/>7272 <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/> 7121 7273 <source>&Animated</source> 7122 7274 <translation>&Animato</translation> 7123 7275 </message> 7124 7276 <message> 7125 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 66"/>7277 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 7126 7278 <source>&Width:</source> 7127 7279 <translation>&Larghezza:</translation> 7128 7280 </message> 7129 7281 <message> 7130 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 692"/>7131 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 25"/>7282 <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/> 7283 <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/> 7132 7284 <source>0</source> 7133 7285 <translation>0</translation> 7134 7286 </message> 7135 7287 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 699"/>7288 <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/> 7137 7289 <source>&Margin:</source> 7138 7290 <translation>&Margine:</translation> 7139 7291 </message> 7140 7292 <message> 7141 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 41"/>7293 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 7142 7294 <source>Display in &compact mode too</source> 7143 7295 <translation>Visualizza anche in modalità &compatta</translation> 7144 7296 </message> 7145 7297 <message> 7146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 07"/>7298 <location filename="../prefinterface.cpp" line="214"/> 7147 7299 <source>Mpc GUI</source> 7148 7300 <translation>Mpc GUI</translation> 7149 7301 </message> 7150 7302 <message> 7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>7303 <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/> 7152 7304 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7305 <translation>Nascondere finestra video durante la riproduzione di file audio</translation> 7306 </message> 7307 <message> 7308 <location filename="../prefinterface.cpp" line="675"/> 7309 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7310 <translation>Se questa opzione Ú abilitata la finestra video sarà nascosta durante la riproduzione di file audio.</translation> 7311 </message> 7312 <message> 7313 <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/> 7314 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 7315 <translation>&Nascondere finestra video durante la riproduzione di file audio</translation> 7316 </message> 7317 <message> 7318 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7319 <source>Precise seeking</source> 7320 <translation>Ricerca precisa</translation> 7321 </message> 7322 <message> 7323 <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/> 7324 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7325 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, le ricerche sono più accurate, ma possono essere anche un po' più lente. Può non funzionare con alcuni formati video.</translation> 7326 </message> 7327 <message> 7328 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7329 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7330 <translation>Nota: questa opzione funziona solo con MPlayer2</translation> 7331 </message> 7332 <message> 7333 <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/> 7334 <source>&Precise seeking</source> 7335 <translation>&Ricerca precisa</translation> 7336 </message> 7337 </context> 7338 <context> 7339 <name>PrefNetwork</name> 7340 <message> 7341 <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/> 7342 <source>Playback &quality</source> 7343 <translation>Riproduzione &qualità </translation> 7344 </message> 7345 <message> 7346 <location filename="../prefnetwork.ui" line="105"/> 7347 <source>&User agent</source> 7348 <translation>&User agent</translation> 7349 </message> 7350 <message> 7351 <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/> 7352 <source>&YouTube (and other sites)</source> 7153 7353 <translation type="unfinished"></translation> 7154 7354 </message> 7155 7355 <message> 7156 <location filename="../pref interface.cpp" line="655"/>7157 <source> If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>7356 <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/> 7357 <source>Support for &video sites:</source> 7158 7358 <translation type="unfinished"></translation> 7159 7359 </message> 7160 7360 <message> 7161 <location filename="../pref interface.ui" line="102"/>7162 <source> &Hide video window when playing audio files</source>7361 <location filename="../prefnetwork.ui" line="67"/> 7362 <source>Options for YouTube</source> 7163 7363 <translation type="unfinished"></translation> 7164 7364 </message> 7165 7365 <message> 7166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 7167 <source>Precise seeking</source> 7366 <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/> 7367 <source>&Proxy</source> 7368 <translation>&Proxy</translation> 7369 </message> 7370 <message> 7371 <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/> 7372 <source>&Enable proxy</source> 7373 <translation>&Abilita proxy</translation> 7374 </message> 7375 <message> 7376 <location filename="../prefnetwork.ui" line="156"/> 7377 <source>&Host:</source> 7378 <translation>&Host:</translation> 7379 </message> 7380 <message> 7381 <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/> 7382 <source>&Port:</source> 7383 <translation>&Porta:</translation> 7384 </message> 7385 <message> 7386 <location filename="../prefnetwork.ui" line="189"/> 7387 <source>&Username:</source> 7388 <translation>&Nome utente:</translation> 7389 </message> 7390 <message> 7391 <location filename="../prefnetwork.ui" line="202"/> 7392 <source>Pa&ssword:</source> 7393 <translation>Pa&ssword:</translation> 7394 </message> 7395 <message> 7396 <location filename="../prefnetwork.ui" line="219"/> 7397 <source>&Type:</source> 7398 <translation>&Tipo:</translation> 7399 </message> 7400 <message> 7401 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/> 7402 <source>HTTP</source> 7403 <translation>HTTP</translation> 7404 </message> 7405 <message> 7406 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/> 7407 <source>SOCKS5</source> 7408 <translation>SOCKS5</translation> 7409 </message> 7410 <message> 7411 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="63"/> 7412 <source>Network</source> 7413 <translation>Rete</translation> 7414 </message> 7415 <message> 7416 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/> 7417 <source>User agent</source> 7418 <translation>User agent</translation> 7419 </message> 7420 <message> 7421 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="75"/> 7422 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7423 <source>Disabled</source> 7168 7424 <translation type="unfinished"></translation> 7169 7425 </message> 7170 7426 <message> 7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 7172 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7427 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="77"/> 7428 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7429 <source>Auto</source> 7430 <translation type="unfinished">Automatico</translation> 7431 </message> 7432 <message> 7433 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="165"/> 7434 <source>YouTube</source> 7173 7435 <translation type="unfinished"></translation> 7174 7436 </message> 7175 7437 <message> 7176 <location filename="../pref interface.cpp" line="722"/>7177 <source> Note: this option only works with MPlayer2</source>7438 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/> 7439 <source>Support for video sites</source> 7178 7440 <translation type="unfinished"></translation> 7179 7441 </message> 7180 7442 <message> 7181 <location filename="../pref interface.ui" line="568"/>7182 <source> &Precise seeking</source>7443 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7444 <source>support for video sites is turned off</source> 7183 7445 <translation type="unfinished"></translation> 7446 </message> 7447 <message> 7448 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7449 <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source> 7450 <translation type="unfinished"></translation> 7451 </message> 7452 <message> 7453 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/> 7454 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7455 <translation type="unfinished"></translation> 7456 </message> 7457 <message> 7458 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="177"/> 7459 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7460 <translation type="unfinished"></translation> 7461 </message> 7462 <message> 7463 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/> 7464 <source>Playback quality</source> 7465 <translation type="unfinished"></translation> 7466 </message> 7467 <message> 7468 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="188"/> 7469 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7470 <translation type="unfinished"></translation> 7471 </message> 7472 <message> 7473 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/> 7474 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7475 <translation type="unfinished"></translation> 7476 </message> 7477 <message> 7478 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="202"/> 7479 <source>Proxy</source> 7480 <translation>Proxy</translation> 7481 </message> 7482 <message> 7483 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="204"/> 7484 <source>Enable proxy</source> 7485 <translation>Abilita proxy</translation> 7486 </message> 7487 <message> 7488 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="205"/> 7489 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7490 <translation>Abilita/disabilita l'uso del proxy.</translation> 7491 </message> 7492 <message> 7493 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="207"/> 7494 <source>Host</source> 7495 <translation>Host</translation> 7496 </message> 7497 <message> 7498 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/> 7499 <source>The host name of the proxy.</source> 7500 <translation>Il nome host del proxy.</translation> 7501 </message> 7502 <message> 7503 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="210"/> 7504 <source>Port</source> 7505 <translation>Porta</translation> 7506 </message> 7507 <message> 7508 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/> 7509 <source>The port of the proxy.</source> 7510 <translation>La porta del proxy.</translation> 7511 </message> 7512 <message> 7513 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="213"/> 7514 <source>Username</source> 7515 <translation>Nome utente</translation> 7516 </message> 7517 <message> 7518 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7519 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7520 <translation>Se il proxy richiede autenticazione, questo imposta il nome utente.</translation> 7521 </message> 7522 <message> 7523 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/> 7524 <source>Password</source> 7525 <translation>Password</translation> 7526 </message> 7527 <message> 7528 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/> 7529 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7530 <translation>La password per il proxy. <b>Attenzione:</b> la password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione.</translation> 7531 </message> 7532 <message> 7533 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7534 <source>Type</source> 7535 <translation>Tipo</translation> 7536 </message> 7537 <message> 7538 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/> 7539 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7540 <translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation> 7184 7541 </message> 7185 7542 </context> … … 7187 7544 <name>PrefPerformance</name> 7188 7545 <message> 7189 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 74"/>7190 <location filename="../prefperformance.cpp" line="27 7"/>7546 <location filename="../prefperformance.cpp" line="69"/> 7547 <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/> 7191 7548 <source>Performance</source> 7192 7549 <translation>Prestazioni</translation> … … 7199 7556 <message> 7200 7557 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7201 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 81"/>7558 <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/> 7202 7559 <source>Priority</source> 7203 7560 <translation>Priorità </translation> … … 7239 7596 </message> 7240 7597 <message> 7241 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7242 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7243 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7244 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7245 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7246 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7598 <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/> 7599 <source>Decoding</source> 7600 <translation>Decodifica</translation> 7601 </message> 7602 <message> 7603 <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/> 7604 <source>Hardware &decoding</source> 7605 <translation>&Decodifica hardware</translation> 7606 </message> 7607 <message> 7608 <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/> 7609 <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/> 7610 <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/> 7611 <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/> 7612 <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/> 7613 <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/> 7247 7614 <source>KB</source> 7248 7615 <translation>KB</translation> 7249 7616 </message> 7250 7617 <message> 7251 <location filename="../prefperformance.ui" line="34 3"/>7618 <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/> 7252 7619 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7253 7620 <translation>Usare una cache può migliorare il rendimento nei media lenti</translation> 7254 7621 </message> 7255 7622 <message> 7256 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 7"/>7623 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7257 7624 <source>Allow frame drop</source> 7258 7625 <translation>Permetti scarto fotogrammi</translation> 7259 7626 </message> 7260 7627 <message> 7261 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 8"/>7628 <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/> 7262 7629 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7263 7630 <translation>Salta alcuni frame per mantenere la sincronia Audio/Video su sistemi lenti.</translation> 7264 7631 </message> 7265 7632 <message> 7266 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 90"/>7633 <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/> 7267 7634 <source>Allow hard frame drop</source> 7268 7635 <translation>Permetti alto scarto fotogrammi</translation> 7269 7636 </message> 7270 7637 <message> 7271 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 91"/>7638 <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/> 7272 7639 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7273 7640 <translation>Salto di frame molto intenso. Causa immagini distorte!</translation> … … 7289 7656 </message> 7290 7657 <message> 7291 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 51"/>7658 <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/> 7292 7659 <source>&Fast audio track switching</source> 7293 7660 <translation>Cambio &rapido della traccia audio</translation> 7294 7661 </message> 7295 7662 <message> 7296 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 279"/>7663 <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/> 7297 7664 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7298 7665 <translation>&Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation> 7299 7666 </message> 7300 7667 <message> 7301 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>7668 <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/> 7302 7669 <source>Fast audio track switching</source> 7303 7670 <translation>Cambio rapido della traccia audio</translation> 7304 7671 </message> 7305 7672 <message> 7306 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 28"/>7673 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 7307 7674 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7308 7675 <translation>Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation> 7309 7676 </message> 7310 7677 <message> 7311 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 29"/>7678 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 7312 7679 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7313 7680 <translation>Se selezionata, si proverà il metodo più veloce di ricerca dei capitoli, ma può non funzionare con alcuni dischi.</translation> 7314 7681 </message> 7315 7682 <message> 7316 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 02"/>7683 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 7317 7684 <source>Skip loop filter</source> 7318 7685 <translation>Salta filtro loop</translation> 7319 7686 </message> 7320 7687 <message> 7321 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 191"/>7688 <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/> 7322 7689 <source>H.264</source> 7323 7690 <translation>H.264</translation> 7324 7691 </message> 7325 7692 <message> 7326 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 19"/>7693 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 7327 7694 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7328 7695 <translation>Possibili valori: :<br> <b>Si</b>: proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare con alcuni formati).<br> <b>No</b>: MPlayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.<br> <b>Automatico</b>: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation> 7329 7696 </message> 7330 7697 <message> 7331 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 40"/>7698 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 7332 7699 <source>Cache for files</source> 7333 7700 <translation>Cache per i file</translation> 7334 7701 </message> 7335 7702 <message> 7336 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 41"/>7703 <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/> 7337 7704 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7338 7705 <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un file.</translation> 7339 7706 </message> 7340 7707 <message> 7341 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 44"/>7708 <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/> 7342 7709 <source>Cache for streams</source> 7343 7710 <translation>Cache per i flussi</translation> 7344 7711 </message> 7345 7712 <message> 7346 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 45"/>7713 <location filename="../prefperformance.cpp" line="359"/> 7347 7714 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7348 7715 <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di una URL.</translation> 7349 7716 </message> 7350 7717 <message> 7351 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>7718 <location filename="../prefperformance.cpp" line="362"/> 7352 7719 <source>Cache for DVDs</source> 7353 7720 <translation>Cache per i DVD</translation> 7354 7721 </message> 7355 7722 <message> 7356 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 49"/>7723 <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/> 7357 7724 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7358 7725 <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un DVD.<br><b>Attenzione:</b> La ricerca temporale potrebbe non funzionare correttamente (insieme al cambio capitolo) usando la cache per un DVD.</translation> 7359 7726 </message> 7360 7727 <message> 7361 <location filename="../prefperformance.ui" line="33 7"/>7728 <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/> 7362 7729 <source>&Cache</source> 7363 7730 <translation>&Cache</translation> 7364 7731 </message> 7365 7732 <message> 7366 <location filename="../prefperformance.ui" line="42 7"/>7733 <location filename="../prefperformance.ui" line="429"/> 7367 7734 <source>Cache for &DVDs:</source> 7368 7735 <translation>Cache per i &DVD:</translation> 7369 7736 </message> 7370 7737 <message> 7371 <location filename="../prefperformance.ui" line="35 3"/>7738 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 7372 7739 <source>Cache for &local files:</source> 7373 7740 <translation>Cache per i file &locali:</translation> 7374 7741 </message> 7375 7742 <message> 7376 <location filename="../prefperformance.ui" line="39 0"/>7743 <location filename="../prefperformance.ui" line="392"/> 7377 7744 <source>Cache for &streams:</source> 7378 7745 <translation>Cache per i flu&ssi:</translation> 7379 7746 </message> 7380 7747 <message> 7381 <location filename="../prefperformance.cpp" line="8 9"/>7748 <location filename="../prefperformance.cpp" line="84"/> 7382 7749 <source>Enabled</source> 7383 7750 <translation>Abilitato</translation> 7384 7751 </message> 7385 7752 <message> 7386 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 90"/>7753 <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/> 7387 7754 <source>Skip (always)</source> 7388 7755 <translation>Salta (sempre)</translation> 7389 7756 </message> 7390 7757 <message> 7391 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 91"/>7758 <location filename="../prefperformance.cpp" line="86"/> 7392 7759 <source>Skip only on HD videos</source> 7393 7760 <translation>Salta solo per i video HD</translation> 7394 7761 </message> 7395 7762 <message> 7396 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 05"/>7763 <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/> 7397 7764 <source>Loop &filter</source> 7398 7765 <translation>&Filtro loop</translation> 7399 7766 </message> 7400 7767 <message> 7401 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7402 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7403 <translation type="unfinished"></translation> 7404 </message> 7405 <message> 7406 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7768 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 7407 7769 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7408 7770 <translation>Questa opzione permette di saltare il filtro loop (conosciuto anche come deblocking) durante la riproduzione di file H.264. Dal momento che il frame filtrato Ú usato come riferimento per i frame che da esso dipendono, questo ha un brutto effetto sulla qualità , ad esempio nei video MPEG-2. Ma almeno su HDTV ad alto bitrate, si potrà avere maggiore velocità senza perdita visibile di qualità .</translation> 7409 7771 </message> 7410 7772 <message> 7773 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7774 <source>None</source> 7775 <translation>Nessuno</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 7779 <source>Auto</source> 7780 <translation>Automatico</translation> 7781 </message> 7782 <message> 7783 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 7784 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7785 <translation type="unfinished"></translation> 7786 </message> 7787 <message> 7788 <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/> 7789 <source>Hardware decoding</source> 7790 <translation>Decodifica hardware</translation> 7791 </message> 7792 <message> 7793 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 7794 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 7795 <translation>Imposta la API di decodifica hardware. Se la decodifica hardware non Ú possibile, verrà invece usata la decodifica software.</translation> 7796 </message> 7797 <message> 7798 <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/> 7799 <source>Available options:</source> 7800 <translation>Opzioni disponibili:</translation> 7801 </message> 7802 <message> 7803 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7804 <source>None: only software decoding will be used.</source> 7805 <translation>Nessuno: verrà usata solo la decodifica software.</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7809 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 7810 <translation>Automatico: cerca di abilitare automaticamente la decodifica hardware usando il primo metodo disponibile.</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7814 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 7815 <translation>vdpau: per le uscite video vdpau e opengl.</translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7819 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 7820 <translation>vaapi: per le uscite video opengl e vaapi. Solo per le GPU Intel.</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7824 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 7825 <translation>copia-vaapi: ricopia il video nella RAM di sistema. Solo per GPU Intel.</translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/> 7829 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 7830 <translation>copia-dxva2: ricopia il video nella RAM di sistema. Sperimentale.</translation> 7831 </message> 7832 <message> 7411 7833 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7834 <source>This option only works with mpv.</source> 7835 <translation>Questa opzione funziona solo con mpv. </translation> 7836 </message> 7837 <message> 7838 <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/> 7412 7839 <source>Possible values:</source> 7413 7840 <translation>Possibili valori:</translation> 7414 7841 </message> 7415 7842 <message> 7416 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 11"/>7843 <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/> 7417 7844 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7418 7845 <translation><b>Abilitato</b>: il filtro loop non viene saltato</translation> 7419 7846 </message> 7420 7847 <message> 7421 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 12"/>7848 <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/> 7422 7849 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7423 7850 <translation><b>Salta (sempre)</b>: il filtro loop viene saltato senza tener conto della risoluzione video</translation> 7424 7851 </message> 7425 7852 <message> 7426 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 14"/>7853 <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/> 7427 7854 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7428 7855 <translation><b>Salta solo per i video HD</b>: il filtro loop viene saltato solo su video la cui altezza Ú maggiore o uguale di %1.</translation> 7429 7856 </message> 7430 7857 <message> 7431 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7858 <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/> 7859 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 7860 <translation>Cerca di usare il codec CoreAVC non libero quando non Ú specificato nessun altro codec ed Ú selezionata un'uscita video non-VDPAU.</translation> 7861 </message> 7862 <message> 7863 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7864 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 7865 <translation type="unfinished"></translation> 7866 </message> 7867 <message> 7868 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7432 7869 <source>Cache</source> 7433 7870 <translation>Cache</translation> 7434 7871 </message> 7435 7872 <message> 7436 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 53"/>7873 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 7437 7874 <source>Cache for audio CDs</source> 7438 7875 <translation>Cache per i CD audio</translation> 7439 7876 </message> 7440 7877 <message> 7441 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 54"/>7878 <location filename="../prefperformance.cpp" line="368"/> 7442 7879 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7443 7880 <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un CD audio.</translation> 7444 7881 </message> 7445 7882 <message> 7446 <location filename="../prefperformance.ui" line="46 4"/>7883 <location filename="../prefperformance.ui" line="466"/> 7447 7884 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7448 7885 <translation>Cache per i CD &audio:</translation> 7449 7886 </message> 7450 7887 <message> 7451 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 57"/>7888 <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/> 7452 7889 <source>Cache for VCDs</source> 7453 7890 <translation>Cache per i VCD</translation> 7454 7891 </message> 7455 7892 <message> 7456 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 58"/>7893 <location filename="../prefperformance.cpp" line="372"/> 7457 7894 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7458 7895 <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un VCD.</translation> 7459 7896 </message> 7460 7897 <message> 7461 <location filename="../prefperformance.ui" line="50 1"/>7898 <location filename="../prefperformance.ui" line="503"/> 7462 7899 <source>Cache for &VCDs:</source> 7463 7900 <translation>Cache per i &VCD:</translation> 7464 7901 </message> 7465 7902 <message> 7466 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 94"/>7903 <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/> 7467 7904 <source>Threads for decoding</source> 7468 7905 <translation>Thread per la decodifica</translation> 7469 7906 </message> 7470 7907 <message> 7471 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>7908 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7472 7909 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7473 7910 <translation>Imposta il numero di thread da usare per la decodifica. Solo per MPEG-1/2 e H.264</translation> 7474 7911 </message> 7475 7912 <message> 7476 <location filename="../prefperformance.ui" line="15 3"/>7913 <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/> 7477 7914 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7478 7915 <translation>Numero di &thread per la decodifica (solo MPEG-1/2 e H.264):</translation> 7479 7916 </message> 7480 7917 <message> 7481 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7482 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7483 <translation>Definisce la priorità del processo per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. <br><b>Attenzione:</b> Usare la priorità realtime può causare blocchi al sistema.</translation> 7484 </message> 7485 <message> 7486 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7918 <location filename="../prefperformance.cpp" line="330"/> 7487 7919 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7488 7920 <translation>Usa CoreAVC se non Ú specificato un altro codec</translation> 7489 7921 </message> 7490 7922 <message> 7491 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 33"/>7923 <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/> 7492 7924 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7493 7925 <translation>&Usa CoreAVC se non Ú specificato un altro codec</translation> 7494 7926 </message> 7495 7927 <message> 7496 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 38"/>7928 <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/> 7497 7929 <source>Cache for &TV:</source> 7498 7930 <translation>Cache per la &TV:</translation> 7499 </message>7500 <message>7501 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>7502 <source>Youtube quality</source>7503 <translation type="unfinished"></translation>7504 </message>7505 <message>7506 <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>7507 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>7508 <translation type="unfinished"></translation>7509 </message>7510 <message>7511 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>7512 <source>Youtube &quality</source>7513 <translation type="unfinished"></translation>7514 7931 </message> 7515 7932 </context> … … 7517 7934 <name>PrefPlaylist</name> 7518 7935 <message> 7519 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 42"/>7936 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="35"/> 7520 7937 <source>Playlist</source> 7521 7938 <translation>Lista di riproduzione</translation> 7522 7939 </message> 7523 7940 <message> 7524 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 19"/>7941 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7525 7942 <source>Automatically add files to playlist</source> 7526 7943 <translation>Aggiungi automaticamente file alla lista di riproduzione</translation> 7527 7944 </message> 7528 7945 <message> 7529 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7946 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7530 7947 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7531 7948 <translation>Abilitando questa opzione, ogni volta un file viene aperto, SMPlayer pulirà prima la lista di riproduzione e poi vi aggiungerà il file. In caso di DVD, CD e VCD, tutti i titoli del disco entreranno nella lista di riproduzione.</translation> 7532 7949 </message> 7533 7950 <message> 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 28"/>7951 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/> 7535 7952 <source>None</source> 7536 <translation type="unfinished">Nessuno</translation>7537 </message> 7538 <message> 7539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 29"/>7953 <translation>Nessuno</translation> 7954 </message> 7955 <message> 7956 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/> 7540 7957 <source>Video files</source> 7541 <translation type="unfinished"></translation>7542 </message> 7543 <message> 7544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 30"/>7958 <translation>File video</translation> 7959 </message> 7960 <message> 7961 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/> 7545 7962 <source>Audio files</source> 7546 <translation type="unfinished"></translation>7547 </message> 7548 <message> 7549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 31"/>7963 <translation>File audio</translation> 7964 </message> 7965 <message> 7966 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/> 7550 7967 <source>Video and audio files</source> 7551 <translation type="unfinished"></translation>7552 </message> 7553 <message> 7554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 32"/>7968 <translation>File video e audio</translation> 7969 </message> 7970 <message> 7971 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/> 7555 7972 <source>Consecutive files</source> 7556 <translation type="unfinished"></translation>7557 </message> 7558 <message> 7559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 25"/>7973 <translation>File consecutivi</translation> 7974 </message> 7975 <message> 7976 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 7560 7977 <source>Add files from folder</source> 7561 <translation type="unfinished"></translation>7562 </message> 7563 <message> 7564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 26"/>7978 <translation>Aggiunta files da cartella</translation> 7979 </message> 7980 <message> 7981 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 7565 7982 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7566 <translation type="unfinished"></translation>7567 </message> 7568 <message> 7569 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 27"/>7983 <translation>Questa opzione permette di aggiungere files automaticamente alla playlist:</translation> 7984 </message> 7985 <message> 7986 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7570 7987 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7571 <translation type="unfinished"></translation>7572 </message> 7573 <message> 7574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7988 <translation><b>Nessuno</b>: nessun file verrà aggiunto</translation> 7989 </message> 7990 <message> 7991 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7575 7992 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7576 <translation type="unfinished"></translation>7577 </message> 7578 <message> 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 29"/>7993 <translation><b>File video</b>: verranno aggiunti tutti i file video nella cartella</translation> 7994 </message> 7995 <message> 7996 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7580 7997 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7581 <translation type="unfinished"></translation>7582 </message> 7583 <message> 7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 30"/>7998 <translation><b>File audio</b>: verranno aggiunti tutti i file audio nella cartella</translation> 7999 </message> 8000 <message> 8001 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/> 7585 8002 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7586 <translation type="unfinished"></translation>7587 </message> 7588 <message> 7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 31"/>8003 <translation><b>File video e audio</b>: verranno aggiunti tutti i file video e audio trovati nella cartella</translation> 8004 </message> 8005 <message> 8006 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="142"/> 7590 8007 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7591 <translation type="unfinished"></translation>7592 </message> 7593 <message> 7594 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>8008 <translation><b>File consecutivi</b>: verranno aggiunti i file consecutivi (come video_1.avi, video_2.avi)</translation> 8009 </message> 8010 <message> 8011 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7595 8012 <source>Play files from start</source> 7596 <translation type="unfinished"></translation>7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 34"/>8013 <translation>Riproduci files dall'inizio</translation> 8014 </message> 8015 <message> 8016 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="145"/> 7600 8017 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7601 <translation type="unfinished"></translation>7602 </message> 7603 <message> 7604 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 43"/>8018 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, tutti i file nella lista di riproduzione partiranno dall'inizio invece che riprendere la riproduzione precedente.</translation> 8019 </message> 8020 <message> 8021 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/> 7605 8022 <source>Get info automatically about files added</source> 7606 <translation type="unfinished"></translation>7607 </message> 7608 <message> 7609 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 50"/>8023 <translation>Ottieni automaticamente le info sui file aggiunti</translation> 8024 </message> 8025 <message> 8026 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 7610 8027 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7611 <translation type="unfinished"></translation>7612 </message> 7613 <message> 7614 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 51"/>8028 <translation>Salva una copia della playlist in uscita</translation> 8029 </message> 8030 <message> 8031 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/> 7615 8032 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7616 <translation type="unfinished"></translation> 8033 <translation>Se questa opzione Ú selezionata, una copia della playlist verrà salvata nella configurazione smplayer quando Ú chiuso, e sarà ricaricato automaticamente quando smplayer viene eseguito di nuovo.</translation> 8034 </message> 8035 <message> 8036 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8037 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8038 <translation>Riproduci il file successivo anche se il file precedente non ha funzionato</translation> 8039 </message> 8040 <message> 8041 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/> 8042 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8043 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, la lista di riproduzione ignorerà gli errori di riproduzione di un file precedente e riprodurrà il file successivo in lista.</translation> 7617 8044 </message> 7618 8045 <message> … … 7627 8054 </message> 7628 8055 <message> 7629 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 38"/>8056 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/> 7630 8057 <source>Add files in directories recursively</source> 7631 8058 <translation>Aggiungi i file nelle cartelle ricorsivamente</translation> 7632 8059 </message> 7633 8060 <message> 7634 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>8061 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7635 8062 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7636 8063 <translation>Selezionare questa opzione se si vuole che, aggiungendo una cartella, vengano aggiunti ricorsivamente anche i file presenti nelle sottocartelle. Altrimenti solo i file presenti nella cartella saranno aggiunti.</translation> 7637 8064 </message> 7638 8065 <message> 7639 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 44"/>8066 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="155"/> 7640 8067 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7641 8068 <translation>Selezionare questa opzione per estrarre alcune informazioni dai file aggiunti alla lista di riproduzione. Questo permette di visualizzare il titolo (se disponibile) e la durata dei file, altrimenti le stesse informazioni non saranno disponibili fino al momento dell'effettiva riproduzione dei file stessi. Attenzione: questa opzione può rivelarsi molto lenta, soprattutto aggiungendo molti file.</translation> … … 7644 8071 <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/> 7645 8072 <source>Add files from &folder:</source> 7646 <translation type="unfinished"></translation>8073 <translation>Aggiunta files da cartella&:</translation> 7647 8074 </message> 7648 8075 <message> … … 7666 8093 <translation>&Salva una copia della lista di riproduzione in uscita</translation> 7667 8094 </message> 8095 <message> 8096 <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/> 8097 <source>Play &next file even if the previous file failed</source> 8098 <translation>Riproduci il file successi&vo anche se il file precedente non ha funzionato</translation> 8099 </message> 7668 8100 </context> 7669 8101 <context> 7670 8102 <name>PrefSubtitles</name> 7671 8103 <message> 7672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 55"/>7673 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 448"/>8104 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/> 8105 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7674 8106 <source>Subtitles</source> 7675 8107 <translation>Sottotitoli</translation> 7676 8108 </message> 7677 8109 <message> 7678 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7679 <source>Choose a ttf file</source> 7680 <translation>Scegli un file TTF</translation> 7681 </message> 7682 <message> 7683 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7684 <source>Truetype Fonts</source> 7685 <translation>Caratteri Truetype</translation> 7686 </message> 7687 <message> 7688 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 8110 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/> 7689 8111 <source>&Subtitles</source> 7690 8112 <translation>&Sottotitoli</translation> 7691 8113 </message> 7692 8114 <message> 7693 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 6"/>7694 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 450"/>8115 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/> 8116 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/> 7695 8117 <source>Autoload</source> 7696 8118 <translation>Apertura automatica</translation> 7697 8119 </message> 7698 8120 <message> 7699 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 69"/>8121 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/> 7700 8122 <source>Same name as movie</source> 7701 8123 <translation>Stesso nome del video</translation> 7702 8124 </message> 7703 8125 <message> 7704 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="7 4"/>8126 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/> 7705 8127 <source>All subs containing movie name</source> 7706 8128 <translation>Tutti quelli che contengono il nome del video</translation> 7707 8129 </message> 7708 8130 <message> 7709 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 79"/>8131 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/> 7710 8132 <source>All subs in directory</source> 7711 8133 <translation>Tutti i sottotitoli della cartella</translation> 7712 8134 </message> 7713 8135 <message> 7714 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 8136 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/> 8137 <source>Use the &ASS library</source> 8138 <translation>Utilizza la libreria &ASS</translation> 8139 </message> 8140 <message> 8141 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/> 7715 8142 <source>Enable &Windows fonts</source> 7716 <translation type="unfinished"></translation> 7717 </message> 7718 <message> 7719 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7720 <source>Position</source> 7721 <translation>Posizione</translation> 7722 </message> 7723 <message> 7724 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7725 <source>0</source> 7726 <translation>0</translation> 7727 </message> 7728 <message> 7729 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7730 <source>Top</source> 7731 <translation>in alto</translation> 7732 </message> 7733 <message> 7734 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7735 <source>Bottom</source> 7736 <translation>in basso</translation> 7737 </message> 7738 <message> 7739 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7740 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7742 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 8143 <translation>Abilitazione caratteri &Windows</translation> 8144 </message> 8145 <message> 8146 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/> 8147 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 8148 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/> 7743 8149 <source>Font</source> 7744 8150 <translation>Carattere</translation> 7745 8151 </message> 7746 8152 <message> 7747 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7748 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7749 <translation>Selezionare il tipo di carattere che si userà per i sottotitoli (e OSD):</translation> 7750 </message> 7751 <message> 7752 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7753 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 8153 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7754 8154 <source>Size</source> 7755 8155 <translation>Dimensione</translation> 7756 8156 </message> 7757 8157 <message> 7758 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7759 <source>No autoscale</source> 7760 <translation>Nessun ridimensionamento automatico</translation> 7761 </message> 7762 <message> 7763 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7764 <source>Proportional to movie height</source> 7765 <translation>Proporzionale all'altezza del video</translation> 7766 </message> 7767 <message> 7768 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7769 <source>Proportional to movie width</source> 7770 <translation>Proporzionale alla larghezza del video</translation> 7771 </message> 7772 <message> 7773 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7774 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7775 <translation>Proporzionale alla diagonale del video</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7779 <source>Subtitle position</source> 7780 <translation>Posizione dei sottotitoli</translation> 7781 </message> 7782 <message> 7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7784 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7785 <translation>Questa opzione specifica la posizione dei sottotitoli nella finestra. <i>100</i> significa in basso, mentre <i>0</i> significa in alto.</translation> 7786 </message> 7787 <message> 7788 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 8158 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/> 7789 8159 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7790 8160 <translation>Au&tocarica sottotitoli (*.srt, *.sub...):</translation> 7791 8161 </message> 7792 8162 <message> 7793 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 1"/>8163 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/> 7794 8164 <source>S&elect first available subtitle</source> 7795 8165 <translation>S&eleziona i primi sottotitoli disponibili</translation> 7796 8166 </message> 7797 8167 <message> 7798 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="12 0"/>8168 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/> 7799 8169 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7800 8170 <translation>Co&difica dei sottotitoli:</translation> 7801 8171 </message> 7802 8172 <message> 7803 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7804 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7805 <translation>Posizione &predefinita dei sottotitoli</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 8173 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/> 7809 8174 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7810 8175 <translation>&Includi sottotitoli nelle schermate</translation> 7811 8176 </message> 7812 8177 <message> 7813 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7814 <source>&TTF font:</source> 7815 <translation>Font &TTF: </translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7819 <source>S&ystem font:</source> 7820 <translation>Font di s&istema:</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7824 <source>A&utoscale:</source> 7825 <translation>Dimensione a&utomatica:</translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 8178 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/> 7829 8179 <source>Select first available subtitle</source> 7830 8180 <translation>Selezionare i primi sottotitoli disponibili</translation> 7831 8181 </message> 7832 8182 <message> 7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 459"/>8183 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 7834 8184 <source>Default subtitle encoding</source> 7835 8185 <translation>Codifica dei sottotitoli</translation> 7836 8186 </message> 7837 8187 <message> 7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 75"/>8188 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/> 7839 8189 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7840 8190 <translation>Includi sottotitoli nelle schermate</translation> 7841 8191 </message> 7842 8192 <message> 7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7844 <source>TTF font</source> 7845 <translation>Font TTF</translation> 7846 </message> 7847 <message> 7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7849 <source>System font</source> 7850 <translation>Font di sistema</translation> 7851 </message> 7852 <message> 7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7854 <source>Autoscale</source> 7855 <translation>Dimensione automatica</translation> 7856 </message> 7857 <message> 7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 8193 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7859 8194 <source>Text color</source> 7860 8195 <translation>Colore del testo</translation> 7861 8196 </message> 7862 8197 <message> 7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 569"/>8198 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7864 8199 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7865 8200 <translation>Selezionare il colore per il testo dei sottotitoli.</translation> 7866 8201 </message> 7867 8202 <message> 7868 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 571"/>8203 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/> 7869 8204 <source>Border color</source> 7870 8205 <translation>Colore del bordo</translation> 7871 8206 </message> 7872 8207 <message> 7873 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 572"/>8208 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="468"/> 7874 8209 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7875 8210 <translation>Selezionare il colore per i bordi dei sottotitoli.</translation> 7876 8211 </message> 7877 8212 <message> 7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 451"/>8213 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/> 7879 8214 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7880 8215 <translation>Selezionare il metodo di caricamento automatico dei sottotitoli.</translation> 7881 8216 </message> 7882 8217 <message> 7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 454"/>8218 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="389"/> 7884 8219 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7885 8220 <translation>Se ci sono una o più tracce di sottotitoli disponibili, una di esse sarà selezionata automaticamente, normalmente la prima. a meno che una di esse non corrisponda alla lingua preferita dall'utente, nel qual caso sarà usata quella.</translation> 7886 8221 </message> 7887 8222 <message> 7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7889 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7890 <translation>Selezionare il metodo di ridimensionamento automatico dei sottotitoli.</translation> 7891 </message> 7892 <message> 7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 8223 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 7894 8224 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7895 8225 <translation>Selezionare la codifica usata automaticamente per i sottotitoli.</translation> 7896 8226 </message> 7897 8227 <message> 7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 463"/>8228 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/> 7899 8229 <source>Try to autodetect for this language</source> 7900 8230 <translation>Cerca in automatico per questa lingua</translation> 7901 8231 </message> 7902 8232 <message> 7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7904 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7905 <translation>Quando l'opzione Ú attiva, la codifica dei sottotitoli verrà riconosciuta automaticamente in base alla lingua selezionata. Se il riconoscimento automatico dovesse fallire verrà impostata alla codifica predefinita. Questa opzione richiede MPlayer compilato con il supporto a ENCA.</translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8233 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/> 7909 8234 <source>Subtitle language</source> 7910 8235 <translation>Lingua sottotitoli</translation> 7911 8236 </message> 7912 8237 <message> 7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 71"/>8238 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/> 7914 8239 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7915 8240 <translation>Scegli la lingua per cui vuoi che venga effettuato il riconoscimento automatico della codifica.</translation> 7916 8241 </message> 7917 8242 <message> 7918 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="10 6"/>8243 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/> 7919 8244 <source>Encoding</source> 7920 8245 <translation>Codifica</translation> 7921 8246 </message> 7922 8247 <message> 7923 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 69"/>8248 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/> 7924 8249 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7925 8250 <translation>Cerca in a&utomatico per questa lingua:</translation> 7926 8251 </message> 7927 8252 <message> 7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7929 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7930 <translation>Qui si possono selezionare i caratteri TTF da usare per i sottotitoli. Normalmente in %1 si trovano molti font</translation> 7931 </message> 7932 <message> 7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 8253 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7934 8254 <source>Outline</source> 7935 8255 <translation>Contorno</translation> 7936 8256 </message> 7937 8257 <message> 7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 557"/>8258 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7939 8259 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7940 8260 <translation>Seleziona il carattere per i sottotitoli.</translation> 7941 8261 </message> 7942 8262 <message> 7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8263 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 8264 <source>Use the ASS library</source> 8265 <translation>Usa la libreria ASS</translation> 8266 </message> 8267 <message> 8268 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/> 8269 <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8270 <translation>Questa opzione attiva la libreria ASS, che permette di mostrare sottotitoli con colori multipli, caratteri...</translation> 8271 </message> 8272 <message> 8273 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/> 7944 8274 <source>Enable Windows fonts</source> 7945 <translation type="unfinished"></translation>7946 </message> 7947 <message> 7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8275 <translation>Abilitazione caratteri Windows</translation> 8276 </message> 8277 <message> 8278 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7949 8279 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7950 <translation type="unfinished"></translation>7951 </message> 7952 <message> 7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 90"/>8280 <translation>Se questa opzione Ú abilitata il sistema di caratteri di Windows sarà disponibile per i sottotitoli. C'Ú un inconveniente: una cache di carattere deve essere creata, che può richiedere un certo tempo.</translation> 8281 </message> 8282 <message> 8283 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/> 7954 8284 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7955 <translation type="unfinished"></translation> 7956 </message> 7957 <message> 7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7959 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7960 <translation type="unfinished"></translation> 7961 </message> 7962 <message> 7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 8285 <translation>Se questa opzione non Ú spuntata allora solo alcuni font inclusi con SMPlayer possono essere usati, ma così Ú più veloce.</translation> 8286 </message> 8287 <message> 8288 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/> 7964 8289 <source>The size in pixels.</source> 7965 8290 <translation>La dimensione in pixel.</translation> 7966 8291 </message> 7967 8292 <message> 7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 562"/>8293 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7969 8294 <source>Bold</source> 7970 8295 <translation>Grassetto</translation> 7971 8296 </message> 7972 8297 <message> 7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 563"/>8298 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7974 8299 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7975 8300 <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in <b>grassetto</b>.</translation> 7976 8301 </message> 7977 8302 <message> 7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 565"/>8303 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7979 8304 <source>Italic</source> 7980 8305 <translation>Corsivo</translation> 7981 8306 </message> 7982 8307 <message> 7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 566"/>8308 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/> 7984 8309 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7985 8310 <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in <i>corsivo</i>.</translation> 7986 8311 </message> 7987 8312 <message> 7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 577"/>8313 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/> 7989 8314 <source>Left margin</source> 7990 8315 <translation>Margine sinistro</translation> 7991 8316 </message> 7992 8317 <message> 7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 578"/>8318 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7994 8319 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7995 8320 <translation>Specifica il margine sinistro in numero di pixel.</translation> 7996 8321 </message> 7997 8322 <message> 7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 580"/>8323 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 7999 8324 <source>Right margin</source> 8000 8325 <translation>Margine destro</translation> 8001 8326 </message> 8002 8327 <message> 8003 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 581"/>8328 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 8004 8329 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 8005 8330 <translation>Specifica il margine destro in numero di pixel.</translation> 8006 8331 </message> 8007 8332 <message> 8008 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 583"/>8333 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8009 8334 <source>Vertical margin</source> 8010 8335 <translation>Margine verticale</translation> 8011 8336 </message> 8012 8337 <message> 8013 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 584"/>8338 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8014 8339 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 8015 8340 <translation>Specifica il margine verticale in numero di pixel.</translation> 8016 8341 </message> 8017 8342 <message> 8018 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 586"/>8343 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/> 8019 8344 <source>Horizontal alignment</source> 8020 8345 <translation>Allineamento orizzontale</translation> 8021 8346 </message> 8022 8347 <message> 8023 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 587"/>8348 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 8024 8349 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8025 8350 <translation>Specifica l'allineamento orizzontale. Possibili valori: sinistra, centrato e destra.</translation> 8026 8351 </message> 8027 8352 <message> 8028 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 590"/>8353 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8029 8354 <source>Vertical alignment</source> 8030 8355 <translation>Allineamento verticale</translation> 8031 8356 </message> 8032 8357 <message> 8033 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 591"/>8358 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 8034 8359 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 8035 8360 <translation>Specifica l'allineamento verticale. Possibili valori: in basso, al centro, in alto.</translation> 8036 8361 </message> 8037 8362 <message> 8038 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 594"/>8363 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 8039 8364 <source>Border style</source> 8040 8365 <translation>Stile del bordo</translation> 8041 8366 </message> 8042 8367 <message> 8043 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 595"/>8368 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8044 8369 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 8045 8370 <translation>Imposta lo stile di bordo. Valori possibili: contorno e riquadro opaco.</translation> 8046 8371 </message> 8047 8372 <message> 8048 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 602"/>8373 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 8049 8374 <source>Shadow</source> 8050 8375 <translation>Ombra</translation> 8051 8376 </message> 8052 8377 <message> 8053 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 8378 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 8379 <source>Apply style to ASS files too</source> 8380 <translation>Applica stile anche ai file ASS</translation> 8381 </message> 8382 <message> 8383 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/> 8054 8384 <source>Si&ze:</source> 8055 8385 <translation>Grande&zza:</translation> 8056 8386 </message> 8057 8387 <message> 8058 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 773"/>8388 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 8059 8389 <source>Bol&d</source> 8060 8390 <translation>&Grassetto</translation> 8061 8391 </message> 8062 8392 <message> 8063 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 780"/>8393 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/> 8064 8394 <source>&Italic</source> 8065 8395 <translation>Cors&ivo</translation> 8066 8396 </message> 8067 8397 <message> 8068 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 792"/>8398 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/> 8069 8399 <source>Colors</source> 8070 8400 <translation>Colori</translation> 8071 8401 </message> 8072 8402 <message> 8073 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 801"/>8403 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/> 8074 8404 <source>&Text:</source> 8075 8405 <translation>&Testo:</translation> 8076 8406 </message> 8077 8407 <message> 8078 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 827"/>8408 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/> 8079 8409 <source>&Border:</source> 8080 8410 <translation>&Bordo:</translation> 8081 8411 </message> 8082 8412 <message> 8083 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 879"/>8413 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/> 8084 8414 <source>Margins</source> 8085 8415 <translation>Margini</translation> 8086 8416 </message> 8087 8417 <message> 8088 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 888"/>8418 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/> 8089 8419 <source>L&eft:</source> 8090 8420 <translation>&Sinistro:</translation> 8091 8421 </message> 8092 8422 <message> 8093 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 904"/>8423 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/> 8094 8424 <source>&Right:</source> 8095 8425 <translation>&Destro:</translation> 8096 8426 </message> 8097 8427 <message> 8098 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 920"/>8428 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/> 8099 8429 <source>Verti&cal:</source> 8100 8430 <translation>&Verticale:</translation> 8101 8431 </message> 8102 8432 <message> 8103 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 952"/>8433 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/> 8104 8434 <source>Alignment</source> 8105 8435 <translation>Allineamento</translation> 8106 8436 </message> 8107 8437 <message> 8108 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 961"/>8438 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/> 8109 8439 <source>&Horizontal:</source> 8110 8440 <translation>&Orizzontale:</translation> 8111 8441 </message> 8112 8442 <message> 8113 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 977"/>8443 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/> 8114 8444 <source>&Vertical:</source> 8115 8445 <translation>&Verticale:</translation> 8116 8446 </message> 8117 8447 <message> 8118 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 998"/>8448 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/> 8119 8449 <source>Border st&yle:</source> 8120 8450 <translation>S&tile bordo:</translation> 8121 8451 </message> 8122 8452 <message> 8123 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1024"/>8453 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/> 8124 8454 <source>&Outline:</source> 8125 8455 <translation>C&ontorno:</translation> 8126 8456 </message> 8127 8457 <message> 8128 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1044"/>8458 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/> 8129 8459 <source>Shado&w:</source> 8130 8460 <translation>O&mbra:</translation> 8131 8461 </message> 8132 8462 <message> 8133 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8463 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/> 8464 <source>A&pply style to ASS files too</source> 8465 <translation>A&pplica stile anche ai file ASS</translation> 8466 </message> 8467 <message> 8468 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/> 8469 <source>Use custo&m style</source> 8470 <translation>Utilizza stile personali&zzato</translation> 8471 </message> 8472 <message> 8473 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 8134 8474 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8135 8475 <translation>Le opzioni seguenti ti permettono di definire lo stile da usare per i sottotitoli senza uno stile incorporato (srt, sub...).</translation> 8136 8476 </message> 8137 8477 <message> 8138 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 4"/>8478 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 8139 8479 <source>Left</source> 8140 8480 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8142 8482 </message> 8143 8483 <message> 8144 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 5"/>8484 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 8145 8485 <source>Centered</source> 8146 8486 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8148 8488 </message> 8149 8489 <message> 8150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 6"/>8490 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 8151 8491 <source>Right</source> 8152 8492 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8154 8494 </message> 8155 8495 <message> 8156 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 1"/>8496 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 8157 8497 <source>Bottom</source> 8158 8498 <comment>vertical alignment</comment> … … 8160 8500 </message> 8161 8501 <message> 8162 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 2"/>8502 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 8163 8503 <source>Middle</source> 8164 8504 <comment>vertical alignment</comment> … … 8166 8506 </message> 8167 8507 <message> 8168 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 3"/>8508 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 8169 8509 <source>Top</source> 8170 8510 <comment>vertical alignment</comment> … … 8172 8512 </message> 8173 8513 <message> 8174 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 18"/>8514 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/> 8175 8515 <source>Outline</source> 8176 8516 <comment>border style</comment> … … 8178 8518 </message> 8179 8519 <message> 8180 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 19"/>8520 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/> 8181 8521 <source>Opaque box</source> 8182 8522 <comment>border style</comment> … … 8184 8524 </message> 8185 8525 <message> 8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8526 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="399"/> 8527 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source> 8528 <translation type="unfinished"></translation> 8529 </message> 8530 <message> 8531 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="419"/> 8532 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b></source> 8533 <translation type="unfinished"></translation> 8534 </message> 8535 <message> 8536 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 8187 8537 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8188 8538 <translation>Se lo stile bordo Ú impostato su <i>contorno</i>, questa opzione specifica lo spessore in pixel del contorno.</translation> 8189 8539 </message> 8190 8540 <message> 8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 603"/>8541 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 8192 8542 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8193 8543 <translation>Se lo stile bordo Ú impostato su <i>contorno</i>, questa opzione specifica la profondità in pixel dell'ombra dietro il testo.</translation> 8194 8544 </message> 8195 8545 <message> 8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8197 <source>Enable normal subtitles</source> 8198 <translation>Abilita sottotitoli normali</translation> 8199 </message> 8200 <message> 8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8202 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8203 <translation>Clicca il bottone per scegliere i sottotitoli normali/tradizionali. Questo tipo di sottotitoli viene mostrato solo con il colore bianco.</translation> 8204 </message> 8205 <message> 8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8207 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8208 <translation>Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation> 8209 </message> 8210 <message> 8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8212 <source>Normal subtitles</source> 8213 <translation>Normali sottotitoli</translation> 8214 </message> 8215 <message> 8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8546 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/> 8217 8547 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8218 <translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l'opzione <i>Grandezza+</i> e <i>Grandezza-</i> del menù sottotitoli.</translation> 8219 </message> 8220 <message> 8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8548 <translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l'opzione <i>Grandezza+</i> e <i>Grandezza-</i> del menu sottotitoli.</translation> 8549 </message> 8550 <message> 8551 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 8223 8552 <source>Default scale</source> 8224 8553 <translation>Dimensione predefinita</translation> 8225 8554 </message> 8226 8555 <message> 8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8228 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8229 <translation>Questa opzione specifica la dimensione di carattere predefinita per i sottotitoli normali e verrà usata per i nuovi file aperti.</translation> 8230 </message> 8231 <message> 8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8233 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8234 <translation>Sottotitoli SSA/ASS</translation> 8235 </message> 8236 <message> 8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8556 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 8238 8557 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8239 8558 <translation>Questa opzione specifica la dimensione di carattere predefinita per i sottotitoli SSA/ASS e verrà usata per i nuovi file aperti.</translation> 8240 8559 </message> 8241 8560 <message> 8242 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 548"/>8561 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 8243 8562 <source>Line spacing</source> 8244 8563 <translation>Interlinea</translation> 8245 8564 </message> 8246 8565 <message> 8247 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 549"/>8566 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="445"/> 8248 8567 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8249 8568 <translation>Imposta la spaziatura di interlinea. Può assumere anche valori negativi.</translation> 8250 8569 </message> 8251 8570 <message> 8252 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 58"/>8571 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/> 8253 8572 <source>&Font and colors</source> 8254 8573 <translation>Ca&ratteri e colori</translation> 8255 8574 </message> 8256 8575 <message> 8257 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8258 <source>Enable &normal subtitles</source> 8259 <translation>Abilita &normali sottotitoli</translation> 8260 </message> 8261 <message> 8262 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8263 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8264 <translation>&Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation> 8265 </message> 8266 <message> 8267 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8268 <source>Default s&cale:</source> 8269 <translation>&Dimensione predefinita:</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8576 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/> 8273 8577 <source>Defa&ult scale:</source> 8274 8578 <translation>&Dimensione predefinita:</translation> 8275 8579 </message> 8276 8580 <message> 8277 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 682"/>8581 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/> 8278 8582 <source>&Line spacing:</source> 8279 8583 <translation>Inter&linea:</translation> 8280 8584 </message> 8281 8585 <message> 8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8283 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8284 <translation>Premi il pulsante per abilitare la nuova libreria SSA/ASS. Permette di mostrare sottotitoli tramite l'utilizzo di più colori, tipi di carattere...</translation> 8285 </message> 8286 <message> 8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8586 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/> 8288 8587 <source>Freetype support</source> 8289 8588 <translation>Supporto Freetype</translation> 8290 8589 </message> 8291 8590 <message> 8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8293 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8294 <translation>Normalmente non dovresti disabilitare questa opzione, a meno che la tua versione di MPlayer sia priva del supporto freetype. <b>Disabilitando questa opzione potresti rendere i sottotitoli totalmente non funzionanti!</b></translation> 8295 </message> 8296 <message> 8297 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8591 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/> 8298 8592 <source>Freet&ype support</source> 8299 8593 <translation>Supporto Freet&ype</translation> 8300 8594 </message> 8301 8595 <message> 8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>8596 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 8303 8597 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8304 8598 <translation>Con questa opzione abilitata, i sottotitoli appariranno nelle schermate. <b>Nota:</b> può causare dei problemi a volte.</translation> 8305 8599 </message> 8306 8600 <message> 8307 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 94"/>8601 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/> 8308 8602 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8309 8603 <translation>Personalizza sottotitoli SSA/ASS</translation> 8310 8604 </message> 8311 8605 <message> 8312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 95"/>8606 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/> 8313 8607 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8314 8608 <translation>Inserisci qui il tuo stile SSA/ASS personalizzato.</translation> 8315 8609 </message> 8316 8610 <message> 8317 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 96"/>8611 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/> 8318 8612 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8319 8613 <translation>Cancellane il contenuto per disabilitare lo stile personalizzato.</translation> 8320 8614 </message> 8321 8615 <message> 8322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 552"/>8616 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 8323 8617 <source>SSA/ASS style</source> 8324 8618 <translation>Stile SSA/ASS</translation> 8325 8619 </message> 8326 8620 <message> 8327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 574"/>8621 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8328 8622 <source>Shadow color</source> 8329 8623 <translation>Colore ombra</translation> 8330 8624 </message> 8331 8625 <message> 8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 575"/>8626 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 8333 8627 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8334 8628 <translation>Questo colore verrà usato per l'ombra dei sottotitoli.</translation> 8335 8629 </message> 8336 8630 <message> 8337 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 853"/>8631 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/> 8338 8632 <source>Shadow:</source> 8339 8633 <translation>Ombra:</translation> 8340 8634 </message> 8341 8635 <message> 8342 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1107"/>8636 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/> 8343 8637 <source>Custo&mize...</source> 8344 8638 <translation>Perso&nalizza...</translation> 8345 8639 </message> 8346 8640 <message> 8347 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8348 <source>Apply style to ass files too</source> 8349 <translation>Applica lo stile anche ai file ass</translation> 8350 </message> 8351 <message> 8352 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8641 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 8353 8642 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8354 8643 <translation>Se l'opzione Ú attiva, lo stile definito qua sopra verrà applicato anche ai sottotitoli ass.</translation> 8355 </message>8356 <message>8357 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>8358 <source>A&pply style to ass files too</source>8359 <translation>A&pplica lo stile anche ai file ass</translation>8360 8644 </message> 8361 8645 </context> … … 8438 8722 <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/> 8439 8723 <source>U&pdates</source> 8440 <translation type="unfinished"></translation>8724 <translation>&Aggiornamenti</translation> 8441 8725 </message> 8442 8726 <message> 8443 8727 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 8444 8728 <source>Check for &updates</source> 8445 <translation type="unfinished">Controlla gli &aggiornamenti</translation>8729 <translation>Controlla gli &aggiornamenti</translation> 8446 8730 </message> 8447 8731 <message> 8448 8732 <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/> 8449 8733 <source>Check interval (in &days)</source> 8450 <translation type="unfinished"></translation>8734 <translation>Controllo intervallo (in &giorni)</translation> 8451 8735 </message> 8452 8736 <message> 8453 8737 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8454 8738 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 8455 <translation type="unfinished"></translation>8739 <translation>Apre una pagina &informativa dopo un aggiornamento</translation> 8456 8740 </message> 8457 8741 <message> 8458 8742 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 8459 8743 <source>Updates</source> 8460 <translation type="unfinished"></translation>8744 <translation>Aggiornamenti</translation> 8461 8745 </message> 8462 8746 <message> 8463 8747 <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/> 8464 8748 <source>Check for updates</source> 8465 <translation type="unfinished"></translation>8749 <translation>Controllo aggiornamenti</translation> 8466 8750 </message> 8467 8751 <message> 8468 8752 <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/> 8469 8753 <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source> 8470 <translation type="unfinished"></translation>8754 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, SMPlayer controllerà la disponibilità di aggiornamenti e mostrerà una notifica se una nuova versione Ú disponibile.</translation> 8471 8755 </message> 8472 8756 <message> 8473 8757 <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/> 8474 8758 <source>Check interval</source> 8475 <translation type="unfinished"></translation>8759 <translation>Controllo dell'intervallo</translation> 8476 8760 </message> 8477 8761 <message> 8478 8762 <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/> 8479 8763 <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source> 8480 <translation type="unfinished"></translation>8764 <translation>Imposta l'intervallo (in giorni) per il controllo nuove versioni.</translation> 8481 8765 </message> 8482 8766 <message> 8483 8767 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8484 8768 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 8485 <translation type="unfinished"></translation>8769 <translation>Apertura pagina informativa dopo l'aggiornamento</translation> 8486 8770 </message> 8487 8771 <message> 8488 8772 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8489 8773 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8490 <translation type="unfinished"></translation>8774 <translation>Se questa opzione Ú abilitata, dopo l'aggiornamento verrà aperta una pagina informativa su SMPlayer.</translation> 8491 8775 </message> 8492 8776 </context> … … 8494 8778 <name>PreferencesDialog</name> 8495 8779 <message> 8496 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="6 5"/>8497 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>8780 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/> 8781 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 8498 8782 <source>SMPlayer - Help</source> 8499 8783 <translation>SMPlayer - Aiuto</translation> 8500 8784 </message> 8501 8785 <message> 8502 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 38"/>8786 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/> 8503 8787 <source>OK</source> 8504 8788 <translation>OK</translation> 8505 8789 </message> 8506 8790 <message> 8507 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 39"/>8791 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/> 8508 8792 <source>Cancel</source> 8509 8793 <translation>Annulla</translation> 8510 8794 </message> 8511 8795 <message> 8512 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 0"/>8796 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/> 8513 8797 <source>Apply</source> 8514 8798 <translation>Applica</translation> 8515 8799 </message> 8516 8800 <message> 8517 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 1"/>8801 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/> 8518 8802 <source>Help</source> 8519 8803 <translation>Aiuto</translation> … … 8528 8812 <name>QObject</name> 8529 8813 <message> 8530 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 68"/>8814 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 8531 8815 <source>will show this message and then will exit.</source> 8532 8816 <translation>mostrerà questo messaggio e uscirà .</translation> 8533 8817 </message> 8534 8818 <message> 8535 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 7"/>8819 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 8536 8820 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 8537 8821 <translation>la finestra principale sarà chiusa alla fine della riproduzione del file/lista di riproduzione.</translation> 8538 8822 </message> 8539 8823 <message> 8540 <location filename="../smplayer.cpp" line="5 11"/>8824 <location filename="../smplayer.cpp" line="565"/> 8541 8825 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8542 8826 <translation>SMPlayer versione %1 in esecuzione su %2</translation> 8543 8827 </message> 8544 8828 <message> 8545 <location filename="../clhelp.cpp" line="13 2"/>8829 <location filename="../clhelp.cpp" line="133"/> 8546 8830 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 8547 8831 <translation>prova a stabilire una connessione ad un altra istanza e a mandare il comando specificato. Esempio: -send-action pause Tutto il resto (se presente) verrà ignorato e l'applicazione terminerà . Ritorna 0 in caso di successo o -1 in caso di fallimento.</translation> 8548 8832 </message> 8549 8833 <message> 8550 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 39"/>8834 <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/> 8551 8835 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 8552 8836 <translation>lista_di_azioni Ú una lista di opzioni separate da spazi. Le azioni saranno eseguite subito dopo il caricamento di un file (se richiesto), nello stesso ordine di immissione. Per le azioni a scelta si possono passare true o false come parametri. Esempio: -actions "fullscreen compact true". Le doppie virgolette sono necessarie in caso si passi più di una azione.</translation> 8553 8837 </message> 8554 8838 <message> 8555 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 8"/>8556 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>8839 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 8840 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8557 8841 <source>media</source> 8558 8842 <translation>media</translation> 8559 8843 </message> 8560 8844 <message> 8561 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 71"/>8845 <location filename="../clhelp.cpp" line="181"/> 8562 8846 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 8563 8847 <translation>Se Ú presente un altra istanza, il file sarà aggiunto alla lista di riproduzione di quella istanza, altrimenti questa opzione verrà ignorata e il file verrà aperto in una nuova istanza.</translation> 8564 8848 </message> 8565 8849 <message> 8566 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 0"/>8850 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 8567 8851 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 8568 8852 <translation>la finestra principale non verrà chiusa alla fine della riproduzione.</translation> 8569 8853 </message> 8570 8854 <message> 8571 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 3"/>8855 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 8572 8856 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 8573 8857 <translation>il video verrà riprodotto a schermo intero.</translation> 8574 8858 </message> 8575 8859 <message> 8576 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 6"/>8860 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 8577 8861 <source>the video will be played in window mode.</source> 8578 8862 <translation>il video verrà riprodotto nella finestra.</translation> … … 8584 8868 </message> 8585 8869 <message> 8586 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>8870 <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/> 8587 8871 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8588 8872 <translation>apre la mini interfaccia invece di quella predefinita.</translation> 8589 8873 </message> 8590 8874 <message> 8591 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>8875 <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/> 8592 8876 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 8593 8877 <translation>Ristabilisce la vecchie associazioni e ripulisce il registro.</translation> 8594 8878 </message> 8595 8879 <message> 8596 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 3"/>8597 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 6"/>8880 <location filename="../clhelp.cpp" line="104"/> 8881 <location filename="../clhelp.cpp" line="107"/> 8598 8882 <source>Usage:</source> 8599 8883 <translation>Uso:</translation> 8600 8884 </message> 8601 8885 <message> 8602 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 3"/>8886 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 8603 8887 <source>directory</source> 8604 8888 <translation>cartella</translation> 8605 8889 </message> 8606 8890 <message> 8607 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 4"/>8891 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 8608 8892 <source>action_name</source> 8609 8893 <translation>nome_dell_azione</translation> 8610 8894 </message> 8611 8895 <message> 8612 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 5"/>8896 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 8613 8897 <source>action_list</source> 8614 8898 <translation>lista_di_azioni</translation> 8615 8899 </message> 8616 8900 <message> 8617 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>8901 <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/> 8618 8902 <source>opens the default gui.</source> 8619 8903 <translation>apre l'interfaccia predefinita.</translation> 8620 8904 </message> 8621 8905 <message> 8622 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 6"/>8906 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8623 8907 <source>subtitle_file</source> 8624 8908 <translation>file_di_sottotitoli</translation> 8625 8909 </message> 8626 8910 <message> 8627 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 59"/>8911 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 8628 8912 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 8629 8913 <translation>specifica il file dei sottotitoli da caricare per il primo video.</translation> 8630 8914 </message> 8631 8915 <message numerus="yes"> 8632 <location filename="../helper.cpp" line=" 79"/>8633 <location filename="../helper.cpp" line="8 5"/>8916 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8917 <location filename="../helper.cpp" line="89"/> 8634 8918 <source>%n second(s)</source> 8635 8919 <translation> … … 8639 8923 </message> 8640 8924 <message numerus="yes"> 8641 <location filename="../helper.cpp" line="8 2"/>8642 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>8925 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8926 <location filename="../helper.cpp" line="88"/> 8643 8927 <source>%n minute(s)</source> 8644 8928 <translation> … … 8648 8932 </message> 8649 8933 <message> 8650 <location filename="../helper.cpp" line=" 86"/>8934 <location filename="../helper.cpp" line="90"/> 8651 8935 <source>%1 and %2</source> 8652 8936 <translation>%1 e %2</translation> 8653 8937 </message> 8654 8938 <message> 8655 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 8"/>8939 <location filename="../clhelp.cpp" line="129"/> 8656 8940 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8657 8941 <translation>specifica la directory dove smplayer salverà i suoi file di configurazione (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8658 8942 </message> 8659 8943 <message> 8660 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 61"/>8944 <location filename="../mediasettings.cpp" line="176"/> 8661 8945 <source>disabled</source> 8662 8946 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8664 8948 </message> 8665 8949 <message> 8666 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 72"/>8950 <location filename="../mediasettings.cpp" line="187"/> 8667 8951 <source>auto</source> 8668 8952 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8670 8954 </message> 8671 8955 <message> 8672 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 73"/>8956 <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/> 8673 8957 <source>unknown</source> 8674 8958 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8676 8960 </message> 8677 8961 <message> 8678 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>8962 <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/> 8679 8963 <source>opens the mpc gui.</source> 8680 8964 <translation>apre l'interfaccia mpc.</translation> 8681 8965 </message> 8682 8966 <message> 8683 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8967 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8684 8968 <source>width</source> 8685 8969 <translation>larghezza</translation> 8686 8970 </message> 8687 8971 <message> 8688 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8972 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8689 8973 <source>height</source> 8690 8974 <translation>altezza</translation> 8691 8975 </message> 8692 8976 <message> 8693 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 4"/>8977 <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/> 8694 8978 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8695 <translation type="unfinished"></translation> 8696 </message> 8697 <message> 8698 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 8979 <translation>apre l'interfaccia con supporto per skins</translation> 8980 </message> 8981 <message> 8982 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 8983 <source>sets the stay on top option to always.</source> 8984 <translation>imposta l'opzione stai sopra le altre a sempre.</translation> 8985 </message> 8986 <message> 8987 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 8988 <source>sets the stay on top option to never.</source> 8989 <translation>imposta l'opzione stai sopra le altre a mai.</translation> 8990 </message> 8991 <message> 8992 <location filename="../clhelp.cpp" line="169"/> 8993 <source>sets the media title for the first video.</source> 8994 <translation>imposta il titolo media per il primo video.</translation> 8995 </message> 8996 <message> 8997 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8699 8998 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8700 8999 <translation>specifica le coordinate di posizione della finestra principale.</translation> 8701 9000 </message> 8702 9001 <message> 8703 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 65"/>9002 <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/> 8704 9003 <source>specifies the size of the main window.</source> 8705 9004 <translation>specifica la dimensione della finestra principale.</translation> 8706 9005 </message> 8707 9006 <message> 8708 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>9007 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8709 9008 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8710 <translation type="unfinished"></translation> 9009 <translation>'media' Ú un qualunque tipo di file che SMPlayer Ú in grado di aprire. Può essere un file locale, un DVD (es. dvd://1), un flusso Internet (e.g. mms://....) oppure una playlist locale in formato m3u o pls.</translation> 9010 </message> 9011 <message> 9012 <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/> 9013 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 9014 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 9015 <translation>SMPlayer Ú il player multimediale che preferisco per il mio PC. Dagli un'occhiata!</translation> 8711 9016 </message> 8712 9017 </context> … … 8716 9021 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 8717 9022 <source>Support SMPlayer</source> 8718 <translation type="unfinished"></translation>9023 <translation>Supporto SMPlayer</translation> 8719 9024 </message> 8720 9025 <message> 8721 9026 <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/> 8722 9027 <source>&Remind me later</source> 8723 <translation type="unfinished"></translation>8724 </message> 8725 <message> 8726 <location filename="../sharedialog.cpp" line="3 1"/>8727 <source>Donate with Pay pal</source>8728 <translation type="unfinished"></translation>8729 </message> 8730 <message> 8731 <location filename="../sharedialog.cpp" line="4 5"/>9028 <translation>&Ricordamelo più tardi</translation> 9029 </message> 9030 <message> 9031 <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/> 9032 <source>Donate with PayPal</source> 9033 <translation>Dona con PayPal</translation> 9034 </message> 9035 <message> 9036 <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/> 8732 9037 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8733 <translation type="unfinished"></translation> 8734 </message> 8735 <message> 8736 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8737 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8738 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8739 <translation type="unfinished"></translation> 9038 <translation>Puoi supportare SMPlayer mandando una donazione o condividendolo con i tuoi amici.</translation> 9039 </message> 9040 </context> 9041 <context> 9042 <name>ShareWidget</name> 9043 <message> 9044 <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/> 9045 <source>Donate with PayPal</source> 9046 <translation>Dona con PayPal</translation> 9047 </message> 9048 <message> 9049 <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/> 9050 <source>Share SMPlayer in Facebook</source> 9051 <translation>Condividi SMPlayer su Facebook</translation> 9052 </message> 9053 <message> 9054 <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/> 9055 <source>Share SMPlayer in Twitter</source> 9056 <translation>Condividi SMPlayer su Twitter</translation> 9057 </message> 9058 <message> 9059 <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/> 9060 <source>Support SMPlayer</source> 9061 <translation>Supporta SMPlayer</translation> 9062 </message> 9063 <message> 9064 <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/> 9065 <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source> 9066 <translation>Dona / Condividi SMPlayer con gli amici</translation> 8740 9067 </message> 8741 9068 </context> … … 8743 9070 <name>ShortcutGetter</name> 8744 9071 <message> 8745 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="26 8"/>9072 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/> 8746 9073 <source>Modify shortcut</source> 8747 9074 <translation>Modifica scorciatoia</translation> 8748 9075 </message> 8749 9076 <message> 8750 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 291"/>9077 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/> 8751 9078 <source>Clear</source> 8752 9079 <translation>Pulisci</translation> 8753 9080 </message> 8754 9081 <message> 8755 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="2 76"/>9082 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8756 9083 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8757 9084 <translation>Esegui la combinazione che vuoi assegnare</translation> 8758 9085 </message> 8759 9086 <message> 8760 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 9087 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/> 9088 <source>Add shortcut</source> 9089 <translation>Aggiungi scorciatoia</translation> 9090 </message> 9091 <message> 9092 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/> 9093 <source>Remove shortcut</source> 9094 <translation>Rimuovi scorciatoia</translation> 9095 </message> 9096 <message> 9097 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/> 8761 9098 <source>Capture</source> 8762 9099 <translation>Cattura</translation> 8763 9100 </message> 8764 9101 <message> 8765 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 294"/>9102 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/> 8766 9103 <source>Capture keystrokes</source> 8767 9104 <translation>Cattura combinazione di tasti</translation> … … 8773 9110 <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/> 8774 9111 <source>Shutting down computer</source> 8775 <translation type="unfinished"></translation>9112 <translation>Spegnimento computer</translation> 8776 9113 </message> 8777 9114 <message> 8778 9115 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/> 8779 9116 <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source> 8780 <translation type="unfinished"></translation>9117 <translation>La riproduzione Ú terminata. SMPlayer sta per uscire.</translation> 8781 9118 </message> 8782 9119 <message> 8783 9120 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8784 9121 <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source> 8785 <translation type="unfinished"></translation>9122 <translation>Il computer si spegnerà in %1 secondi.</translation> 8786 9123 </message> 8787 9124 <message> 8788 9125 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8789 9126 <source>Press <b>Cancel</b> to abort shutdown.</source> 8790 <translation type="unfinished"></translation>9127 <translation>Premere <b>Cancel</b> per interrompere lo spegnimento.</translation> 8791 9128 </message> 8792 9129 </context> … … 8794 9131 <name>SkinGui</name> 8795 9132 <message> 8796 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 400"/>9133 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/> 8797 9134 <source>&Toolbars</source> 8798 <translation type="unfinished">Barre s&trumenti</translation> 9135 <translation>Barre s&trumenti</translation> 9136 </message> 9137 <message> 9138 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/> 9139 <source>Status&bar</source> 9140 <translation>&Barra di stato</translation> 9141 </message> 9142 <message> 9143 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/> 9144 <source>&Main toolbar</source> 9145 <translation>Barra strumenti &principale</translation> 9146 </message> 9147 <message> 9148 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 9149 <source>Edit main &toolbar</source> 9150 <translation>M&odifica barra strumenti principale</translation> 8799 9151 </message> 8800 9152 <message> 8801 9153 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8802 <source>Status&bar</source> 8803 <translation type="unfinished">&Barra di stato</translation> 8804 </message> 8805 <message> 8806 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/> 8807 <source>&Main toolbar</source> 8808 <translation type="unfinished">Barra strumenti &principale</translation> 8809 </message> 8810 <message> 8811 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/> 8812 <source>Edit main &toolbar</source> 9154 <source>Edit &floating control</source> 9155 <translation>Modifica controlli &fluttuanti</translation> 9156 </message> 9157 <message> 9158 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 9159 <source>&Video info</source> 9160 <translation>Info &Video</translation> 9161 </message> 9162 <message> 9163 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 9164 <source>&Scroll title</source> 9165 <translation>Fai &scorrere titolo</translation> 9166 </message> 9167 <message> 9168 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="420"/> 9169 <source>Playing</source> 8813 9170 <translation type="unfinished"></translation> 8814 9171 </message> 8815 9172 <message> 8816 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/> 8817 <source>Edit &floating control</source> 9173 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/> 9174 <source>Pause</source> 9175 <translation>Pausa</translation> 9176 </message> 9177 <message> 9178 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/> 9179 <source>Stop</source> 9180 <translation>Stop</translation> 9181 </message> 9182 </context> 9183 <context> 9184 <name>Stereo3dDialog</name> 9185 <message> 9186 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/> 9187 <source>Stereo 3D filter</source> 9188 <translation>Filtro stereo 3D</translation> 9189 </message> 9190 <message> 9191 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/> 9192 <source>&3D format of the video:</source> 9193 <translation>Formato &3D del video:</translation> 9194 </message> 9195 <message> 9196 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/> 9197 <source>&Output format:</source> 9198 <translation>F&ormato di uscita:</translation> 9199 </message> 9200 <message> 9201 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/> 9202 <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source> 9203 <translation>Fianco a fianco parallelo (occhio sx a sx, occhio dx a dx)</translation> 9204 </message> 9205 <message> 9206 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/> 9207 <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source> 9208 <translation>Fianco a fianco incrociato (occhio dx a sx, occhio sx a dx)</translation> 9209 </message> 9210 <message> 9211 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/> 9212 <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source> 9213 <translation>Fianco a fianco con risoluzione dimezzata in larghezza (occhio sx a sx, occhio dx a dx)</translation> 9214 </message> 9215 <message> 9216 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/> 9217 <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source> 9218 <translation>Fianco a fianco con risoluzione dimezzata in larghezza (occhio dx a sx, occhio sx a dx)</translation> 9219 </message> 9220 <message> 9221 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/> 9222 <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source> 9223 <translation>Su-giù (occhio sx su, occhio dx giù)</translation> 9224 </message> 9225 <message> 9226 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/> 9227 <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source> 9228 <translation>Su-giù (occhio dx su, occhio sx giù)</translation> 9229 </message> 9230 <message> 9231 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/> 9232 <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source> 9233 <translation>Su-giù con risoluzione dimezzata in altezza (occhio sx su, occhio dx giù)</translation> 9234 </message> 9235 <message> 9236 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/> 9237 <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source> 9238 <translation>Su-giù con risoluzione dimezzata in altezza (occhio dx su, occhio sx giù)</translation> 9239 </message> 9240 <message> 9241 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/> 9242 <source>Anaglyph red/cyan gray</source> 9243 <translation>Anaglifo rosso/ciano grigio</translation> 9244 </message> 9245 <message> 9246 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/> 9247 <source>Anaglyph red/cyan half colored</source> 9248 <translation>Anaglifo rosso/ciano semicolorato</translation> 9249 </message> 9250 <message> 9251 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/> 9252 <source>Anaglyph red/cyan color</source> 9253 <translation>Anaglifo rosso/ciano colorato</translation> 9254 </message> 9255 <message> 9256 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/> 9257 <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source> 9258 <translation>Anaglifo rosso/ciano a colori ottimizzati con le proiezioni Dubois a minimi quadrati</translation> 9259 </message> 9260 <message> 9261 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/> 9262 <source>Anaglyph green/magenta gray</source> 9263 <translation>Anaglifo verde/magenta grigio</translation> 9264 </message> 9265 <message> 9266 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/> 9267 <source>Anaglyph green/magenta half colored</source> 9268 <translation>Anaglifo verde/magenta semicolorato</translation> 9269 </message> 9270 <message> 9271 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/> 9272 <source>Anaglyph green/magenta colored</source> 8818 9273 <translation type="unfinished"></translation> 8819 9274 </message> 8820 9275 <message> 8821 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/> 8822 <source>&Video info</source> 8823 <translation type="unfinished">Info &Video</translation> 8824 </message> 8825 <message> 8826 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 8827 <source>Playing %1</source> 8828 <translation type="unfinished">In riproduzione %1</translation> 8829 </message> 8830 <message> 8831 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/> 8832 <source>Pause</source> 8833 <translation type="unfinished">Pausa</translation> 8834 </message> 8835 <message> 8836 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/> 8837 <source>Stop</source> 8838 <translation type="unfinished">Stop</translation> 9276 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/> 9277 <source>Anaglyph yellow/blue gray</source> 9278 <translation>Anaglifo giallo/blu grigio</translation> 9279 </message> 9280 <message> 9281 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/> 9282 <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source> 9283 <translation>Anaglifo giallo/blu semicolorato</translation> 9284 </message> 9285 <message> 9286 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/> 9287 <source>Anaglyph yellow/blue colored</source> 9288 <translation>Anaglifo giallo/blu colorato</translation> 9289 </message> 9290 <message> 9291 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/> 9292 <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source> 9293 <translation>File interfogliate (occhio sx ha la fila superiore, occhio dx comincia nella fila successiva)</translation> 9294 </message> 9295 <message> 9296 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/> 9297 <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source> 9298 <translation>File interfogliate (occhio dx ha la fila superiore, occhio sx comincia nella fila successiva)</translation> 9299 </message> 9300 <message> 9301 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/> 9302 <source>Mono output (left eye only)</source> 9303 <translation>Uscita mono (solo occhio sx)</translation> 9304 </message> 9305 <message> 9306 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/> 9307 <source>Mono output (right eye only)</source> 9308 <translation>Uscita mono (solo occhio dx)</translation> 9309 </message> 9310 <message> 9311 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/> 9312 <source>None</source> 9313 <translation>Nessuno</translation> 9314 </message> 9315 <message> 9316 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/> 9317 <source>Auto</source> 9318 <translation>Automatico</translation> 8839 9319 </message> 8840 9320 </context> … … 8865 9345 <name>TVList</name> 8866 9346 <message> 8867 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 94"/>9347 <location filename="../tvlist.cpp" line="112"/> 8868 9348 <source>Channel editor</source> 8869 9349 <translation>Editor di canale</translation> 8870 9350 </message> 8871 9351 <message> 8872 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 95"/>9352 <location filename="../tvlist.cpp" line="113"/> 8873 9353 <source>TV/Radio list</source> 8874 9354 <translation>Lista TV/radio</translation> … … 8888 9368 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8889 9369 <source>Toolbar Editor</source> 8890 <translation type="unfinished"></translation>9370 <translation>Editor Barra Strumenti</translation> 8891 9371 </message> 8892 9372 <message> 8893 9373 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8894 9374 <source>&Available actions:</source> 8895 <translation type="unfinished"></translation>9375 <translation>A&zioni disponibili:</translation> 8896 9376 </message> 8897 9377 <message> 8898 9378 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8899 9379 <source>&Left</source> 8900 <translation type="unfinished"></translation>9380 <translation>&Sinistra</translation> 8901 9381 </message> 8902 9382 <message> 8903 9383 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8904 9384 <source>&Right</source> 8905 <translation type="unfinished"></translation>9385 <translation>&Destra</translation> 8906 9386 </message> 8907 9387 <message> 8908 9388 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 8909 9389 <source>&Down</source> 8910 <translation type="unfinished">&Giù</translation>9390 <translation>&Basso</translation> 8911 9391 </message> 8912 9392 <message> 8913 9393 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 8914 9394 <source>&Up</source> 8915 <translation type="unfinished"></translation>9395 <translation>&Alto</translation> 8916 9396 </message> 8917 9397 <message> 8918 9398 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8919 9399 <source>Curre&nt actions:</source> 8920 <translation type="unfinished"></translation> 8921 </message> 8922 <message> 8923 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 9400 <translation>Azioni corre&nti:</translation> 9401 </message> 9402 <message> 9403 <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/> 9404 <source>&Icon size:</source> 9405 <translation>Dimensione &icona:</translation> 9406 </message> 9407 <message> 9408 <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/> 8924 9409 <source>Add &separator</source> 8925 <translation type="unfinished"></translation> 8926 </message> 8927 <message> 8928 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8929 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8930 <source>(separator)</source> 8931 <translation type="unfinished"></translation> 8932 </message> 8933 <message> 8934 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 9410 <translation>Aggiungi se&paratore</translation> 9411 </message> 9412 <message> 9413 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/> 8935 9414 <source>Time slider</source> 8936 <translation type="unfinished"></translation>8937 </message> 8938 <message> 8939 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 41"/>9415 <translation>Cursore tempo</translation> 9416 </message> 9417 <message> 9418 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/> 8940 9419 <source>Volume slider</source> 8941 <translation type="unfinished"></translation>8942 </message> 8943 <message> 8944 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 43"/>9420 <translation>Cursore volume</translation> 9421 </message> 9422 <message> 9423 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/> 8945 9424 <source>Display time</source> 8946 <translation type="unfinished"></translation>8947 </message> 8948 <message> 8949 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 45"/>9425 <translation>Mostra tempo</translation> 9426 </message> 9427 <message> 9428 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 8950 9429 <source>3 in 1 rewind</source> 8951 <translation type="unfinished"></translation>8952 </message> 8953 <message> 8954 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 47"/>9430 <translation>Indietro 3 in 1</translation> 9431 </message> 9432 <message> 9433 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 8955 9434 <source>3 in 1 forward</source> 8956 <translation type="unfinished"></translation>9435 <translation>Avanti 3 in 1</translation> 8957 9436 </message> 8958 9437 </context> … … 8976 9455 </context> 8977 9456 <context> 9457 <name>UpdateChecker</name> 9458 <message> 9459 <location filename="../updatechecker.cpp" line="161"/> 9460 <source>Failed to get the latest version number</source> 9461 <translation>Impossibile ottenere il numero dell'ultima versione</translation> 9462 </message> 9463 <message> 9464 <location filename="../updatechecker.cpp" line="196"/> 9465 <source>New version available</source> 9466 <translation>Nuova versione disponibile</translation> 9467 </message> 9468 <message> 9469 <location filename="../updatechecker.cpp" line="197"/> 9470 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 9471 <translation>à disponibile una nuova versione di SMPlayer.</translation> 9472 </message> 9473 <message> 9474 <location filename="../updatechecker.cpp" line="198"/> 9475 <location filename="../updatechecker.cpp" line="215"/> 9476 <source>Installed version: %1</source> 9477 <translation>Versione installata: %1</translation> 9478 </message> 9479 <message> 9480 <location filename="../updatechecker.cpp" line="199"/> 9481 <location filename="../updatechecker.cpp" line="216"/> 9482 <source>Available version: %1</source> 9483 <translation>Versione disponibile: %1</translation> 9484 </message> 9485 <message> 9486 <location filename="../updatechecker.cpp" line="200"/> 9487 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 9488 <translation>Vorresti saperne di più su questa nuova versione?</translation> 9489 </message> 9490 <message> 9491 <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/> 9492 <source>Checking for updates</source> 9493 <translation>Sto cercando aggiornamenti</translation> 9494 </message> 9495 <message> 9496 <location filename="../updatechecker.cpp" line="214"/> 9497 <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source> 9498 <translation>Congratulazioni, SMPlayer Ú aggiornato.</translation> 9499 </message> 9500 <message> 9501 <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/> 9502 <source>Error</source> 9503 <translation>Errore</translation> 9504 </message> 9505 <message> 9506 <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/> 9507 <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source> 9508 <translation>Si Ú verificato un errore tentando di recuperare informazioni sull'ultima versione disponibile.</translation> 9509 </message> 9510 <message> 9511 <location filename="../updatechecker.cpp" line="223"/> 9512 <source>Error code: %1</source> 9513 <translation>Codice errore: %1</translation> 9514 </message> 9515 </context> 9516 <context> 8978 9517 <name>VDPAUProperties</name> 8979 9518 <message> 8980 9519 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8981 9520 <source>VDPAU Properties</source> 8982 <translation type="unfinished"></translation>9521 <translation>Proprietà VDPAU</translation> 8983 9522 </message> 8984 9523 <message> 8985 9524 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8986 9525 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8987 <translation type="unfinished"></translation>9526 <translation>Seleziona i codecs vdpau da utilizzare. Non tutti possono funzionare.</translation> 8988 9527 </message> 8989 9528 <message> 8990 9529 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8991 9530 <source>ffh&264vdpau</source> 8992 <translation type="unfinished"></translation>9531 <translation>ffh&264vdpau</translation> 8993 9532 </message> 8994 9533 <message> 8995 9534 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8996 9535 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8997 <translation type="unfinished"></translation>9536 <translation>ff&mpeg12vdpau</translation> 8998 9537 </message> 8999 9538 <message> 9000 9539 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 9001 9540 <source>ff&wmv3vdpau</source> 9002 <translation type="unfinished"></translation>9541 <translation>ff&wmv3vdpau</translation> 9003 9542 </message> 9004 9543 <message> 9005 9544 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 9006 9545 <source>ff&vc1vdpau</source> 9007 <translation type="unfinished"></translation>9546 <translation>ff&vc1vdpau</translation> 9008 9547 </message> 9009 9548 <message> 9010 9549 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 9011 9550 <source>ffodiv&xvdpau</source> 9012 <translation type="unfinished"></translation>9551 <translation>ffodiv&xvdpau</translation> 9013 9552 </message> 9014 9553 <message> 9015 9554 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 9016 9555 <source>&Disable software video filters</source> 9017 <translation type="unfinished"></translation>9556 <translation>&Disabilita i filtri video software</translation> 9018 9557 </message> 9019 9558 </context> … … 9023 9562 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 9024 9563 <source>Video Equalizer</source> 9025 <translation type="unfinished"></translation>9564 <translation>Equalizzatore Video</translation> 9026 9565 </message> 9027 9566 <message> 9028 9567 <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/> 9029 9568 <source>&Contrast</source> 9030 <translation type="unfinished"></translation>9569 <translation>&Contrasto</translation> 9031 9570 </message> 9032 9571 <message> 9033 9572 <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/> 9034 9573 <source>&Brightness</source> 9035 <translation type="unfinished"></translation>9574 <translation>&Luminosità </translation> 9036 9575 </message> 9037 9576 <message> 9038 9577 <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/> 9039 9578 <source>&Hue</source> 9040 <translation type="unfinished"></translation>9579 <translation>&Tonalità </translation> 9041 9580 </message> 9042 9581 <message> 9043 9582 <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/> 9044 9583 <source>&Saturation</source> 9045 <translation type="unfinished"></translation>9584 <translation>&Saturazione</translation> 9046 9585 </message> 9047 9586 <message> 9048 9587 <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/> 9049 9588 <source>&Gamma</source> 9050 <translation type="unfinished"></translation>9589 <translation>&Gamma</translation> 9051 9590 </message> 9052 9591 <message> 9053 9592 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 9054 9593 <source>Software &equalizer</source> 9055 <translation type="unfinished"></translation>9594 <translation>&Equalizzatore software</translation> 9056 9595 </message> 9057 9596 <message> 9058 9597 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 9059 9598 <source>Set as &default values</source> 9060 <translation type="unfinished"></translation>9599 <translation>Imposta come valori &predefiniti</translation> 9061 9600 </message> 9062 9601 <message> 9063 9602 <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/> 9064 9603 <source>&Reset</source> 9065 <translation type="unfinished">&Reset</translation>9604 <translation>&Azzera</translation> 9066 9605 </message> 9067 9606 <message> 9068 9607 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 9069 9608 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 9070 <translation type="unfinished">Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>9609 <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation> 9071 9610 </message> 9072 9611 <message> 9073 9612 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/> 9074 9613 <source>Set all controls to zero.</source> 9075 <translation type="unfinished">Mettia zero tutti i controlli.</translation>9614 <translation>Regolare a zero tutti i controlli.</translation> 9076 9615 </message> 9077 9616 </context> … … 9079 9618 <name>VideoPreview</name> 9080 9619 <message> 9081 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 03"/>9620 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/> 9082 9621 <source>Video preview</source> 9083 9622 <translation>Anteprima video</translation> 9084 9623 </message> 9085 9624 <message> 9086 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 39"/>9625 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/> 9087 9626 <source>Cancel</source> 9088 9627 <translation>Annulla</translation> 9089 9628 </message> 9090 9629 <message> 9091 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 38"/>9630 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="144"/> 9092 9631 <source>Thumbnail Generator</source> 9093 <translation type="unfinished"></translation>9094 </message> 9095 <message> 9096 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 1"/>9632 <translation>Generatore anteprime</translation> 9633 </message> 9634 <message> 9635 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="147"/> 9097 9636 <source>Generated by SMPlayer</source> 9098 9637 <translation>Generato da SMPlayer</translation> 9099 9638 </message> 9100 9639 <message> 9101 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="23 0"/>9640 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="233"/> 9102 9641 <source>Creating thumbnails...</source> 9103 9642 <translation>Creazione miniature...</translation> 9104 9643 </message> 9105 9644 <message> 9106 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 387"/>9645 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="425"/> 9107 9646 <source>Size: %1 MB</source> 9108 9647 <translation>Dimensione: %1 MB</translation> 9109 9648 </message> 9110 9649 <message> 9111 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 389"/>9650 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/> 9112 9651 <source>Length: %1</source> 9113 9652 <translation>Durata: %1</translation> 9114 9653 </message> 9115 9654 <message> 9116 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9655 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="597"/> 9117 9656 <source>Save file</source> 9118 9657 <translation>Salva file</translation> 9119 9658 </message> 9120 9659 <message> 9121 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 544"/>9660 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="610"/> 9122 9661 <source>Error saving file</source> 9123 9662 <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation> 9124 9663 </message> 9125 9664 <message> 9126 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 545"/>9665 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="611"/> 9127 9666 <source>The file couldn't be saved</source> 9128 9667 <translation>Non Ú stato possibile salvare il file</translation> 9129 9668 </message> 9130 9669 <message> 9131 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 6"/>9670 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="189"/> 9132 9671 <source>Error</source> 9133 9672 <translation>Errore</translation> 9134 9673 </message> 9135 9674 <message> 9136 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 87"/>9675 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/> 9137 9676 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9138 9677 <translation>L'errore seguente si Ú verificato durante la creazione delle miniature:</translation> 9139 9678 </message> 9140 9679 <message> 9141 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="21 3"/>9680 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="216"/> 9142 9681 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9143 9682 <translation>La directory temporanea (%1) non può essere creata</translation> 9144 9683 </message> 9145 9684 <message> 9146 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 08"/>9685 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="346"/> 9147 9686 <source>The mplayer process didn't run</source> 9148 9687 <translation>Nessun processo mplayer</translation> 9149 9688 </message> 9150 9689 <message> 9151 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 388"/>9690 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="426"/> 9152 9691 <source>Resolution: %1x%2</source> 9153 9692 <translation>Risoluzione: %1x%2</translation> 9154 9693 </message> 9155 9694 <message> 9156 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 392"/>9695 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/> 9157 9696 <source>Video format: %1</source> 9158 9697 <translation>Formato video: %1</translation> 9159 9698 </message> 9160 9699 <message> 9161 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 393"/>9700 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/> 9162 9701 <source>Frames per second: %1</source> 9163 9702 <translation>Fotogrammi al secondo: %1</translation> 9164 9703 </message> 9165 9704 <message> 9166 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 394"/>9705 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="432"/> 9167 9706 <source>Aspect ratio: %1</source> 9168 9707 <translation>Rapporto d'aspetto: %1</translation> 9169 9708 </message> 9170 9709 <message> 9171 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 26"/>9710 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/> 9172 9711 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9173 9712 <translation>Il file %1 non può essere caricato</translation> 9174 9713 </message> 9175 9714 <message> 9176 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 29"/>9715 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="467"/> 9177 9716 <source>No filename</source> 9178 9717 <translation>Nessun nome file</translation> 9179 9718 </message> 9180 9719 <message> 9181 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 489"/>9720 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="555"/> 9182 9721 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9183 9722 <translation>Il processo mplayer non Ú partito mentre si cercavano informazioni sul video</translation> 9184 9723 </message> 9185 9724 <message> 9186 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 4"/>9725 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="207"/> 9187 9726 <source>The length of the video is 0</source> 9188 9727 <translation>La durata del video Ú 0</translation> 9189 9728 </message> 9190 9729 <message> 9191 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 48"/>9730 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="251"/> 9192 9731 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9193 9732 <translation>Il file %1 non esiste</translation> 9194 9733 </message> 9195 9734 <message> 9196 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9735 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/> 9197 9736 <source>Images</source> 9198 9737 <translation>Immagini</translation> 9199 9738 </message> 9200 9739 <message> 9201 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 376"/>9740 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="414"/> 9202 9741 <source>No info</source> 9203 9742 <translation>Nessuna informazione</translation> 9204 9743 </message> 9205 9744 <message> 9206 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 379"/>9207 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 380"/>9745 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/> 9746 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/> 9208 9747 <source>%1 kbps</source> 9209 9748 <translation>%1 kbps</translation> 9210 9749 </message> 9211 9750 <message> 9212 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 381"/>9751 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/> 9213 9752 <source>%1 Hz</source> 9214 9753 <translation>%1 Hz</translation> 9215 9754 </message> 9216 9755 <message> 9217 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 397"/>9756 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/> 9218 9757 <source>Video bitrate: %1</source> 9219 9758 <translation>Bitrate video: %1</translation> 9220 9759 </message> 9221 9760 <message> 9222 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 398"/>9761 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/> 9223 9762 <source>Audio bitrate: %1</source> 9224 9763 <translation>Bitrate audio: %1</translation> 9225 9764 </message> 9226 9765 <message> 9227 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 399"/>9766 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="437"/> 9228 9767 <source>Audio rate: %1</source> 9229 9768 <translation>Bitrate audio: %1</translation> … … 9240 9779 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/> 9241 9780 <source>Thumbnail Generator</source> 9242 <translation type="unfinished"></translation>9781 <translation>Generatore anteprime</translation> 9243 9782 </message> 9244 9783 <message> … … 9321 9860 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/> 9322 9861 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 9323 <translation type="unfinished"></translation>9862 <translation>&Secondi da saltare all'inizio:</translation> 9324 9863 </message> 9325 9864 <message> … … 9331 9870 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/> 9332 9871 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 9333 <translation>Inseri requi il dispositivo DVD o una cartella con l'immagine del DVD.</translation>9872 <translation>Inserisci qui il dispositivo DVD o una cartella con l'immagine del DVD.</translation> 9334 9873 </message> 9335 9874 <message> … … 9365 9904 <name>VolumeSliderAction</name> 9366 9905 <message> 9367 <location filename="../widgetactions.cpp" line="1 85"/>9906 <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/> 9368 9907 <source>Volume</source> 9369 9908 <translation>Volume</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.