Changeset 176 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_da.ts
- Timestamp:
- May 3, 2016, 5:25:45 PM (9 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 175
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_da.ts
r170 r176 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>7 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 8 8 <source>Version: %1</source> 9 9 <translation>Version: %1</translation> 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="6 7"/>12 <location filename="../about.cpp" line="60"/> 13 13 <source>Links:</source> 14 <translation type="unfinished"></translation>15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="6 8"/>14 <translation>Links:</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 18 18 <source>Official website:</source> 19 <translation>Officiel webside:</translation> 19 <translation>Officielle websted:</translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="62"/> 23 <source>Support forum:</source> 24 <translation>Supportforum:</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 28 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 29 <translation>SMPlayer er en grafisk brugerflade til %1.</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 33 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 34 <translation>Klik her for at se oversÊtterne fra Transifex teams</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 38 <source>Many people contributed with translations.</source> 39 <translation>Mange personer har bidraget med oversÊttelser.</translation> 40 </message> 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 43 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 44 <translation>Du kan ogsÃ¥ hjÊlpe med at oversÊtte SMPlayer til dit eget sprog.</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 48 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 49 <translation>BesÞg %1 og meld dig til et oversÊttelsesteam.</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 53 <source>Using %1</source> 54 <translation>Med %1</translation> 20 55 </message> 21 56 <message> 22 57 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 23 <source>Support forum:</source> 24 <translation>Support forum:</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 28 <source>Spanish</source> 29 <translation>Spansk</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 33 <source>Portuguese</source> 34 <translation type="unfinished">Portugisisk</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 38 <source>Simplified Chinese</source> 39 <translation type="unfinished"></translation> 40 </message> 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 43 <source>Indonesian</source> 44 <translation type="unfinished">Indonesisk</translation> 45 </message> 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="175"/> 48 <source>German</source> 49 <translation>Tysk</translation> 50 </message> 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 53 <source>French</source> 54 <translation>Fransk</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 58 <source>Russian</source> 59 <translation>Russisk</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 63 <source>Hungarian</source> 64 <translation>Ungarsk</translation> 65 </message> 66 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 68 <source>Polish</source> 69 <translation>Polsk</translation> 70 </message> 71 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 73 <source>Many people contributed with translations.</source> 74 <translation type="unfinished"></translation> 75 </message> 76 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 78 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 79 <translation type="unfinished"></translation> 80 </message> 81 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="147"/> 83 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 84 <translation type="unfinished"></translation> 85 </message> 86 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 88 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 89 <translation type="unfinished"></translation> 90 </message> 91 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 93 <source>Japanese</source> 94 <translation>Japansk</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 98 <source>Ukrainian</source> 99 <translation>Ukrainsk</translation> 100 </message> 101 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 103 <source>Portuguese - Brazil</source> 104 <translation>Portugisisk - Brasilien</translation> 105 </message> 106 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 108 <source>Norwegian Nynorsk</source> 109 <translation type="unfinished">Norsk - Nynorsk</translation> 110 </message> 111 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 113 <source>Georgian</source> 114 <translation>Georgisk</translation> 115 </message> 116 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 118 <source>Czech</source> 119 <translation>Tjekkisk</translation> 120 </message> 121 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 123 <source>Bulgarian</source> 124 <translation>Bulgarsk</translation> 125 </message> 126 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 128 <source>Turkish</source> 129 <translation>Tyrkisk</translation> 130 </message> 131 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 133 <source>Swedish</source> 134 <translation>Svensk</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 138 <source>Serbian</source> 139 <translation>Serbisk</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 143 <source>Traditional Chinese</source> 144 <translation>Traditionel kinesisk</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 148 <source>Finnish</source> 149 <translation>Finsk</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 153 <source>Hebrew</source> 154 <translation>HebrÊisk</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 158 <source>Malay</source> 159 <translation type="unfinished">Malaysisk</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 163 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 164 <translation type="unfinished"></translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 168 <source>Sinhala</source> 169 <translation type="unfinished">Sinhala</translation> 170 </message> 171 <message> 172 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 173 <source>Greek</source> 174 <translation type="unfinished">GrÊsk</translation> 58 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 59 <translation>SMPlayer er en grafisk grÊnseflade til %1 og %2.</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="82"/> 63 <source>Subtitles service powered by %1</source> 64 <translation>Tjeneste til undertekster leveret af %1</translation> 175 65 </message> 176 66 <message> 177 67 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 178 <source>Estonian</source>179 <translation type="unfinished">Estisk</translation>180 </message>181 <message>182 <location filename="../about.cpp" line="186"/>183 <source>N'ko</source>184 <translation type="unfinished"></translation>185 </message>186 <message>187 <location filename="../about.cpp" line="187"/>188 <source>Italian</source>189 <translation type="unfinished">Italiensk</translation>190 </message>191 <message>192 <location filename="../about.cpp" line="188"/>193 <source>Uzbek</source>194 <translation type="unfinished">Uzbekisk</translation>195 </message>196 <message>197 <location filename="../about.cpp" line="189"/>198 <source>Catalan</source>199 <translation type="unfinished">Catalansk</translation>200 </message>201 <message>202 <location filename="../about.cpp" line="190"/>203 <source>Slovak</source>204 <translation type="unfinished">Slovakisk</translation>205 </message>206 <message>207 <location filename="../about.cpp" line="191"/>208 <source>British English</source>209 <translation type="unfinished"></translation>210 </message>211 <message>212 <location filename="../about.cpp" line="192"/>213 <source>Albanian</source>214 <translation type="unfinished">Albansk</translation>215 </message>216 <message>217 <location filename="../about.cpp" line="193"/>218 <source>Dutch</source>219 <translation type="unfinished">Hollandsk</translation>220 </message>221 <message>222 <location filename="../about.cpp" line="194"/>223 <source>Romanian</source>224 <translation type="unfinished">RumÊnsk</translation>225 </message>226 <message>227 <location filename="../about.cpp" line="195"/>228 <source>Khmer</source>229 <translation type="unfinished">Khmersk</translation>230 </message>231 <message>232 <location filename="../about.cpp" line="196"/>233 <source>Telugu</source>234 <translation type="unfinished">Telugu</translation>235 </message>236 <message>237 <location filename="../about.cpp" line="197"/>238 <source>Tamil</source>239 <translation type="unfinished">Tamilsk</translation>240 </message>241 <message>242 <location filename="../about.cpp" line="198"/>243 <source>Malayalam</source>244 <translation type="unfinished">Malayalisk</translation>245 </message>246 <message>247 <location filename="../about.cpp" line="223"/>248 68 <source><b>%1</b> (%2)</source> 249 69 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 257 77 <location filename="../about.ui" line="33"/> 258 78 <source>Page</source> 259 <translation type="unfinished"></translation>79 <translation>Side</translation> 260 80 </message> 261 81 <message> … … 275 95 <location filename="../about.ui" line="94"/> 276 96 <source>&Contributions</source> 277 <translation>&Bidrag </translation>97 <translation>&Bidragydere</translation> 278 98 </message> 279 99 <message> … … 288 108 </message> 289 109 <message> 290 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 291 <source>Korean</source> 292 <translation>Koreansk</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 296 <source>Basque</source> 297 <translation>Baskisk</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 301 <source>Using MPlayer %1</source> 302 <translation>Bruger MPlayer %1</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 110 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 306 111 <source>Portable Edition</source> 307 <translation> Transportabel udgave</translation>308 </message> 309 <message> 310 <location filename="../about.cpp" line=" 65"/>112 <translation>Mobil udgave</translation> 113 </message> 114 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line="58"/> 311 116 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 312 <translation>Bruger Qt %1 (oversat med Qt %2)</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 316 <source>Arabic</source> 317 <translation>Arabisk</translation> 318 </message> 319 <message> 320 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 321 <source>Galician</source> 322 <translation>Galicisik</translation> 323 </message> 324 <message> 325 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 117 <translation>Med Qt %1 (kompileret med Qt %2)</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 326 121 <source>SMPlayer logo by %1</source> 327 122 <translation>SMPlayer-logo af %1</translation> 328 123 </message> 329 124 <message> 330 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 331 <source>Vietnamese</source> 332 <translation>Vietnamesisk</translation> 333 </message> 334 <message> 335 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 336 <source>Lithuanian</source> 337 <translation>Litauisk</translation> 338 </message> 339 <message> 340 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 341 <source>Danish</source> 342 <translation>Dansk</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 346 <source>Croatian</source> 347 <translation>Kroatisk</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 351 <source>Using MPlayer2 %1</source> 352 <translation>Bruger MPlayer %1</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 356 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 357 <translation>SMPlayer bruger den prisvindende MPlayer som afspiller. Se %1</translation> 358 </message> 359 <message> 360 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 125 <location filename="../about.cpp" line="97"/> 361 126 <source>Read the entire license</source> 362 <translation>LÊs de komplette licensregler</translation>363 </message> 364 <message> 365 <location filename="../about.cpp" line=" 94"/>127 <translation>LÊs hele licensen</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 366 131 <source>Read a translation</source> 367 132 <translation>LÊs en oversÊttelse</translation> 368 133 </message> 369 134 <message> 370 <location filename="../about.cpp" line="1 06"/>135 <location filename="../about.cpp" line="117"/> 371 136 <source>Packages for Windows created by %1</source> 372 <translation>Pakke til Windows, genereret af %1</translation>373 </message> 374 <message> 375 <location filename="../about.cpp" line="1 07"/>137 <translation>Pakker til Windows, skabt af %1</translation> 138 </message> 139 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 376 141 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 377 <translation>Mange andre har hjulpet med rettelser. LÊs #Changelog" for detaljer</translation>142 <translation>Mange andre har hjulpet med rettelser. LÊs detaljerne i Changelog'en.</translation> 378 143 </message> 379 144 </context> … … 381 146 <name>ActionsEditor</name> 382 147 <message> 383 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>148 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 384 149 <source>Name</source> 385 150 <translation>Navn</translation> 386 151 </message> 387 152 <message> 388 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>153 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 389 154 <source>Description</source> 390 155 <translation>Beskrivelse</translation> 391 156 </message> 392 157 <message> 393 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>158 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 394 159 <source>Shortcut</source> 395 160 <translation>Genvej</translation> 396 161 </message> 397 162 <message> 398 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 4"/>163 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 399 164 <source>&Save</source> 400 165 <translation>&Gem</translation> 401 166 </message> 402 167 <message> 403 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 17"/>168 <location filename="../actionseditor.cpp" line="222"/> 404 169 <source>&Load</source> 405 170 <translation>&IndlÊs</translation> 406 171 </message> 407 172 <message> 408 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 35"/>409 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 485"/>173 <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/> 174 <location filename="../actionseditor.cpp" line="511"/> 410 175 <source>Key files</source> 411 176 <translation>Tastefiler</translation> 412 177 </message> 413 178 <message> 414 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 33"/>179 <location filename="../actionseditor.cpp" line="459"/> 415 180 <source>Choose a filename</source> 416 181 <translation>VÊlg et filnavn</translation> 417 182 </message> 418 183 <message> 419 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 44"/>184 <location filename="../actionseditor.cpp" line="470"/> 420 185 <source>Confirm overwrite?</source> 421 186 <translation>BekrÊft overskrivning?</translation> 422 187 </message> 423 188 <message> 424 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 45"/>189 <location filename="../actionseditor.cpp" line="471"/> 425 190 <source>The file %1 already exists. 426 191 Do you want to overwrite?</source> … … 429 194 </message> 430 195 <message> 431 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 484"/>196 <location filename="../actionseditor.cpp" line="510"/> 432 197 <source>Choose a file</source> 433 198 <translation>VÊlg en fil</translation> 434 199 </message> 435 200 <message> 436 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 57"/>437 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 491"/>201 <location filename="../actionseditor.cpp" line="483"/> 202 <location filename="../actionseditor.cpp" line="517"/> 438 203 <source>Error</source> 439 204 <translation>Fejl</translation> 440 205 </message> 441 206 <message> 442 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 58"/>207 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 443 208 <source>The file couldn't be saved</source> 444 209 <translation>Filen kunne ikke gemmes</translation> 445 210 </message> 446 211 <message> 447 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 492"/>212 <location filename="../actionseditor.cpp" line="518"/> 448 213 <source>The file couldn't be loaded</source> 449 214 <translation>Filen kunne ikke indlÊses</translation> 450 215 </message> 451 216 <message> 452 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 1"/>217 <location filename="../actionseditor.cpp" line="226"/> 453 218 <source>&Change shortcut...</source> 454 <translation>& Skiftgenvej...</translation>219 <translation>&Redigér genvej...</translation> 455 220 </message> 456 221 </context> … … 458 223 <name>AudioEqualizer</name> 459 224 <message> 460 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 79"/>225 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/> 461 226 <source>Audio Equalizer</source> 462 227 <translation>Lyd-equalizer</translation> 463 228 </message> 464 229 <message> 465 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>466 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>467 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 468 231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 469 232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 470 <source>%1 Hz</source>471 <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>472 </message>473 <message>474 233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 475 234 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 235 <source>%1 Hz</source> 236 <translation>%1 Hz</translation> 237 </message> 238 <message> 476 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 477 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 478 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 243 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 479 244 <source>%1 kHz</source> 480 <translation type="unfinished"></translation>481 </message> 482 <message> 483 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 3"/>245 <translation>%1 kHz</translation> 246 </message> 247 <message> 248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 484 249 <source>&Preset</source> 485 <translation type="unfinished"></translation>486 </message> 487 <message> 488 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 4"/>250 <translation>&Forudindstilling</translation> 251 </message> 252 <message> 253 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 489 254 <source>&Apply</source> 490 255 <translation>&Anvend</translation> 491 256 </message> 492 257 <message> 493 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 5"/>258 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 494 259 <source>&Reset</source> 495 260 <translation>&Nulstil</translation> 496 261 </message> 497 262 <message> 498 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 6"/>263 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 499 264 <source>&Set as default values</source> 500 <translation>& SÊtsom standardvÊrdier</translation>501 </message> 502 <message> 503 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 1"/>265 <translation>&Anvend som standardvÊrdier</translation> 266 </message> 267 <message> 268 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 504 269 <source>Flat</source> 505 <translation type="unfinished"></translation>506 </message> 507 <message> 508 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 2"/>270 <translation>Flad</translation> 271 </message> 272 <message> 273 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 509 274 <source>Classical</source> 510 <translation type="unfinished"></translation>511 </message> 512 <message> 513 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 3"/>275 <translation>Klassisk</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 514 279 <source>Club</source> 515 <translation type="unfinished"></translation>516 </message> 517 <message> 518 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 4"/>280 <translation>Klub</translation> 281 </message> 282 <message> 283 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 519 284 <source>Dance</source> 520 <translation type="unfinished"></translation>521 </message> 522 <message> 523 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 5"/>285 <translation>Dance</translation> 286 </message> 287 <message> 288 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 524 289 <source>Full bass</source> 525 <translation type="unfinished"></translation>526 </message> 527 <message> 528 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 6"/>290 <translation>Fuld bas</translation> 291 </message> 292 <message> 293 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 529 294 <source>Full bass and treble</source> 530 <translation type="unfinished"></translation>531 </message> 532 <message> 533 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 7"/>295 <translation>Fuld bas og diskant</translation> 296 </message> 297 <message> 298 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 534 299 <source>Full treble</source> 535 <translation type="unfinished"></translation>536 </message> 537 <message> 538 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 08"/>300 <translation>Fuld diskant</translation> 301 </message> 302 <message> 303 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 539 304 <source>Headphones</source> 540 <translation type="unfinished"></translation>541 </message> 542 <message> 543 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 09"/>305 <translation>Hovedtelefoner</translation> 306 </message> 307 <message> 308 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 544 309 <source>Large hall</source> 545 <translation type="unfinished"></translation>546 </message> 547 <message> 548 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 0"/>310 <translation>Koncertsal</translation> 311 </message> 312 <message> 313 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 549 314 <source>Live</source> 550 <translation type="unfinished"></translation>551 </message> 552 <message> 553 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 1"/>315 <translation>Live</translation> 316 </message> 317 <message> 318 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 554 319 <source>Party</source> 555 <translation type="unfinished"></translation>556 </message> 557 <message> 558 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 2"/>320 <translation>Fest</translation> 321 </message> 322 <message> 323 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 559 324 <source>Pop</source> 560 <translation type="unfinished"></translation>561 </message> 562 <message> 563 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 3"/>325 <translation>Pop</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 564 329 <source>Reggae</source> 565 <translation type="unfinished"></translation>566 </message> 567 <message> 568 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 4"/>330 <translation>Reggae</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 569 334 <source>Rock</source> 570 <translation type="unfinished"></translation>571 </message> 572 <message> 573 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 5"/>335 <translation>Rock</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 574 339 <source>Ska</source> 575 <translation type="unfinished"></translation>576 </message> 577 <message> 578 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 6"/>340 <translation>Ska</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 579 344 <source>Soft</source> 580 <translation type="unfinished"></translation>581 </message> 582 <message> 583 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 7"/>345 <translation>BlÞd</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 584 349 <source>Soft rock</source> 585 <translation type="unfinished"></translation>586 </message> 587 <message> 588 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 18"/>350 <translation>BlÞd rock</translation> 351 </message> 352 <message> 353 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 589 354 <source>Techno</source> 590 <translation type="unfinished"></translation>591 </message> 592 <message> 593 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 19"/>355 <translation>Techno</translation> 356 </message> 357 <message> 358 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 594 359 <source>Custom</source> 595 <translation type="unfinished"></translation>596 </message> 597 <message> 598 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 4"/>360 <translation>Brugerdefineret</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 599 364 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 600 <translation>Brug de aktuelle vÊrdier som standardvÊrdier fornye videoer.</translation>601 </message> 602 <message> 603 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 6"/>365 <translation>Brug de nuvÊrende vÊrdier som standardvÊrdier til nye videoer.</translation> 366 </message> 367 <message> 368 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 604 369 <source>Set all controls to zero.</source> 605 370 <translation>SÊt alle kontroller til nul.</translation> … … 613 378 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/> 614 379 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 615 <translation>De aktuelle vÊrdier er blevet gemt for at blive brugt som standard.</translation>380 <translation>De nuvÊrende vÊrdier er blevet gemt for at blive brugt som standard.</translation> 616 381 </message> 617 382 </context> … … 619 384 <name>BaseGui</name> 620 385 <message> 621 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>386 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 622 387 <source>&Open</source> 623 388 <translation>à … … 625 390 </message> 626 391 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="1 750"/>392 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 628 393 <source>&Play</source> 629 394 <translation>&Afspil</translation> 630 395 </message> 631 396 <message> 632 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>397 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 633 398 <source>&Video</source> 634 399 <translation>&Video</translation> 635 400 </message> 636 401 <message> 637 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>402 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 638 403 <source>&Audio</source> 639 404 <translation>&Lyd</translation> 640 405 </message> 641 406 <message> 642 <location filename="../basegui.cpp" line="1 753"/>407 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 643 408 <source>&Subtitles</source> 644 409 <translation>&Undertekster</translation> 645 410 </message> 646 411 <message> 647 <location filename="../basegui.cpp" line="1 754"/>412 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 648 413 <source>&Browse</source> 649 414 <translation>&Gennemse</translation> 650 415 </message> 651 416 <message> 652 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>417 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 653 418 <source>Op&tions</source> 654 <translation> &Indstillinger</translation>655 </message> 656 <message> 657 <location filename="../basegui.cpp" line="1 756"/>419 <translation>Valg&muligheder</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 658 423 <source>&Help</source> 659 424 <translation>&HjÊlp</translation> 660 425 </message> 661 426 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>427 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 663 428 <source>&File...</source> 664 429 <translation>&Fil...</translation> 665 430 </message> 666 431 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>432 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 668 433 <source>D&irectory...</source> 669 434 <translation>&Mappe...</translation> 670 435 </message> 671 436 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>437 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 673 438 <source>&Playlist...</source> 674 439 <translation>&Spilleliste...</translation> 675 440 </message> 676 441 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="1 500"/>442 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 678 443 <source>&DVD from drive</source> 679 <translation>&D vdfra drev</translation>680 </message> 681 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="1 501"/>444 <translation>&DVD fra drev</translation> 445 </message> 446 <message> 447 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 683 448 <source>D&VD from folder...</source> 684 <translation>D& vdfra mappe...</translation>685 </message> 686 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="1 506"/>449 <translation>D&VD fra mappe...</translation> 450 </message> 451 <message> 452 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 688 453 <source>&URL...</source> 689 454 <translation>&URL...</translation> 690 455 </message> 691 456 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>457 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 693 458 <source>&Clear</source> 694 459 <translation>&Ryd</translation> 695 460 </message> 696 461 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>462 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 698 463 <source>&Recent files</source> 699 <translation>& Nylige filer</translation>700 </message> 701 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>464 <translation>&Seneste filer</translation> 465 </message> 466 <message> 467 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 703 468 <source>P&lay</source> 704 <translation>A &fspil</translation>705 </message> 706 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>469 <translation>Afspi&l</translation> 470 </message> 471 <message> 472 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 708 473 <source>&Pause</source> 709 474 <translation>&Pause</translation> 710 475 </message> 711 476 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>477 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 713 478 <source>&Stop</source> 714 479 <translation>&Stop</translation> 715 480 </message> 716 481 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>482 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 718 483 <source>&Frame step</source> 719 <translation> &Et billed ad gangen</translation>720 </message> 721 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>484 <translation>Ãt &billede fremad</translation> 485 </message> 486 <message> 487 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 723 488 <source>&Normal speed</source> 724 489 <translation>&Normal hastighed</translation> 725 490 </message> 726 491 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>492 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 728 493 <source>&Double speed</source> 729 <translation>&Dobbel hastighed</translation>730 </message> 731 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>494 <translation>&Dobbelt hastighed</translation> 495 </message> 496 <message> 497 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 733 498 <source>Speed &-10%</source> 734 499 <translation>Hastighed &-10%</translation> 735 500 </message> 736 501 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>502 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 738 503 <source>Speed &+10%</source> 739 504 <translation>Hastighed &+10%</translation> 740 505 </message> 741 506 <message> 742 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>507 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 743 508 <source>&Off</source> 744 509 <comment>closed captions menu</comment> … … 746 511 </message> 747 512 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="1 788"/>513 <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/> 749 514 <source>Sp&eed</source> 750 515 <translation>Has&tighed</translation> 751 516 </message> 752 517 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>518 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 754 519 <source>&Repeat</source> 755 520 <translation>&Gentag</translation> 756 521 </message> 757 522 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>523 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 759 524 <source>&Fullscreen</source> 760 525 <translation>&FuldskÊrm</translation> 761 526 </message> 762 527 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>528 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 764 529 <source>&Compact mode</source> 765 <translation>&Kompakt tilstand</translation>766 </message> 767 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>530 <translation>&Kompakt</translation> 531 </message> 532 <message> 533 <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/> 769 534 <source>Si&ze</source> 770 535 <translation>StÞ&rrelse</translation> 771 536 </message> 772 537 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="1 808"/>538 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 774 539 <source>&Aspect ratio</source> 775 <translation>&Billedformat</translation> 776 </message> 777 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 779 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 540 <translation>&HÞjde-bredde-forhold</translation> 541 </message> 542 <message> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/> 544 <location filename="../basegui.cpp" line="3446"/> 545 <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/> 780 546 <source>&None</source> 781 547 <translation>&Ingen</translation> 782 548 </message> 783 549 <message> 784 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1848"/>550 <location filename="../basegui.cpp" line="2008"/> 785 551 <source>&Lowpass5</source> 786 552 <translation>&Lowpass5</translation> 787 553 </message> 788 554 <message> 789 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1851"/>555 <location filename="../basegui.cpp" line="2011"/> 790 556 <source>Linear &Blend</source> 791 <translation>Line Êr &blend</translation>792 </message> 793 <message> 794 <location filename="../basegui.cpp" line="1 811"/>557 <translation>Linear &Blend</translation> 558 </message> 559 <message> 560 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 795 561 <source>&Deinterlace</source> 796 562 <translation>&Deinterlace</translation> 797 563 </message> 798 564 <message> 799 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>565 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 800 566 <source>&Postprocessing</source> 801 567 <translation>&Efterbehandling</translation> 802 568 </message> 803 569 <message> 804 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>570 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 805 571 <source>&Autodetect phase</source> 806 <translation>&Auto detektérfase</translation>807 </message> 808 <message> 809 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>572 <translation>&Automatisk registrering af fase</translation> 573 </message> 574 <message> 575 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 810 576 <source>&Deblock</source> 811 577 <translation>&Deblock</translation> 812 578 </message> 813 579 <message> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>580 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 815 581 <source>De&ring</source> 816 582 <translation>De&ring</translation> 817 583 </message> 818 584 <message> 819 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>585 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 820 586 <source>Add n&oise</source> 821 587 <translation>TilfÞj s&tÞj</translation> 822 588 </message> 823 589 <message> 824 <location filename="../basegui.cpp" line="1 814"/>590 <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/> 825 591 <source>F&ilters</source> 826 592 <translation>F&iltre</translation> 827 593 </message> 828 594 <message> 829 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>595 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 830 596 <source>&Equalizer</source> 831 597 <translation>&Equalizer</translation> 832 598 </message> 833 599 <message> 834 <location filename="../basegui.cpp" line="1 567"/>600 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 835 601 <source>&Screenshot</source> 836 <translation> &SkÊrmbillede</translation>837 </message> 838 <message> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="1 820"/>602 <translation>SkÊrm&billede</translation> 603 </message> 604 <message> 605 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 840 606 <source>S&tay on top</source> 841 <translation> F&orbliv Þverst</translation>842 </message> 843 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="1 615"/>607 <translation>Ãvers&t</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 845 611 <source>&Extrastereo</source> 846 612 <translation>&Ekstrastereo</translation> 847 613 </message> 848 614 <message> 849 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>615 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 850 616 <source>&Karaoke</source> 851 617 <translation>&Karaoke</translation> 852 618 </message> 853 619 <message> 854 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1881"/>620 <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/> 855 621 <source>&Filters</source> 856 622 <translation>&Filtre</translation> 857 623 </message> 858 624 <message> 859 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1891"/>860 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1897"/>625 <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/> 861 627 <source>&Stereo</source> 862 628 <translation>&Stereo</translation> 863 629 </message> 864 630 <message> 865 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1892"/>631 <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/> 866 632 <source>&4.0 Surround</source> 867 <translation>&4.0 -surround</translation>868 </message> 869 <message> 870 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1893"/>633 <translation>&4.0 surround</translation> 634 </message> 635 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 871 637 <source>&5.1 Surround</source> 872 <translation>&5.1 -surround</translation>873 </message> 874 <message> 875 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1884"/>638 <translation>&5.1 surround</translation> 639 </message> 640 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/> 876 642 <source>&Channels</source> 877 643 <translation>&Kanaler</translation> 878 644 </message> 879 645 <message> 880 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1898"/>646 <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/> 881 647 <source>&Left channel</source> 882 648 <translation>&Venstre kanal</translation> 883 649 </message> 884 650 <message> 885 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1899"/>651 <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/> 886 652 <source>&Right channel</source> 887 653 <translation>&HÞjre kanal</translation> 888 654 </message> 889 655 <message> 890 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1887"/>656 <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/> 891 657 <source>&Stereo mode</source> 892 <translation> &Stereo-tilstand</translation>893 </message> 894 <message> 895 <location filename="../basegui.cpp" line="1 605"/>658 <translation>S&tereotilstand</translation> 659 </message> 660 <message> 661 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 896 662 <source>&Mute</source> 897 <translation>& LydlÞs</translation>898 </message> 899 <message> 900 <location filename="../basegui.cpp" line="1 606"/>663 <translation>&Mute</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 901 667 <source>Volume &-</source> 902 668 <translation>Lydstyrke &-</translation> 903 669 </message> 904 670 <message> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>671 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 906 672 <source>Volume &+</source> 907 673 <translation>Lydstyrke &+</translation> 908 674 </message> 909 675 <message> 910 <location filename="../basegui.cpp" line="1 608"/>676 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 911 677 <source>&Delay -</source> 912 <translation> &Forsinkelse -</translation>913 </message> 914 <message> 915 <location filename="../basegui.cpp" line="1 609"/>678 <translation>Forsinke&lse -</translation> 679 </message> 680 <message> 681 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 916 682 <source>D&elay +</source> 917 <translation>F &orsinkelse +</translation>918 </message> 919 <message> 920 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1904"/>683 <translation>Forsinkels&e +</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 921 687 <source>&Select</source> 922 688 <translation>&VÊlg</translation> 923 689 </message> 924 690 <message> 925 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>691 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 926 692 <source>&Load...</source> 927 693 <translation>&IndlÊs...</translation> 928 694 </message> 929 695 <message> 930 <location filename="../basegui.cpp" line="1 622"/>696 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 931 697 <source>Delay &-</source> 932 698 <translation>Forsinkelse &-</translation> 933 699 </message> 934 700 <message> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="1 623"/>701 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 936 702 <source>Delay &+</source> 937 703 <translation>Forsinkelse &+</translation> 938 704 </message> 939 705 <message> 940 <location filename="../basegui.cpp" line="1 625"/>706 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 941 707 <source>&Up</source> 942 708 <translation>&Op</translation> 943 709 </message> 944 710 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="1 626"/>711 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 946 712 <source>&Down</source> 947 713 <translation>&Ned</translation> 948 714 </message> 949 715 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1914"/>716 <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/> 951 717 <source>&Title</source> 952 718 <translation>&Titel</translation> 953 719 </message> 954 720 <message> 955 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1917"/>721 <location filename="../basegui.cpp" line="2086"/> 956 722 <source>&Chapter</source> 957 723 <translation>&Kapitel</translation> 958 724 </message> 959 725 <message> 960 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1920"/>726 <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/> 961 727 <source>&Angle</source> 962 728 <translation>&Vinkel</translation> 963 729 </message> 964 730 <message> 965 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>731 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 966 732 <source>&Playlist</source> 967 733 <translation>&Spilleliste</translation> 968 734 </message> 969 735 <message> 970 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1845"/>736 <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/> 971 737 <source>&Disabled</source> 972 738 <translation>&Deaktiveret</translation> 973 739 </message> 974 740 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1941"/>741 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 976 742 <source>&OSD</source> 977 743 <translation>&OSD</translation> 978 744 </message> 979 745 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1950"/>746 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 981 747 <source>&View logs</source> 982 748 <translation>&Vis logge</translation> 983 749 </message> 984 750 <message> 985 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>751 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 986 752 <source>P&references</source> 987 753 <translation>In&dstillinger</translation> 988 754 </message> 989 755 <message> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 991 757 <source>About &SMPlayer</source> 992 <translation> Om &SMPlayer</translation>993 </message> 994 <message> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="3 200"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3 216"/>997 <location filename="../basegui.cpp" line="3 232"/>998 <location filename="../basegui.cpp" line="3 247"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="3 279"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="3 299"/>1001 <location filename="../basegui.cpp" line="3 339"/>758 <translation>&Om SMPlayer</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="3483"/> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/> 765 <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3584"/> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/> 1002 768 <source><empty></source> 1003 769 <translation><tom></translation> 1004 770 </message> 1005 771 <message> 1006 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3753"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="4090"/> 1007 773 <source>Video</source> 1008 774 <translation>Video</translation> 1009 775 </message> 1010 776 <message> 1011 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3754"/>1012 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3983"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="4091"/> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 1013 779 <source>Audio</source> 1014 780 <translation>Lyd</translation> 1015 781 </message> 1016 782 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3755"/>783 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1018 784 <source>Playlists</source> 1019 785 <translation>Spillelister</translation> 1020 786 </message> 1021 787 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3756"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3963"/>1024 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3984"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="4308"/> 790 <location filename="../basegui.cpp" line="4329"/> 1025 791 <source>All files</source> 1026 792 <translation>Alle filer</translation> 1027 793 </message> 1028 794 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3751"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3960"/>1031 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>795 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="4305"/> 797 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1032 798 <source>Choose a file</source> 1033 799 <translation>VÊlg en fil</translation> 1034 800 </message> 1035 801 <message> 1036 <location filename="../basegui.cpp" line="1 662"/>802 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1037 803 <source>&YouTube%1 browser</source> 1038 <translation type="unfinished"></translation>1039 </message> 1040 <message> 1041 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>804 <translation>&YouTube%1-browser</translation> 805 </message> 806 <message> 807 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1042 808 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1043 <translation type="unfinished"></translation>1044 </message> 1045 <message> 1046 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3803"/>809 <translation>&Donér/del med dine venner</translation> 810 </message> 811 <message> 812 <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/> 1047 813 <source>SMPlayer - Information</source> 1048 <translation>SMPlayer - information</translation>1049 </message> 1050 <message> 1051 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3804"/>814 <translation>SMPlayer - Information</translation> 815 </message> 816 <message> 817 <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/> 1052 818 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1053 819 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> 1054 <translation>C d-rom-/dvd-drevene er endnu ikke konfigureret.1055 Konfigurationsdialogen vil blive vist nusÃ¥ du kan gÞre det.</translation>1056 </message> 1057 <message> 1058 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3913"/>820 <translation>CD-ROM-/DVD-drevene er endnu ikke sat op. 821 OpsÊtningsdialogen vil nu blive vist sÃ¥ du kan gÞre det.</translation> 822 </message> 823 <message> 824 <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/> 1059 825 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1060 <translation type="unfinished"></translation>1061 </message> 1062 <message> 1063 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3926"/>826 <translation>VÊlg Blu-ray mappen</translation> 827 </message> 828 <message> 829 <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/> 1064 830 <source>Choose a directory</source> 1065 831 <translation>VÊlg en mappe</translation> 1066 832 </message> 1067 833 <message> 1068 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>834 <location filename="../basegui.cpp" line="4307"/> 1069 835 <source>Subtitles</source> 1070 836 <translation>Undertekster</translation> 1071 837 </message> 1072 838 <message> 1073 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1074 <source>New version available</source> 1075 <translation type="unfinished"></translation> 1076 </message> 1077 <message> 1078 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1079 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1080 <translation>En ny version af SMPlayer er tilgÊngelig</translation> 1081 </message> 1082 <message> 1083 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1084 <source>Installed version: %1</source> 1085 <translation>Installeret version: %1</translation> 1086 </message> 1087 <message> 1088 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1089 <source>Available version: %1</source> 1090 <translation type="unfinished"></translation> 1091 </message> 1092 <message> 1093 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1094 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1095 <translation type="unfinished"></translation> 1096 </message> 1097 <message> 1098 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 839 <location filename="../basegui.cpp" line="4926"/> 1099 840 <source>Error detected</source> 1100 <translation type="unfinished"></translation>1101 </message> 1102 <message> 1103 <location filename="../basegui.cpp" line="4 529"/>841 <translation>Fejl registeret</translation> 842 </message> 843 <message> 844 <location filename="../basegui.cpp" line="4927"/> 1104 845 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1105 <translation type="unfinished"></translation> 1106 </message> 1107 <message> 1108 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1109 <source>Playing %1</source> 1110 <translation>Afspiller %1</translation> 1111 </message> 1112 <message> 1113 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 846 <translation>DesvÊrre kan denne video ikke afspilles.</translation> 847 </message> 848 <message> 849 <location filename="../basegui.cpp" line="5118"/> 1114 850 <source>Pause</source> 1115 851 <translation>Pause</translation> 1116 852 </message> 1117 853 <message> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4719"/>854 <location filename="../basegui.cpp" line="5119"/> 1119 855 <source>Stop</source> 1120 856 <translation>Stop</translation> 1121 857 </message> 1122 858 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>859 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1124 860 <source>Play / Pause</source> 1125 <translation>Afspil /pause</translation>1126 </message> 1127 <message> 1128 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>861 <translation>Afspil/pause</translation> 862 </message> 863 <message> 864 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1129 865 <source>Pause / Frame step</source> 1130 <translation>Pause / et billede ad gangen</translation>1131 </message> 1132 <message> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1 612"/>1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1 621"/>866 <translation>Pause/ét billede fremad</translation> 867 </message> 868 <message> 869 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 870 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1135 871 <source>U&nload</source> 1136 <translation> A&findlÊs</translation>1137 </message> 1138 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>872 <translation>Fjer&n</translation> 873 </message> 874 <message> 875 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1140 876 <source>V&CD</source> 1141 <translation>V& cd</translation>1142 </message> 1143 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1 507"/>877 <translation>V&CD</translation> 878 </message> 879 <message> 880 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1145 881 <source>C&lose</source> 1146 882 <translation>&Luk</translation> 1147 883 </message> 1148 884 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>885 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1150 886 <source>View &info and properties...</source> 1151 887 <translation>Vis &info og egenskaber...</translation> 1152 888 </message> 1153 889 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>890 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1155 891 <source>Zoom &-</source> 1156 892 <translation>Zoom &-</translation> 1157 893 </message> 1158 894 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>895 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1160 896 <source>Zoom &+</source> 1161 897 <translation>Zoom &+</translation> 1162 898 </message> 1163 899 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>900 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1165 901 <source>&Reset</source> 1166 902 <translation>&Nulstil</translation> 1167 903 </message> 1168 904 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>905 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1170 906 <source>Move &left</source> 1171 907 <translation>Flyt til &venstre</translation> 1172 908 </message> 1173 909 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>910 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1175 911 <source>Move &right</source> 1176 912 <translation>Flyt til &hÞjre</translation> 1177 913 </message> 1178 914 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>915 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1180 916 <source>Move &up</source> 1181 917 <translation>Flyt &op</translation> 1182 918 </message> 1183 919 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>920 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1185 921 <source>Move &down</source> 1186 922 <translation>&Flyt ned</translation> 1187 923 </message> 1188 924 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="1 630"/>925 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1190 926 <source>&Previous line in subtitles</source> 1191 <translation>&Forrige linje i undertekster</translation>1192 </message> 1193 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1 632"/>927 <translation>&Forrige undertekstlinje</translation> 928 </message> 929 <message> 930 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1195 931 <source>N&ext line in subtitles</source> 1196 <translation>&NÊste linje i undertekster</translation> 1197 </message> 1198 <message> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 932 <translation>&NÊste undertekstlinje</translation> 933 </message> 934 <message> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/> 936 <source>%1 log</source> 937 <translation>%1 log</translation> 938 </message> 939 <message> 940 <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/> 941 <source>SMPlayer log</source> 942 <translation>SMPlayer log</translation> 943 </message> 944 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/> 947 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 1202 948 <source>-%1</source> 1203 949 <translation>-%1</translation> 1204 950 </message> 1205 951 <message> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1979"/>1207 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1980"/>1208 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1981"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/> 954 <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/> 1209 955 <source>+%1</source> 1210 956 <translation>+%1</translation> 1211 957 </message> 1212 958 <message> 1213 <location filename="../basegui.cpp" line="1 708"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1214 960 <source>Dec volume (2)</source> 1215 961 <translation>Lydstyrke ned (2)</translation> 1216 962 </message> 1217 963 <message> 1218 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1219 965 <source>&Blu-ray from drive</source> 1220 <translation type="unfinished"></translation>1221 </message> 1222 <message> 1223 <location filename="../basegui.cpp" line="1 504"/>966 <translation>&Blu-ray fra drev</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1224 970 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1225 <translation type="unfinished"></translation> 1226 </message> 1227 <message> 1228 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 971 <translation>Blu-&ray fra mappe...</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 975 <source>Fra&me back step</source> 976 <translation>Ãt b&illede tilbage</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1229 980 <source>&Half speed</source> 1230 <translation type="unfinished"></translation> 1231 </message> 1232 <message> 1233 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 981 <translation>&Halv hastighed</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 985 <source>Start/stop capturing stream</source> 986 <translation>Start/stop optagelse af stream</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1234 990 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1235 <translation type="unfinished"></translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 991 <translation>&Miniature-generator...</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 995 <source>Stereo &3D filter</source> 996 <translation>Stereo &3D-filter</translation> 997 </message> 998 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1239 1000 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1240 <translation type="unfinished"></translation> 1241 </message> 1242 <message> 1243 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1001 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1005 <source>Seek to next subtitle</source> 1006 <translation>SÞg til nÊste undertekst</translation> 1007 </message> 1008 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1010 <source>Seek to previous subtitle</source> 1011 <translation>SÞg til forrige undertekst</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1015 <source>Use custo&m style</source> 1016 <translation>&Brug brugerdefineret typografi</translation> 1017 </message> 1018 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1244 1020 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1245 <translation type="unfinished"></translation>1246 </message> 1247 <message> 1248 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1021 <translation>Find undertekster pÃ¥ &OpenSubtitles.org...</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1249 1025 <source>&Default</source> 1250 1026 <comment>subfps menu</comment> 1251 <translation type="unfinished">Stan&dard</translation>1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>1027 <translation>&Standard</translation> 1028 </message> 1029 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1255 1031 <source>First Steps &Guide</source> 1256 <translation type="unfinished"></translation>1257 </message> 1258 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1032 <translation>&Introduktion</translation> 1033 </message> 1034 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1260 1036 <source>Update &Youtube code</source> 1261 <translation type="unfinished"></translation>1262 </message> 1263 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1037 <translation>Opdatér &YouTube-kode</translation> 1038 </message> 1039 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1265 1041 <source>&Open configuration folder</source> 1266 <translation>%à 1267 bn konfigurations mappe</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1042 <translation>&à 1043 bn opsÊtningsmappe</translation> 1044 </message> 1045 <message> 1046 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1047 <source>Size &+</source> 1048 <translation>StÞrrelse &+</translation> 1049 </message> 1050 <message> 1051 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1052 <source>Size &-</source> 1053 <translation>StÞrrelse &-</translation> 1054 </message> 1055 <message> 1056 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1271 1057 <source>Inc volume (2)</source> 1272 1058 <translation>Lydstyrke op (2)</translation> 1273 1059 </message> 1274 1060 <message> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1061 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1276 1062 <source>Exit fullscreen</source> 1277 1063 <translation>Afslut fuldskÊrm</translation> 1278 1064 </message> 1279 1065 <message> 1280 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1066 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1281 1067 <source>OSD - Next level</source> 1282 <translation>OSD - nÊste niveau</translation>1283 </message> 1284 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1068 <translation>OSD - NÊste niveau</translation> 1069 </message> 1070 <message> 1071 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1286 1072 <source>Dec contrast</source> 1287 1073 <translation>Kontrast ned</translation> 1288 1074 </message> 1289 1075 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1076 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1291 1077 <source>Inc contrast</source> 1292 1078 <translation>Kontrast op</translation> 1293 1079 </message> 1294 1080 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1081 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1296 1082 <source>Dec brightness</source> 1297 1083 <translation>Lysstyrke ned</translation> 1298 1084 </message> 1299 1085 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="1 718"/>1086 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1301 1087 <source>Inc brightness</source> 1302 1088 <translation>Lysstyrke op</translation> 1303 1089 </message> 1304 1090 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="1 719"/>1091 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1306 1092 <source>Dec hue</source> 1307 <translation>Farvetone (h)ned</translation>1308 </message> 1309 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="1 720"/>1093 <translation>Farvetone ned</translation> 1094 </message> 1095 <message> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1311 1097 <source>Inc hue</source> 1312 <translation>Farvetone (h)op</translation>1313 </message> 1314 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>1098 <translation>Farvetone op</translation> 1099 </message> 1100 <message> 1101 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1316 1102 <source>Dec saturation</source> 1317 <translation> MÊtning (s) ned</translation>1318 </message> 1319 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="1 723"/>1103 <translation>Formindsk mÊtning</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1321 1107 <source>Dec gamma</source> 1322 1108 <translation>Gamma ned</translation> 1323 1109 </message> 1324 1110 <message> 1325 <location filename="../basegui.cpp" line="1 726"/>1111 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1326 1112 <source>Next audio</source> 1327 1113 <translation>NÊste lyd</translation> 1328 1114 </message> 1329 1115 <message> 1330 <location filename="../basegui.cpp" line="1 727"/>1116 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1331 1117 <source>Next subtitle</source> 1332 1118 <translation>NÊste undertekst</translation> 1333 1119 </message> 1334 1120 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="1 728"/>1121 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1336 1122 <source>Next chapter</source> 1337 1123 <translation>NÊste kapitel</translation> 1338 1124 </message> 1339 1125 <message> 1340 <location filename="../basegui.cpp" line="1 729"/>1126 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1341 1127 <source>Previous chapter</source> 1342 1128 <translation>Forrige kapitel</translation> 1343 1129 </message> 1344 1130 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1132 <source>Show playback time on OSD</source> 1133 <translation>Vis afspilningstid pÃ¥ OSD</translation> 1134 </message> 1135 <message> 1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 1346 1137 <source>De&noise</source> 1347 <translation type="unfinished"></translation>1348 </message> 1349 <message> 1350 <location filename="../basegui.cpp" line="1 831"/>1138 <translation>&Fjern stÞj</translation> 1139 </message> 1140 <message> 1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/> 1351 1142 <source>Blur/S&harp</source> 1352 <translation type="unfinished"></translation>1353 </message> 1354 <message> 1355 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1854"/>1143 <translation>&BlÞd/skarp</translation> 1144 </message> 1145 <message> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/> 1356 1147 <source>&Off</source> 1357 1148 <comment>denoise menu</comment> … … 1359 1150 </message> 1360 1151 <message> 1361 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1855"/>1152 <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/> 1362 1153 <source>&Normal</source> 1363 1154 <comment>denoise menu</comment> 1364 <translation>&Normal hastighed</translation>1365 </message> 1366 <message> 1367 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1856"/>1155 <translation>&Normal</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/> 1368 1159 <source>&Soft</source> 1369 1160 <comment>denoise menu</comment> 1370 <translation type="unfinished"></translation>1371 </message> 1372 <message> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1858"/>1161 <translation>&BlÞd</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 1374 1165 <source>&None</source> 1375 1166 <comment>unsharp menu</comment> … … 1377 1168 </message> 1378 1169 <message> 1379 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1859"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 1380 1171 <source>&Blur</source> 1381 1172 <comment>unsharp menu</comment> 1382 <translation type="unfinished"></translation>1383 </message> 1384 <message> 1385 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1860"/>1173 <translation>&BlÞdgÞr</translation> 1174 </message> 1175 <message> 1176 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 1386 1177 <source>&Sharpen</source> 1387 1178 <comment>unsharp menu</comment> 1388 <translation type="unfinished"></translation>1389 </message> 1390 <message> 1391 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1894"/>1179 <translation>&Skarpere</translation> 1180 </message> 1181 <message> 1182 <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/> 1392 1183 <source>&6.1 Surround</source> 1393 <translation>&6.1 Surround</translation>1394 </message> 1395 <message> 1396 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1895"/>1184 <translation>&6.1 surround</translation> 1185 </message> 1186 <message> 1187 <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/> 1397 1188 <source>&7.1 Surround</source> 1398 <translation>&7.1 Surround</translation>1399 </message> 1400 <message> 1401 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1900"/>1189 <translation>&7.1 surround</translation> 1190 </message> 1191 <message> 1192 <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/> 1402 1193 <source>&Mono</source> 1403 <translation type="unfinished"></translation>1404 </message> 1405 <message> 1406 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1901"/>1194 <translation>&Mono</translation> 1195 </message> 1196 <message> 1197 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 1407 1198 <source>Re&verse</source> 1408 <translation type="unfinished"></translation> 1409 </message> 1410 <message> 1411 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1199 <translation>Om&vendt</translation> 1200 </message> 1201 <message> 1202 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 1203 <source>Prim&ary track</source> 1204 <translation>&PrimÊrt spor</translation> 1205 </message> 1206 <message> 1207 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 1208 <source>Secondary trac&k</source> 1209 <translation>&SekundÊrt spor</translation> 1210 </message> 1211 <message> 1212 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1412 1213 <source>F&rames per second</source> 1413 <translation>Billeder pr. sekund (fps)</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1417 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1418 <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation> 1419 </message> 1420 <message> 1421 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1422 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1423 <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation> 1424 </message> 1425 <message> 1426 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1214 <translation>Billede&r pr. sekund</translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <location filename="../basegui.cpp" line="2093"/> 1218 <source>&Bookmarks</source> 1219 <translation>&BogmÊrker</translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/> 1223 <source>&Add new bookmark</source> 1224 <translation>&TilfÞj nyt bogmÊrke</translation> 1225 </message> 1226 <message> 1227 <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/> 1228 <source>&Edit bookmarks</source> 1229 <translation>&Redigér bogmÊrker</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 1233 <source>Previous bookmark</source> 1234 <translation>Forrige bogmÊrke</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/> 1238 <source>Next bookmark</source> 1239 <translation>NÊste bogmÊrke</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1243 <source>Connection failed</source> 1244 <translation>Forbindelse mislykkedes</translation> 1245 </message> 1246 <message> 1247 <location filename="../basegui.cpp" line="4862"/> 1248 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1249 <translation>Videoen du har anmodet om har brug for at Ã¥bne en HTTPS-forbindelse.</translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1253 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1254 <translation>DesvÊrre fÃ¥s OpenSSL-komponenten, der krÊves af den, ikke til dit system.</translation> 1255 </message> 1256 <message> 1257 <location filename="../basegui.cpp" line="4864"/> 1258 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1259 <translation>BesÞg venligst %1 for at vide hvordan dette problem rettes.</translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <location filename="../basegui.cpp" line="4865"/> 1263 <source>this link</source> 1264 <translation>dette link</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <location filename="../basegui.cpp" line="4875"/> 1427 1268 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1428 <translation type="unfinished"></translation>1429 </message> 1430 <message> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="4 490"/>1432 <location filename="../basegui.cpp" line="4 498"/>1269 <translation>PÃ¥ grund af Êndringer pÃ¥ YouTube-siden, kan videoen desvÊrre ikke afspilles.</translation> 1270 </message> 1271 <message> 1272 <location filename="../basegui.cpp" line="4882"/> 1273 <location filename="../basegui.cpp" line="4890"/> 1433 1274 <source>Problems with Youtube</source> 1434 <translation type="unfinished"></translation> 1435 </message> 1436 <message> 1437 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1275 <translation>Problemer med YouTube</translation> 1276 </message> 1277 <message> 1278 <location filename="../basegui.cpp" line="5736"/> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="5756"/> 1280 <source>%1 Error</source> 1281 <translation>%1 Fejl</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="5737"/> 1285 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1286 <translation>%1 er afsluttet uventet.</translation> 1287 </message> 1288 <message> 1289 <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/> 1290 <source>%1 failed to start.</source> 1291 <translation>%1 kunne ikke starte.</translation> 1292 </message> 1293 <message> 1294 <location filename="../basegui.cpp" line="5759"/> 1295 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1296 <translation>Tjek venligst stien %1 i indstillinger.</translation> 1297 </message> 1298 <message> 1299 <location filename="../basegui.cpp" line="5761"/> 1300 <source>%1 has crashed.</source> 1301 <translation>%1 er holdt op med at virke.</translation> 1302 </message> 1303 <message> 1304 <location filename="../basegui.cpp" line="5843"/> 1305 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1306 <translation>YouTube-browseren er ikke installeret.</translation> 1307 </message> 1308 <message> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="5844"/> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="5856"/> 1311 <source>Visit %1 to get it.</source> 1312 <translation>BesÞg %1 for at hente den.</translation> 1313 </message> 1314 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="5854"/> 1316 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1317 <translation>YouTube-browseren kunne ikke kÞre.</translation> 1318 </message> 1319 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="5855"/> 1321 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1322 <translation>SÞrg for det er korrekt installeret.</translation> 1323 </message> 1324 <message> 1325 <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/> 1438 1326 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1439 <translation type="unfinished"></translation>1440 </message> 1441 <message> 1442 <location filename="../basegui.cpp" line="4 492"/>1327 <translation>PÃ¥ grund af Êndringer pÃ¥ YouTube-siden, kan videoen "%1" desvÊrre ikke afspilles.</translation> 1328 </message> 1329 <message> 1330 <location filename="../basegui.cpp" line="4884"/> 1443 1331 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1444 <translation type="unfinished"></translation>1445 </message> 1446 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line="4 500"/>1332 <translation>Vil du opdatere YouTube-koden. Det vil mÃ¥ske rette problemet.</translation> 1333 </message> 1334 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="4892"/> 1448 1336 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1449 <translation type="unfinished"></translation> 1450 </message> 1451 <message> 1452 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1453 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1454 <translation type="unfinished"></translation> 1455 </message> 1456 <message> 1457 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1458 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1459 <translation type="unfinished"></translation> 1460 </message> 1461 <message> 1462 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1337 <translation>MÃ¥ske en opdatering af SMPlayer kan afhjÊlpe problemet.</translation> 1338 </message> 1339 <message> 1340 <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/> 1463 1341 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1464 <translation type="unfinished"></translation>1465 </message> 1466 <message> 1467 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2932"/>1468 <location filename="../basegui.cpp" line="3 566"/>1342 <translation>D&el SMPlayer med dine venner</translation> 1343 </message> 1344 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="3171"/> 1346 <location filename="../basegui.cpp" line="3899"/> 1469 1347 <source>Information</source> 1470 1348 <translation>Information</translation> 1471 1349 </message> 1472 1350 <message> 1473 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2933"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="3172"/> 1474 1352 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1475 <translation>Du skal genstarte SMPlayer for at bruge d in nye grafiske brugerflade.</translation>1476 </message> 1477 <message> 1478 <location filename="../basegui.cpp" line="3 347"/>1353 <translation>Du skal genstarte SMPlayer for at bruge den nye grafiske brugerflade.</translation> 1354 </message> 1355 <message> 1356 <location filename="../basegui.cpp" line="3672"/> 1479 1357 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1480 1358 <translation>BekrÊft sletning - SMPlayer</translation> 1481 1359 </message> 1482 1360 <message> 1483 <location filename="../basegui.cpp" line="3 348"/>1361 <location filename="../basegui.cpp" line="3673"/> 1484 1362 <source>Delete the list of recent files?</source> 1485 <translation>Slet listen afseneste filer?</translation>1486 </message> 1487 <message> 1488 <location filename="../basegui.cpp" line="3 567"/>1363 <translation>Slet listen over seneste filer?</translation> 1364 </message> 1365 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="3900"/> 1489 1367 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1490 <translation> NuvÊrende vÊrdier er gemt som standard vÊrdier</translation>1491 </message> 1492 <message> 1493 <location filename="../basegui.cpp" line="1 722"/>1368 <translation>De nuvÊrende vÊrdier er blevet gemt for at blive brugt som standardvÊrdier.</translation> 1369 </message> 1370 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 1494 1372 <source>Inc saturation</source> 1495 <translation> MÊtning (s) op</translation>1496 </message> 1497 <message> 1498 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>1373 <translation>ForÞg mÊtning</translation> 1374 </message> 1375 <message> 1376 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1499 1377 <source>Inc gamma</source> 1500 1378 <translation>Gamma op</translation> 1501 1379 </message> 1502 1380 <message> 1503 <location filename="../basegui.cpp" line="1 611"/>1381 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1504 1382 <source>&Load external file...</source> 1505 <translation> &IndlÊsekstern fil...</translation>1506 </message> 1507 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1852"/>1383 <translation>IndlÊs &ekstern fil...</translation> 1384 </message> 1385 <message> 1386 <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/> 1509 1387 <source>&Kerndeint</source> 1510 1388 <translation>&Kerndeint</translation> 1511 1389 </message> 1512 1390 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1849"/>1391 <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/> 1514 1392 <source>&Yadif (normal)</source> 1515 1393 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1516 1394 </message> 1517 1395 <message> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1850"/>1396 <location filename="../basegui.cpp" line="2010"/> 1519 1397 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1520 <translation>Y&adif (dobbel billedrate)</translation>1521 </message> 1522 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1398 <translation>Y&adif (dobbelt billedhastighed)</translation> 1399 </message> 1400 <message> 1401 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1524 1402 <source>&Next</source> 1525 1403 <translation>&NÊste</translation> 1526 1404 </message> 1527 1405 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1406 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1529 1407 <source>Pre&vious</source> 1530 1408 <translation>&Forrige</translation> 1531 1409 </message> 1532 1410 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="1 617"/>1411 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1534 1412 <source>Volume &normalization</source> 1535 <translation> &Normalisering af lydstyrke</translation>1536 </message> 1537 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1413 <translation>Lydstyrke &normalisering</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1539 1417 <source>&Audio CD</source> 1540 <translation>&Lyd-cd</translation> 1541 </message> 1542 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1544 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1545 <translation>Brug SSA-/&ASS-biblioteket</translation> 1546 </message> 1547 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1418 <translation>&Lyd-CD</translation> 1419 </message> 1420 <message> 1421 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1549 1422 <source>&Toggle double size</source> 1550 <translation> SlÃ¥ dobbelt stÞrrelse &til/fra</translation>1551 </message> 1552 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="1 627"/>1423 <translation>Dobbelt stÞrrelse &til/fra</translation> 1424 </message> 1425 <message> 1426 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1554 1427 <source>S&ize -</source> 1555 1428 <translation>S&tÞrrelse -</translation> 1556 1429 </message> 1557 1430 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 628"/>1431 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1559 1432 <source>Si&ze +</source> 1560 1433 <translation>StÞ&rrelse +</translation> 1561 1434 </message> 1562 1435 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1436 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 1564 1437 <source>Add &black borders</source> 1565 1438 <translation>TilfÞj &sorte kanter</translation> 1566 1439 </message> 1567 1440 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1441 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1569 1442 <source>Soft&ware scaling</source> 1570 1443 <translation>Soft&ware-skalering</translation> 1571 1444 </message> 1572 1445 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1446 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1574 1447 <source>&FAQ</source> 1575 <translation> &FAQ</translation>1576 </message> 1577 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1448 <translation>O&SS</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1579 1452 <source>&Command line options</source> 1580 <translation>& kommandolinje-tilvalg</translation>1581 </message> 1582 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="4 003"/>1453 <translation>&Kommandolinjeindstillinger</translation> 1454 </message> 1455 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/> 1584 1457 <source>SMPlayer command line options</source> 1585 <translation> Kommandolinje-tilvalg til SMPlayer</translation>1586 </message> 1587 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1 634"/>1458 <translation>SMPlayer kommandolinjeindstillinger</translation> 1459 </message> 1460 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1589 1462 <source>&Forced subtitles only</source> 1590 1463 <translation>&Kun tvungne undertekster</translation> 1591 1464 </message> 1592 1465 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="1 731"/>1466 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1594 1467 <source>Reset video equalizer</source> 1595 1468 <translation>Nulstil video-equalizer</translation> 1596 1469 </message> 1597 1470 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="4 530"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="4928"/> 1599 1472 <source>The server returned '%1'</source> 1600 <translation type="unfinished"></translation> 1601 </message> 1602 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1604 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1605 <translation>MPlayer afsluttede uventet.</translation> 1606 </message> 1607 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1473 <translation>Serveren returnerede "%1"</translation> 1474 </message> 1475 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="5738"/> 1609 1477 <source>Exit code: %1</source> 1610 1478 <translation>Afslutningskode: %1</translation> 1611 1479 </message> 1612 1480 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1614 <source>MPlayer failed to start.</source> 1615 <translation>MPlayer kunne ikke starte.</translation> 1616 </message> 1617 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1619 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1620 <translation>Tjek stien til MPlayer i indstillingerne.</translation> 1621 </message> 1622 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1624 <source>MPlayer has crashed.</source> 1625 <translation>MPlayer er brudt sammen.</translation> 1626 </message> 1627 <message> 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="5762"/> 1629 1482 <source>See the log for more info.</source> 1630 1483 <translation>Se loggen for mere info.</translation> 1631 1484 </message> 1632 1485 <message> 1633 <location filename="../basegui.cpp" line="1 817"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1634 1487 <source>&Rotate</source> 1635 <translation> &Rotér</translation>1636 </message> 1637 <message> 1638 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1862"/>1488 <translation>R&otér</translation> 1489 </message> 1490 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1639 1492 <source>&Off</source> 1640 1493 <translation>&Fra</translation> 1641 1494 </message> 1642 1495 <message> 1643 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1863"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1644 1497 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1645 <translation>&Rotér med90 grader med uret og vend</translation>1646 </message> 1647 <message> 1648 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1864"/>1498 <translation>&Rotér 90 grader med uret og vend</translation> 1499 </message> 1500 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 1649 1502 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1650 1503 <translation>Rotér 90 grader &med uret</translation> 1651 1504 </message> 1652 1505 <message> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1865"/>1506 <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/> 1654 1507 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1655 1508 <translation>Rotér 90 grader mod &uret</translation> 1656 1509 </message> 1657 1510 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1866"/>1511 <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/> 1659 1512 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1660 1513 <translation>Rotér 90 grader mod uret og &vend</translation> 1661 1514 </message> 1662 1515 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="1 550"/>1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1664 1517 <source>&Jump to...</source> 1665 1518 <translation>&GÃ¥ til...</translation> 1666 1519 </message> 1667 1520 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1669 1522 <source>Show context menu</source> 1670 <translation>Vis kontekstmenu</translation>1671 </message> 1672 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3752"/>1523 <translation>Vis genvejsmenu</translation> 1524 </message> 1525 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1674 1527 <source>Multimedia</source> 1675 1528 <translation>Multimedie</translation> 1676 1529 </message> 1677 1530 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 1679 1532 <source>E&qualizer</source> 1680 1533 <translation>E&qualizer</translation> 1681 1534 </message> 1682 1535 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1684 1537 <source>Reset audio equalizer</source> 1685 1538 <translation>Nulstil lyd-equalizer</translation> 1686 1539 </message> 1687 1540 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="1 640"/>1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1689 1542 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1690 1543 <translation>Upload un&dertekster til OpenSubtitles.org...</translation> 1691 1544 </message> 1692 1545 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="1 834"/>1546 <location filename="../basegui.cpp" line="1994"/> 1694 1547 <source>&Auto</source> 1695 <translation>&Auto </translation>1696 </message> 1697 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1548 <translation>&Automatisk</translation> 1549 </message> 1550 <message> 1551 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1699 1552 <source>Speed -&4%</source> 1700 1553 <translation>Hastighed -&4%</translation> 1701 1554 </message> 1702 1555 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1556 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1704 1557 <source>&Speed +4%</source> 1705 1558 <translation>Hastighed +&4%</translation> 1706 1559 </message> 1707 1560 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="1 560"/>1561 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1709 1562 <source>Speed -&1%</source> 1710 1563 <translation>Hastighed -&1%</translation> 1711 1564 </message> 1712 1565 <message> 1713 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>1566 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1714 1567 <source>S&peed +1%</source> 1715 1568 <translation>Hastighed +&1%</translation> 1716 1569 </message> 1717 1570 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="1 824"/>1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/> 1719 1572 <source>Scree&n</source> 1720 1573 <translation>SkÊr&m</translation> 1721 1574 </message> 1722 1575 <message> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1874"/>1576 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1724 1577 <source>&Default</source> 1725 1578 <translation>Stan&dard</translation> 1726 1579 </message> 1727 1580 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1581 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1729 1582 <source>Mirr&or image</source> 1730 <translation>S pe&jlbillede</translation>1731 </message> 1732 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="1 725"/>1583 <translation>S&pejlvend billede</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1734 1587 <source>Next video</source> 1735 1588 <translation>NÊste video</translation> 1736 1589 </message> 1737 1590 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/> 1739 1592 <source>&Track</source> 1740 1593 <comment>video</comment> … … 1742 1595 </message> 1743 1596 <message> 1744 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1878"/>1597 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1745 1598 <source>&Track</source> 1746 1599 <comment>audio</comment> … … 1748 1601 </message> 1749 1602 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="4 377"/>1603 <location filename="../basegui.cpp" line="4777"/> 1751 1604 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1752 <translation>Advarsel - du bruger engammel MPlayer</translation>1753 </message> 1754 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="4 378"/>1605 <translation>Advarsel - Bruger gammel MPlayer</translation> 1606 </message> 1607 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="4778"/> 1756 1609 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1757 <translation>Den version af MPlayer (%1) som er installeret pÃ¥ dit system er forÊldet. SMPlayer kan ikke virke godt med den, nogle indstillinger vil ikke virke, valg af undertekst vil mÃ¥ske mislykkes...</translation>1758 </message> 1759 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="4 383"/>1610 <translation>Den version af MPlayer (%1) som er installeret pÃ¥ dit system er forÊldet. SMPlayer virker ikke godt med den, nogle indstillinger vil ikke virke, valg af undertekst vil mÃ¥ske mislykkes...</translation> 1611 </message> 1612 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="4783"/> 1761 1614 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1762 1615 <translation>Opdatér venligst din MPlayer.</translation> 1763 1616 </message> 1764 1617 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="4 385"/>1618 <location filename="../basegui.cpp" line="4785"/> 1766 1619 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1767 1620 <translation>(Denne advarsel vil ikke blive vist igen)</translation> 1768 1621 </message> 1769 1622 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1624 <source>Next aspect ratio</source> 1625 <translation>NÊste hÞjde-bredde-forhold</translation> 1626 </message> 1627 <message> 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1629 <source>&Auto zoom</source> 1630 <translation>&Automatisk zoom</translation> 1631 </message> 1632 <message> 1633 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1634 <source>Zoom for &16:9</source> 1635 <translation>Zoom til &16:9</translation> 1636 </message> 1637 <message> 1770 1638 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1771 <source>Next aspect ratio</source>1772 <translation>NÊste billedformat</translation>1773 </message>1774 <message>1775 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>1776 <source>&Auto zoom</source>1777 <translation>&Auto-zoom</translation>1778 </message>1779 <message>1780 <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>1781 <source>Zoom for &16:9</source>1782 <translation>Zoom for &16:9</translation>1783 </message>1784 <message>1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>1786 1639 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1787 <translation>Zoom for&2.35:1</translation>1788 </message> 1789 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1868"/>1640 <translation>Zoom til &2.35:1</translation> 1641 </message> 1642 <message> 1643 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1791 1644 <source>&Always</source> 1792 1645 <translation>&Altid</translation> 1793 1646 </message> 1794 1647 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1869"/>1648 <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/> 1796 1649 <source>&Never</source> 1797 1650 <translation>A&ldrig</translation> 1798 1651 </message> 1799 1652 <message> 1800 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1870"/>1653 <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/> 1801 1654 <source>While &playing</source> 1802 <translation> Vedaf&spilning</translation>1803 </message> 1804 <message> 1805 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1934"/>1655 <translation>Under af&spilning</translation> 1656 </message> 1657 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1806 1659 <source>DVD &menu</source> 1807 <translation>D vd-&menu</translation>1808 </message> 1809 <message> 1810 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1936"/>1660 <translation>DVD-&menu</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1811 1664 <source>DVD &previous menu</source> 1812 <translation>D vd&forrige menu</translation>1813 </message> 1814 <message> 1815 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1930"/>1665 <translation>DVD &forrige menu</translation> 1666 </message> 1667 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/> 1816 1669 <source>DVD menu, move up</source> 1817 <translation>D vd-menu, flyt op</translation>1818 </message> 1819 <message> 1820 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1931"/>1670 <translation>DVD-menu, flyt op</translation> 1671 </message> 1672 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/> 1821 1674 <source>DVD menu, move down</source> 1822 <translation>D vd-menu, flyt ned</translation>1823 </message> 1824 <message> 1825 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1932"/>1675 <translation>DVD-menu, flyt ned</translation> 1676 </message> 1677 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="2112"/> 1826 1679 <source>DVD menu, move left</source> 1827 <translation>D vd-menu, flyt til venstre</translation>1828 </message> 1829 <message> 1830 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1933"/>1680 <translation>DVD-menu, flyt til venstre</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/> 1831 1684 <source>DVD menu, move right</source> 1832 <translation>D vd-menu, flyt til hÞjre</translation>1833 </message> 1834 <message> 1835 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1935"/>1685 <translation>DVD-menu, flyt til hÞjre</translation> 1686 </message> 1687 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1836 1689 <source>DVD menu, select option</source> 1837 <translation>D vd-menu, vÊlg indstililng</translation>1838 </message> 1839 <message> 1840 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1937"/>1690 <translation>DVD-menu, vÊlg indstilling</translation> 1691 </message> 1692 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1841 1694 <source>DVD menu, mouse click</source> 1842 <translation>D vd-menu, museklik</translation>1843 </message> 1844 <message> 1845 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>1695 <translation>DVD-menu, museklik</translation> 1696 </message> 1697 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1846 1699 <source>Set dela&y...</source> 1847 <translation> SÊtfors&inkelse...</translation>1848 </message> 1849 <message> 1850 <location filename="../basegui.cpp" line="1 624"/>1700 <translation>Indstil fors&inkelse...</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1851 1704 <source>Se&t delay...</source> 1852 <translation> SÊ&fforsinkelse...</translation>1853 </message> 1854 <message> 1855 <location filename="../basegui.cpp" line="4 076"/>1705 <translation>Inds&til forsinkelse...</translation> 1706 </message> 1707 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="4433"/> 1856 1709 <source>&Jump to:</source> 1857 1710 <translation>&GÃ¥ til:</translation> 1858 1711 </message> 1859 1712 <message> 1860 <location filename="../basegui.cpp" line="4 077"/>1713 <location filename="../basegui.cpp" line="4434"/> 1861 1714 <source>SMPlayer - Seek</source> 1862 <translation>SMPlayer - sÞg</translation>1863 </message> 1864 <message> 1865 <location filename="../basegui.cpp" line="4 088"/>1866 <location filename="../basegui.cpp" line="4 092"/>1715 <translation>SMPlayer - SÞg</translation> 1716 </message> 1717 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/> 1719 <location filename="../basegui.cpp" line="4449"/> 1867 1720 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1868 <translation>SMPlayer - forsink lyd</translation>1869 </message> 1870 <message> 1871 <location filename="../basegui.cpp" line="4 089"/>1872 <location filename="../basegui.cpp" line="4 093"/>1721 <translation>SMPlayer - Lyd forsinkelse</translation> 1722 </message> 1723 <message> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="4446"/> 1725 <location filename="../basegui.cpp" line="4450"/> 1873 1726 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1874 <translation> Forsink lyd(i millisekunder):</translation>1875 </message> 1876 <message> 1877 <location filename="../basegui.cpp" line="4 104"/>1878 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1727 <translation>Lyd forsinkelse (i millisekunder):</translation> 1728 </message> 1729 <message> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="4461"/> 1731 <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/> 1879 1732 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1880 <translation>SMPlayer - forsink undertekst</translation>1881 </message> 1882 <message> 1883 <location filename="../basegui.cpp" line="4 105"/>1884 <location filename="../basegui.cpp" line="4 109"/>1733 <translation>SMPlayer - Forsink undertekst</translation> 1734 </message> 1735 <message> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="4466"/> 1885 1738 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1886 1739 <translation>Forsink undertekst (i millisekunder):</translation> 1887 1740 </message> 1888 1741 <message> 1889 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1871"/>1742 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1890 1743 <source>Toggle stay on top</source> 1891 <translation> SlÃ¥ forbliv Þverst til/fra</translation>1892 </message> 1893 <message> 1894 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4863"/>1744 <translation>Ãverst til/fra</translation> 1745 </message> 1746 <message> 1747 <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/> 1895 1748 <source>Jump to %1</source> 1896 1749 <translation>GÃ¥ til %1</translation> 1897 1750 </message> 1898 1751 <message> 1899 <location filename="../basegui.cpp" line="1 568"/>1752 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1900 1753 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1901 <translation>Start/stop tagnin&g af skÊrmbilleder</translation>1902 </message> 1903 <message> 1904 <location filename="../basegui.cpp" line="1 636"/>1754 <translation>Start/stop skÊrmbilleder opta&gelse</translation> 1755 </message> 1756 <message> 1757 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1905 1758 <source>Subtitle &visibility</source> 1906 <translation> Synlige &undertekster</translation>1907 </message> 1908 <message> 1909 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1759 <translation>&Undertekst synlighed</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1910 1763 <source>Next wheel function</source> 1911 1764 <translation>NÊste hjulfunktion</translation> 1912 1765 </message> 1913 1766 <message> 1914 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1924"/>1767 <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/> 1915 1768 <source>P&rogram</source> 1916 1769 <comment>program</comment> … … 1918 1771 </message> 1919 1772 <message> 1920 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>1773 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 1921 1774 <source>&TV</source> 1922 <translation>&T v</translation>1923 </message> 1924 <message> 1925 <location filename="../basegui.cpp" line="1 784"/>1775 <translation>&TV</translation> 1776 </message> 1777 <message> 1778 <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/> 1926 1779 <source>Radi&o</source> 1927 1780 <translation>Radi&o</translation> 1928 1781 </message> 1929 1782 <message> 1930 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1783 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1931 1784 <source>Subtitles onl&y</source> 1932 1785 <translation>&Kun undertekster</translation> 1933 1786 </message> 1934 1787 <message> 1935 <location filename="../basegui.cpp" line="1 743"/>1788 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1936 1789 <source>Volume + &Seek</source> 1937 <translation>Lydstyrke + & sÞgning</translation>1938 </message> 1939 <message> 1940 <location filename="../basegui.cpp" line="1 744"/>1790 <translation>Lydstyrke + &SÞgning</translation> 1791 </message> 1792 <message> 1793 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1941 1794 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1942 <translation>Lydstyrke + sÞgning + &timer</translation>1943 </message> 1944 <message> 1945 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1795 <translation>Lydstyrke + SÞgning + &Tidpunkt</translation> 1796 </message> 1797 <message> 1798 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 1946 1799 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1947 <translation> Lydstyrke + sÞgning + timer + t&otaltid</translation>1948 </message> 1949 <message> 1950 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1800 <translation>&Lydstyrke + SÞgning + Tidpunkt + Samlet tid</translation> 1801 </message> 1802 <message> 1803 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1951 1804 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1952 1805 <translation>Videofiltre deaktiveres ved brug af vdpau</translation> 1953 1806 </message> 1954 1807 <message> 1955 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1808 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1956 1809 <source>Fli&p image</source> 1957 1810 <translation>Ven&d billede</translation> 1958 1811 </message> 1959 1812 <message> 1960 <location filename="../basegui.cpp" line="1 805"/>1813 <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/> 1961 1814 <source>Zoo&m</source> 1962 <translation> Zoo&m</translation>1963 </message> 1964 <message> 1965 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1815 <translation>&Zoom</translation> 1816 </message> 1817 <message> 1818 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1966 1819 <source>Show filename on OSD</source> 1967 1820 <translation>Vis filnavn i OSD</translation> 1968 1821 </message> 1969 1822 <message> 1970 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1823 <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/> 1971 1824 <source>Set &A marker</source> 1972 1825 <translation>SÊt &A-markÞr</translation> 1973 1826 </message> 1974 1827 <message> 1975 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1828 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1976 1829 <source>Set &B marker</source> 1977 <translation>Sà žt &B-markÞr</translation>1978 </message> 1979 <message> 1980 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1830 <translation>SÊt &B-markÞr</translation> 1831 </message> 1832 <message> 1833 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1981 1834 <source>&Clear A-B markers</source> 1982 <translation>&Ryd A-B -markÞrer</translation>1983 </message> 1984 <message> 1985 <location filename="../basegui.cpp" line="1 791"/>1835 <translation>&Ryd A-B markÞrer</translation> 1836 </message> 1837 <message> 1838 <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/> 1986 1839 <source>&A-B section</source> 1987 <translation>&A-B -sektion</translation>1988 </message> 1989 <message> 1990 <location filename="../basegui.cpp" line="1 738"/>1840 <translation>&A-B sektion</translation> 1841 </message> 1842 <message> 1843 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1991 1844 <source>Toggle deinterlacing</source> 1992 <translation> SlÃ¥ deinterlacing til/fra</translation>1993 </message> 1994 <message> 1995 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1907"/>1845 <translation>Deinterlacing til/fra</translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/> 1996 1849 <source>&Closed captions</source> 1997 <translation type="unfinished"></translation>1998 </message> 1999 <message> 2000 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1850 <translation>&Undertekster til hÞrehÊmmende</translation> 1851 </message> 1852 <message> 1853 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 2001 1854 <source>&Disc</source> 2002 <translation> %Drev</translation>2003 </message> 2004 <message> 2005 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1855 <translation>&Disk</translation> 1856 </message> 1857 <message> 1858 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 2006 1859 <source>F&avorites</source> 2007 1860 <translation>F&avoritter</translation> 2008 1861 </message> 2009 1862 <message> 2010 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1863 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 2011 1864 <source>Check for &updates</source> 2012 <translation> Tjek for &opdateringer</translation>1865 <translation>SÞg &efter opdateringer</translation> 2013 1866 </message> 2014 1867 </context> … … 2016 1869 <name>BaseGuiPlus</name> 2017 1870 <message> 2018 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 89"/>1871 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/> 2019 1872 <source>SMPlayer is still running here</source> 2020 <translation>SMPlayer kÞrer stadig her</translation>2021 </message> 2022 <message> 2023 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1873 <translation>SMPlayer kÞrer stadig</translation> 1874 </message> 1875 <message> 1876 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="213"/> 2024 1877 <source>S&how icon in system tray</source> 2025 <translation> &Vis ikon i statusomrÃ¥det</translation>2026 </message> 2027 <message> 2028 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 1"/>1878 <translation>Vis ikon pÃ¥ &proceslinje</translation> 1879 </message> 1880 <message> 1881 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/> 2029 1882 <source>&Hide</source> 2030 1883 <translation>&Skjul</translation> 2031 1884 </message> 2032 1885 <message> 2033 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 3"/>1886 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="226"/> 2034 1887 <source>&Restore</source> 2035 1888 <translation>&Genskab</translation> 2036 1889 </message> 2037 1890 <message> 2038 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 09"/>1891 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/> 2039 1892 <source>&Quit</source> 2040 1893 <translation>&Afslut</translation> 2041 1894 </message> 2042 1895 <message> 2043 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 5"/>1896 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="218"/> 2044 1897 <source>Playlist</source> 2045 1898 <translation>Spilleliste</translation> 1899 </message> 1900 </context> 1901 <context> 1902 <name>BookmarkDialog</name> 1903 <message> 1904 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/> 1905 <source>Edit bookmarks</source> 1906 <translation>Redigér bogmÊrker</translation> 1907 </message> 1908 <message> 1909 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/> 1910 <source>&New bookmark</source> 1911 <translation>&Nyt bogmÊrke</translation> 1912 </message> 1913 <message> 1914 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/> 1915 <source>&Delete bookmark</source> 1916 <translation>&Slet bogmÊrke</translation> 1917 </message> 1918 <message> 1919 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1920 <source>Time</source> 1921 <translation>Tidspunkt</translation> 1922 </message> 1923 <message> 1924 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1925 <source>Name</source> 1926 <translation>Navn</translation> 2046 1927 </message> 2047 1928 </context> … … 2051 1932 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="37"/> 2052 1933 <source>Downloading...</source> 2053 <translation type="unfinished">Downloader...</translation>1934 <translation>Downloader...</translation> 2054 1935 </message> 2055 1936 <message> 2056 1937 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="58"/> 2057 1938 <source>Connecting to %1</source> 2058 <translation type="unfinished">Forbinder til %1...</translation>2059 </message> 2060 <message> 2061 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 4"/>1939 <translation>Forbinder til %1</translation> 1940 </message> 1941 <message> 1942 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/> 2062 1943 <source>The Youtube code has been updated successfully.</source> 2063 <translation type="unfinished"></translation>2064 </message> 2065 <message> 2066 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 5"/>1944 <translation>YouTube-koden er blevet opdateret.</translation> 1945 </message> 1946 <message> 1947 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="127"/> 2067 1948 <source>Installed version: %1</source> 2068 <translation type="unfinished">Installeret version: %1</translation>2069 </message> 2070 <message> 2071 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 6"/>1949 <translation>Installeret version: %1</translation> 1950 </message> 1951 <message> 1952 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="128"/> 2072 1953 <source>Success</source> 2073 <translation type="unfinished"></translation>2074 </message> 2075 <message> 2076 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>2077 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1954 <translation>Success</translation> 1955 </message> 1956 <message> 1957 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 1958 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2078 1959 <source>Error</source> 2079 <translation type="unfinished">Fejl</translation>2080 </message> 2081 <message> 2082 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>1960 <translation>Fejl</translation> 1961 </message> 1962 <message> 1963 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 2083 1964 <source>An error happened writing %1</source> 2084 <translation type="unfinished"></translation>2085 </message> 2086 <message> 2087 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1965 <translation>Der opstod en fejl ved skrivning %1</translation> 1966 </message> 1967 <message> 1968 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2088 1969 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 2089 <translation type="unfinished"></translation>1970 <translation>Der opstod en fejl ved download af filen:<br>%1</translation> 2090 1971 </message> 2091 1972 </context> … … 2093 1974 <name>Core</name> 2094 1975 <message> 2095 <location filename="../core.cpp" line="29 30"/>1976 <location filename="../core.cpp" line="2988"/> 2096 1977 <source>Brightness: %1</source> 2097 1978 <translation>Lysstyrke: %1</translation> 2098 1979 </message> 2099 1980 <message> 2100 <location filename="../core.cpp" line=" 2945"/>1981 <location filename="../core.cpp" line="3004"/> 2101 1982 <source>Contrast: %1</source> 2102 1983 <translation>Kontrast: %1</translation> 2103 1984 </message> 2104 1985 <message> 2105 <location filename="../core.cpp" line=" 2959"/>1986 <location filename="../core.cpp" line="3019"/> 2106 1987 <source>Gamma: %1</source> 2107 1988 <translation>Gamma: %1</translation> 2108 1989 </message> 2109 1990 <message> 2110 <location filename="../core.cpp" line=" 2973"/>1991 <location filename="../core.cpp" line="3034"/> 2111 1992 <source>Hue: %1</source> 2112 <translation>Farvetone (H): %1</translation>2113 </message> 2114 <message> 2115 <location filename="../core.cpp" line=" 2987"/>1993 <translation>Farvetone: %1</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <location filename="../core.cpp" line="3049"/> 2116 1997 <source>Saturation: %1</source> 2117 1998 <translation>MÊtning: %1</translation> 2118 1999 </message> 2119 2000 <message> 2120 <location filename="../core.cpp" line="31 16"/>2001 <location filename="../core.cpp" line="3192"/> 2121 2002 <source>Volume: %1</source> 2122 2003 <translation>Lydstyrke: %1</translation> 2123 2004 </message> 2124 2005 <message> 2125 <location filename="../core.cpp" line=" 3923"/>2006 <location filename="../core.cpp" line="4066"/> 2126 2007 <source>Zoom: %1</source> 2127 2008 <translation>Zoom: %1</translation> 2128 2009 </message> 2129 2010 <message> 2130 <location filename="../core.cpp" line="4170"/> 2131 <source>Buffering...</source> 2132 <translation type="unfinished"></translation> 2133 </message> 2134 <message> 2135 <location filename="../core.cpp" line="3232"/> 2136 <location filename="../core.cpp" line="3244"/> 2011 <location filename="../core.cpp" line="3320"/> 2012 <location filename="../core.cpp" line="3331"/> 2137 2013 <source>Font scale: %1</source> 2138 <translation>Sk rifttypeskala: %1</translation>2139 </message> 2140 <message> 2141 <location filename="../core.cpp" line="3 791"/>2014 <translation>Skalér skrifttype: %1</translation> 2015 </message> 2016 <message> 2017 <location filename="../core.cpp" line="3907"/> 2142 2018 <source>Aspect ratio: %1</source> 2143 <translation> Billedformat: %1</translation>2144 </message> 2145 <message> 2146 <location filename="../core.cpp" line="4 166"/>2019 <translation>HÞjde-bredde-forhold: %1</translation> 2020 </message> 2021 <message> 2022 <location filename="../core.cpp" line="4292"/> 2147 2023 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2148 2024 <translation>Opdaterer skrifttype-cache. Dette kan tage nogle sekunder...</translation> 2149 2025 </message> 2150 2026 <message> 2151 <location filename="../core.cpp" line="3 158"/>2027 <location filename="../core.cpp" line="3245"/> 2152 2028 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2153 2029 <translation>Forsink undertekst: %1 ms</translation> 2154 2030 </message> 2155 2031 <message> 2156 <location filename="../core.cpp" line="3 175"/>2032 <location filename="../core.cpp" line="3263"/> 2157 2033 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2158 2034 <translation>Forsink lyd: %1 ms</translation> 2159 2035 </message> 2160 2036 <message> 2161 <location filename="../core.cpp" line="3 041"/>2037 <location filename="../core.cpp" line="3103"/> 2162 2038 <source>Speed: %1</source> 2163 2039 <translation>Hastighed: %1</translation> 2164 2040 </message> 2165 2041 <message> 2166 <location filename="../core.cpp" line="5 40"/>2042 <location filename="../core.cpp" line="562"/> 2167 2043 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2168 <translation type="unfinished"></translation>2169 </message> 2170 <message> 2171 <location filename="../core.cpp" line="5 50"/>2044 <translation>Kunne ikke hente YouTube siden</translation> 2045 </message> 2046 <message> 2047 <location filename="../core.cpp" line="566"/> 2172 2048 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2173 <translation type="unfinished"></translation>2174 </message> 2175 <message> 2176 <location filename="../core.cpp" line="3 287"/>2049 <translation>Kunne ikke finde videoens URL</translation> 2050 </message> 2051 <message> 2052 <location filename="../core.cpp" line="3408"/> 2177 2053 <source>Subtitles on</source> 2178 2054 <translation>Undertekster til</translation> 2179 2055 </message> 2180 2056 <message> 2181 <location filename="../core.cpp" line="3 289"/>2057 <location filename="../core.cpp" line="3410"/> 2182 2058 <source>Subtitles off</source> 2183 2059 <translation>Undertekster fra</translation> 2184 2060 </message> 2185 2061 <message> 2186 <location filename="../core.cpp" line="3 839"/>2062 <location filename="../core.cpp" line="3955"/> 2187 2063 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2188 2064 <translation>Musehjulet sÞger nu</translation> 2189 2065 </message> 2190 2066 <message> 2191 <location filename="../core.cpp" line="3 842"/>2067 <location filename="../core.cpp" line="3958"/> 2192 2068 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2193 2069 <translation>Musehjulet Êndrer nu lydstyrke</translation> 2194 2070 </message> 2195 2071 <message> 2196 <location filename="../core.cpp" line="3 845"/>2072 <location filename="../core.cpp" line="3961"/> 2197 2073 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2198 2074 <translation>Musehjulet Êndrer nu zoom-niveau</translation> 2199 2075 </message> 2200 2076 <message> 2201 <location filename="../core.cpp" line="3 848"/>2077 <location filename="../core.cpp" line="3964"/> 2202 2078 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2203 2079 <translation>Musehjulet Êndrer nu hastighed</translation> 2204 2080 </message> 2205 2081 <message> 2206 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2082 <location filename="../core.cpp" line="4268"/> 2083 <source>Screenshot saved as %1</source> 2084 <translation>SkÊrmbillede gemt som %1</translation> 2085 </message> 2086 <message> 2087 <location filename="../core.cpp" line="4303"/> 2088 <source>Starting...</source> 2089 <translation>Starter...</translation> 2090 </message> 2091 <message> 2092 <location filename="../core.cpp" line="1406"/> 2207 2093 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2208 <translation>SkÊrmbillede IKKE taget, mappe er ikke konfigureret</translation>2209 </message> 2210 <message> 2211 <location filename="../core.cpp" line="1 374"/>2094 <translation>SkÊrmbilledet blev IKKE taget, mappe er ikke sat op</translation> 2095 </message> 2096 <message> 2097 <location filename="../core.cpp" line="1419"/> 2212 2098 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2213 <translation>SkÊrmbilleder IKKE taget, mappe er ikke konfigureret</translation>2214 </message> 2215 <message> 2216 <location filename="../core.cpp" line="26 65"/>2099 <translation>SkÊrmbillederne blev IKKE taget, mappe er ikke sat op</translation> 2100 </message> 2101 <message> 2102 <location filename="../core.cpp" line="2655"/> 2217 2103 <source>"A" marker set to %1</source> 2218 2104 <translation>"A"-markÞr sat til %1</translation> 2219 2105 </message> 2220 2106 <message> 2221 <location filename="../core.cpp" line="26 82"/>2107 <location filename="../core.cpp" line="2672"/> 2222 2108 <source>"B" marker set to %1</source> 2223 2109 <translation>"B"-markÞr sat til %1</translation> 2224 2110 </message> 2225 2111 <message> 2226 <location filename="../core.cpp" line="26 97"/>2112 <location filename="../core.cpp" line="2687"/> 2227 2113 <source>A-B markers cleared</source> 2228 <translation>A-B -markÞrer ryddet</translation>2229 </message> 2230 <message> 2231 <location filename="../core.cpp" line="5 36"/>2114 <translation>A-B markÞrer ryddet</translation> 2115 </message> 2116 <message> 2117 <location filename="../core.cpp" line="558"/> 2232 2118 <source>Connecting to %1</source> 2233 <translation>Forbinder til %1 ...</translation>2119 <translation>Forbinder til %1</translation> 2234 2120 </message> 2235 2121 </context> … … 2237 2123 <name>DefaultGui</name> 2238 2124 <message> 2239 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2240 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2241 <translation>Velkommen til SMPlayer</translation> 2242 </message> 2243 <message> 2244 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2125 <location filename="../defaultgui.cpp" line="572"/> 2245 2126 <source>Audio</source> 2246 2127 <translation>Lyd</translation> 2247 2128 </message> 2248 2129 <message> 2249 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 30"/>2130 <location filename="../defaultgui.cpp" line="573"/> 2250 2131 <source>Subtitle</source> 2251 2132 <translation>Undertekst</translation> 2252 2133 </message> 2253 2134 <message> 2254 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2135 <location filename="../defaultgui.cpp" line="566"/> 2255 2136 <source>&Main toolbar</source> 2256 2137 <translation>&HovedvÊrktÞjslinje</translation> 2257 2138 </message> 2258 2139 <message> 2259 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2140 <location filename="../defaultgui.cpp" line="569"/> 2260 2141 <source>&Language toolbar</source> 2261 2142 <translation>&SprogvÊrktÞjslinje</translation> 2262 2143 </message> 2263 2144 <message> 2264 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2145 <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/> 2265 2146 <source>&Toolbars</source> 2266 2147 <translation>&VÊrktÞjslinjer</translation> 2267 2148 </message> 2268 2149 <message> 2269 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2150 <location filename="../defaultgui.cpp" line="541"/> 2151 <source>Ready</source> 2152 <translation>Klar</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/> 2270 2156 <source>A:%1</source> 2271 2157 <translation>A:%1</translation> 2272 2158 </message> 2273 2159 <message> 2274 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 561"/>2160 <location filename="../defaultgui.cpp" line="608"/> 2275 2161 <source>B:%1</source> 2276 2162 <translation>B:%1</translation> 2277 2163 </message> 2278 2164 <message> 2279 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 20"/>2165 <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/> 2280 2166 <source>Status&bar</source> 2281 2167 <translation>Status&linje</translation> 2282 2168 </message> 2283 2169 <message> 2284 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 32"/>2170 <location filename="../defaultgui.cpp" line="575"/> 2285 2171 <source>&Video info</source> 2286 <translation>&Video -info</translation>2287 </message> 2288 <message> 2289 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 33"/>2172 <translation>&Videoinfo</translation> 2173 </message> 2174 <message> 2175 <location filename="../defaultgui.cpp" line="576"/> 2290 2176 <source>&Frame counter</source> 2291 <translation>& RammetÊller</translation>2292 </message> 2293 <message> 2294 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2177 <translation>&BilledtÊller</translation> 2178 </message> 2179 <message> 2180 <location filename="../defaultgui.cpp" line="579"/> 2295 2181 <source>Edit main &toolbar</source> 2296 <translation> Rediger hoved vÊrktÞjslinie</translation>2297 </message> 2298 <message> 2299 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 37"/>2182 <translation>&Redigér hovedvÊrktÞjslinje</translation> 2183 </message> 2184 <message> 2185 <location filename="../defaultgui.cpp" line="580"/> 2300 2186 <source>Edit &control bar</source> 2301 <translation>Redig er %kommandopanel</translation>2302 </message> 2303 <message> 2304 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 38"/>2187 <translation>Redigér &kommandopanel</translation> 2188 </message> 2189 <message> 2190 <location filename="../defaultgui.cpp" line="581"/> 2305 2191 <source>Edit m&ini control bar</source> 2306 <translation>Redig er m&ini kontrolpanel</translation>2307 </message> 2308 <message> 2309 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 39"/>2192 <translation>Redigér m&inikontrolpanel</translation> 2193 </message> 2194 <message> 2195 <location filename="../defaultgui.cpp" line="582"/> 2310 2196 <source>Edit &floating control</source> 2311 <translation>Redig er &flydende panel</translation>2312 </message> 2313 <message> 2314 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 571"/>2197 <translation>Redigér &flydende panel</translation> 2198 </message> 2199 <message> 2200 <location filename="../defaultgui.cpp" line="618"/> 2315 2201 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2316 2202 <comment>width + height + fps</comment> … … 2328 2214 <context> 2329 2215 <name>ErrorDialog</name> 2216 <message> 2217 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/> 2218 <source>Oops, something went wrong</source> 2219 <translation>Ups, noget gik galt</translation> 2220 </message> 2330 2221 <message> 2331 2222 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> … … 2342 2233 <location filename="../errordialog.ui" line="14"/> 2343 2234 <source>MPlayer Error</source> 2344 <translation>MPlayer -fejl</translation>2235 <translation>MPlayer fejl</translation> 2345 2236 </message> 2346 2237 <message> 2347 2238 <location filename="../errordialog.ui" line="22"/> 2348 2239 <source>icon</source> 2349 <translation> Ikon</translation>2240 <translation>ikon</translation> 2350 2241 </message> 2351 2242 <message> 2352 2243 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2353 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>2354 2244 <source>Oops, something wrong happened</source> 2355 <translation type="unfinished"></translation>2245 <translation>Hovsa, der opstod en fejl</translation> 2356 2246 </message> 2357 2247 <message> … … 2394 2284 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/> 2395 2285 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2396 <translation>Du kan redigere, slette, sortere eller ti fÞje nye elementer. Dobbeltklik pÃ¥ en celle for at redigere dens indhold.</translation>2286 <translation>Du kan redigere, slette, sortere eller tilfÞje nye elementer. Dobbeltklik pÃ¥ en celle for at redigere dens indhold.</translation> 2397 2287 </message> 2398 2288 <message> … … 2409 2299 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/> 2410 2300 <source>icon</source> 2411 <translation> Ikon</translation>2301 <translation>ikon</translation> 2412 2302 </message> 2413 2303 <message> … … 2445 2335 <name>Favorites</name> 2446 2336 <message> 2447 <location filename="../favorites.cpp" line="37 3"/>2448 <location filename="../favorites.cpp" line="37 7"/>2337 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2338 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2449 2339 <source>Jump to item</source> 2450 2340 <translation>GÃ¥ til element</translation> 2451 2341 </message> 2452 2342 <message> 2453 <location filename="../favorites.cpp" line="37 4"/>2454 <location filename="../favorites.cpp" line="37 8"/>2343 <location filename="../favorites.cpp" line="375"/> 2344 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2455 2345 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2456 2346 <translation>Angiv nummeret pÃ¥ elementet i listen der skal gÃ¥s til:</translation> … … 2459 2349 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2460 2350 <source>&Edit...</source> 2461 <translation>&Redig er</translation>2351 <translation>&Redigér...</translation> 2462 2352 </message> 2463 2353 <message> … … 2474 2364 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2475 2365 <source>&Previous</source> 2476 <translation> Forrige kapitel</translation>2366 <translation>&Forrige</translation> 2477 2367 </message> 2478 2368 <message> 2479 2369 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2480 2370 <source>&Add current media</source> 2481 <translation>TilfÞj & aktuel fil</translation>2371 <translation>TilfÞj &nuvÊrende medie</translation> 2482 2372 </message> 2483 2373 </context> … … 2487 2377 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2488 2378 <source>Click to select a file or folder</source> 2489 <translation>Klik for at vÊlge fil eller mappe</translation>2379 <translation>Klik for at vÊlge en fil eller mappe</translation> 2490 2380 </message> 2491 2381 </context> … … 2500 2390 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/> 2501 2391 <source>Connecting to %1</source> 2502 <translation type="unfinished">Forbinder til %1...</translation>2392 <translation>Forbinder til %1</translation> 2503 2393 </message> 2504 2394 </context> … … 2506 2396 <name>FilePropertiesDialog</name> 2507 2397 <message> 2508 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 4"/>2398 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/> 2509 2399 <source>SMPlayer - File properties</source> 2510 <translation>SMPlayer - filegenskaber</translation>2511 </message> 2512 <message> 2513 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="3 3"/>2400 <translation>SMPlayer - Filegenskaber</translation> 2401 </message> 2402 <message> 2403 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/> 2514 2404 <source>&Information</source> 2515 2405 <translation>&Information</translation> 2516 2406 </message> 2517 2407 <message> 2518 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="5 3"/>2408 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/> 2519 2409 <source>&Demuxer</source> 2520 2410 <translation>&Demuxer</translation> 2521 2411 </message> 2522 2412 <message> 2523 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="6 5"/>2413 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/> 2524 2414 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2525 2415 <translation>&VÊlg den demuxer der skal bruges til denne fil:</translation> 2526 2416 </message> 2527 2417 <message> 2528 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="10 5"/>2529 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="16 7"/>2530 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="2 29"/>2418 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/> 2419 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/> 2420 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/> 2531 2421 <source>&Reset</source> 2532 2422 <translation>&Nulstil</translation> 2533 2423 </message> 2534 2424 <message> 2535 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="11 5"/>2425 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/> 2536 2426 <source>&Video codec</source> 2537 2427 <translation>&Video-codec</translation> 2538 2428 </message> 2539 2429 <message> 2540 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="12 7"/>2430 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/> 2541 2431 <source>&Select the video codec:</source> 2542 2432 <translation>&VÊlg video-codec:</translation> 2543 2433 </message> 2544 2434 <message> 2545 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="17 7"/>2435 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/> 2546 2436 <source>A&udio codec</source> 2547 2437 <translation>&Lyd-codec</translation> 2548 2438 </message> 2549 2439 <message> 2550 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 89"/>2440 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/> 2551 2441 <source>&Select the audio codec:</source> 2552 2442 <translation>&VÊlg lyd-codec:</translation> 2553 2443 </message> 2554 2444 <message> 2555 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2556 <source>&MPlayer options</source> 2557 <translation>&MPlayer-tilvalg</translation> 2558 </message> 2559 <message> 2560 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/> 2561 <source>Additional Options for MPlayer</source> 2562 <translation>Yderligere tilvalg til MPlayer</translation> 2563 </message> 2564 <message> 2565 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/> 2566 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 2567 Write them separated by spaces. 2568 Example: -flip -nosound</source> 2569 <translation>Here kan du sende ekstra tilvalg til MPlayer. 2570 Skriv dem adskilt af mellemrum. 2571 Eksempel: -flip -nosound</translation> 2572 </message> 2573 <message> 2574 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2575 <source>&Options:</source> 2576 <translation>&Tilvalg:</translation> 2577 </message> 2578 <message> 2579 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2445 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/> 2580 2446 <source>You can also pass additional video filters. 2581 2447 Separate them with ",". Do not use spaces! 2582 Example: scale=512:-2, eq2=1.1</source>2583 <translation>Du kan ogsÃ¥ sende yderligere videofiltre.2448 Example: scale=512:-2,mirror</source> 2449 <translation>Du kan ogsÃ¥ videregive yderligere videofiltre. 2584 2450 Adskil dem med ",". Brug ikke mellemrum! 2585 Eksempel: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2586 </message> 2587 <message> 2588 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/> 2451 Eksempel: scale=512:-2,mirror</translation> 2452 </message> 2453 <message> 2454 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/> 2455 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2456 Example: extrastereo,karaoke</source> 2457 <translation>Og til sidst, lydfiltre. Samme regel som videofiltre. 2458 Eksempel: extrastereo,karaoke</translation> 2459 </message> 2460 <message> 2461 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/> 2462 <source>&Options:</source> 2463 <translation>&Indstillinger:</translation> 2464 </message> 2465 <message> 2466 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/> 2589 2467 <source>V&ideo filters:</source> 2590 2468 <translation>V&ideofiltre:</translation> 2591 2469 </message> 2592 2470 <message> 2593 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/> 2594 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2595 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2596 <translation>Og endelig lydfiltre. Samme regel som for videofiltre. 2597 Eksempel: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2598 </message> 2599 <message> 2600 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2471 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/> 2601 2472 <source>Audio &filters:</source> 2602 2473 <translation>Lyd&filtre:</translation> 2603 2474 </message> 2604 2475 <message> 2605 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 0"/>2476 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/> 2606 2477 <source>OK</source> 2607 <translation>O .k.</translation>2608 </message> 2609 <message> 2610 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 1"/>2478 <translation>OK</translation> 2479 </message> 2480 <message> 2481 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/> 2611 2482 <source>Cancel</source> 2612 2483 <translation>Annullér</translation> 2613 2484 </message> 2614 2485 <message> 2615 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 2"/>2486 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/> 2616 2487 <source>Apply</source> 2617 2488 <translation>Anvend</translation> 2489 </message> 2490 <message> 2491 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="86"/> 2492 <source>O&ptions for %1</source> 2493 <translation>&Indstillinger for %1</translation> 2494 </message> 2495 <message> 2496 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/> 2497 <source>Additional Options for %1</source> 2498 <translation>Yderligere indstillinger for %1</translation> 2499 </message> 2500 <message> 2501 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/> 2502 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2503 <translation>Her kan du videregive ekstra indstillinger til %1.</translation> 2504 </message> 2505 <message> 2506 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2507 <source>Write them separated by spaces.</source> 2508 <translation>Skriv dem, adskilt med mellemrum.</translation> 2509 </message> 2510 <message> 2511 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2512 <source>Example:</source> 2513 <translation>Eksempel:</translation> 2618 2514 </message> 2619 2515 </context> … … 2621 2517 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2622 2518 <message> 2623 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 7"/>2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2624 2520 <source>HTTP</source> 2625 <translation type="unfinished"></translation>2626 </message> 2627 <message> 2628 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 8"/>2521 <translation>HTTP</translation> 2522 </message> 2523 <message> 2524 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/> 2629 2525 <source>SOCKS5</source> 2630 <translation type="unfinished"></translation>2631 </message> 2632 <message> 2633 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 0"/>2526 <translation>SOCKS5</translation> 2527 </message> 2528 <message> 2529 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2634 2530 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2635 2531 <translation>Aktivér/deaktivér brug af proxy.</translation> 2636 2532 </message> 2637 2533 <message> 2638 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 1"/>2534 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2639 2535 <source>The host name of the proxy.</source> 2640 2536 <translation>VÊrtsnavn for proxyen.</translation> 2641 2537 </message> 2642 2538 <message> 2643 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 2"/>2539 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2644 2540 <source>The port of the proxy.</source> 2645 <translation>Port forproxyen.</translation>2646 </message> 2647 <message> 2648 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 3"/>2541 <translation>Porten til proxyen.</translation> 2542 </message> 2543 <message> 2544 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/> 2649 2545 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2650 <translation>Hvis proxyen krÊver autentificeringsÊtter dette brugernavnet.</translation>2651 </message> 2652 <message> 2653 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2546 <translation>Hvis proxyen krÊver godkendelse, sÊtter dette brugernavnet.</translation> 2547 </message> 2548 <message> 2549 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/> 2654 2550 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2655 <translation>Adgangskode til proxyen. <b>Advarsel:</b> adgangskoden vil blive gemt som klartekst i konfigurationsfilen.</translation>2656 </message> 2657 <message> 2658 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 7"/>2551 <translation>Adgangskoden til proxyen. <b>Advarsel:</b> adgangskoden gemmes som almindelig tekst i opsÊtningsfilen.</translation> 2552 </message> 2553 <message> 2554 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/> 2659 2555 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2660 <translation>VÊlg den type afproxy der skal bruges.</translation>2556 <translation>VÊlg den type proxy der skal bruges.</translation> 2661 2557 </message> 2662 2558 <message> 2663 2559 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2664 <source> Advanced options</source>2665 <translation> Avancerede indstillinger</translation>2560 <source>Options</source> 2561 <translation>Indstillinger</translation> 2666 2562 </message> 2667 2563 <message> … … 2671 2567 </message> 2672 2568 <message> 2673 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="2 6"/>2569 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/> 2674 2570 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2675 <translation type="unfinished"></translation>2676 </message> 2677 <message> 2678 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 42"/>2571 <translation>&OpenSubtitles server:</translation> 2572 </message> 2573 <message> 2574 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="83"/> 2679 2575 <source>Proxy</source> 2680 2576 <translation>Proxy</translation> 2681 2577 </message> 2682 2578 <message> 2683 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 48"/>2579 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="89"/> 2684 2580 <source>&Enable proxy</source> 2685 2581 <translation>&Aktivér proxy</translation> 2686 2582 </message> 2687 2583 <message> 2688 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 61"/>2584 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="102"/> 2689 2585 <source>&Host:</source> 2690 2586 <translation>&VÊrt:</translation> 2691 2587 </message> 2692 2588 <message> 2693 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 74"/>2589 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="115"/> 2694 2590 <source>&Port:</source> 2695 2591 <translation>&Port:</translation> 2696 2592 </message> 2697 2593 <message> 2698 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 94"/>2594 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="135"/> 2699 2595 <source>&Username:</source> 2700 2596 <translation>&Brugernavn:</translation> 2701 2597 </message> 2702 2598 <message> 2703 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 07"/>2599 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="148"/> 2704 2600 <source>Pa&ssword:</source> 2705 2601 <translation>Adgang&skode:</translation> 2706 2602 </message> 2707 2603 <message> 2708 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 24"/>2604 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/> 2709 2605 <source>&Type:</source> 2710 2606 <translation>&Type:</translation> 2607 </message> 2608 <message> 2609 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="197"/> 2610 <source>Misc</source> 2611 <translation>Diverse</translation> 2612 </message> 2613 <message> 2614 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="203"/> 2615 <source>A&ppend language code to the subtitle filename</source> 2616 <translation>&TilfÞj sprogkode i slutningen af undertekstens filnavn</translation> 2617 </message> 2618 <message> 2619 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="45"/> 2620 <source>Number of &retries:</source> 2621 <translation>&Antal forsÞg:</translation> 2711 2622 </message> 2712 2623 </context> … … 2714 2625 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2715 2626 <message> 2716 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2627 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2717 2628 <source>Language</source> 2718 2629 <translation>Sprog</translation> 2719 2630 </message> 2720 2631 <message> 2721 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2632 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2722 2633 <source>Name</source> 2723 2634 <translation>Navn</translation> 2724 2635 </message> 2725 2636 <message> 2726 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2637 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2727 2638 <source>Format</source> 2728 2639 <translation>Format</translation> 2729 2640 </message> 2730 2641 <message> 2731 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2642 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2732 2643 <source>Files</source> 2733 2644 <translation>Filer</translation> 2734 2645 </message> 2735 2646 <message> 2736 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2647 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2737 2648 <source>Date</source> 2738 2649 <translation>Dato</translation> 2739 2650 </message> 2740 2651 <message> 2741 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2652 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2742 2653 <source>Uploaded by</source> 2743 2654 <translation>Uploadet af</translation> 2744 2655 </message> 2745 2656 <message> 2746 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 35"/>2657 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/> 2747 2658 <source>Portuguese - Brasil</source> 2748 2659 <translation>Portugisisk - Brasilien</translation> 2749 2660 </message> 2750 2661 <message> 2751 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="25 0"/>2662 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="258"/> 2752 2663 <source>All</source> 2753 2664 <translation>Alle</translation> 2754 2665 </message> 2755 2666 <message> 2756 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 59"/>2667 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/> 2757 2668 <source>Close</source> 2758 2669 <translation>Luk</translation> 2759 2670 </message> 2760 2671 <message> 2761 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 48"/>2672 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="356"/> 2762 2673 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2763 <translation type="unfinished"></translation>2764 </message> 2765 <message> 2766 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 52"/>2674 <translation>Login pÃ¥ opensubtitles.org mislykkedes</translation> 2675 </message> 2676 <message> 2677 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/> 2767 2678 <source>Search has failed</source> 2768 <translation type="unfinished"></translation>2679 <translation>Fejl ved sÞgning</translation> 2769 2680 </message> 2770 2681 <message numerus="yes"> 2771 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 89"/>2682 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="697"/> 2772 2683 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2773 <translation type="unfinished">2774 <numerusform> </numerusform>2775 <numerusform> </numerusform>2684 <translation> 2685 <numerusform>%n undertekst udpakket</numerusform> 2686 <numerusform>%n undertekster udpakket</numerusform> 2776 2687 </translation> 2777 2688 </message> 2778 2689 <message> 2779 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 49"/>2690 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/> 2780 2691 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2781 <translation>Fejl i udrettelse af undertekst linier</translation>2692 <translation>Fejl ved forsÞg pÃ¥ at rette undertekstlinjer</translation> 2782 2693 </message> 2783 2694 <message> 2784 2695 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2785 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 63"/>2696 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="271"/> 2786 2697 <source>&Download</source> 2787 2698 <translation>&Download</translation> 2788 2699 </message> 2789 2700 <message> 2790 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 64"/>2701 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="272"/> 2791 2702 <source>&Copy link to clipboard</source> 2792 2703 <translation>&Kopiér link til udklipsholder</translation> 2793 2704 </message> 2794 2705 <message> 2795 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 38"/>2706 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="346"/> 2796 2707 <source>Error</source> 2797 2708 <translation>Fejl</translation> 2798 2709 </message> 2799 2710 <message> 2800 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 39"/>2711 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="347"/> 2801 2712 <source>Download failed: %1.</source> 2802 2713 <translation>Download mislykkedes: %1.</translation> 2803 2714 </message> 2804 2715 <message> 2805 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 44"/>2716 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2806 2717 <source>Connecting to %1...</source> 2807 2718 <translation>Forbinder til %1...</translation> 2808 2719 </message> 2809 2720 <message> 2810 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 62"/>2721 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2811 2722 <source>Downloading...</source> 2812 2723 <translation>Downloader...</translation> 2813 2724 </message> 2814 2725 <message> 2815 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 0"/>2726 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/> 2816 2727 <source>Done.</source> 2817 2728 <translation>GennemfÞrt.</translation> 2818 2729 </message> 2819 2730 <message> 2820 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 15"/>2731 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="423"/> 2821 2732 <source>%1 files available</source> 2822 <translation>%1 filer tilgÊngelige</translation>2823 </message> 2824 <message> 2825 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 24"/>2733 <translation>%1 tilgÊngelige filer</translation> 2734 </message> 2735 <message> 2736 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/> 2826 2737 <source>Failed to parse the received data.</source> 2827 2738 <translation>Kunne ikke fortolke de modtagne data.</translation> … … 2845 2756 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/> 2846 2757 <source>&Refresh</source> 2847 <translation>& Genopfrisk</translation>2848 </message> 2849 <message> 2850 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 19"/>2851 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 66"/>2758 <translation>&Opdatér</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="527"/> 2762 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="674"/> 2852 2763 <source>Subtitle saved as %1</source> 2853 2764 <translation>Undertekst gemt som %1</translation> 2854 2765 </message> 2855 2766 <message> 2856 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 03"/>2767 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="711"/> 2857 2768 <source>Overwrite?</source> 2858 2769 <translation>Overskriv?</translation> 2859 2770 </message> 2860 2771 <message> 2861 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 04"/>2772 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="712"/> 2862 2773 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2863 2774 <translation>Filen %1 findes allerede. Overskriv?</translation> 2864 2775 </message> 2865 2776 <message> 2866 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 14"/>2867 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2777 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/> 2778 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="629"/> 2868 2779 <source>Error saving file</source> 2869 <translation>Fejl undergemning af fil</translation>2870 </message> 2871 <message> 2872 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 15"/>2873 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 22"/>2780 <translation>Fejl ved gemning af fil</translation> 2781 </message> 2782 <message> 2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="523"/> 2784 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="630"/> 2874 2785 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2875 2786 file in folder %1 … … 2880 2791 </message> 2881 2792 <message> 2882 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 36"/>2883 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 87"/>2884 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 15"/>2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/> 2794 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="495"/> 2795 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2885 2796 <source>Download failed</source> 2886 2797 <translation>Download mislykkedes</translation> 2887 2798 </message> 2888 2799 <message> 2889 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 599"/>2800 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="607"/> 2890 2801 <source>Temporary file %1</source> 2891 2802 <translation>Midlertidig fil %1</translation> … … 2902 2813 <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/> 2903 2814 <source>SMPlayer is initializing</source> 2904 <translation>SMPlayer initialiserer</translation>2815 <translation>SMPlayer gÞr klar til at starte</translation> 2905 2816 </message> 2906 2817 <message> 2907 2818 <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/> 2908 2819 <source>Creating a font cache...</source> 2909 <translation> Danne font cache</translation>2820 <translation>Opret en font-cache...</translation> 2910 2821 </message> 2911 2822 </context> … … 2913 2824 <name>InfoFile</name> 2914 2825 <message> 2915 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2826 <location filename="../infofile.cpp" line="77"/> 2916 2827 <source>General</source> 2917 2828 <translation>Generelt</translation> 2918 2829 </message> 2919 2830 <message> 2920 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2831 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2921 2832 <source>Size</source> 2922 2833 <translation>StÞrrelse</translation> 2923 2834 </message> 2924 2835 <message> 2925 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2836 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2926 2837 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2927 2838 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2928 2839 </message> 2929 2840 <message> 2930 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2841 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2931 2842 <source>URL</source> 2932 2843 <translation>URL</translation> 2933 2844 </message> 2934 2845 <message> 2935 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2846 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2936 2847 <source>Length</source> 2937 <translation> LÊngde</translation>2938 </message> 2939 <message> 2940 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2848 <translation>Varighed</translation> 2849 </message> 2850 <message> 2851 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2941 2852 <source>Demuxer</source> 2942 2853 <translation>Demuxer</translation> 2943 2854 </message> 2944 2855 <message> 2945 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2946 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>2947 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2856 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2857 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2858 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2948 2859 <source>Name</source> 2949 2860 <translation>Navn</translation> 2950 2861 </message> 2951 2862 <message> 2952 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2863 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2953 2864 <source>Artist</source> 2954 2865 <translation>Kunstner</translation> 2955 2866 </message> 2956 2867 <message> 2957 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>2868 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2958 2869 <source>Author</source> 2959 <translation> Ophavsmand</translation>2960 </message> 2961 <message> 2962 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>2870 <translation>Forfatter</translation> 2871 </message> 2872 <message> 2873 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2963 2874 <source>Album</source> 2964 2875 <translation>Album</translation> 2965 2876 </message> 2966 2877 <message> 2967 <location filename="../infofile.cpp" line="9 0"/>2878 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2968 2879 <source>Genre</source> 2969 2880 <translation>Genre</translation> 2970 2881 </message> 2971 2882 <message> 2972 <location filename="../infofile.cpp" line="9 1"/>2883 <location filename="../infofile.cpp" line="98"/> 2973 2884 <source>Date</source> 2974 2885 <translation>Dato</translation> 2975 2886 </message> 2976 2887 <message> 2977 <location filename="../infofile.cpp" line="9 2"/>2888 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2978 2889 <source>Track</source> 2979 2890 <translation>Spor</translation> 2980 2891 </message> 2981 2892 <message> 2982 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2893 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2983 2894 <source>Copyright</source> 2984 2895 <translation>Ophavsret</translation> 2985 2896 </message> 2986 2897 <message> 2987 <location filename="../infofile.cpp" line=" 94"/>2898 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2988 2899 <source>Comment</source> 2989 2900 <translation>Kommentar</translation> 2990 2901 </message> 2991 2902 <message> 2992 <location filename="../infofile.cpp" line=" 95"/>2903 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2993 2904 <source>Software</source> 2994 2905 <translation>Software</translation> 2995 2906 </message> 2996 2907 <message> 2997 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2908 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2998 2909 <source>Clip info</source> 2999 2910 <translation>Info om klip</translation> 3000 2911 </message> 3001 2912 <message> 3002 <location filename="../infofile.cpp" line="1 07"/>2913 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 3003 2914 <source>Video</source> 3004 2915 <translation>Video</translation> 3005 2916 </message> 3006 2917 <message> 3007 <location filename="../infofile.cpp" line="1 08"/>2918 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 3008 2919 <source>Resolution</source> 3009 2920 <translation>OplÞsning</translation> 3010 2921 </message> 3011 2922 <message> 3012 <location filename="../infofile.cpp" line="1 09"/>2923 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 3013 2924 <source>Aspect ratio</source> 3014 <translation> Billedformat</translation>3015 </message> 3016 <message> 3017 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3018 <location filename="../infofile.cpp" line="1 19"/>2925 <translation>HÞjde-bredde-forhold</translation> 2926 </message> 2927 <message> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 2929 <location filename="../infofile.cpp" line="126"/> 3019 2930 <source>Format</source> 3020 2931 <translation>Format</translation> 3021 2932 </message> 3022 2933 <message> 3023 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3024 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2934 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2935 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3025 2936 <source>Bitrate</source> 3026 <translation>Bit rate</translation>3027 </message> 3028 <message> 3029 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3030 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2937 <translation>Bithastighed</translation> 2938 </message> 2939 <message> 2940 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2941 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3031 2942 <source>%1 kbps</source> 3032 2943 <translation>%1 kbps</translation> 3033 2944 </message> 3034 2945 <message> 3035 <location filename="../infofile.cpp" line="11 2"/>2946 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 3036 2947 <source>Frames per second</source> 3037 <translation>Billeder pr. sekund (fps)</translation>3038 </message> 3039 <message> 3040 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3041 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2948 <translation>Billeder pr. sekund</translation> 2949 </message> 2950 <message> 2951 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2952 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3042 2953 <source>Selected codec</source> 3043 2954 <translation>Valgt codec</translation> 3044 2955 </message> 3045 2956 <message> 3046 <location filename="../infofile.cpp" line="1 18"/>2957 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 3047 2958 <source>Initial Audio Stream</source> 3048 <translation> Indledningsvislydstream</translation>3049 </message> 3050 <message> 3051 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2959 <translation>FÞrste lydstream</translation> 2960 </message> 2961 <message> 2962 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3052 2963 <source>Rate</source> 3053 <translation> Rate</translation>3054 </message> 3055 <message> 3056 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2964 <translation>Hastighed</translation> 2965 </message> 2966 <message> 2967 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3057 2968 <source>%1 Hz</source> 3058 2969 <translation>%1 Hz</translation> 3059 2970 </message> 3060 2971 <message> 3061 <location filename="../infofile.cpp" line="12 2"/>2972 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3062 2973 <source>Channels</source> 3063 2974 <translation>Kanaler</translation> 3064 2975 </message> 3065 2976 <message> 3066 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>2977 <location filename="../infofile.cpp" line="135"/> 3067 2978 <source>Audio Streams</source> 3068 <translation>Lydstream s</translation>3069 </message> 3070 <message> 3071 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>3072 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2979 <translation>Lydstream</translation> 2980 </message> 2981 <message> 2982 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2983 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 3073 2984 <source>Language</source> 3074 2985 <translation>Sprog</translation> 3075 2986 </message> 3076 2987 <message> 3077 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3078 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3079 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3080 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 3081 <source>empty</source> 3082 <translation>tom</translation> 3083 </message> 3084 <message> 3085 <location filename="../infofile.cpp" line="152"/> 2988 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2989 <location filename="../infofile.cpp" line="146"/> 2990 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 2991 <location filename="../infofile.cpp" line="171"/> 2992 <source>undefined</source> 2993 <translation>udefineret</translation> 2994 </message> 2995 <message> 2996 <location filename="../infofile.cpp" line="214"/> 2997 <source>Track %1</source> 2998 <translation>Spor %1</translation> 2999 </message> 3000 <message> 3001 <location filename="../infofile.cpp" line="217"/> 3002 <location filename="../infofile.cpp" line="225"/> 3003 <source>Language: %1</source> 3004 <translation>Sprog: %1</translation> 3005 </message> 3006 <message> 3007 <location filename="../infofile.cpp" line="218"/> 3008 <location filename="../infofile.cpp" line="226"/> 3009 <source>Name: %1</source> 3010 <translation>Navn: %1</translation> 3011 </message> 3012 <message> 3013 <location filename="../infofile.cpp" line="219"/> 3014 <location filename="../infofile.cpp" line="227"/> 3015 <source>ID: %1</source> 3016 <translation type="unfinished"></translation> 3017 </message> 3018 <message> 3019 <location filename="../infofile.cpp" line="221"/> 3020 <location filename="../infofile.cpp" line="229"/> 3021 <source>Type: %1</source> 3022 <translation>Type: %1</translation> 3023 </message> 3024 <message> 3025 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3086 3026 <source>Subtitles</source> 3087 3027 <translation>Undertekster</translation> … … 3093 3033 </message> 3094 3034 <message> 3095 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3096 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 3097 <source>ID</source> 3098 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 3099 <translation>Id</translation> 3100 </message> 3101 <message> 3102 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3103 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3104 <source>#</source> 3105 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 3106 <translation>#</translation> 3107 </message> 3108 <message> 3109 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 3035 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3110 3036 <source>Stream title</source> 3111 3037 <translation>Streamtitel</translation> 3112 3038 </message> 3113 3039 <message> 3114 <location filename="../infofile.cpp" line=" 97"/>3040 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 3115 3041 <source>Stream URL</source> 3116 <translation> URL for stream</translation>3117 </message> 3118 <message> 3119 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>3042 <translation>Stream-URL</translation> 3043 </message> 3044 <message> 3045 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 3120 3046 <source>File</source> 3121 3047 <translation>Fil</translation> 3048 </message> 3049 </context> 3050 <context> 3051 <name>InputBookmark</name> 3052 <message> 3053 <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/> 3054 <source>Add new bookmark</source> 3055 <translation>TilfÞj nyt bogmÊrke</translation> 3056 </message> 3057 <message> 3058 <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/> 3059 <source>&Time:</source> 3060 <translation>&Tidspunkt:</translation> 3061 </message> 3062 <message> 3063 <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/> 3064 <source>&Name (optional):</source> 3065 <translation>&Navn (valgfrit):</translation> 3122 3066 </message> 3123 3067 </context> … … 3132 3076 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/> 3133 3077 <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source> 3134 <translation>SMPlayer - afspil en dvdfra en mappe</translation>3078 <translation>SMPlayer - Afspil en DVD fra en mappe</translation> 3135 3079 </message> 3136 3080 <message> 3137 3081 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3138 3082 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3139 <translation type="unfinished"></translation>3083 <translation>Du kan afspille en DVD fra din harddisk. VÊlg blot den mappe som indeholder mapperne VIDEO_TS og AUDIO_TS.</translation> 3140 3084 </message> 3141 3085 <message> … … 3150 3094 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/> 3151 3095 <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source> 3152 <translation>SMPlayer - angiv MPlayer-version</translation>3096 <translation>SMPlayer - Indtast MPlayer-versionen</translation> 3153 3097 </message> 3154 3098 <message> 3155 3099 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/> 3156 3100 <source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source> 3157 <translation>SMPlayer kunne ikke identificere den MPlayer-version du bruger.</translation>3101 <translation>SMPlayer kunne ikke identificere hvilken MPlayer version du bruger.</translation> 3158 3102 </message> 3159 3103 <message> … … 3165 3109 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/> 3166 3110 <source>Please, &select the correct version:</source> 3167 <translation>&VÊlg den korrekte version:</translation>3111 <translation>&VÊlg venligst den korrekte version:</translation> 3168 3112 </message> 3169 3113 <message> … … 3188 3132 <location filename="../inputurl.ui" line="13"/> 3189 3133 <source>SMPlayer - Enter URL</source> 3190 <translation>SMPlayer - angivURL</translation>3134 <translation>SMPlayer - Indtast URL</translation> 3191 3135 </message> 3192 3136 <message> … … 3220 3164 <message> 3221 3165 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3222 <location filename="../languages.cpp" line="29 6"/>3166 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3223 3167 <source>Arabic</source> 3224 3168 <translation>Arabisk</translation> … … 3246 3190 <message> 3247 3191 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3192 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 3248 3193 <source>Bulgarian</source> 3249 3194 <translation>Bulgarsk</translation> … … 3286 3231 <message> 3287 3232 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3233 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 3288 3234 <source>Czech</source> 3289 3235 <translation>Tjekkisk</translation> … … 3329 3275 <message> 3330 3276 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3277 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 3331 3278 <source>Estonian</source> 3332 3279 <translation>Estisk</translation> … … 3372 3319 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3373 3320 <source>Galician</source> 3374 <translation>Gali sisk</translation>3321 <translation>Galicisk</translation> 3375 3322 </message> 3376 3323 <message> … … 3392 3339 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3393 3340 <source>Hebrew</source> 3394 <translation>Hebr Êisk</translation>3341 <translation>Hebraisk</translation> 3395 3342 </message> 3396 3343 <message> … … 3401 3348 <message> 3402 3349 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3350 <location filename="../languages.cpp" line="328"/> 3403 3351 <source>Croatian</source> 3404 3352 <translation>Kroatisk</translation> … … 3406 3354 <message> 3407 3355 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3356 <location filename="../languages.cpp" line="329"/> 3408 3357 <source>Hungarian</source> 3409 3358 <translation>Ungarsk</translation> … … 3464 3413 <location filename="../languages.cpp" line="104"/> 3465 3414 <source>Kazakh</source> 3466 <translation>Kas hkisk</translation>3415 <translation>Kasakhisk</translation> 3467 3416 </message> 3468 3417 <message> … … 3508 3457 <message> 3509 3458 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3459 <location filename="../languages.cpp" line="330"/> 3510 3460 <source>Lithuanian</source> 3511 3461 <translation>Litauisk</translation> … … 3513 3463 <message> 3514 3464 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3465 <location filename="../languages.cpp" line="331"/> 3515 3466 <source>Latvian</source> 3516 3467 <translation>Lettisk</translation> … … 3534 3485 <location filename="../languages.cpp" line="128"/> 3535 3486 <source>Malayalam</source> 3536 <translation>Malayal isk</translation>3487 <translation>Malayalam</translation> 3537 3488 </message> 3538 3489 <message> … … 3544 3495 <location filename="../languages.cpp" line="130"/> 3545 3496 <source>Moldavian</source> 3546 <translation>Mold avisk</translation>3497 <translation>Moldovisk</translation> 3547 3498 </message> 3548 3499 <message> … … 3605 3556 <message> 3606 3557 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3558 <location filename="../languages.cpp" line="332"/> 3607 3559 <source>Polish</source> 3608 3560 <translation>Polsk</translation> … … 3627 3579 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3628 3580 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3629 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3581 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3582 <location filename="../languages.cpp" line="333"/> 3630 3583 <source>Russian</source> 3631 3584 <translation>Russisk</translation> … … 3648 3601 <message> 3649 3602 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3603 <location filename="../languages.cpp" line="334"/> 3650 3604 <source>Slovak</source> 3651 3605 <translation>Slovakisk</translation> 3652 </message>3653 <message>3654 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3655 <source>Slovenian</source>3656 <translation>Slovensk</translation>3657 3606 </message> 3658 3607 <message> … … 3684 3633 <location filename="../languages.cpp" line="177"/> 3685 3634 <source>Sundanese</source> 3686 <translation>Su ndansk</translation>3635 <translation>Sudansk</translation> 3687 3636 </message> 3688 3637 <message> … … 3700 3649 <location filename="../languages.cpp" line="180"/> 3701 3650 <source>Tamil</source> 3702 <translation>Tamil sk</translation>3651 <translation>Tamil</translation> 3703 3652 </message> 3704 3653 <message> … … 3739 3688 <message> 3740 3689 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3741 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3690 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3742 3691 <source>Turkish</source> 3743 3692 <translation>Tyrkisk</translation> … … 3765 3714 <message> 3766 3715 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3716 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 3767 3717 <source>Ukrainian</source> 3768 3718 <translation>Ukrainsk</translation> … … 3776 3726 <location filename="../languages.cpp" line="197"/> 3777 3727 <source>Uzbek</source> 3778 <translation>U zbekisk</translation>3728 <translation>Usbekisk</translation> 3779 3729 </message> 3780 3730 <message> … … 3811 3761 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3812 3762 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3763 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3813 3764 <source>Chinese</source> 3814 3765 <translation>Kinesisk</translation> … … 3820 3771 </message> 3821 3772 <message> 3822 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3773 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3823 3774 <source>Arabic - Syria</source> 3824 <translation type="unfinished"></translation>3825 </message> 3826 <message> 3827 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3775 <translation>Arabisk - Syrisk</translation> 3776 </message> 3777 <message> 3778 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3828 3779 <source>Unicode</source> 3829 3780 <translation>Unicode</translation> 3830 3781 </message> 3831 3782 <message> 3832 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3783 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3833 3784 <source>UTF-8</source> 3834 3785 <translation>UTF-8</translation> 3835 3786 </message> 3836 3787 <message> 3837 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3788 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3838 3789 <source>Western European Languages</source> 3839 3790 <translation>VesteuropÊiske sprog</translation> 3840 3791 </message> 3841 3792 <message> 3842 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3793 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3843 3794 <source>Western European Languages with Euro</source> 3844 3795 <translation>VesteuropÊiske sprog med Euro</translation> 3845 3796 </message> 3846 3797 <message> 3847 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3798 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3848 3799 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3849 3800 <translation>Slaviske/centraleuropÊiske sprog</translation> 3850 3801 </message> 3851 3802 <message> 3852 <location filename="../languages.cpp" line="29 3"/>3803 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3853 3804 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3854 <translation>Esperant , galisisk, maltesisk, tyrkisk</translation>3855 </message> 3856 <message> 3857 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3805 <translation>Esperanto, galicisk, maltesisk, tyrkisk</translation> 3806 </message> 3807 <message> 3808 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3858 3809 <source>Old Baltic charset</source> 3859 3810 <translation>Gammelt baltisk tegnsÊt</translation> 3860 3811 </message> 3861 3812 <message> 3862 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3813 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3863 3814 <source>Cyrillic</source> 3864 3815 <translation>Kyrillisk</translation> 3865 3816 </message> 3866 3817 <message> 3867 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3818 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3868 3819 <source>Modern Greek</source> 3869 3820 <translation>Moderne grÊsk</translation> 3870 3821 </message> 3871 3822 <message> 3872 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3823 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3873 3824 <source>Baltic</source> 3874 3825 <translation>Baltisk</translation> 3875 3826 </message> 3876 3827 <message> 3877 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3828 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3878 3829 <source>Celtic</source> 3879 3830 <translation>Keltisk</translation> 3880 3831 </message> 3881 3832 <message> 3882 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3833 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3883 3834 <source>South-Eastern European</source> 3884 3835 <translation>Syd-Ãst EuropÊisk</translation> 3885 3836 </message> 3886 3837 <message> 3887 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3838 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3888 3839 <source>Hebrew charsets</source> 3889 <translation>Hebr ÊisketegnsÊt</translation>3890 </message> 3891 <message> 3892 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3840 <translation>Hebraisk tegnsÊt</translation> 3841 </message> 3842 <message> 3843 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3893 3844 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3894 3845 <translation>Ukrainsk, hviderussisk</translation> 3895 3846 </message> 3896 3847 <message> 3897 <location filename="../languages.cpp" line="30 5"/>3848 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3898 3849 <source>Simplified Chinese charset</source> 3899 <translation> Simplificeret kinesisk tegnsÊt</translation>3900 </message> 3901 <message> 3902 <location filename="../languages.cpp" line="30 6"/>3850 <translation>Forenklet kinesisk tegnsÊt</translation> 3851 </message> 3852 <message> 3853 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3903 3854 <source>Traditional Chinese charset</source> 3904 3855 <translation>Traditionel kinesisk tegnsÊt</translation> 3905 3856 </message> 3906 3857 <message> 3907 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3858 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3908 3859 <source>Japanese charsets</source> 3909 3860 <translation>Japanske tegnsÊt</translation> 3910 3861 </message> 3911 3862 <message> 3912 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>3863 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3913 3864 <source>Korean charset</source> 3914 3865 <translation>Koreansk tegnsÊt</translation> 3915 3866 </message> 3916 3867 <message> 3917 <location filename="../languages.cpp" line="3 09"/>3868 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3918 3869 <source>Thai charset</source> 3919 3870 <translation>Thailandsk tegnsÊt</translation> 3920 3871 </message> 3921 3872 <message> 3922 <location filename="../languages.cpp" line="31 0"/>3873 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 3923 3874 <source>Cyrillic Windows</source> 3924 <translation>Kyrillisk ,Windows</translation>3925 </message> 3926 <message> 3927 <location filename="../languages.cpp" line="31 1"/>3875 <translation>Kyrillisk Windows</translation> 3876 </message> 3877 <message> 3878 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 3928 3879 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3929 <translation>Slaviske/centraleuropÊiske ,Windows</translation>3930 </message> 3931 <message> 3932 <location filename="../languages.cpp" line="31 2"/>3880 <translation>Slaviske/centraleuropÊiske Windows</translation> 3881 </message> 3882 <message> 3883 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 3933 3884 <source>Arabic Windows</source> 3934 <translation>Arabisk ,Windows</translation>3885 <translation>Arabisk Windows</translation> 3935 3886 </message> 3936 3887 <message> … … 3956 3907 <message> 3957 3908 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3909 <location filename="../languages.cpp" line="324"/> 3958 3910 <source>Belarusian</source> 3959 3911 <translation>Hviderussisk</translation> … … 4017 3969 <location filename="../languages.cpp" line="73"/> 4018 3970 <source>Gaelic</source> 4019 <translation>G aelisk</translation>3971 <translation>GÊlisk</translation> 4020 3972 </message> 4021 3973 <message> … … 4082 4034 <location filename="../languages.cpp" line="106"/> 4083 4035 <source>Khmer</source> 4084 <translation>Khmer sk</translation>4036 <translation>Khmer</translation> 4085 4037 </message> 4086 4038 <message> … … 4102 4054 <location filename="../languages.cpp" line="116"/> 4103 4055 <source>Luxembourgish</source> 4104 <translation>Luxemb ourgisk</translation>4056 <translation>Luxemburgsk</translation> 4105 4057 </message> 4106 4058 <message> … … 4216 4168 </message> 4217 4169 <message> 4170 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4171 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 4172 <source>Slovene</source> 4173 <translation>Slovensk</translation> 4174 </message> 4175 <message> 4218 4176 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4219 4177 <source>Swati</source> … … 4251 4209 </message> 4252 4210 <message> 4253 <location filename="../languages.cpp" line="31 3"/>4211 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4254 4212 <source>Modern Greek Windows</source> 4255 <translation>Moderne grÊsk ,Windows</translation>4213 <translation>Moderne grÊsk Windows</translation> 4256 4214 </message> 4257 4215 </context> … … 4278 4236 <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/> 4279 4237 <source>Error saving file</source> 4280 <translation>Fejl undergemning af fil</translation>4238 <translation>Fejl ved gemning af fil</translation> 4281 4239 </message> 4282 4240 <message> … … 4294 4252 <name>LogWindowBase</name> 4295 4253 <message> 4296 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4297 <source>Log Window</source> 4298 <translation>Logvindue</translation> 4299 </message> 4300 <message> 4301 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4302 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4254 <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/> 4255 <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/> 4303 4256 <source>Save</source> 4304 4257 <translation>Gem</translation> 4305 4258 </message> 4306 4259 <message> 4307 <location filename="../logwindowbase.ui" line="6 7"/>4308 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 0"/>4260 <location filename="../logwindowbase.ui" line="68"/> 4261 <location filename="../logwindowbase.ui" line="71"/> 4309 4262 <source>Copy to clipboard</source> 4310 <translation>Kopiér til udklipsholder en</translation>4311 </message> 4312 <message> 4313 <location filename="../logwindowbase.ui" line="8 0"/>4263 <translation>Kopiér til udklipsholder</translation> 4264 </message> 4265 <message> 4266 <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/> 4314 4267 <source>&Close</source> 4315 4268 <translation>&Luk</translation> 4316 4269 </message> 4317 4270 <message> 4318 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 7"/>4271 <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/> 4319 4272 <source>Close</source> 4320 4273 <translation>Luk</translation> … … 4332 4285 <name>MediaPanel</name> 4333 4286 <message> 4334 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 0"/>4287 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/> 4335 4288 <source>Shuffle playlist</source> 4336 <translation> TilfÊldig rÊkkerfÞlge</translation>4337 </message> 4338 <message> 4339 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 1"/>4289 <translation>Bland spilleliste</translation> 4290 </message> 4291 <message> 4292 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/> 4340 4293 <source>Repeat playlist</source> 4341 4294 <translation>Gentag spilleliste</translation> … … 4347 4300 <location filename="../skingui/mediapanel.ui" line="13"/> 4348 4301 <source>MediaPanel</source> 4349 <translation>Medie Panel</translation>4302 <translation>Mediepanel</translation> 4350 4303 </message> 4351 4304 </context> … … 4353 4306 <name>MiniGui</name> 4354 4307 <message> 4355 <location filename="../minigui.cpp" line="1 62"/>4308 <location filename="../minigui.cpp" line="174"/> 4356 4309 <source>Control bar</source> 4357 4310 <translation>Kontrollinje</translation> 4358 4311 </message> 4359 4312 <message> 4360 <location filename="../minigui.cpp" line="1 65"/>4313 <location filename="../minigui.cpp" line="177"/> 4361 4314 <source>Edit &control bar</source> 4362 <translation>Redig er %kommandopanel</translation>4363 </message> 4364 <message> 4365 <location filename="../minigui.cpp" line="1 66"/>4315 <translation>Redigér &kommandopanel</translation> 4316 </message> 4317 <message> 4318 <location filename="../minigui.cpp" line="178"/> 4366 4319 <source>Edit &floating control</source> 4367 <translation> &Flydende kontrol</translation>4320 <translation>Redigér &flydende kontrol</translation> 4368 4321 </message> 4369 4322 </context> … … 4371 4324 <name>MpcGui</name> 4372 4325 <message> 4373 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 49"/>4326 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4374 4327 <source>Control bar</source> 4375 4328 <translation>Kontrollinje</translation> 4376 4329 </message> 4377 4330 <message> 4378 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="15 0"/>4331 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="152"/> 4379 4332 <source>Seek bar</source> 4380 <translation>SÞge bar</translation> 4381 </message> 4382 <message> 4383 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4384 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/> 4333 <translation>SÞgelinje</translation> 4334 </message> 4335 <message> 4385 4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4337 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="472"/> 4338 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4386 4339 <source>-%1</source> 4387 4340 <translation>-%1</translation> 4388 4341 </message> 4389 4342 <message> 4390 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>4391 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>4392 4343 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4344 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="476"/> 4345 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="477"/> 4393 4346 <source>+%1</source> 4394 4347 <translation>+%1</translation> … … 4400 4353 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/> 4401 4354 <source>Enter URL(s)</source> 4402 <translation type="unfinished"></translation>4355 <translation>Indtast URL(er)</translation> 4403 4356 </message> 4404 4357 <message> 4405 4358 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/> 4406 4359 <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source> 4407 <translation type="unfinished"></translation>4360 <translation>Indtast URL-adresse(r) for at tilfÞje dem i spillelisten. En pr. linje.</translation> 4408 4361 </message> 4409 4362 </context> … … 4418 4371 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4419 4372 <source>Forward</source> 4420 <translation>Frem </translation>4373 <translation>Fremad</translation> 4421 4374 </message> 4422 4375 <message> 4423 4376 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4424 4377 <source>Play / Pause</source> 4425 <translation>Afspil /pause</translation>4378 <translation>Afspil/pause</translation> 4426 4379 </message> 4427 4380 <message> … … 4433 4386 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/> 4434 4387 <source>Record</source> 4435 <translation>Optag e</translation>4388 <translation>Optag</translation> 4436 4389 </message> 4437 4390 <message> … … 4443 4396 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 4444 4397 <source>Previous file in playlist</source> 4445 <translation> Tidligere fil i spilleliste</translation>4398 <translation>Forrige fil i spilleliste</translation> 4446 4399 </message> 4447 4400 </context> … … 4449 4402 <name>Playlist</name> 4450 4403 <message> 4451 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4404 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4452 4405 <source>Name</source> 4453 4406 <translation>Navn</translation> 4454 4407 </message> 4455 4408 <message> 4456 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4409 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4457 4410 <source>Length</source> 4458 <translation> LÊngde</translation>4459 </message> 4460 <message> 4461 <location filename="../playlist.cpp" line=" 298"/>4411 <translation>Varighed</translation> 4412 </message> 4413 <message> 4414 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4462 4415 <source>&Play</source> 4463 4416 <translation>&Afspil</translation> 4464 4417 </message> 4465 4418 <message> 4466 <location filename="../playlist.cpp" line="3 24"/>4419 <location filename="../playlist.cpp" line="336"/> 4467 4420 <source>&Edit</source> 4468 4421 <translation>&Redigér</translation> 4469 4422 </message> 4470 4423 <message> 4471 <location filename="../playlist.cpp" line=" 809"/>4472 <location filename="../playlist.cpp" line=" 827"/>4424 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4425 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4473 4426 <source>Playlists</source> 4474 4427 <translation>Spillelister</translation> 4475 4428 </message> 4476 4429 <message> 4477 <location filename="../playlist.cpp" line=" 807"/>4430 <location filename="../playlist.cpp" line="933"/> 4478 4431 <source>Choose a file</source> 4479 4432 <translation>VÊlg en fil</translation> 4480 4433 </message> 4481 4434 <message> 4482 <location filename="../playlist.cpp" line=" 825"/>4435 <location filename="../playlist.cpp" line="958"/> 4483 4436 <source>Choose a filename</source> 4484 4437 <translation>VÊlg et filnavn</translation> 4485 4438 </message> 4486 4439 <message> 4487 <location filename="../playlist.cpp" line=" 836"/>4440 <location filename="../playlist.cpp" line="969"/> 4488 4441 <source>Confirm overwrite?</source> 4489 4442 <translation>BekrÊft overskrivning?</translation> 4490 4443 </message> 4491 4444 <message> 4492 <location filename="../playlist.cpp" line=" 837"/>4445 <location filename="../playlist.cpp" line="970"/> 4493 4446 <source>The file %1 already exists. 4494 4447 Do you want to overwrite?</source> … … 4497 4450 </message> 4498 4451 <message> 4499 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4452 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4453 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4454 <location filename="../playlist.cpp" line="1174"/> 4500 4455 <source>All files</source> 4501 4456 <translation>Alle filer</translation> 4502 4457 </message> 4503 4458 <message> 4504 <location filename="../playlist.cpp" line="1 029"/>4459 <location filename="../playlist.cpp" line="1171"/> 4505 4460 <source>Select one or more files to open</source> 4506 4461 <translation>VÊlg en eller flere filer der skal Ã¥bnes</translation> 4507 4462 </message> 4508 4463 <message> 4509 <location filename="../playlist.cpp" line="1 085"/>4464 <location filename="../playlist.cpp" line="1239"/> 4510 4465 <source>Choose a directory</source> 4511 4466 <translation>VÊlg en mappe</translation> 4512 4467 </message> 4513 4468 <message> 4514 <location filename="../playlist.cpp" line="1 296"/>4469 <location filename="../playlist.cpp" line="1446"/> 4515 4470 <source>Edit name</source> 4516 4471 <translation>Redigér navn</translation> 4517 4472 </message> 4518 4473 <message> 4519 <location filename="../playlist.cpp" line="1 297"/>4474 <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/> 4520 4475 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4521 <translation> Angivnavnet der skal vises i spillelisten for denne fil:</translation>4522 </message> 4523 <message> 4524 <location filename="../playlist.cpp" line=" 295"/>4476 <translation>Indtast navnet der skal vises i spillelisten for denne fil:</translation> 4477 </message> 4478 <message> 4479 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4525 4480 <source>&Load</source> 4526 4481 <translation>&IndlÊs</translation> 4527 4482 </message> 4528 4483 <message> 4529 <location filename="../playlist.cpp" line=" 296"/>4484 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4530 4485 <source>&Save</source> 4531 4486 <translation>&Gem</translation> 4532 4487 </message> 4533 4488 <message> 4534 <location filename="../playlist.cpp" line="3 00"/>4489 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4535 4490 <source>&Next</source> 4536 4491 <translation>&NÊste</translation> 4537 4492 </message> 4538 4493 <message> 4539 <location filename="../playlist.cpp" line="3 01"/>4494 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4540 4495 <source>Pre&vious</source> 4541 4496 <translation>&Forrige</translation> 4542 4497 </message> 4543 4498 <message> 4544 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4499 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4545 4500 <source>Move &up</source> 4546 4501 <translation>Flyt &op</translation> 4547 4502 </message> 4548 4503 <message> 4549 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4504 <location filename="../playlist.cpp" line="318"/> 4550 4505 <source>Move &down</source> 4551 4506 <translation>&Flyt ned</translation> 4552 4507 </message> 4553 4508 <message> 4554 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4509 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4555 4510 <source>&Repeat</source> 4556 4511 <translation>&Gentag</translation> 4557 4512 </message> 4558 4513 <message> 4559 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4514 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4560 4515 <source>S&huffle</source> 4561 <translation> Til&fÊldig</translation>4562 </message> 4563 <message> 4564 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4516 <translation>&Bland</translation> 4517 </message> 4518 <message> 4519 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4565 4520 <source>Add &current file</source> 4566 <translation> TilfÞj &aktuelfil</translation>4567 </message> 4568 <message> 4569 <location filename="../playlist.cpp" line="3 15"/>4521 <translation>&TilfÞj nuvÊrende fil</translation> 4522 </message> 4523 <message> 4524 <location filename="../playlist.cpp" line="325"/> 4570 4525 <source>Add &file(s)</source> 4571 <translation>TilfÞj &fil er</translation>4572 </message> 4573 <message> 4574 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4526 <translation>TilfÞj &fil(er)</translation> 4527 </message> 4528 <message> 4529 <location filename="../playlist.cpp" line="326"/> 4575 4530 <source>Add &directory</source> 4576 4531 <translation>TilfÞj &mappe</translation> 4577 4532 </message> 4578 4533 <message> 4579 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4534 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4580 4535 <source>Add &URL(s)</source> 4581 <translation type="unfinished"></translation>4582 </message> 4583 <message> 4584 <location filename="../playlist.cpp" line="3 20"/>4536 <translation>TilfÞj &URL(er)</translation> 4537 </message> 4538 <message> 4539 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4585 4540 <source>Remove &selected</source> 4586 4541 <translation>Fjern &markerede</translation> 4587 4542 </message> 4588 4543 <message> 4589 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4544 <location filename="../playlist.cpp" line="331"/> 4590 4545 <source>Remove &all</source> 4591 4546 <translation>Fjern &alle</translation> 4592 4547 </message> 4593 4548 <message> 4594 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4549 <location filename="../playlist.cpp" line="333"/> 4550 <source>&Delete file from disk</source> 4551 <translation>Slet fil fra &disk</translation> 4552 </message> 4553 <message> 4554 <location filename="../playlist.cpp" line="346"/> 4595 4555 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4596 <translation>SMPlayer - spilleliste</translation> 4597 </message> 4598 <message> 4599 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4556 <translation>SMPlayer - Spilleliste</translation> 4557 </message> 4558 <message> 4559 <location filename="../playlist.cpp" line="1477"/> 4560 <source>Confirm deletion</source> 4561 <translation>BekrÊft sletning</translation> 4562 </message> 4563 <message> 4564 <location filename="../playlist.cpp" line="1478"/> 4565 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4566 <translation>Du er ved at SLETTE filen "%1" fra dit drev.</translation> 4567 </message> 4568 <message> 4569 <location filename="../playlist.cpp" line="1479"/> 4570 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4571 <translation>Handlingen kan ikke fortrydes. Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsÊtte?</translation> 4572 </message> 4573 <message> 4574 <location filename="../playlist.cpp" line="1491"/> 4575 <source>Deletion failed</source> 4576 <translation>Sletning mislykkedes</translation> 4577 </message> 4578 <message> 4579 <location filename="../playlist.cpp" line="1492"/> 4580 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4581 <translation>Det var ikke muligt at slette "%1"</translation> 4582 </message> 4583 <message> 4584 <location filename="../playlist.cpp" line="1497"/> 4585 <source>Error deleting the file</source> 4586 <translation>Fejl ved sletning af filen</translation> 4587 </message> 4588 <message> 4589 <location filename="../playlist.cpp" line="1498"/> 4590 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4591 <translation>Det var ikke muligt at slette "%1" fra filsystemet.</translation> 4592 </message> 4593 <message> 4594 <location filename="../playlist.cpp" line="340"/> 4600 4595 <source>Add...</source> 4601 4596 <translation>TilfÞj...</translation> 4602 4597 </message> 4603 4598 <message> 4604 <location filename="../playlist.cpp" line="3 30"/>4599 <location filename="../playlist.cpp" line="342"/> 4605 4600 <source>Remove...</source> 4606 4601 <translation>Fjern...</translation> 4607 4602 </message> 4608 4603 <message> 4609 <location filename="../playlist.cpp" line=" 862"/>4604 <location filename="../playlist.cpp" line="1002"/> 4610 4605 <source>Playlist modified</source> 4611 4606 <translation>Spilleliste Êndret</translation> 4612 4607 </message> 4613 4608 <message> 4614 <location filename="../playlist.cpp" line=" 863"/>4609 <location filename="../playlist.cpp" line="1003"/> 4615 4610 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4616 <translation>Der er ikke 4617 </message> 4618 <message> 4619 <location filename="../playlist.cpp" line="1 031"/>4611 <translation>Der er ikke-gemte Êndringer, vil du gemme spillelisten?</translation> 4612 </message> 4613 <message> 4614 <location filename="../playlist.cpp" line="1173"/> 4620 4615 <source>Multimedia</source> 4621 4616 <translation>Multimedie</translation> … … 4625 4620 <name>PrefAdvanced</name> 4626 4621 <message> 4627 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="7 4"/>4628 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 24"/>4622 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/> 4623 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4629 4624 <source>Advanced</source> 4630 4625 <translation>Avanceret</translation> 4631 4626 </message> 4632 4627 <message> 4633 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 87"/>4628 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/> 4634 4629 <source>Auto</source> 4635 <translation>Auto </translation>4630 <translation>Automatisk</translation> 4636 4631 </message> 4637 4632 <message> … … 4641 4636 </message> 4642 4637 <message> 4643 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4644 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4645 <translation>MPlayer er brudt sammen.</translation> 4646 </message> 4647 <message> 4648 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4649 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4650 Write them separated by spaces. 4651 Example: -flip -nosound</source> 4652 <translation>Her kan du sende ekstra tilvalg til MPlayer. 4653 Skriv dem adskilt af mellemrum. 4654 Eksempel: -flip -nosound</translation> 4655 </message> 4656 <message> 4657 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4638 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/> 4639 <source>Log SMPlayer output</source> 4640 <translation>Log SMPlayers output</translation> 4641 </message> 4642 <message> 4643 <location filename="../prefadvanced.ui" line="679"/> 4644 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4645 <translation>Denne indstilling er primÊrt tiltÊnkt til fejlsÞgning af programmet.</translation> 4646 </message> 4647 <message> 4648 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4649 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4650 <translation>Markering af denne indstilling kan reducere flimmer, men det kan ogsÃ¥ gÞre at videoen ikke vises korrekt.</translation> 4651 </message> 4652 <message> 4653 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/> 4654 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4655 <translation>Filter til SMPlayers logge</translation> 4656 </message> 4657 <message> 4658 <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/> 4659 <source>&Monitor aspect:</source> 4660 <translation>&SkÊrmens hÞjde-bredde-forhold:</translation> 4661 </message> 4662 <message> 4663 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4664 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4665 <translation>Brug la&vf demuxer som standard</translation> 4666 </message> 4667 <message> 4668 <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/> 4669 <source>&Options:</source> 4670 <translation>&Indstillinger:</translation> 4671 </message> 4672 <message> 4673 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4674 <source>V&ideo filters:</source> 4675 <translation>V&ideofiltre:</translation> 4676 </message> 4677 <message> 4678 <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/> 4679 <source>Audio &filters:</source> 4680 <translation>Lyd&filtre:</translation> 4681 </message> 4682 <message> 4683 <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/> 4684 <source>&Colorkey:</source> 4685 <translation>&FarvenÞgle:</translation> 4686 </message> 4687 <message> 4688 <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/> 4658 4689 <source>You can also pass additional video filters. 4659 4690 Separate them with ",". Do not use spaces! 4660 Example: scale=512:-2, eq2=1.1</source>4661 <translation>Du kan ogsÃ¥ sende yderligere videofiltre.4691 Example: scale=512:-2,mirror</source> 4692 <translation>Du kan ogsÃ¥ videregive yderligere videofiltre. 4662 4693 Adskil dem med ",". Brug ikke mellemrum! 4663 Eksempel: scale=512:-2, eq2=1.1</translation>4664 </message> 4665 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.ui" line="43 1"/>4694 Eksempel: scale=512:-2,mirror</translation> 4695 </message> 4696 <message> 4697 <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/> 4667 4698 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4668 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4669 <translation>Og endelig lydfiltre. Samme regel som for videofiltre. 4670 Eksempel: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4671 </message> 4672 <message> 4673 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4674 <source>Log MPlayer output</source> 4675 <translation>Log MPlayers output</translation> 4676 </message> 4677 <message> 4678 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4679 <source>Log SMPlayer output</source> 4680 <translation>Log SMPlayers output</translation> 4681 </message> 4682 <message> 4683 <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/> 4684 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4685 <translation>Denne indstilling er primÊrt tiltÊnkt til fejlsÞgning af programmet.</translation> 4686 </message> 4687 <message> 4688 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/> 4689 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4690 <translation>Markering af denne indstilling kan reducere flimmer, men det kan ogsÃ¥ gÞre at videoen ikke vises korrekt.</translation> 4691 </message> 4692 <message> 4693 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/> 4694 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4695 <translation>Filter til SMPlayers logge</translation> 4696 </message> 4697 <message> 4698 <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/> 4699 <source>&Monitor aspect:</source> 4700 <translation>&SkÊrmens billedformat:</translation> 4701 </message> 4702 <message> 4703 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/> 4704 <source>&Run MPlayer in its own window</source> 4705 <translation>&KÞr MPlayer i sit eget vindue</translation> 4706 </message> 4707 <message> 4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4709 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4710 <translation type="unfinished"></translation> 4711 </message> 4712 <message> 4713 <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/> 4714 <source>&Options:</source> 4715 <translation>&Tilvalg:</translation> 4716 </message> 4717 <message> 4718 <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/> 4719 <source>V&ideo filters:</source> 4720 <translation>V&ideo-filtre:</translation> 4721 </message> 4722 <message> 4723 <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/> 4724 <source>Audio &filters:</source> 4725 <translation>Lyd&filtre:</translation> 4726 </message> 4727 <message> 4728 <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/> 4729 <source>&Colorkey:</source> 4730 <translation>&FarvenÞgle:</translation> 4731 </message> 4732 <message> 4733 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4734 <source>MPlayer</source> 4735 <translation>MPlayer</translation> 4736 </message> 4737 <message> 4738 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4699 Example: extrastereo,karaoke</source> 4700 <translation>Og til sidst, lydfiltre. Samme regel som videofiltre. 4701 Eksempel: extrastereo,karaoke</translation> 4702 </message> 4703 <message> 4704 <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/> 4739 4705 <source>SMPlayer</source> 4740 4706 <translation>SMPlayer</translation> 4741 4707 </message> 4742 4708 <message> 4743 <location filename="../prefadvanced.ui" line="61 1"/>4709 <location filename="../prefadvanced.ui" line="618"/> 4744 4710 <source>Log &SMPlayer output</source> 4745 4711 <translation>Log &SMPlayers output</translation> 4746 4712 </message> 4747 4713 <message> 4748 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4714 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4749 4715 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4750 4716 <translation>&Filter til SMPlayers logge:</translation> 4751 4717 </message> 4752 4718 <message> 4753 <location filename="../prefadvanced.ui" line="25 0"/>4719 <location filename="../prefadvanced.ui" line="257"/> 4754 4720 <source>C&hange...</source> 4755 <translation> S&kift...</translation>4756 </message> 4757 <message> 4758 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 26"/>4721 <translation>&VÊlg...</translation> 4722 </message> 4723 <message> 4724 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4759 4725 <source>Logs</source> 4760 4726 <translation>Logge</translation> 4761 4727 </message> 4762 4728 <message> 4763 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>4764 <source>Log MPlayer &output</source>4765 <translation>Log MPlayers &output</translation>4766 </message>4767 <message>4768 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>4769 <source>Options for MP&layer</source>4770 <translation>Tilvalg til MP&layer</translation>4771 </message>4772 <message>4773 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>4774 <source>Autosave MPlayer log</source>4775 <translation>Gem automatisk MPlayer-log</translation>4776 </message>4777 <message>4778 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>4779 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>4780 <translation>Hvis denne indstilling markeres vil MPlayers log blive gemt til den angivne fil hver gang afspilning af en ny fil pÃ¥begyndes. Det er tiltÊnkt til eksterne programmer, sÃ¥ dkan fÃ¥ info om den fil du afspiller.</translation>4781 </message>4782 <message>4783 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>4784 <source>Autosave MPlayer log filename</source>4785 <translation>Filnavn til automatisk gemning af MPlayer-log</translation>4786 </message>4787 <message>4788 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>4789 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>4790 <translation>Angiv sti og filnavn der skal bruges til at gemme MPlayer-loggen her.</translation>4791 </message>4792 <message>4793 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>4794 <source>A&utosave MPlayer log to file</source>4795 <translation>Gem a&utomatisk MPlayer-log til fil</translation>4796 </message>4797 <message>4798 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>4799 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4800 <translation>Send korte filnavne (8+3) til MPlayer</translation>4801 </message>4802 <message>4803 4729 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4804 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>4805 <translation>Aktuelt kan MPlayer ikke Ã¥bne filnavne som indeholder tegn udover den lokale kodeside. Markering af denne indstilling vil fÃ¥ SMPlayer til at sende den korte4806 version af filnavnene til MPlayer, og sÃ¥ledes vil den kunne Ã¥bne dem.</translation>4807 </message>4808 <message>4809 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>4810 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4811 <translation>&Send korte filnavne (8+3) til MPlayer</translation>4812 </message>4813 <message>4814 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>4815 4730 <source>Monitor aspect</source> 4816 <translation>SkÊrmens billedformat</translation>4817 </message> 4818 <message> 4819 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4731 <translation>SkÊrmens hÞjde-bredde-forhold</translation> 4732 </message> 4733 <message> 4734 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4820 4735 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4821 <translation>VÊlg din skÊrms billedformat.</translation> 4822 </message> 4823 <message> 4824 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4825 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4826 <translation>KÞr MPlayer i sit eget vindue</translation> 4827 </message> 4828 <message> 4829 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4830 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4831 <translation>Hvis du markerer denne indstilling vil MPlayers videovindue ikke blive indlejret i SMPlayers hovedvindue, men i stedet vil det bruge sit eget vindue. BemÊrk at mus- og tastaturhÊndelser vil blive hÃ¥ndteret direkte af MPlayer, hvilket betyder at tastaturgenveje og museklik formentlig ikke vil virke som forventet nÃ¥r MPlayer-vinduet har fokus.</translation> 4832 </message> 4833 <message> 4834 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4736 <translation>VÊlg skÊrmens hÞjde-bredde-forhold.</translation> 4737 </message> 4738 <message> 4739 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4835 4740 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4836 <translation type="unfinished"></translation>4837 </message> 4838 <message> 4839 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4741 <translation>Brug lavf demuxer som standard</translation> 4742 </message> 4743 <message> 4744 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4840 4745 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4841 <translation type="unfinished"></translation> 4842 </message> 4843 <message> 4844 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4845 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4846 <translation type="unfinished"></translation> 4847 </message> 4848 <message> 4849 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4850 <source>Report MPlayer crashes</source> 4851 <translation>Rapporter MPlayer fejl</translation> 4852 </message> 4853 <message> 4854 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4855 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4856 <translation>Hvis denne option er markeret, vil der er fremkomme et vindue, som vil informere omkring MPlayer fejl. Ellers vil disse bliver ignoreret.</translation> 4857 </message> 4858 <message> 4859 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4746 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, bruges lavf-demuxer til alle formater.</translation> 4747 </message> 4748 <message> 4749 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4750 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4751 <translation>Denne indstilling kan vÊre krÊvet for at kunne afspille spillelistefiler (m3u, pls...). Men det kan udgÞre en sikkerhedsrisiko ved afspilning af internetkilder da den mÃ¥de MPlayer fortolker og bruger spillelistefiler pÃ¥ ikke er sikret mod filer som er lavet til ondsindet formÃ¥l.</translation> 4752 </message> 4753 <message> 4754 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/> 4755 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4756 <translation>BegrÊnsning: handlingerne kÞres kun nÃ¥r en fil er Ã¥ben og ikke nÃ¥r processen %1 genstartes (f.eks. nÃ¥r du vÊlger et lyd- eller videofilter).</translation> 4757 </message> 4758 <message> 4759 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4860 4760 <source>Colorkey</source> 4861 4761 <translation>FarvenÞgle</translation> 4862 4762 </message> 4863 4763 <message> 4864 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4764 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 4865 4765 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4866 4766 <translation>Hvis du ser dele af videoen over andre vinduer, kan du Êndre farvenÞglen for at lÞse det. PrÞv at vÊlge en farve tÊt pÃ¥ sort.</translation> 4867 4767 </message> 4868 4768 <message> 4869 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4870 <source>Options for MPlayer</source> 4871 <translation>Tilvalg til MPlayer</translation> 4872 </message> 4873 <message> 4874 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4769 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/> 4875 4770 <source>Options</source> 4876 <translation>Tilvalg</translation> 4877 </message> 4878 <message> 4879 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4880 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4881 <translation>Her kan du angive tilvalg til MPlayer. Skriv dem adskilt af mellemrum.</translation> 4882 </message> 4883 <message> 4884 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4771 <translation>Indstillinger2</translation> 4772 </message> 4773 <message> 4774 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="538"/> 4885 4775 <source>Video filters</source> 4886 4776 <translation>Videofiltre</translation> 4887 4777 </message> 4888 4778 <message> 4889 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4890 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4891 <translation>Her kan du fÞje videofiltre til MPlayer. Skriv dem adskilt af kommaer. Brug ikke mellemrum!</translation> 4892 </message> 4893 <message> 4894 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4779 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4895 4780 <source>Audio filters</source> 4896 4781 <translation>Lydfiltre</translation> 4897 4782 </message> 4898 4783 <message> 4899 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4900 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4901 <translation>Her kan du tilfÞje lydfiltre til MPlayer. Skriv dem adskilt af kommaer. Brug ikke mellemrum!</translation> 4902 </message> 4903 <message> 4904 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4784 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4905 4785 <source>Repaint the background of the video window</source> 4906 4786 <translation>Gentegn videovinduets baggrund</translation> … … 4912 4792 </message> 4913 4793 <message> 4914 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 20"/>4794 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4915 4795 <source>IPv4</source> 4916 4796 <translation>IPv4</translation> 4917 4797 </message> 4918 4798 <message> 4919 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4799 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4920 4800 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4921 4801 <translation>Brug IPv4 til netvÊrksforbindelser. Falder automatisk tilbage pÃ¥ IPv6.</translation> 4922 4802 </message> 4923 4803 <message> 4924 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4804 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/> 4925 4805 <source>IPv6</source> 4926 4806 <translation>IPv6</translation> 4927 4807 </message> 4928 4808 <message> 4929 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4809 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/> 4930 4810 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4931 4811 <translation>Brug IPv6 til netvÊrksforbindelser. Falder automatisk tilbage pÃ¥ IPv4.</translation> 4932 4812 </message> 4933 4813 <message> 4934 <location filename="../prefadvanced.ui" line="49 1"/>4814 <location filename="../prefadvanced.ui" line="498"/> 4935 4815 <source>Network Connection</source> 4936 4816 <translation>NetvÊrksforbindelse</translation> 4937 4817 </message> 4938 4818 <message> 4939 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4819 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4940 4820 <source>IPv&4</source> 4941 4821 <translation>IPv&4</translation> 4942 4822 </message> 4943 4823 <message> 4944 <location filename="../prefadvanced.ui" line="51 0"/>4824 <location filename="../prefadvanced.ui" line="517"/> 4945 4825 <source>IPv&6</source> 4946 4826 <translation>IPv&6</translation> 4947 4827 </message> 4948 4828 <message> 4949 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 34"/>4829 <location filename="../prefadvanced.ui" line="541"/> 4950 4830 <source>Lo&gs</source> 4951 4831 <translation>Lo&gge</translation> 4952 4832 </message> 4953 4833 <message> 4954 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4834 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4955 4835 <source>Rebuild index if needed</source> 4956 <translation>Genopbyg indeks hvis nÞdvendigt</translation>4836 <translation>Genopbyg indeks hvis det er nÞdvendigt</translation> 4957 4837 </message> 4958 4838 <message> 4959 4839 <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/> 4960 4840 <source>Rebuild &index if needed</source> 4961 <translation>Genopbyg &indeks hvis nÞdvendigt</translation>4962 </message> 4963 <message> 4964 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4841 <translation>Genopbyg &indeks hvis det er nÞdvendigt</translation> 4842 </message> 4843 <message> 4844 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/> 4965 4845 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4966 <translation>Hvis denne indstilling markeres vil SMPlayer gemme fejlsÞgningsmeddelelser som SMPlayer-outputter (du kan se loggen i <b>Indstillinger -> Vis logge -> SMPlayer</b>). Denne information kan vÊre meget nyttig for udvikleren i tilfÊlde af at du finder en programfejl.</translation> 4967 </message> 4968 <message> 4969 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4970 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4971 <translation>Hvis markeret vil SMPlayer gemme outputtet fra MPlayer (du kan se det i <b>Indstillinger -> Vis logge -> MPlayer</b>). I tilfÊlde af problemer kan denne log indeholde vigtig information, sÃ¥ det anbefales at holde denne indstilling markeret.</translation> 4972 </message> 4973 <message> 4974 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4846 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, gemmer SMPlayer fejlsÞgningsmeddelelser fra SMPlayer (du kan se loggen i <b>Valgmuligheder -> Vis logge -> SMPlayer</b>). Denne information kan vÊre meget nyttig for udvikleren i tilfÊlde af at du finder en programfejl.</translation> 4847 </message> 4848 <message> 4849 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/> 4850 <source>Log %1 output</source> 4851 <translation>Log %1 output</translation> 4852 </message> 4853 <message> 4854 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="571"/> 4855 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4856 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, gemmer SMPlayer outputtet af %1 (Du kan se det i <b>Valgmuligheder -> Vis logge -> %1</b>). Hvis der er problemer kan denne log indeholde vigtige oplysninger, sÃ¥ det anbefales at indstillingen er slÃ¥et til.</translation> 4857 </message> 4858 <message> 4859 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/> 4860 <source>Autosave %1 log</source> 4861 <translation>Gem automatisk %1 log</translation> 4862 </message> 4863 <message> 4864 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/> 4865 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4866 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, gemmes %1 loggen i den angivne fil, hver gang en ny fil starter afspilning. Det er tiltÊnkt eksterne programmer, sÃ¥ de kan fÃ¥ information om den fil du afspiller.</translation> 4867 </message> 4868 <message> 4869 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/> 4870 <source>Autosave %1 log filename</source> 4871 <translation>Automatisk gem %1 log filnavn</translation> 4872 </message> 4873 <message> 4874 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/> 4875 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 4876 <translation>Indtast stien og filnavnet, som bruges til at gemme %1 loggen.</translation> 4877 </message> 4878 <message> 4879 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/> 4975 4880 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4976 4881 <translation>Denne indstilling muliggÞr filtrering af SMPlayers meddelelser der gemmes i loggen. Her kan du skrive et regulÊrt udtryk.<br>For eksempel vil <i>^Core::.*</i> kun vise de linjer der begynder med <i>Core::</i></translation> 4977 4882 </message> 4978 4883 <message> 4979 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4884 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/> 4980 4885 <source>Correct pts</source> 4981 4886 <translation>Korrigér pts</translation> 4982 4887 </message> 4983 4888 <message> 4984 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4985 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4986 <translation>Skifter MPlayer til en eksperimentel tilstand hvor tidsstempler pÃ¥ videobilleder beregnes anderledes og videofiltre som tilfÞjer nye billeder eller Êndrer tidsstempler pÃ¥ ekisterende billeder understÞttes. Mere prÊcise tidsstempler kan f.eks. vÊre synligt nÃ¥r der afspilles undertekster som er timet ift. sceneskift med SSA-/ASS-biblioteket aktiveret. Uden korrekt pts vil timingen af underteksten typisk vÊre unÞjagtig med nogle fÃ¥ billeder. Denne indstilling virker ikke korrekt med nogle demuxere og codecs.</translation> 4987 </message> 4988 <message> 4989 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4889 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/> 4890 <source>&Run %1 in its own window</source> 4891 <translation>&KÞr %1 i sit eget vindue</translation> 4892 </message> 4893 <message> 4894 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/> 4895 <source>&Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4896 <translation>&Videregiv korte filnavne (8+3) til %1</translation> 4897 </message> 4898 <message> 4899 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/> 4900 <source>R&eport %1 crashes</source> 4901 <translation>&Rapportér %1 nedbrud</translation> 4902 </message> 4903 <message> 4904 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/> 4905 <source>O&ptions for %1</source> 4906 <translation>&Indstillinger for %1</translation> 4907 </message> 4908 <message> 4909 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4910 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 4911 <translation>Her kan du videregive ekstra indstillinger til %1.</translation> 4912 </message> 4913 <message> 4914 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 4915 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4916 <source>Write them separated by spaces.</source> 4917 <translation>Skriv dem adskilt af mellemrum.</translation> 4918 </message> 4919 <message> 4920 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/> 4921 <source>Log %1 &output</source> 4922 <translation>Log %1 &output</translation> 4923 </message> 4924 <message> 4925 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 4926 <source>A&utosave %1 log to file</source> 4927 <translation>A&utomatisk gem %1 log til fil</translation> 4928 </message> 4929 <message> 4930 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/> 4931 <source>Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4932 <translation>&Videregiv indstillingen %1 til MPlayer (sikkerhedsrisiko)</translation> 4933 </message> 4934 <message> 4935 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4936 <source>Run %1 in its own window</source> 4937 <translation>KÞr %1 i sit eget vindue</translation> 4938 </message> 4939 <message> 4940 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 4941 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 4942 <translation>Hvis du slÃ¥r denne indstilling til, indlejres %1 videovinduet ikke i SMPlayer's hovedvindue, men i stedet bruges dets eget vindue. BemÊrk at muse- og tastaturbegivenheder hÃ¥ndteres direkte af %1, hvilket betyder at tastaturgenveje og museklik formodentligt ikke virker som forventet nÃ¥r %1 vinduet har fokus.</translation> 4943 </message> 4944 <message> 4945 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4946 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4947 <translation>Videregiv korte filnavne (8+3) til %1</translation> 4948 </message> 4949 <message> 4950 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/> 4951 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 4952 <translation>Hvid indstillingen er slÃ¥et til, videregiver SMPlayer den korte udgave af filnavnene til %1.</translation> 4953 </message> 4954 <message> 4955 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4956 <source>Report %1 crashes</source> 4957 <translation>Rapportér %1 nedbrud</translation> 4958 </message> 4959 <message> 4960 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4961 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4962 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, vises et vindue for at informerer dig om %1 nedbrud. Ellers ignoreres disse fejl.</translation> 4963 </message> 4964 <message> 4965 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/> 4966 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4967 <translation>Videregiv indstillingen %1 til MPlayer (sikkerhedsrisiko)</translation> 4968 </message> 4969 <message> 4970 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4971 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4972 <translation>Skifter %1 til en eksperimentel tilstand, hvor tidsstempler for videobilleder udregnes forskelligt og videofiltre, som tilfÞjer nye billeder eller Êndre tidsstempler af eksisterende billeder, understÞttes. De mere prÊcise tidsstempler kan vÊre synlige, f.eks. nÃ¥r der afspilles undertekster der er timet til sceneÊndringer med SSA/ASS-biblioteket aktiveret. Uden korrekt pts, vil undertekst timing typisk vÊre uprÊcis med nogle billeder. Indstillingen virker ikke korrekt med nogle demuxers og codecs.</translation> 4973 </message> 4974 <message> 4975 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/> 4990 4976 <source>Actions list</source> 4991 4977 <translation>Handlingsliste</translation> 4992 4978 </message> 4993 4979 <message> 4994 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>4980 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 4995 4981 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4996 4982 <translation>Her kan du angive en liste over <i>handlinger</i> som vil blive kÞrt hver gang en fil Ã¥bnes. Du finder alle tilgÊngelige handlinger i redigeringen af genveje under sektionen <b>Tastatur og mus</b>. Handlingerne skal vÊre adskilt af mellemrum. Handlinger som kan markeres kan efterfÞlges med <i>true</i> eller <i>false</i> til at aktivere eller deaktivere handlingen.</translation> 4997 4983 </message> 4998 4984 <message> 4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 5000 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 5001 <translation>BegrÊnsning: Handlingerne kÞres kun nÃ¥r en fil Ã¥bnes og ikke nÃ¥r mplayer-processen genstartes (f.eks. nÃ¥r du vÊlger et lyd- eller videofilter).</translation> 5002 </message> 5003 <message> 5004 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4985 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="532"/> 4986 <source>Options for %1</source> 4987 <translation>Indstillinger for %1</translation> 4988 </message> 4989 <message> 4990 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/> 4991 <source>Here you can type options for %1.</source> 4992 <translation>Er kan du skrive indstillinger til %1.</translation> 4993 </message> 4994 <message> 4995 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/> 4996 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 4997 <translation>Her kan du tilfÞje videofiltre til %1.</translation> 4998 </message> 4999 <message> 5000 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/> 5001 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/> 5002 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5003 <translation>Skriv dem adskilt af kommaer. Brug ikke mellemrum!</translation> 5004 </message> 5005 <message> 5006 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 5007 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5008 <translation>Her kan du tilfÞje lydfiltre for %1.</translation> 5009 </message> 5010 <message> 5011 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/> 5005 5012 <source>Network</source> 5006 5013 <translation>NetvÊrk</translation> 5007 5014 </message> 5008 5015 <message> 5009 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19 0"/>5016 <location filename="../prefadvanced.ui" line="197"/> 5010 5017 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 5011 5018 <translation>&KÞr fÞlgende handlinger hver gang en fil Ã¥bnes. Handlingerne skal vÊre adskilt af mellemrum:</translation> 5012 5019 </message> 5013 5020 <message> 5014 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 85"/>5021 <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/> 5015 5022 <source>&Network</source> 5016 5023 <translation>&NetvÊrk</translation> 5017 5024 </message> 5018 5025 <message> 5019 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 5026 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5027 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5020 5028 <source>Example:</source> 5021 5029 <translation>Eksempel:</translation> 5022 5030 </message> 5023 5031 <message> 5024 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>5032 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 5025 5033 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5026 <translation>Genopb rygger indeks over filerne hvis intet indeks blev fundet, hvilket muliggÞr sÞgning. Nyttigt til defekte/ukomplette downloads eller dÃ¥rligt udfÞrte filer. Denne indstilling virker kun hvis det underliggende medie understÞtter sÞgning (dvs. ikke med stdin, pipe, osv.).<br> <b>BemÊrk:</b> Oprettelse af indekset kan tage nogen tid.</translation>5027 </message> 5028 <message> 5029 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>5034 <translation>Genopbygger indeksering af filer hvis intet indeks blev fundet, hvilket muliggÞr sÞgning. Nyttigt til defekte/ufuldstÊndige downloads eller dÃ¥rligt udfÞrte filer. Denne indstilling virker kun hvis det underliggende medie understÞtter sÞgning (dvs. ikke med stdin, pipe, osv.).<br> <b>BemÊrk:</b> oprettelse af indekset kan tage nogen tid.</translation> 5035 </message> 5036 <message> 5037 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 5030 5038 <source>C&orrect PTS:</source> 5031 5039 <translation>K&orrigér PTS:</translation> 5032 5040 </message> 5033 5041 <message> 5034 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>5042 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 5035 5043 <source>&Verbose</source> 5036 5044 <translation>&UdfÞrlig</translation> 5037 5045 </message> 5038 5046 <message> 5039 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>5047 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/> 5040 5048 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5041 5049 <translation>Gem SMPlayers log til fil</translation> 5042 5050 </message> 5043 5051 <message> 5044 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 37"/>5052 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="565"/> 5045 5053 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5046 <translation>Hvis denne indstilling markeres vil SMPlayers log blive arkivereti %1</translation>5047 </message> 5048 <message> 5049 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 43"/>5054 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, gemmes SMPlayers log i %1</translation> 5055 </message> 5056 <message> 5057 <location filename="../prefadvanced.ui" line="650"/> 5050 5058 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5051 5059 <translation>Ge&m SMPlayers log til fil</translation> 5052 5060 </message> 5053 5061 <message> 5054 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>5062 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/> 5055 5063 <source>Show tag info in window title</source> 5056 <translation type="unfinished"></translation>5057 </message> 5058 <message> 5059 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>5064 <translation>Vis tag-info i vinduets titellinje</translation> 5065 </message> 5066 <message> 5067 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5060 5068 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5061 <translation type="unfinished"></translation>5062 </message> 5063 <message> 5064 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 75"/>5069 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil oplysninger fra tags blive vist i vinduets titellinje. Ellers vises kun filnavnet.</translation> 5070 </message> 5071 <message> 5072 <location filename="../prefadvanced.ui" line="282"/> 5065 5073 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5066 <translation type="unfinished"></translation>5074 <translation>Vis tag-in&fo i vinduets titellinje</translation> 5067 5075 </message> 5068 5076 </context> … … 5077 5085 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 5078 5086 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 5079 <translation>Ikke alle filer kunne associeres. Tjek dine sikkerhedsrettigheder og prÞv igen.</translation>5087 <translation>Ikke alle filer kunne filknyttes. Tjek dine sikkerhedstilladelser og prÞv igen.</translation> 5080 5088 </message> 5081 5089 <message> … … 5097 5105 <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/> 5098 5106 <source>Uncheck all file types in the list</source> 5099 <translation> Afmarkér alle filtyper i listen</translation>5107 <translation>Fjern markeringer for alle filtyper i listen</translation> 5100 5108 </message> 5101 5109 <message> … … 5105 5113 </message> 5106 5114 <message> 5115 <location filename="../prefassociations.cpp" line="234"/> 5116 <source>Note:</source> 5117 <translation>BemÊrk:</translation> 5118 </message> 5119 <message> 5120 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5121 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5122 <translation>Gendannelse virker ikke pÃ¥ Windows Vista.</translation> 5123 </message> 5124 <message> 5107 5125 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 5108 5126 <source>File types</source> … … 5112 5130 <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/> 5113 5131 <source>Media files handled by SMPlayer:</source> 5114 <translation>Mediefiler derhÃ¥ndteres af SMPlayer:</translation>5132 <translation>Mediefiler som hÃ¥ndteres af SMPlayer:</translation> 5115 5133 </message> 5116 5134 <message> … … 5127 5145 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 5128 5146 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 5129 <translation>Markér de mediefilendelser du vil have SMPlayer til at hÃ¥ndtere. NÃ¥r du trykker pÃ¥ Anvend vil de markerede filer blive associeret med SMPlayer. Hvis du afmarkerer en medietype vil filassocieringen blive genskabt.</translation>5147 <translation>Markér de mediefilendelser du vil have SMPlayer til at hÃ¥ndtere. NÃ¥r du klikker pÃ¥ Anvend vil de markerede filer blive tilknyttet SMPlayer. Hvis du fravÊlger en medietype vil filtilknytningen blive genskabt.</translation> 5130 5148 </message> 5131 5149 <message> … … 5133 5151 <source>Select none</source> 5134 5152 <translation>Markér ingen</translation> 5135 </message>5136 <message>5137 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>5138 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>5139 <translation><b>BemÊrk:</b> (Genskabelse virker ikke pÃ¥ Windows Vista).</translation>5140 5153 </message> 5141 5154 </context> … … 5151 5164 <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/> 5152 5165 <source>CD device</source> 5153 <translation>C d-enhed</translation>5166 <translation>CD-enhed</translation> 5154 5167 </message> 5155 5168 <message> 5156 5169 <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/> 5157 5170 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 5158 <translation>VÊlg din cd-rom-enhed. Den vil blive brugt til at afspille vcd'er og lyd-cd'er.</translation>5171 <translation>VÊlg din CD-ROM-enhed. Den vil blive brugt til at afspille VCD'er og lyd-CD'er.</translation> 5159 5172 </message> 5160 5173 <message> 5161 5174 <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/> 5162 5175 <source>DVD device</source> 5163 <translation>D vd-enhed</translation>5176 <translation>DVD-enhed</translation> 5164 5177 </message> 5165 5178 <message> 5166 5179 <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/> 5167 5180 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 5168 <translation>VÊlg din dvd-enhed. Den vil blive brugt til at afspille dvd'er.</translation> 5169 </message> 5170 <message> 5171 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5172 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source> 5173 <translation type="unfinished"></translation> 5181 <translation>VÊlg din DVD-enhed. Den vil blive brugt til at afspille dvd'er.</translation> 5174 5182 </message> 5175 5183 <message> 5176 5184 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5177 5185 <source>Select your &CD device:</source> 5178 <translation>VÊlg din & cd-enhed:</translation>5186 <translation>VÊlg din &CD-enhed:</translation> 5179 5187 </message> 5180 5188 <message> 5181 5189 <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/> 5182 5190 <source>Select your &DVD device:</source> 5183 <translation>VÊlg din & dvd-enhed:</translation>5191 <translation>VÊlg din &DVD-enhed:</translation> 5184 5192 </message> 5185 5193 <message> 5186 5194 <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/> 5187 5195 <source>Select your &Blu-ray device:</source> 5188 <translation type="unfinished"></translation>5196 <translation>VÊlg din &Blu-ray-enhed:</translation> 5189 5197 </message> 5190 5198 <message> 5191 5199 <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/> 5192 5200 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 5193 <translation>SMPlayer vÊlger ikke nogen cd-rom- eller dvd-enheder som standard. SÃ¥ fÞr du kan afspille en cd eller dvdskal du vÊlge de enheder du vil benytte (de kan godt vÊre den samme).</translation>5201 <translation>SMPlayer vÊlger ikke nogen CD-ROM- eller DVD-enheder som standard. SÃ¥ fÞr du kan afspille en CD eller DVD skal du vÊlge de enheder du vil benytte (de kan godt vÊre den samme).</translation> 5194 5202 </message> 5195 5203 <message> 5196 5204 <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/> 5197 5205 <source>Blu-ray device</source> 5198 <translation type="unfinished"></translation>5206 <translation>Blu-ray enhed</translation> 5199 5207 </message> 5200 5208 <message> 5201 5209 <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/> 5202 5210 <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source> 5203 <translation type="unfinished"></translation>5211 <translation>VÊlg den Blu-ray-enhed. Den vil blive brugt til at afspille Blu-ray diske.</translation> 5204 5212 </message> 5205 5213 <message> 5206 5214 <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/> 5207 5215 <source>Enable DVD menus</source> 5208 <translation>Aktivér dvd-menuer</translation> 5216 <translation>Aktivér DVD-menuer</translation> 5217 </message> 5218 <message> 5219 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5220 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source> 5221 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, afspiller SMPlayer DVD'er med dvdnavn. KrÊver en MPlayer-version med dvdnav-understÞttelse.</translation> 5209 5222 </message> 5210 5223 <message> 5211 5224 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5212 5225 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 5213 <translation><b>BemÊrk 1</b>: Cache vil vÊre deaktiveret. Dette kan pÃ¥virke ydelsen.</translation>5226 <translation><b>BemÊrkning 1</b>: cache vil vÊre deaktiveret. Dette kan pÃ¥virke ydelsen.</translation> 5214 5227 </message> 5215 5228 <message> 5216 5229 <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/> 5217 5230 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 5218 <translation><b>BemÊrk 2</b>: Du vil mÃ¥ske Þnske at tildele handlingen "aktivér indstilling i dvd-menuer" til en af museknapperne.</translation>5231 <translation><b>BemÊrkning 2</b>: det kan vÊre at du vil tildele handlingen "aktivér indstilling i DVD-menuer" til en af knapperne pÃ¥ musen.</translation> 5219 5232 </message> 5220 5233 <message> 5221 5234 <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/> 5222 5235 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 5223 <translation><b>BemÊrk 3</b>: Denne funktion er under udvikling. Forvent mangeproblemer med den.</translation>5236 <translation><b>BemÊrkning 3</b>: denne funktion er under udvikling. Forvent massere af problemer med den.</translation> 5224 5237 </message> 5225 5238 <message> 5226 5239 <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/> 5227 5240 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 5228 <translation>&Aktivér dvd-menuer (eksperimentelt)</translation>5241 <translation>&Aktivér DVD-menuer (eksperimental)</translation> 5229 5242 </message> 5230 5243 <message> 5231 5244 <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/> 5232 5245 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 5233 <translation>&Scan efter cd-/dvd-drev</translation>5246 <translation>&Scan for CD-/DVD-drev</translation> 5234 5247 </message> 5235 5248 </context> … … 5237 5250 <name>PrefGeneral</name> 5238 5251 <message> 5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5240 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/> 5253 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5241 5254 <source>General</source> 5242 5255 <translation>Generelt</translation> … … 5248 5261 </message> 5249 5262 <message> 5250 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 53"/>5263 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/> 5251 5264 <source>Media settings</source> 5252 5265 <translation>Medieindstillinger</translation> 5253 5266 </message> 5254 5267 <message> 5255 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5268 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5256 5269 <source>Start videos in fullscreen</source> 5257 5270 <translation>Start videoer i fuldskÊrm</translation> 5258 5271 </message> 5259 5272 <message> 5260 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 020"/>5273 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 5261 5274 <source>Disable screensaver</source> 5262 5275 <translation>Deaktivér pauseskÊrm</translation> 5263 5276 </message> 5264 5277 <message> 5265 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5266 <source>Select the mplayer executable</source> 5267 <translation>VÊlg kÞrbar fil for MPlayer</translation> 5268 </message> 5269 <message> 5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5278 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="152"/> 5271 5279 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5272 <translation>7 (6.1 Surround)</translation>5273 </message> 5274 <message> 5275 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 11"/>5280 <translation>7 (6.1 surround)</translation> 5281 </message> 5282 <message> 5283 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="153"/> 5276 5284 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5277 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5278 </message> 5279 <message> 5280 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5285 <translation>8 (7.1 surround)</translation> 5286 </message> 5287 <message> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/> 5289 <source>Select the %1 executable</source> 5290 <translation>VÊlg %1-programfilen</translation> 5291 </message> 5292 <message> 5293 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/> 5281 5294 <source>Executables</source> 5282 <translation> KÞrbarefiler</translation>5283 </message> 5284 <message> 5285 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 41"/>5295 <translation>Programfiler</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="183"/> 5286 5299 <source>All files</source> 5287 5300 <translation>Alle filer</translation> 5288 5301 </message> 5289 5302 <message> 5290 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5303 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/> 5291 5304 <source>Select a directory</source> 5292 5305 <translation>VÊlg en mappe</translation> 5293 5306 </message> 5294 5307 <message> 5295 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5296 <source>MPlayer executable</source> 5297 <translation>KÞrbar fil for MPlayer</translation> 5298 </message> 5299 <message> 5300 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5308 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="198"/> 5309 <source>%1 &executable:</source> 5310 <translation>%1 &programfil:</translation> 5311 </message> 5312 <message> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/> 5314 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/> 5315 <source>Default</source> 5316 <translation>Standard</translation> 5317 </message> 5318 <message> 5319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/> 5320 <source>Multimedia engine</source> 5321 <translation>Multimediemotor</translation> 5322 </message> 5323 <message> 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5325 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5326 <translation>VÊlg den multimediemotor du vil bruge, enten MPlayer eller mpv.</translation> 5327 </message> 5328 <message> 5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5330 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5331 <translation>Indstillingen "Anden" giver dig mulighed for, manualt, at vÊlge stien til programfilen.</translation> 5332 </message> 5333 <message> 5334 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5335 <source>%1 executable</source> 5336 <translation>%1 programfil</translation> 5337 </message> 5338 <message> 5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5340 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5341 <translation>Kan skal du angive %1 programfilen som SMPlayer skal bruge.</translation> 5342 </message> 5343 <message> 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5301 5345 <source>Screenshots folder</source> 5302 <translation>Mappe til skÊrmbilleder</translation> 5303 </message> 5304 <message> 5305 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5346 <translation>SkÊrmbilleder mappe</translation> 5347 </message> 5348 <message> 5349 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5350 <source>Template for screenshots</source> 5351 <translation>Skabelon til skÊrmbilleder</translation> 5352 </message> 5353 <message> 5354 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5355 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5356 <translation>For eksempel vil %1 gemme skÊrmbilledet som 'filmnavn_0001.png'.</translation> 5357 </message> 5358 <message> 5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5360 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5361 <translation>%1 angiver filnavnet til videoen uden udvidelsen, %2 tilfÞjer et 4-cifret tal med foranstillede nuller.</translation> 5362 </message> 5363 <message> 5364 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5365 <source>Format for screenshots</source> 5366 <translation>Format til skÊrmbilleder</translation> 5367 </message> 5368 <message> 5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5370 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5371 <translation>Denne indstilling giver mulighed for at vÊlge billedfiltypen til at gemme skÊrmbilleder.</translation> 5372 </message> 5373 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 5306 5375 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5307 <translation type="unfinished"></translation>5308 </message> 5309 <message> 5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 931"/>5376 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil computeren lukke ned sÃ¥ snart SMPlayer er lukket.</translation> 5377 </message> 5378 <message> 5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5311 5380 <source>Video output driver</source> 5312 5381 <translation>Driver til video-output</translation> 5313 5382 </message> 5314 5383 <message> 5315 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 029"/>5384 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5316 5385 <source>Audio output driver</source> 5317 5386 <translation>Driver til lyd-output</translation> 5318 5387 </message> 5319 5388 <message> 5320 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 030"/>5389 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 5321 5390 <source>Select the audio output driver.</source> 5322 5391 <translation>VÊlg driver til lyd-output.</translation> 5323 5392 </message> 5324 5393 <message> 5325 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5326 5395 <source>Remember settings</source> 5327 5396 <translation>Husk indstillinger</translation> 5328 5397 </message> 5329 5398 <message> 5330 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 106"/>5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/> 5331 5400 <source>Preferred audio language</source> 5332 <translation>Foretrukke nt lydsprog</translation>5333 </message> 5334 <message> 5335 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 116"/>5401 <translation>Foretrukket lydsprog</translation> 5402 </message> 5403 <message> 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1246"/> 5336 5405 <source>Preferred subtitle language</source> 5337 <translation>Foretrukke nt undertekstsprog</translation>5338 </message> 5339 <message> 5340 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>5406 <translation>Foretrukket undertekstsprog</translation> 5407 </message> 5408 <message> 5409 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5341 5410 <source>Software video equalizer</source> 5342 5411 <translation>Software video-equalizer</translation> 5343 5412 </message> 5344 5413 <message> 5345 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="145"/> 5415 <source>Other...</source> 5416 <translation>Anden...</translation> 5417 </message> 5418 <message> 5419 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 5420 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5421 <translation>Denne indstilling angiver skabelon-filnavnet som bruges til at gemme skÊrmbilleder.</translation> 5422 </message> 5423 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5425 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5426 <translation>BesÞg fÞlgende link for at se en fuld liste med skabelon-specifiers:</translation> 5427 </message> 5428 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5430 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5431 <source>This option only works with mpv.</source> 5432 <translation>Denne indstillinger virker kun med mpv.</translation> 5433 </message> 5434 <message> 5435 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/> 5346 5436 <source>Shut down computer</source> 5347 <translation type="unfinished"></translation>5348 </message> 5349 <message> 5350 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>5437 <translation>Luk computer</translation> 5438 </message> 5439 <message> 5440 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5351 5441 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5352 <translation>Du kan markere denne indstilling hvis video-equalizer ikke er understÞttet af dit grafikkort eller den valgte driver til video-output.<br><b>BemÊrk:</b> Denne indstilling kan vÊre inkompatibel med nogle drivere til video-output.</translation>5353 </message> 5354 <message> 5355 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 992"/>5442 <translation>Du kan markere denne indstilling hvis video-equalizer ikke er understÞttet af dit grafikkort eller den valgte driver til video-output.<br><b>BemÊrk:</b> denne indstilling kan vÊre inkompatibel med nogle drivere til video-output.</translation> 5443 </message> 5444 <message> 5445 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/> 5356 5446 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5357 <translation>Hvis denne indstilling markeres vil alle videoer begynde at afspille i fuldskÊrmtilstand.</translation>5358 </message> 5359 <message> 5360 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 052"/>5447 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, starter alle videoer afspilning i fuldskÊrmstilstand.</translation> 5448 </message> 5449 <message> 5450 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/> 5361 5451 <source>Global audio equalizer</source> 5362 <translation type="unfinished"></translation>5363 </message> 5364 <message> 5365 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 053"/>5452 <translation>Global lyd-equalizer</translation> 5453 </message> 5454 <message> 5455 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5366 5456 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5367 <translation type="unfinished"></translation>5368 </message> 5369 <message> 5370 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 054"/>5457 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, deler alle mediefiler lyd-equalizeren.</translation> 5458 </message> 5459 <message> 5460 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5371 5461 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5372 <translation type="unfinished"></translation> 5373 </message> 5374 <message> 5375 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5462 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et fra, gemmes lyd-equalizerens vÊrdier sammen med hver fil og indlÊses igen, nÃ¥r filen afspilles senere.</translation> 5463 </message> 5464 <message> 5465 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5466 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5467 <translation>Anmoder om antallet af afspilningskanaler. %1 spÞrger dekoderen om at dekode lyde i de angivne antal kanaler. SÃ¥ er det op til dekoderen at opfylde kravet. Dette er typisk kun vigtigt ved afspilning af videoer med AC3-lyd (sÃ¥som DVD'er). Hvor liba52 som standard stÃ¥r for dekodningen og korrekt nedmixer lyden i de anmodne antal kanaler. <b>BemÊrk</b>: Denne indstillinger honoreres af codecs (kun AC3), filtre (surround) og lydoutput drivere (OSS som det mindste).</translation> 5468 </message> 5469 <message> 5470 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/> 5471 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5472 <translation>Tillader Êndring af afspilningshastigheden uden at Êndre tonehÞjde.</translation> 5473 </message> 5474 <message> 5475 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1213"/> 5376 5476 <source>Software volume control</source> 5377 <translation>Softwarebaseret lydstyrke kontrol</translation>5378 </message> 5379 <message> 5380 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 084"/>5477 <translation>Softwarebaseret lydstyrke kontrolelement</translation> 5478 </message> 5479 <message> 5480 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/> 5381 5481 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5382 <translation>Markér denne option for at bruge software mixer, i stedet for lydkortets mixer</translation>5383 </message> 5384 <message> 5385 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5482 <translation>Markér denne indstilling for at bruge software-mixeren, i stedet for lydkortets mixer.</translation> 5483 </message> 5484 <message> 5485 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5386 5486 <source>Postprocessing quality</source> 5387 5487 <translation>Kvalitet af efterbehandling</translation> 5388 5488 </message> 5389 5489 <message> 5390 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5490 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5391 5491 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5392 5492 <translation>Skifter dynamisk niveauet af efterbehandling afhÊngigt af den tilgÊngelige CPU-tid. Det nummer du angiver vil vÊre det hÞjeste niveau der bruges. Normalt kan du bruge et hÞjt tal.</translation> 5393 5493 </message> 5394 5494 <message> 5395 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 074"/>5495 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1145"/> 5396 5496 <source>&Audio:</source> 5397 5497 <translation>&Lyd:</translation> 5398 5498 </message> 5399 5499 <message> 5400 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 59"/>5500 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 5401 5501 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5402 5502 <translation>&Husk indstillinger for alle filer (lydspor, undertekster...)</translation> 5403 5503 </message> 5404 5504 <message> 5405 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 093"/>5505 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1164"/> 5406 5506 <source>Su&btitles:</source> 5407 5507 <translation>Un&dertekster:</translation> 5408 5508 </message> 5409 5509 <message> 5410 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 367"/>5510 <location filename="../prefgeneral.ui" line="438"/> 5411 5511 <source>&Quality:</source> 5412 5512 <translation>&Kvalitet:</translation> 5413 5513 </message> 5414 5514 <message> 5415 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5515 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5516 <source>Multimedia &engine:</source> 5517 <translation>Multimedie&motor:</translation> 5518 </message> 5519 <message> 5520 <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/> 5521 <source>Temp&late:</source> 5522 <translation>&Skabelon:</translation> 5523 </message> 5524 <message> 5525 <location filename="../prefgeneral.ui" line="230"/> 5526 <source>F&ormat:</source> 5527 <translation>&Format:</translation> 5528 </message> 5529 <message> 5530 <location filename="../prefgeneral.ui" line="298"/> 5416 5531 <source>S&hut down computer</source> 5417 <translation type="unfinished"></translation>5418 </message> 5419 <message> 5420 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 532"/>5532 <translation>&Luk computer</translation> 5533 </message> 5534 <message> 5535 <location filename="../prefgeneral.ui" line="603"/> 5421 5536 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5422 5537 <translation>Start videoer i &fuldskÊrm</translation> 5423 5538 </message> 5424 5539 <message> 5425 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 546"/>5540 <location filename="../prefgeneral.ui" line="617"/> 5426 5541 <source>Disable &screensaver</source> 5427 5542 <translation>Deaktivér &pauseskÊrm</translation> 5428 5543 </message> 5429 5544 <message> 5430 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 680"/>5545 <location filename="../prefgeneral.ui" line="751"/> 5431 5546 <source>Global audio e&qualizer</source> 5432 <translation type="unfinished"></translation>5433 </message> 5434 <message> 5435 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 799"/>5547 <translation>Global lyd-e&qualizer</translation> 5548 </message> 5549 <message> 5550 <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/> 5436 5551 <source>Use s&oftware volume control</source> 5437 <translation>Brug s&oftwarebaseret lydstyrke kontrol</translation>5438 </message> 5439 <message> 5440 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 22"/>5552 <translation>Brug s&oftwarebaseret lydstyrke kontrolelement</translation> 5553 </message> 5554 <message> 5555 <location filename="../prefgeneral.ui" line="893"/> 5441 5556 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5442 5557 <translation>Ma&ks. forstÊrkning:</translation> 5443 5558 </message> 5444 5559 <message> 5445 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 689"/>5560 <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/> 5446 5561 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5447 5562 <translation>&AC3/DTS sendes igennem S/PDIF</translation> 5448 5563 </message> 5449 5564 <message> 5450 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 975"/>5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5451 5566 <source>Direct rendering</source> 5452 5567 <translation>Direkte rendering</translation> 5453 5568 </message> 5454 5569 <message> 5455 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5456 5571 <source>Double buffering</source> 5457 5572 <translation>Dobbelt buffer</translation> 5458 5573 </message> 5459 5574 <message> 5460 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5575 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5461 5576 <source>D&irect rendering</source> 5462 5577 <translation>D&irekte rendering</translation> 5463 5578 </message> 5464 5579 <message> 5465 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 05"/>5580 <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/> 5466 5581 <source>Dou&ble buffering</source> 5467 5582 <translation>Do&bbelt buffer</translation> 5468 5583 </message> 5469 5584 <message> 5470 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5585 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/> 5471 5586 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5472 <translation>Dobbelt buffer undgÃ¥r flimmer ved at gemme to billeder i hukommelsen og vise det ene mens det andet dekodes. Hvis deaktiveret kan det pÃ¥virke OSD negativt, men det fjerner ofte OSD-flimmer.</translation>5473 </message> 5474 <message> 5475 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 347"/>5587 <translation>Dobbelt buffer undgÃ¥r flimmer ved at gemme to billeder i hukommelsen og vise det ene mens det andet afkodes. Hvis deaktiveret kan det pÃ¥virke OSD negativt, men det fjerner ofte OSD-flimmer.</translation> 5588 </message> 5589 <message> 5590 <location filename="../prefgeneral.ui" line="418"/> 5476 5591 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5477 5592 <translation>&Aktivér efterbehandling som standard</translation> 5478 5593 </message> 5479 5594 <message> 5480 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 850"/>5595 <location filename="../prefgeneral.ui" line="921"/> 5481 5596 <source>Volume &normalization by default</source> 5482 <translation>&Normaliser ing aflydstyrke som standard</translation>5483 </message> 5484 <message> 5485 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 919"/>5597 <translation>&Normaliser lydstyrke som standard</translation> 5598 </message> 5599 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5486 5601 <source>Close when finished</source> 5487 5602 <translation>Luk nÃ¥r fÊrdig</translation> 5488 5603 </message> 5489 5604 <message> 5490 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 920"/>5605 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 5491 5606 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5492 <translation>Hvis denne indstilling markeres vil hovedvinduet automatisk lukkes nÃ¥r den aktuelle fil/spilleliste er fÊrdig.</translation>5493 </message> 5494 <message> 5495 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5607 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, lukkes hovedvinduet automatisk nÃ¥r den nuvÊrende fil/spilleliste er fÊrdig.</translation> 5608 </message> 5609 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="149"/> 5496 5611 <source>2 (Stereo)</source> 5497 5612 <translation>2 (Stereo)</translation> 5498 5613 </message> 5499 5614 <message> 5500 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5615 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="150"/> 5501 5616 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5502 <translation>4 (4.0 -surround)</translation>5503 </message> 5504 <message> 5505 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5617 <translation>4 (4.0 surround)</translation> 5618 </message> 5619 <message> 5620 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="151"/> 5506 5621 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5507 <translation>6 (5.1 -surround)</translation>5508 </message> 5509 <message> 5510 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 04"/>5622 <translation>6 (5.1 surround)</translation> 5623 </message> 5624 <message> 5625 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5511 5626 <source>C&hannels by default:</source> 5512 5627 <translation>K&analer som standard:</translation> 5513 5628 </message> 5514 5629 <message> 5515 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 188"/>5630 <location filename="../prefgeneral.ui" line="259"/> 5516 5631 <source>&Pause when minimized</source> 5517 <translation>& Pause nÃ¥r minimeret</translation>5518 </message> 5519 <message> 5520 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 914"/>5632 <translation>&SÊt pÃ¥ pause nÃ¥r minimeret</translation> 5633 </message> 5634 <message> 5635 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5521 5636 <source>Pause when minimized</source> 5522 <translation> Pause nÃ¥r minimeret</translation>5523 </message> 5524 <message> 5525 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5637 <translation>SÊt pÃ¥ pause nÃ¥r minimeret</translation> 5638 </message> 5639 <message> 5640 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5526 5641 <source>Enable postprocessing by default</source> 5527 5642 <translation>Aktivér efterbehandling som standard</translation> 5528 5643 </message> 5529 5644 <message> 5530 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5645 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/> 5531 5646 <source>Max. Amplification</source> 5532 5647 <translation>Maks. forstÊrkning</translation> 5533 5648 </message> 5534 5649 <message> 5535 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 057"/>5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1188"/> 5536 5651 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5537 <translation> &AC3/DTS sendes igennem S/PDIF</translation>5538 </message> 5539 <message> 5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 094"/>5652 <translation>AC3/DTS sendes igennem S/PDIF</translation> 5653 </message> 5654 <message> 5655 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1224"/> 5541 5656 <source>Volume normalization by default</source> 5542 <translation>Normaliser ing aflydstyrke som standard</translation>5543 </message> 5544 <message> 5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 095"/>5657 <translation>Normaliser lydstyrke som standard</translation> 5658 </message> 5659 <message> 5660 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 5546 5661 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5547 5662 <translation>Maksimerer lydstyrken uden at forvrÊnge lyden.</translation> 5548 5663 </message> 5549 5664 <message> 5550 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 062"/>5665 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/> 5551 5666 <source>Channels by default</source> 5552 5667 <translation>Kanaler som standard</translation> 5553 5668 </message> 5554 5669 <message> 5555 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/> 5556 5671 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5557 <translation>SÊtter det maksimale forstÊrkningsniveau i procent (standard 110). En vÊrdi pÃ¥ 200 vil lade dig justere lydstyrken op til et maksimum pÃ¥ det dobbelt af det aktuelle niveau. Med vÊrdier under 100 vil den indledningsvise lydstyrke (som er 100%) vÊre over maksimum, hvilket f.eks. OSD'et ikke kan vise korrekt.</translation>5558 </message> 5559 <message> 5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 953"/>5672 <translation>SÊtter det maksimale forstÊrkningsniveau i procent (standard 110). En vÊrdi pÃ¥ 200 vil lade dig justere lydstyrken op til et maksimum pÃ¥ det dobbelt af det nuvÊrende niveau. Med vÊrdier under 100 vil den indledende lydstyrke (som er 100%) vÊre over maksimum, hvilket f.eks. OSD'et ikke kan vise korrekt.</translation> 5673 </message> 5674 <message> 5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5561 5676 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5562 5677 <translation>Efterbehandling vil blive brugt som standard ved nyÃ¥bnede filer.</translation> 5563 5678 </message> 5564 5679 <message> 5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 126"/>5680 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/> 5566 5681 <source>Audio track</source> 5567 5682 <translation>Lydspor</translation> 5568 5683 </message> 5569 5684 <message> 5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 127"/>5685 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/> 5571 5686 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5572 5687 <translation>Angiver det standard lydspor som vil blive brugt ved afspilning af nye filer. Hvis sporet ikke findes vil det fÞrste blive brugt.<br><b>BemÊrk:</b>det <i>"foretrukne lydsprog"</i> har forrang over denne indstilling.</translation> 5573 5688 </message> 5574 5689 <message> 5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 132"/>5690 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/> 5576 5691 <source>Subtitle track</source> 5577 5692 <translation>Undertekstspor</translation> 5578 5693 </message> 5579 5694 <message> 5580 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 133"/>5695 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/> 5581 5696 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5582 5697 <translation>Angiver hvilket standard undertekstspor der vil blive brugt ved afspilning af nye filer. Hvis sporet ikke findes vil det fÞrste blive brugt. <br><b>BemÊrk:</b> det <i>"foretrukne undertekstsprog"</i> har forrang over denne indstilling.</translation> 5583 5698 </message> 5584 5699 <message> 5585 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 02"/>5700 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1273"/> 5586 5701 <source>Or choose a track number:</source> 5587 5702 <translation>Eller vÊlg et spornummer:</translation> 5588 5703 </message> 5589 5704 <message> 5590 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 143"/>5705 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1214"/> 5591 5706 <source>Audi&o:</source> 5592 5707 <translation>Ly&d:</translation> 5593 5708 </message> 5594 5709 <message> 5595 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 09"/>5710 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1180"/> 5596 5711 <source>Preferred language:</source> 5597 <translation>Foretrukke nt sprog:</translation>5598 </message> 5599 <message> 5600 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 01"/>5712 <translation>Foretrukket sprog:</translation> 5713 </message> 5714 <message> 5715 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1072"/> 5601 5716 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5602 <translation>For&etrukken lyd og undertekst </translation>5603 </message> 5604 <message> 5605 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 156"/>5717 <translation>For&etrukken lyd og undertekster</translation> 5718 </message> 5719 <message> 5720 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1227"/> 5606 5721 <source>&Subtitle:</source> 5607 5722 <translation>&Undertekst:</translation> 5608 5723 </message> 5609 5724 <message> 5610 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 46"/>5725 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/> 5611 5726 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5612 <translation>Her kan du angive dit foretrukne sprog til lyd- og undertekststreams. NÃ¥r et medie med flere lyd- eller undertekststreams findes, vil SMPlayer prÞve at bruge dit foretrukne sprog. Dette vil kun virke med medier som tilbyder information om sproget pÃ¥ lyd- og undertekststreams, sÃ¥som dvd'er eller mkv-filer.<br>Disse felter accepterer regulÊre udtryk. Eksempel: <b>es|esp|spa</b> vil vÊlge sporet hvis det matcher <i>es</i>, <i>esp</i> eller <i>spa</i>.</translation> 5613 </message> 5614 <message> 5615 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5616 <source><Here it goes an explanation text> 5617 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> 5618 <translation type="unfinished"></translation> 5619 </message> 5620 <message> 5621 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5727 <translation>Her kan du angive dit foretrukne sprog til lyd- og undertekststreams. NÃ¥r et medie med flere lyd- eller undertekststreams findes, vil SMPlayer prÞve at bruge dit foretrukne sprog. Dette vil kun virke med medier som tilbyder information om sproget pÃ¥ lyd- og undertekststreams, sÃ¥som DVD'er eller mkv-filer.<br>Disse felter accepterer regulÊre udtryk. Eksempel: <b>es|esp|spa</b> vil vÊlge sporet hvis det matcher <i>es</i>, <i>esp</i> eller <i>spa</i>.</translation> 5728 </message> 5729 <message> 5730 <location filename="../prefgeneral.ui" line="811"/> 5622 5731 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5623 <translation>Afs&pilning i hÞj hastighed uden at Êndre stemmeleje</translation>5624 </message> 5625 <message> 5626 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 073"/>5732 <translation>Afs&pilning ved hÞj hastighed uden at Êndre tonehÞjde</translation> 5733 </message> 5734 <message> 5735 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/> 5627 5736 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5628 <translation>Afspilning i hÞj hastighed uden at Êndre stemmeleje</translation> 5629 </message> 5630 <message> 5631 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5632 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5633 <translation>Lader dig Êndre afspilningshastighed uden at pÃ¥virke stemmeleje. KrÊver mindst MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5634 </message> 5635 <message> 5636 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5737 <translation>Afspilning ved hÞj hastighed uden at Êndre tonehÞjde</translation> 5738 </message> 5739 <message> 5740 <location filename="../prefgeneral.ui" line="338"/> 5637 5741 <source>&Video</source> 5638 5742 <translation>&Video</translation> 5639 5743 </message> 5640 5744 <message> 5641 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5745 <location filename="../prefgeneral.ui" line="562"/> 5642 5746 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5643 5747 <translation>Brug s&oftwarebaseret video-equalizer</translation> 5644 5748 </message> 5645 5749 <message> 5646 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 590"/>5750 <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/> 5647 5751 <source>A&udio</source> 5648 5752 <translation>L&yd</translation> 5649 5753 </message> 5650 5754 <message> 5651 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 775"/>5755 <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/> 5652 5756 <source>Volume</source> 5653 5757 <translation>Lydstyrke</translation> 5654 5758 </message> 5655 5759 <message> 5656 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5760 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5657 5761 <source>Video</source> 5658 5762 <translation>Video</translation> 5659 5763 </message> 5660 5764 <message> 5661 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 027"/>5765 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/> 5662 5766 <source>Audio</source> 5663 5767 <translation>Lyd</translation> 5664 5768 </message> 5665 5769 <message> 5666 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 104"/>5770 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1234"/> 5667 5771 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5668 <translation>Foretrukke n lyd og undertekst</translation>5669 </message> 5670 <message> 5671 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5772 <translation>Foretrukket lyd og undertekster</translation> 5773 </message> 5774 <message> 5775 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="157"/> 5672 5776 <source>None</source> 5673 5777 <translation>Ingen</translation> 5674 5778 </message> 5675 5779 <message> 5676 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="158"/> 5677 5781 <source>Lowpass5</source> 5678 5782 <translation>Lowpass5</translation> 5679 5783 </message> 5680 5784 <message> 5681 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 17"/>5785 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/> 5682 5786 <source>Yadif (normal)</source> 5683 5787 <translation>Yadif (normal)</translation> 5684 5788 </message> 5685 5789 <message> 5686 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 18"/>5790 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="160"/> 5687 5791 <source>Yadif (double framerate)</source> 5688 <translation>Yadif (dobbel billedrate)</translation>5689 </message> 5690 <message> 5691 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 19"/>5792 <translation>Yadif (dobbelt billedhastighed)</translation> 5793 </message> 5794 <message> 5795 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="161"/> 5692 5796 <source>Linear Blend</source> 5693 <translation>Line Êr blend</translation>5694 </message> 5695 <message> 5696 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 20"/>5797 <translation>Linear Blend</translation> 5798 </message> 5799 <message> 5800 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="162"/> 5697 5801 <source>Kerndeint</source> 5698 5802 <translation>Kerndeint</translation> 5699 5803 </message> 5700 5804 <message> 5701 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>5805 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5702 5806 <source>Deinterlace by default</source> 5703 5807 <translation>Deinterlace som standard</translation> 5704 5808 </message> 5705 5809 <message> 5706 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 961"/>5810 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1092"/> 5707 5811 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5708 5812 <translation>VÊlg det deinterlace-filter som du vil skal bruges til nye videoer der Ã¥bnes.</translation> 5709 5813 </message> 5710 5814 <message> 5711 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 891"/>5815 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5712 5816 <source>Remember time position</source> 5713 5817 <translation>Husk tidsposition</translation> 5714 5818 </message> 5715 5819 <message> 5716 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 93"/>5820 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 5717 5821 <source>Remember &time position</source> 5718 5822 <translation>Husk &tidsposition</translation> 5719 5823 </message> 5720 5824 <message> 5721 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 049"/>5825 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/> 5722 5826 <source>Enable the audio equalizer</source> 5723 5827 <translation>Aktivér lyd-equalizer</translation> 5724 5828 </message> 5725 5829 <message> 5726 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 050"/>5830 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 5727 5831 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5728 <translation>Markér denne option, hvis du Þnsker at bruge en equalizer.</translation>5729 </message> 5730 <message> 5731 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 657"/>5832 <translation>Markér denne indstilling, hvis du vil bruge lyd-equalizeren.</translation> 5833 </message> 5834 <message> 5835 <location filename="../prefgeneral.ui" line="728"/> 5732 5836 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5733 5837 <translation>&Aktivér lyd-equalizer</translation> 5734 5838 </message> 5735 5839 <message> 5736 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 985"/>5840 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5737 5841 <source>Draw video using slices</source> 5738 <translation>Tegn video med brug af skiver</translation>5739 </message> 5740 <message> 5741 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 986"/>5842 <translation>Tegn video i stykker</translation> 5843 </message> 5844 <message> 5845 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5742 5846 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5743 <translation>Aktivér/deaktivér tegning af video i s kiver/bÃ¥nd á en hÞjde pÃ¥ 16 pixels. Hvis deaktiveret tegnes hele billedet i én kÞrsel. MÃ¥ske hurtigere eller langsommere afhÊngigt af grafikkort og tilgÊngelig cache. Det har kun virkning med libmpeg2 og libavcodec-codecs.</translation>5744 </message> 5745 <message> 5746 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 12"/>5847 <translation>Aktivér/deaktivér tegning af video i stykker/bÃ¥nd á en hÞjde pÃ¥ 16 pixels. Hvis deaktiveret tegnes hele billedet i én kÞrsel. MÃ¥ske hurtigere eller langsommere afhÊngigt af grafikkort og tilgÊngelig cache. Det har kun virkning med libmpeg2 og libavcodec-codecs.</translation> 5848 </message> 5849 <message> 5850 <location filename="../prefgeneral.ui" line="583"/> 5747 5851 <source>Dra&w video using slices</source> 5748 <translation> Teg&n video i skiver</translation>5749 </message> 5750 <message> 5751 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 195"/>5852 <translation>&Tegn video i stykker</translation> 5853 </message> 5854 <message> 5855 <location filename="../prefgeneral.ui" line="266"/> 5752 5856 <source>&Close when finished playback</source> 5753 5857 <translation>&Luk nÃ¥r afspilning er fÊrdig</translation> 5754 5858 </message> 5755 5859 <message> 5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 360"/>5757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 367"/>5758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 393"/>5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="422"/> 5862 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="448"/> 5759 5863 <source>fast</source> 5760 5864 <translation>hurtig</translation> 5761 5865 </message> 5762 5866 <message> 5763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 361"/>5764 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5868 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/> 5765 5869 <source>slow</source> 5766 5870 <translation>langsom</translation> 5767 5871 </message> 5768 5872 <message> 5769 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 394"/>5873 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/> 5770 5874 <source>fast - ATI cards</source> 5771 <translation>hurtig - AT i-kort</translation>5772 </message> 5773 <message> 5774 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 16"/>5775 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 445"/>5875 <translation>hurtig - ATI-kort</translation> 5876 </message> 5877 <message> 5878 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/> 5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/> 5776 5880 <source>User defined...</source> 5777 5881 <translation>Brugerdefineret...</translation> 5778 5882 </message> 5779 5883 <message> 5780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 965"/>5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/> 5781 5885 <source>Default zoom</source> 5782 5886 <translation>Standard-zoom</translation> 5783 5887 </message> 5784 5888 <message> 5785 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 966"/>5889 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5786 5890 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5787 5891 <translation>Denne indstilling sÊtter standard-zoom som vil blive brugt til nye videoer.</translation> 5788 5892 </message> 5789 5893 <message> 5790 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 437"/>5894 <location filename="../prefgeneral.ui" line="508"/> 5791 5895 <source>Default &zoom:</source> 5792 5896 <translation>Standard-&zoom:</translation> 5793 5897 </message> 5794 5898 <message> 5795 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5796 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5797 <translation>Her skal du angive den kÞrbare mplayer-fil som SMPlayer skal bruge.<br>SMPlayer krÊver mindst MPlayer 1.0rc1 (selvom en nylig version fra SVN er stÊrkt anbefalet).</translation> 5798 </message> 5799 <message> 5800 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5801 5900 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5802 5901 <translation>Hvis denne indstilling er forkert vil SMPlayer ikke kunne afspille noget!</translation> 5803 5902 </message> 5804 5903 <message> 5805 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5806 5905 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5807 5906 <translation>VÊlg driver til video-output. %1 giver den bedste ydelse.</translation> 5808 5907 </message> 5809 5908 <message> 5810 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 040"/>5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5811 5910 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5812 5911 <translation>%1 er den anbefalede. PrÞv at undgÃ¥ %2 og %3, de er langsomme og kan have indflydelse pÃ¥ ydelse.</translation> 5813 5912 </message> 5814 5913 <message> 5815 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5816 5915 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5817 5916 <translation>Normalt vil SMPlayer huske indstillingerne for hver fil du afspiller (valgt lydspor, lydstyrke, filtre...). Deaktivér denne indstilling hvis du ikke kan lide denne funktion.</translation> 5818 5917 </message> 5819 5918 <message> 5820 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 915"/>5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5821 5920 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5822 <translation>Hvis denne funktion er aktiveretvil filen blive pauset nÃ¥r hovedvinduet skjules. NÃ¥r vinduet genskabes vil afspilning blive genoptaget.</translation>5823 </message> 5824 <message> 5825 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 021"/>5921 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil filen blive pauset nÃ¥r hovedvinduet skjules. NÃ¥r vinduet genskabes vil afspilning blive genoptaget.</translation> 5922 </message> 5923 <message> 5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/> 5826 5925 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5827 5926 <translation>Markér denne indstilling for at aktivere pauseskÊrmen under afspilning.<br>PauseskÊrmen vil blive aktiveret igen nÃ¥r afspilningen er fÊrdig.</translation> 5828 5927 </message> 5829 5928 <message> 5830 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 107"/>5929 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 5831 5930 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5832 <translation>Her kan du angive dit foretrukne sprog til lydstream s. NÃ¥r et medie med flere lydstreams findes, vil SMPlayer prÞve at bruge dit foretrukne sprog.<br>Dette vil kun virke med medier som tilbyder information om sproget pÃ¥ lydstreams, sÃ¥som dvd'er eller mkv-filer.<br>Dette felt accepterer regulÊre udtryk. Eksempel: <b>es|esp|spa</b> vil vÊlge sporet hvis det matcher <i>es</i>, <i>esp</i> eller <i>spa</i>.</translation>5833 </message> 5834 <message> 5835 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 117"/>5931 <translation>Her kan du angive dit foretrukne sprog til lydstream. NÃ¥r et medie med flere lydstreams findes, vil SMPlayer prÞve at bruge dit foretrukne sprog.<br>Dette vil kun virke med medier som tilbyder information om sproget pÃ¥ lydstreams, sÃ¥som DVD'er eller mkv-filer.<br>Dette felt accepterer regulÊre udtryk. Eksempel: <b>es|esp|spa</b> vil vÊlge sporet hvis det matcher <i>es</i>, <i>esp</i> eller <i>spa</i>.</translation> 5932 </message> 5933 <message> 5934 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/> 5836 5935 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5837 <translation>Her kan du angive dit foretrukne sprog til undertekststreams. NÃ¥r et medie med flere undertekststreams findes, vil SMPlayer prÞve at bruge dit foretrukne sprog.<br>Dette vil kun virke med medier som tilbyder information om sproget pÃ¥ lyd- og undertekststreams, sÃ¥som dvd'er eller mkv-filer.<br>Dette felt accepterer regulÊre udtryk. Eksempel: <b>es|esp|spa</b> vil vÊlge sporet hvis det matcher <i>es</i>, <i>esp</i> eller <i>spa</i>.</translation>5838 </message> 5839 <message> 5840 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 275"/>5841 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 598"/>5936 <translation>Her kan du angive dit foretrukne sprog til undertekststreams. NÃ¥r et medie med flere undertekststreams findes, vil SMPlayer prÞve at bruge dit foretrukne sprog.<br>Dette vil kun virke med medier som tilbyder information om sproget pÃ¥ lyd- og undertekststreams, sÃ¥som DVD'er eller mkv-filer.<br>Dette felt accepterer regulÊre udtryk. Eksempel: <b>es|esp|spa</b> vil vÊlge sporet hvis det matcher <i>es</i>, <i>esp</i> eller <i>spa</i>.</translation> 5937 </message> 5938 <message> 5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/> 5940 <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/> 5842 5941 <source>Ou&tput driver:</source> 5843 5942 <translation>Ou&tput-driver:</translation> 5844 5943 </message> 5845 5944 <message> 5846 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 995"/>5945 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5847 5946 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5848 <translation>TilfÞj sorte kanter vedfuldskÊrm</translation>5849 </message> 5850 <message> 5851 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5947 <translation>TilfÞj sorte kanter i fuldskÊrm</translation> 5948 </message> 5949 <message> 5950 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5852 5951 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5853 <translation>Hvis denne indstilling er aktiveret vil der blive fÞjet sorte kanter til billedet i fuldskÊrmtilstand. Dette lader undertekster blive vistpÃ¥ de sorte kanter.</translation>5854 </message> 5855 <message> 5856 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 539"/>5952 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil der blive tilfÞjet sorte kanter til billedet i fuldskÊrmtilstand. Det giver mulighed for at vise undertekster pÃ¥ de sorte kanter.</translation> 5953 </message> 5954 <message> 5955 <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/> 5857 5956 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5858 <translation>&TilfÞj sorte kanter vedfuldskÊrm</translation>5859 </message> 5860 <message> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 25"/>5957 <translation>&TilfÞj sorte kanter i fuldskÊrm</translation> 5958 </message> 5959 <message> 5960 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/> 5862 5961 <source>one ini file</source> 5863 5962 <translation>én ini-fil</translation> 5864 5963 </message> 5865 5964 <message> 5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 26"/>5965 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="168"/> 5867 5966 <source>multiple ini files</source> 5868 5967 <translation>flere ini-filer</translation> 5869 5968 </message> 5870 5969 <message> 5871 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 896"/>5970 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5872 5971 <source>Method to store the file settings</source> 5873 <translation>M etode til at gemme filindstillinger</translation>5874 </message> 5875 <message> 5876 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 897"/>5972 <translation>MÃ¥de til at gemme filindstillinger</translation> 5973 </message> 5974 <message> 5975 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5877 5976 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5878 <translation>Denne indstilling lader dig Êndre den mÃ¥de filindstillinger gemmes pÃ¥. FÞlgende rindstillinger er tilgÊngelige:</translation>5879 </message> 5880 <message> 5881 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5977 <translation>Denne indstilling lader dig Êndre den mÃ¥de filindstillinger gemmes pÃ¥. FÞlgende indstillinger er tilgÊngelige:</translation> 5978 </message> 5979 <message> 5980 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5882 5981 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5883 <translation><b>én ini-fil</b>: Indstillingerne for alle afspillede filer vil blive gemt i en enkelt ini-fil (%1)</translation>5884 </message> 5885 <message> 5886 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 903"/>5982 <translation><b>én ini-fil</b>: indstillingerne for alle afspillede filer vil blive gemt i en enkelt ini-fil (%1)</translation> 5983 </message> 5984 <message> 5985 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5887 5986 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5888 <translation>Den sidstnÊvnte m etode kan vÊre hurtigere hvis der er info formange filer.</translation>5889 </message> 5890 <message> 5891 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 05"/>5987 <translation>Den sidstnÊvnte mÃ¥de kan vÊre hurtigere hvis der er info til mange filer.</translation> 5988 </message> 5989 <message> 5990 <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/> 5892 5991 <source>&Store settings in</source> 5893 5992 <translation>&Gem indstillinger i</translation> 5894 5993 </message> 5895 5994 <message> 5896 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 901"/>5995 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/> 5897 5996 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5898 <translation><b>flere ini-filer</b>: Der vil blive brugt en ini-fil for hver afspillet fil. Disse ini-filer vil blive gemt i mappen %1</translation>5899 </message> 5900 <message> 5901 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5997 <translation><b>flere ini-filer</b>: der vil blive brugt en ini-fil for hver afspillet fil. Disse ini-filer vil blive gemt i mappen %1</translation> 5998 </message> 5999 <message> 6000 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5902 6001 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5903 <translation>Hvis du markerer denne indstilling vil SMPlayer huske den seneste position for filen nÃ¥r du Ã¥bner den igen. Denne indstilling virker kun med almindelige filer (ikke med dvd'er, cd'er, URL'er...).</translation>5904 </message> 5905 <message> 5906 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>6002 <translation>Hvis du markerer denne indstilling vil SMPlayer huske den seneste position for filen nÃ¥r du Ã¥bner den igen. Denne indstilling virker kun med almindelige filer (ikke med DVD'er, CD'er, URL'er...).</translation> 6003 </message> 6004 <message> 6005 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5907 6006 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5908 <translation>Hvis markeret, slÃ¥s direkte rendering til (ikke understÞttet af alle codecs og video-output)<br><b>Advarsel:</b> Kan give defekter i OSD og SUB!</translation> 5909 </message> 5910 <message> 5911 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5912 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5913 <translation>Anmoder om antallet af afspilningskanaler. MPlayer beder dekoderen om at dekode lyden til sÃ¥ mange kanaler som angivet. SÃ¥ er det op til dekoden at opfylde kravet. Dette er normalt vigtigt ved afspilning af videoer med AC3-lyd (sÃ¥som dvd'er). I sÃ¥ fald udfÞrer liba52 dekodningen som standard og mikser lyden korrekt ned til det Þnskede antal kanaler. <b>BemÊrk</b>: Denne indstilling honoreres af codecs (kun AC3), filtre (surround) og drivere til lyd-output (i hvert fald OSS).</translation> 5914 </message> 5915 <message> 5916 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 6007 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, aktiveres direkte rendering (ikke understÞttet af alle codecs og video-output)<br><b>Advarsel:</b> kan give fejl i OSD og undertekster!</translation> 6008 </message> 6009 <message> 6010 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5917 6011 <source>Enable screenshots</source> 5918 6012 <translation>Aktivér skÊrmbilleder</translation> 5919 6013 </message> 5920 6014 <message> 5921 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 906"/>6015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/> 5922 6016 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5923 6017 <translation>Du kan bruge denne indstilling til at aktivere eller deaktivere muligheden for at tage skÊrmbilleder.</translation> 5924 6018 </message> 5925 6019 <message> 5926 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 910"/>6020 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5927 6021 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5928 6022 <translation>Her kan du angive en mappe hvor skÊrmbilleder der tages af SMPlayer skal gemmes. Hvis mappen ikke er gyldig vil skÊrmbillede-funktionen blive deaktiveret.</translation> 5929 6023 </message> 5930 6024 <message> 5931 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5932 <source>&MPlayer executable:</source> 5933 <translation>KÞrbar fil for &MPlayer:</translation> 5934 </message> 5935 <message> 5936 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 6025 <location filename="../prefgeneral.ui" line="165"/> 5937 6026 <source>Screenshots</source> 5938 6027 <translation>SkÊrmbilleder</translation> 5939 6028 </message> 5940 6029 <message> 5941 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 48"/>6030 <location filename="../prefgeneral.ui" line="171"/> 5942 6031 <source>&Enable screenshots</source> 5943 6032 <translation>&Aktivér skÊrmbilleder</translation> 5944 6033 </message> 5945 6034 <message> 5946 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 58"/>6035 <location filename="../prefgeneral.ui" line="183"/> 5947 6036 <source>&Folder:</source> 5948 6037 <translation>&Mappe:</translation> 5949 6038 </message> 5950 6039 <message> 5951 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 077"/>6040 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1207"/> 5952 6041 <source>Global volume</source> 5953 6042 <translation>Global lydstyrke</translation> 5954 6043 </message> 5955 6044 <message> 5956 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 078"/>6045 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 5957 6046 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5958 <translation>Hvis denne indstilling aktiveres, vil samme lydstyrke blive brugt til alle filer du afspiller. Hvis indstillingen ikke er markeretbruger hver fil sin egen lydstyrke.</translation>5959 </message> 5960 <message> 5961 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>6047 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, bruges samme lydstyrke for alle filer du afspiller. Hvis indstillingen er slÃ¥et fra, bruger hver fil sin egen lydstyrke.</translation> 6048 </message> 6049 <message> 6050 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1211"/> 5962 6051 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5963 <translation>Denne indstilling gÊlder ogsÃ¥ for kontrollen til lydlÞs.</translation>5964 </message> 5965 <message> 5966 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 784"/>6052 <translation>Denne indstilling gÊlder ogsÃ¥ for mute-kontrolelementet.</translation> 6053 </message> 6054 <message> 6055 <location filename="../prefgeneral.ui" line="855"/> 5967 6056 <source>Glo&bal volume</source> 5968 6057 <translation>Glo&bal lydstyrke</translation> 5969 6058 </message> 5970 6059 <message> 5971 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 005"/>6060 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 5972 6061 <source>Switch screensaver off</source> 5973 6062 <translation>SlÃ¥ pauseskÊrm fra</translation> 5974 6063 </message> 5975 6064 <message> 5976 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 006"/>6065 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 5977 6066 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5978 <translation>Denne indstilling slÃ¥r pauseskÊrmen fra lige fÞr afspilning af en fil pÃ¥begyndes og slÃ¥r den til igen nÃ¥r afspilning er fÊrdig. Hvis denne indstilling er aktiveret vil pauseskÊrmen ikke fremkomme selv hvis der afspilles lydfiler eller nÃ¥r filen er pÃ¥ pause.</translation>5979 </message> 5980 <message> 5981 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 012"/>6067 <translation>Denne indstilling slÃ¥r pauseskÊrmen fra lige fÞr afspilning af en fil pÃ¥begyndes og slÃ¥r den til igen nÃ¥r afspilning er fÊrdig. Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil pauseskÊrmen ikke fremkomme selv hvis der afspilles lydfiler eller nÃ¥r filen er pauset.</translation> 6068 </message> 6069 <message> 6070 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 5982 6071 <source>Avoid screensaver</source> 5983 6072 <translation>UndgÃ¥ pauseskÊrm</translation> 5984 6073 </message> 5985 6074 <message> 5986 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 013"/>6075 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 5987 6076 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5988 <translation> NÃ¥r denne indstilling er markeret vil SMPlayer forsÞge at forhindre at pauseskÊrmen vises ved afspilning af videofiler. PauseskÊrmen vil blive fÃ¥ lov til at vises hvis der afspilles lydfiler eller den er pÃ¥ pause. Denne indstilingvirker kun hvis SMPlayer-vinduet er i forgrunden.</translation>5989 </message> 5990 <message> 5991 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 553"/>6077 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, forsÞger SMPlayer at forhindre pauseskÊrmen i at blive vist ved afspilning af videofiler. PauseskÊrmen vil blive fÃ¥ lov til at vises hvis der afspilles lydfiler eller den er pÃ¥ pause. Indstillingen virker kun hvis SMPlayer-vinduet er i forgrunden.</translation> 6078 </message> 6079 <message> 6080 <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/> 5992 6081 <source>Screensaver</source> 5993 6082 <translation>PauseskÊrm</translation> 5994 6083 </message> 5995 6084 <message> 5996 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 559"/>6085 <location filename="../prefgeneral.ui" line="630"/> 5997 6086 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5998 6087 <translation>S&lÃ¥ pauseskÊrm fra</translation> 5999 6088 </message> 6000 6089 <message> 6001 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 566"/>6090 <location filename="../prefgeneral.ui" line="637"/> 6002 6091 <source>Avoid &screensaver</source> 6003 6092 <translation>UndgÃ¥ &pauseskÊrm</translation> 6004 6093 </message> 6005 6094 <message> 6006 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 097"/>6095 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1227"/> 6007 6096 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6008 <translation>Automatisk synk .af lyd/video</translation>6009 </message> 6010 <message> 6011 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 098"/>6097 <translation>Automatisk synkronisering af lyd/video</translation> 6098 </message> 6099 <message> 6100 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 6012 6101 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6013 <translation>Justér gradvist A/V-synk .baseret pÃ¥ mÃ¥linger af lydforsinkelse.</translation>6014 </message> 6015 <message> 6016 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 101"/>6102 <translation>Justér gradvist A/V-synkronisering baseret pÃ¥ mÃ¥linger af lydforsinkelse.</translation> 6103 </message> 6104 <message> 6105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/> 6017 6106 <source>A-V sync correction</source> 6018 <translation> Korrigering af A-V-synk.</translation>6019 </message> 6020 <message> 6021 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 102"/>6107 <translation>Rettelse af A-V-synkronisering</translation> 6108 </message> 6109 <message> 6110 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6022 6111 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6023 <translation>Maksimal korrigering af A/V-synk.pr. billede (i sekunder)</translation>6024 </message> 6025 <message> 6026 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 860"/>6112 <translation>Maksimal rettelse af A/V-synkronisering pr. billede (i sekunder)</translation> 6113 </message> 6114 <message> 6115 <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/> 6027 6116 <source>Synchronization</source> 6028 6117 <translation>Synkronisering</translation> 6029 6118 </message> 6030 6119 <message> 6031 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 871"/>6120 <location filename="../prefgeneral.ui" line="942"/> 6032 6121 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6033 <translation>Automatisk &synk .af lyd/video</translation>6034 </message> 6035 <message> 6036 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 897"/>6122 <translation>Automatisk &synkronisering af lyd/video</translation> 6123 </message> 6124 <message> 6125 <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/> 6037 6126 <source>&Factor:</source> 6038 6127 <translation>&Faktor:</translation> 6039 6128 </message> 6040 6129 <message> 6041 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 933"/>6130 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1004"/> 6042 6131 <source>A-V sync &correction</source> 6043 <translation>& Korrigering af A-V-synk.</translation>6044 </message> 6045 <message> 6046 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 956"/>6132 <translation>&Rettelse af A-V-synkronisering</translation> 6133 </message> 6134 <message> 6135 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1027"/> 6047 6136 <source>&Max. correction:</source> 6048 <translation>&Maks. korrektur:</translation>6049 </message> 6050 <message> 6051 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 963"/>6137 <translation>&Maks. rettelse:</translation> 6138 </message> 6139 <message> 6140 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 6052 6141 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6053 <translation><b>BemÊrk:</b> Denne indstilling vil ikke blive brugt til tv-kanaler.</translation>6054 </message> 6055 <message> 6056 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 00"/>6142 <translation><b>BemÊrk:</b> Indstillingen bruges ikke til TV-kanaler.</translation> 6143 </message> 6144 <message> 6145 <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/> 6057 6146 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6058 <translation>Dei&nterlace som standard (undtagen for tv):</translation>6059 </message> 6060 <message> 6061 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 058"/>6147 <translation>Dei&nterlace som standard (undtagen TV):</translation> 6148 </message> 6149 <message> 6150 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/> 6062 6151 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6063 6152 <translation>Bruger hardwarebaseret AC3-gennemsending.</translation> 6064 6153 </message> 6065 6154 <message> 6066 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 059"/>6155 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6067 6156 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6068 <translation><b>BemÊrk:</b> Ingen af lydfiltrene vil blive brugt nÃ¥r denne indstilling er aktiveret.</translation>6069 </message> 6070 <message> 6071 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 368"/>6157 <translation><b>BemÊrk:</b> ingen af lydfiltrene vil blive brugt nÃ¥r denne indstilling er aktiveret.</translation> 6158 </message> 6159 <message> 6160 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/> 6072 6161 <source>snap mode</source> 6073 <translation type="unfinished"></translation>6074 </message> 6075 <message> 6076 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 369"/>6162 <translation>forankret tilstand</translation> 6163 </message> 6164 <message> 6165 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6077 6166 <source>slower dive mode</source> 6078 <translation type="unfinished"></translation>6079 </message> 6080 <message> 6081 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 24"/>6167 <translation>langsommere dive mode</translation> 6168 </message> 6169 <message> 6170 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/> 6082 6171 <source>uniaud mode</source> 6083 <translation type="unfinished"></translation>6084 </message> 6085 <message> 6086 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 25"/>6172 <translation>uniaud mode</translation> 6173 </message> 6174 <message> 6175 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/> 6087 6176 <source>dart mode</source> 6088 <translation type="unfinished"></translation>6089 </message> 6090 <message> 6091 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 034"/>6177 <translation>dart tilstand</translation> 6178 </message> 6179 <message> 6180 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 6092 6181 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6093 <translation>%1 er den anbefalede udgave. %2 er kun muligt med Êldre udgaver afMPlayer (fÞr version %3)</translation>6094 </message> 6095 <message> 6096 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 04"/>6182 <translation>%1 er den anbefalede udgave. %2 er kun muligt med Êldre MPlayer (fÞr version %3)</translation> 6183 </message> 6184 <message> 6185 <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/> 6097 6186 <source>Configu&re...</source> 6098 <translation> Konfigu&rér</translation>6187 <translation>&OpsÊt...</translation> 6099 6188 </message> 6100 6189 </context> … … 6117 6206 </message> 6118 6207 <message> 6119 <location filename="../prefinput.ui" line="13 8"/>6208 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 6120 6209 <source>Button functions:</source> 6121 6210 <translation>Knapfunktioner:</translation> 6122 6211 </message> 6123 6212 <message> 6124 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6213 <location filename="../prefinput.ui" line="333"/> 6214 <source>Dra&g function:</source> 6215 <translation>&TrÊk-funktion:</translation> 6216 </message> 6217 <message> 6218 <location filename="../prefinput.ui" line="375"/> 6125 6219 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6126 <translation type="unfinished"></translation>6127 </message> 6128 <message> 6129 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 3"/>6130 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6220 <translation>UdlÞs ikke vens&treklik-funktionen med et dobbeltklik</translation> 6221 </message> 6222 <message> 6223 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6224 <location filename="../prefinput.cpp" line="388"/> 6131 6225 <source>Media seeking</source> 6132 6226 <translation>MediesÞgning</translation> 6133 6227 </message> 6134 6228 <message> 6135 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 4"/>6136 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 57"/>6229 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6230 <location filename="../prefinput.cpp" line="391"/> 6137 6231 <source>Volume control</source> 6138 <translation>Lydstyrke kontrol</translation>6139 </message> 6140 <message> 6141 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 5"/>6142 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 60"/>6232 <translation>Lydstyrke kontrolelement</translation> 6233 </message> 6234 <message> 6235 <location filename="../prefinput.cpp" line="147"/> 6236 <location filename="../prefinput.cpp" line="394"/> 6143 6237 <source>Zoom video</source> 6144 <translation>Zoom ivideo</translation>6238 <translation>Zoom video</translation> 6145 6239 </message> 6146 6240 <message> 6147 6241 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6242 <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/> 6148 6243 <source>None</source> 6149 6244 <translation>Ingen</translation> … … 6155 6250 </message> 6156 6251 <message> 6157 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 56"/>6252 <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/> 6158 6253 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6159 6254 <translation>Her kan du Êndre enhver tastaturgenvej. For at gÞre dette dobbeltklik eller begynd at skrive over en genvejscelle. Du kan ogsÃ¥ vÊlge at gemme listen for at dele den med andre eller indlÊse den pÃ¥ en anden computer.</translation> 6160 6255 </message> 6161 6256 <message> 6162 <location filename="../prefinput.ui" line="14 8"/>6257 <location filename="../prefinput.ui" line="146"/> 6163 6258 <source>&Left click</source> 6164 6259 <translation>&Venstreklik</translation> 6165 6260 </message> 6166 6261 <message> 6167 <location filename="../prefinput.ui" line="1 71"/>6262 <location filename="../prefinput.ui" line="169"/> 6168 6263 <source>&Double click</source> 6169 6264 <translation>&Dobbeltklik</translation> 6170 6265 </message> 6171 6266 <message> 6172 <location filename="../prefinput.ui" line="29 2"/>6267 <location filename="../prefinput.ui" line="290"/> 6173 6268 <source>&Wheel function:</source> 6174 6269 <translation>&Hjulfunktion:</translation> 6175 6270 </message> 6176 6271 <message> 6177 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 11"/>6272 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6178 6273 <source>Shortcut editor</source> 6179 6274 <translation>Redigering af genveje</translation> 6180 6275 </message> 6181 6276 <message> 6182 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 12"/>6277 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6183 6278 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6184 6279 <translation>Denne tabel lader dig Êndre tastaturgenveje for de fleste tilgÊngelige funktioner. Dobbeltklik eller tryk Retur pÃ¥ et element, eller tryk pÃ¥ knappen <b>Skift genvej</b> for at komme til dialogen <i>Ãndr genvej</i>. Der er to mÃ¥der at Êndre en genvej pÃ¥: Hvis knappen <b>Indfangning</b> er aktiveret sÃ¥ tryk blot pÃ¥ den ny tast eller kombination af taster som du vil tildele til handlingen (desvÊrre virker det ikke for alle taster). Hvis knappen <b>Indfangning</b> er deaktiveret kan du angive tastens fulde navn.</translation> 6185 6280 </message> 6186 6281 <message> 6187 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 24"/>6282 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6188 6283 <source>Left click</source> 6189 6284 <translation>Venstreklik</translation> 6190 6285 </message> 6191 6286 <message> 6192 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 25"/>6287 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6193 6288 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6194 6289 <translation>VÊlg handling for venstreklik med musen.</translation> 6195 6290 </message> 6196 6291 <message> 6197 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 27"/>6292 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6198 6293 <source>Double click</source> 6199 6294 <translation>Dobbeltklik</translation> 6200 6295 </message> 6201 6296 <message> 6202 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6297 <location filename="../prefinput.cpp" line="353"/> 6203 6298 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6204 6299 <translation>VÊlg handling for dobbeltklik med musen.</translation> 6205 6300 </message> 6206 6301 <message> 6207 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 39"/>6302 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6208 6303 <source>Wheel function</source> 6209 6304 <translation>Hjulfunktion</translation> 6210 6305 </message> 6211 6306 <message> 6212 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6307 <location filename="../prefinput.cpp" line="365"/> 6213 6308 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6214 6309 <translation>VÊlg handling for musehjulet.</translation> … … 6247 6342 <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/> 6248 6343 <source>Mute</source> 6249 <translation> LydlÞs</translation>6344 <translation>Mute</translation> 6250 6345 </message> 6251 6346 <message> … … 6272 6367 <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/> 6273 6368 <source>Play / Pause</source> 6274 <translation>Afspil /pause</translation>6369 <translation>Afspil/pause</translation> 6275 6370 </message> 6276 6371 <message> 6277 6372 <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/> 6278 6373 <source>Pause / Frame step</source> 6279 <translation>Pause / et billede ad gangen</translation>6374 <translation>Pause/ét billede fremad</translation> 6280 6375 </message> 6281 6376 <message> … … 6290 6385 </message> 6291 6386 <message> 6292 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 2"/>6387 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6293 6388 <source>No function</source> 6294 6389 <translation>Ingen funktion</translation> 6295 6390 </message> 6296 6391 <message> 6297 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 6"/>6298 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 63"/>6392 <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/> 6393 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6299 6394 <source>Change speed</source> 6300 6395 <translation>Skift hastighed</translation> … … 6306 6401 </message> 6307 6402 <message> 6308 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6403 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6309 6404 <source>Keyboard</source> 6310 6405 <translation>Tastatur</translation> 6311 6406 </message> 6312 6407 <message> 6313 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 22"/>6408 <location filename="../prefinput.cpp" line="347"/> 6314 6409 <source>Mouse</source> 6315 6410 <translation>Mus</translation> 6316 6411 </message> 6317 6412 <message> 6318 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 30"/>6413 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6319 6414 <source>Middle click</source> 6320 6415 <translation>Midterklik</translation> 6321 6416 </message> 6322 6417 <message> 6323 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 31"/>6418 <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/> 6324 6419 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6325 6420 <translation>VÊlg handling for midterklik med musen.</translation> 6326 6421 </message> 6327 6422 <message> 6328 <location filename="../prefinput.ui" line="21 7"/>6423 <location filename="../prefinput.ui" line="215"/> 6329 6424 <source>M&iddle click</source> 6330 6425 <translation>M&idterklik</translation> 6331 6426 </message> 6332 6427 <message> 6333 <location filename="../prefinput.ui" line="2 30"/>6428 <location filename="../prefinput.ui" line="228"/> 6334 6429 <source>X Button &1</source> 6335 6430 <translation>X-knap &1</translation> 6336 6431 </message> 6337 6432 <message> 6338 <location filename="../prefinput.ui" line="24 3"/>6433 <location filename="../prefinput.ui" line="241"/> 6339 6434 <source>X Button &2</source> 6340 6435 <translation>X-knap &2</translation> … … 6373 6468 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 6374 6469 <source>OSD - Next level</source> 6375 <translation>OSD - nÊste niveau</translation>6376 </message> 6377 <message> 6378 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 4"/>6470 <translation>OSD - NÊste niveau</translation> 6471 </message> 6472 <message> 6473 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 6379 6474 <source>Show context menu</source> 6380 <translation>Vis kontekstmenu</translation>6381 </message> 6382 <message> 6383 <location filename="../prefinput.ui" line="19 4"/>6475 <translation>Vis genvejsmenu</translation> 6476 </message> 6477 <message> 6478 <location filename="../prefinput.ui" line="192"/> 6384 6479 <source>&Right click</source> 6385 6480 <translation>&HÞjreklik</translation> … … 6388 6483 <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/> 6389 6484 <source>Increase volume</source> 6390 <translation> ForÞg lydstyrke</translation>6485 <translation>HÞjere</translation> 6391 6486 </message> 6392 6487 <message> 6393 6488 <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/> 6394 6489 <source>Decrease volume</source> 6395 <translation> Formindsk lydstyrke</translation>6396 </message> 6397 <message> 6398 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 33"/>6490 <translation>Lavere</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6399 6494 <source>X Button 1</source> 6400 6495 <translation>X-knap 1</translation> 6401 6496 </message> 6402 6497 <message> 6403 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 34"/>6498 <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/> 6404 6499 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6405 6500 <translation>VÊlg handling for X-knap 1.</translation> 6406 6501 </message> 6407 6502 <message> 6408 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 36"/>6503 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6409 6504 <source>X Button 2</source> 6410 6505 <translation>X-knap 2</translation> 6411 6506 </message> 6412 6507 <message> 6413 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 37"/>6508 <location filename="../prefinput.cpp" line="362"/> 6414 6509 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6415 6510 <translation>VÊlg handling for X-knap 2.</translation> 6416 6511 </message> 6417 6512 <message> 6418 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 2"/>6513 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6419 6514 <source>Show video equalizer</source> 6420 6515 <translation>Vis video-equalizer</translation> 6421 6516 </message> 6422 6517 <message> 6423 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 3"/>6518 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6424 6519 <source>Show audio equalizer</source> 6425 6520 <translation>Vis lyd-equalizer</translation> … … 6441 6536 </message> 6442 6537 <message> 6538 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6539 <source>Next chapter</source> 6540 <translation>NÊste kapitel</translation> 6541 </message> 6542 <message> 6543 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6544 <source>Previous chapter</source> 6545 <translation>Forrige kapitel</translation> 6546 </message> 6547 <message> 6548 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6549 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6550 <translation>Aktivér indstilling under mus i DVD-menuer</translation> 6551 </message> 6552 <message> 6553 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6554 <source>Return to main DVD menu</source> 6555 <translation>Tilbage til DVD'ens hovedmenu</translation> 6556 </message> 6557 <message> 6558 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6559 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6560 <translation>Tilbage til den forrige menu i DVD-menuer</translation> 6561 </message> 6562 <message> 6563 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6564 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6565 <translation>Flyt markÞr op i DVD-menuer</translation> 6566 </message> 6567 <message> 6568 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6569 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6570 <translation>Flyt markÞr ned i DVD-menuer</translation> 6571 </message> 6572 <message> 6573 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6574 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6575 <translation>Flyt markÞr til venstre i DVD-menuer</translation> 6576 </message> 6577 <message> 6578 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 6579 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6580 <translation>Flyt markÞr til hÞjre i DVD-menuer</translation> 6581 </message> 6582 <message> 6583 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 6584 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6585 <translation>Aktivér fremhÊvet indstilling i DVD-menuer</translation> 6586 </message> 6587 <message> 6588 <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/> 6589 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6590 <source>Move window</source> 6591 <translation>Flyt vindue</translation> 6592 </message> 6593 <message> 6594 <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/> 6595 <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/> 6596 <source>Seek and volume</source> 6597 <translation>SÞgning og lydstyrke</translation> 6598 </message> 6599 <message> 6600 <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/> 6601 <source>Drag function</source> 6602 <translation>TrÊk-funktion</translation> 6603 </message> 6604 <message> 6605 <location filename="../prefinput.cpp" line="368"/> 6606 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 6607 <translation>Denne indstilling styre hvad der skal ske nÃ¥r musen flyttes mens den venstre museknap holdes nede.</translation> 6608 </message> 6609 <message> 6610 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6611 <source>the main window is moved</source> 6612 <translation>hovedvinduet er flyttet</translation> 6613 </message> 6614 <message> 6615 <location filename="../prefinput.cpp" line="372"/> 6616 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 6617 <translation>en vandret bevÊgelse Êndre tidspositionen mens en lodret bevÊgelse Êndre lydstyrken</translation> 6618 </message> 6619 <message> 6620 <location filename="../prefinput.cpp" line="376"/> 6621 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6622 <translation>UdlÞs ikke venstreklik-funktionen med et dobbeltklik</translation> 6623 </message> 6624 <message> 6625 <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/> 6626 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6627 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil kun dobbeltklik-funktionen blive udlÞst nÃ¥r du dobbeltklikker pÃ¥ videoomrÃ¥det. Venstreklik-handlingen vil ikke blive aktiveret.</translation> 6628 </message> 6629 <message> 6630 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 6631 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6632 <translation>Ved at aktivere denne indstilling bliver venstreklik forsinket med %1 millisekunder fordi det er nÞdvendigt at vente i den periode for at vide om det er et dobbeltklik eller ej.</translation> 6633 </message> 6634 <message> 6443 6635 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6444 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>6445 <translation>Aktivér indstilling under mus i dvd-menuer</translation>6446 </message>6447 <message>6448 <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>6449 <source>Return to main DVD menu</source>6450 <translation>Tilbage til dvd'ens hovedmenu</translation>6451 </message>6452 <message>6453 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>6454 <source>Return to previous menu in DVD menus</source>6455 <translation>Tilbage til den forrige menu i dvd-menuer</translation>6456 </message>6457 <message>6458 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>6459 <source>Move cursor up in DVD menus</source>6460 <translation>Flyt markÞr op i dvd-menuer</translation>6461 </message>6462 <message>6463 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>6464 <source>Move cursor down in DVD menus</source>6465 <translation>Flyt markÞr ned i dvd-menuer</translation>6466 </message>6467 <message>6468 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>6469 <source>Move cursor left in DVD menus</source>6470 <translation>Flyt markÞr til venstre i dvd-menuer</translation>6471 </message>6472 <message>6473 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>6474 <source>Move cursor right in DVD menus</source>6475 <translation>Flyt markÞr til hÞjre i dvd-menuer</translation>6476 </message>6477 <message>6478 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>6479 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>6480 <translation>Aktivér fremhÊvet indstilling i dvd-menuer</translation>6481 </message>6482 <message>6483 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>6484 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source>6485 <translation type="unfinished"></translation>6486 </message>6487 <message>6488 <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>6489 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source>6490 <translation type="unfinished"></translation>6491 </message>6492 <message>6493 <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>6494 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source>6495 <translation type="unfinished"></translation>6496 </message>6497 <message>6498 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>6499 6636 <source>Change function of wheel</source> 6500 6637 <translation>Skift funktion af hjulet</translation> 6501 6638 </message> 6502 6639 <message> 6503 <location filename="../prefinput.ui" line=" 395"/>6504 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 49"/>6640 <location filename="../prefinput.ui" line="428"/> 6641 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6505 6642 <source>Media &seeking</source> 6506 6643 <translation>Medie&sÞgning</translation> 6507 6644 </message> 6508 6645 <message> 6509 <location filename="../prefinput.ui" line="4 09"/>6510 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 0"/>6646 <location filename="../prefinput.ui" line="442"/> 6647 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6511 6648 <source>&Zoom video</source> 6512 <translation>&Zoom ivideo</translation>6513 </message> 6514 <message> 6515 <location filename="../prefinput.ui" line="4 02"/>6516 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 1"/>6649 <translation>&Zoom video</translation> 6650 </message> 6651 <message> 6652 <location filename="../prefinput.ui" line="435"/> 6653 <location filename="../prefinput.cpp" line="153"/> 6517 6654 <source>&Volume control</source> 6518 <translation>&Lydstyrke kontrol</translation>6519 </message> 6520 <message> 6521 <location filename="../prefinput.ui" line="4 16"/>6522 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 2"/>6655 <translation>&Lydstyrke kontrolelement</translation> 6656 </message> 6657 <message> 6658 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 6659 <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/> 6523 6660 <source>&Change speed</source> 6524 6661 <translation>S&kift hastighed</translation> 6525 6662 </message> 6526 6663 <message> 6527 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6664 <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/> 6528 6665 <source>Mouse wheel functions</source> 6529 <translation> Funktioner af musehjul</translation>6530 </message> 6531 <message> 6532 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 55"/>6666 <translation>Musehjul-funktioner</translation> 6667 </message> 6668 <message> 6669 <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/> 6533 6670 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6534 6671 <translation>Markér den for at aktivere sÞgning som en funktion.</translation> 6535 6672 </message> 6536 6673 <message> 6537 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 58"/>6674 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 6538 6675 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6539 6676 <translation>Markér den for at aktivere lydstyrke som en funktion.</translation> 6540 6677 </message> 6541 6678 <message> 6542 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 61"/>6679 <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/> 6543 6680 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6544 6681 <translation>Markér den for at aktivere zoom som en funktion.</translation> 6545 6682 </message> 6546 6683 <message> 6547 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 64"/>6684 <location filename="../prefinput.cpp" line="398"/> 6548 6685 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6549 6686 <translation>Markér den for at aktivere skift af hastighed som en funktion.</translation> 6550 6687 </message> 6551 6688 <message> 6552 <location filename="../prefinput.ui" line=" 373"/>6689 <location filename="../prefinput.ui" line="406"/> 6553 6690 <source>M&ouse wheel functions</source> 6554 <translation> Funktioner af m&usehjul</translation>6555 </message> 6556 <message> 6557 <location filename="../prefinput.ui" line=" 385"/>6691 <translation>M&usehjul-funktioner</translation> 6692 </message> 6693 <message> 6694 <location filename="../prefinput.ui" line="418"/> 6558 6695 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6559 6696 <translation>VÊlg de handlinger der skal kÞres igennem nÃ¥r indstillingen "Skift funktion af hjul" bruges.</translation> 6560 6697 </message> 6561 6698 <message> 6562 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6699 <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/> 6563 6700 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6564 6701 <translation>Omvend sÞgning med musehjul</translation> 6565 6702 </message> 6566 6703 <message> 6567 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 50"/>6704 <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/> 6568 6705 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6569 6706 <translation>Markér det for at sÞge i den modsatte retning.</translation> 6570 6707 </message> 6571 6708 <message> 6572 <location filename="../prefinput.ui" line="3 47"/>6709 <location filename="../prefinput.ui" line="382"/> 6573 6710 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6574 6711 <translation>O&mvend mediesÞgning med hjul</translation> … … 6578 6715 <name>PrefInterface</name> 6579 6716 <message> 6580 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 0"/>6581 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 44"/>6717 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6718 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6582 6719 <source>Interface</source> 6583 <translation> Brugerflade</translation>6584 </message> 6585 <message> 6586 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 5"/>6720 <translation>GrÊnseflade</translation> 6721 </message> 6722 <message> 6723 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6587 6724 <source><Autodetect></source> 6588 <translation><Autodetektér></translation> 6589 </message> 6590 <message> 6591 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/> 6725 <translation><Automatisk registrering></translation> 6726 </message> 6727 <message> 6592 6728 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6729 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6593 6730 <source>Default</source> 6594 6731 <translation>Standard</translation> … … 6597 6734 <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/> 6598 6735 <source>&Interface</source> 6599 <translation>& Brugerflade</translation>6600 </message> 6601 <message> 6602 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 77"/>6736 <translation>&GrÊnseflade</translation> 6737 </message> 6738 <message> 6739 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6603 6740 <source>Never</source> 6604 6741 <translation>Aldrig</translation> 6605 6742 </message> 6606 6743 <message> 6607 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 82"/>6744 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6608 6745 <source>Whenever it's needed</source> 6609 <translation>NÃ¥r nÞdvendigt</translation>6610 </message> 6611 <message> 6612 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 87"/>6746 <translation>NÃ¥r der er brug for det</translation> 6747 </message> 6748 <message> 6749 <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/> 6613 6750 <source>Only after loading a new video</source> 6614 6751 <translation>Kun efter indlÊsning af ny video</translation> 6615 6752 </message> 6616 6753 <message> 6617 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 799"/>6754 <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/> 6618 6755 <source>Privac&y</source> 6619 <translation> Privatliv</translation>6620 </message> 6621 <message> 6622 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 05"/>6623 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 72"/>6756 <translation>&Privatliv</translation> 6757 </message> 6758 <message> 6759 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6760 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 6624 6761 <source>Recent files</source> 6625 <translation> Nylige filer</translation>6626 </message> 6627 <message> 6628 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6762 <translation>Seneste filer</translation> 6763 </message> 6764 <message> 6765 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6629 6766 <source>Language</source> 6630 6767 <translation>Sprog</translation> 6631 6768 </message> 6632 6769 <message> 6633 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6770 <location filename="../prefinterface.cpp" line="678"/> 6634 6771 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6635 6772 <translation>Her kan du skifte programmets sprog.</translation> 6636 6773 </message> 6637 6774 <message> 6638 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 4"/>6775 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6639 6776 <source>&Short jump</source> 6640 6777 <translation>&Kort spring</translation> 6641 6778 </message> 6642 6779 <message> 6643 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 5"/>6780 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6644 6781 <source>&Medium jump</source> 6645 <translation>&Me llem spring</translation>6646 </message> 6647 <message> 6648 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 6"/>6782 <translation>&Medium spring</translation> 6783 </message> 6784 <message> 6785 <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/> 6649 6786 <source>&Long jump</source> 6650 6787 <translation>&Langt spring</translation> 6651 6788 </message> 6652 6789 <message> 6653 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 77"/>6790 <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/> 6654 6791 <source>Mouse &wheel jump</source> 6655 6792 <translation>&Spring med muse&hjul</translation> 6656 6793 </message> 6657 6794 <message> 6658 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 05"/>6795 <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/> 6659 6796 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6660 6797 <translation>&Brug kun én kÞrende instans af SMPlayer</translation> 6661 6798 </message> 6662 6799 <message> 6663 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6800 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6664 6801 <source>Ma&x. items</source> 6665 6802 <translation>Ma&ks. elementer</translation> 6666 6803 </message> 6667 6804 <message> 6668 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 14"/>6805 <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/> 6669 6806 <source>St&yle:</source> 6670 6807 <translation>St&il:</translation> 6671 6808 </message> 6672 6809 <message> 6673 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 18"/>6810 <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/> 6674 6811 <source>Ico&n set:</source> 6675 6812 <translation>Iko&npakke:</translation> 6676 6813 </message> 6677 6814 <message> 6678 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 49"/>6815 <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/> 6679 6816 <source>L&anguage:</source> 6680 6817 <translation>S&prog:</translation> … … 6686 6823 </message> 6687 6824 <message> 6688 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 60"/>6825 <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/> 6689 6826 <source>Auto&resize:</source> 6690 6827 <translation>Tilpas stÞ&rrelse automatisk:</translation> 6691 6828 </message> 6692 6829 <message> 6693 <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/> 6830 <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/> 6831 <source>&Prevent window to get outside of screen</source> 6832 <translation>&Forhindre at vindue kommer udenfor skÊrmen</translation> 6833 </message> 6834 <message> 6835 <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/> 6836 <source>Center &window</source> 6837 <translation>Centrér &vindue</translation> 6838 </message> 6839 <message> 6840 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 6694 6841 <source>R&emember position and size</source> 6695 <translation>H&usk position og stÞrrelse</translation> 6696 </message> 6697 <message> 6698 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6699 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6700 <translation type="unfinished"></translation> 6701 </message> 6702 <message> 6703 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6842 <translation>H&usk placering og stÞrrelse</translation> 6843 </message> 6844 <message> 6845 <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/> 6704 6846 <source>S&kin:</source> 6705 <translation> Udseende</translation>6706 </message> 6707 <message> 6708 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 73"/>6847 <translation>&Skin:</translation> 6848 </message> 6849 <message> 6850 <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/> 6709 6851 <source>Default font:</source> 6710 6852 <translation>Standardskrifttype:</translation> 6711 6853 </message> 6712 6854 <message> 6713 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 387"/>6855 <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/> 6714 6856 <source>&Change...</source> 6715 <translation> S&kift...</translation>6716 </message> 6717 <message> 6718 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 75"/>6857 <translation>&VÊlg...</translation> 6858 </message> 6859 <message> 6860 <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/> 6719 6861 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6720 6862 <translation>&OpfÞrsel for tidsskydeknappen:</translation> 6721 6863 </message> 6722 6864 <message> 6723 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 492"/>6865 <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/> 6724 6866 <source>Seek to position while dragging</source> 6725 6867 <translation>SÞg til position under trÊk</translation> 6726 6868 </message> 6727 6869 <message> 6728 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 497"/>6870 <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/> 6729 6871 <source>Seek to position when released</source> 6730 6872 <translation>SÞg til position nÃ¥r der slippes</translation> 6731 6873 </message> 6732 6874 <message> 6733 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 582"/>6875 <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/> 6734 6876 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6735 <translation type="unfinished"></translation>6736 </message> 6737 <message> 6738 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 47"/>6877 <translation>Et tryk pÃ¥ stop-knappen &nulstiller tidspositionen</translation> 6878 </message> 6879 <message> 6880 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6739 6881 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6740 <translation type="unfinished"></translation>6741 </message> 6742 <message> 6743 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 34"/>6882 <translation>De flydende kontrolelementer vises i fuldskÊrm nÃ¥r markÞren bevÊges.</translation> 6883 </message> 6884 <message> 6885 <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/> 6744 6886 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6745 <translation type="unfinished"></translation>6746 </message> 6747 <message> 6748 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 50"/>6887 <translation>Vis kun nÃ¥r markÞren bevÊges i &bunden af skÊrmen</translation> 6888 </message> 6889 <message> 6890 <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/> 6749 6891 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6750 <translation type="unfinished"></translation>6751 </message> 6752 <message> 6753 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 56"/>6892 <translation>Tid (i millisekunder) som knappern&e skal skjules:</translation> 6893 </message> 6894 <message> 6895 <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/> 6754 6896 <source>URLs</source> 6755 <translation>URL </translation>6756 </message> 6757 <message> 6758 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 68"/>6897 <translation>URL'er</translation> 6898 </message> 6899 <message> 6900 <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/> 6759 6901 <source>&Max. items</source> 6760 6902 <translation>Ma&ks. elementer</translation> 6761 6903 </message> 6762 6904 <message> 6763 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 07"/>6905 <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/> 6764 6906 <source>&Remember last directory</source> 6765 <translation>Husk sidste mappe</translation> 6766 </message> 6767 <message> 6768 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6769 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6907 <translation>&Husk seneste mappe</translation> 6908 </message> 6909 <message> 6910 <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/> 6770 6911 <source>TextLabel</source> 6771 6912 <translation>Tekstetiket</translation> 6772 6913 </message> 6773 6914 <message> 6774 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 10"/>6915 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6775 6916 <source>&Seeking</source> 6776 6917 <translation>&SÞgning</translation> 6777 6918 </message> 6778 6919 <message> 6779 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 32"/>6920 <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/> 6780 6921 <source>&Absolute seeking</source> 6781 6922 <translation>&Absolut sÞgning</translation> 6782 6923 </message> 6783 6924 <message> 6784 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 45"/>6925 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6785 6926 <source>&Relative seeking</source> 6786 6927 <translation>&Relativ sÞgning</translation> 6787 6928 </message> 6788 6929 <message> 6789 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 590"/>6930 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6790 6931 <source>Ins&tances</source> 6791 6932 <translation>Ins&tanser</translation> 6792 6933 </message> 6793 6934 <message> 6794 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 46"/>6935 <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/> 6795 6936 <source>Autoresize</source> 6796 6937 <translation>Tilpas stÞrrelse automatisk</translation> 6797 6938 </message> 6798 6939 <message> 6799 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 47"/>6940 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6800 6941 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6801 <translation>Hovedvinduet kan tilpasse stÞrrelse automatisk. VÊlg den indstilling du foretrÊkker.</translation>6802 </message> 6803 <message> 6804 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 50"/>6942 <translation>Hovedvinduet kan automatisk tilpasse stÞrrelse. VÊlg den indstilling du foretrÊkker.</translation> 6943 </message> 6944 <message> 6945 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6805 6946 <source>Remember position and size</source> 6806 <translation>Husk p ositionog stÞrrelse</translation>6807 </message> 6808 <message> 6809 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 51"/>6947 <translation>Husk placering og stÞrrelse</translation> 6948 </message> 6949 <message> 6950 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6810 6951 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6811 <translation>Hvis du markerer denne indstilling, vil hovedvinduets p ositionog stÞrrelse blive gemt og genskabt nÃ¥r du kÞrer SMPlayer igen.</translation>6812 </message> 6813 <message> 6814 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6952 <translation>Hvis du markerer denne indstilling, vil hovedvinduets placering og stÞrrelse blive gemt og genskabt nÃ¥r du kÞrer SMPlayer igen.</translation> 6953 </message> 6954 <message> 6955 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6815 6956 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6816 <translation type="unfinished"></translation>6817 </message> 6818 <message> 6819 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 65"/>6957 <translation>VÊlg den grafiske brugerflade du foretrÊkker til programmet.</translation> 6958 </message> 6959 <message> 6960 <location filename="../prefinterface.cpp" line="682"/> 6820 6961 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6821 <translation type="unfinished"></translation>6822 </message> 6823 <message> 6824 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>6962 <translation><b>Basis GUI</b> giver den traditionelle brugerflade, uden vÊrktÞjslinjen og kontrollinje.</translation> 6963 </message> 6964 <message> 6965 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6825 6966 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6826 <translation type="unfinished"></translation>6827 </message> 6828 <message> 6829 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 69"/>6967 <translation><b>Mini GUI</b> giver en enkel brugerflade, uden vÊrktÞjslinje og med kun fÃ¥ knapper pÃ¥ kontrollinjen.</translation> 6968 </message> 6969 <message> 6970 <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/> 6830 6971 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6831 <translation type="unfinished"></translation>6832 </message> 6833 <message> 6834 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6972 <translation><b>Skinbar GUI</b> giver en brugerflade med forskellige skins.</translation> 6973 </message> 6974 <message> 6975 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6835 6976 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6836 <translation type="unfinished"></translation>6837 </message> 6838 <message> 6839 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 70"/>6977 <translation><b>MPC GUI</b> ligner brugerfladen i Media Player Classic.</translation> 6978 </message> 6979 <message> 6980 <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/> 6840 6981 <source>Privacy</source> 6841 6982 <translation>Privatliv</translation> 6842 6983 </message> 6843 6984 <message> 6844 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 73"/>6985 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 6845 6986 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6846 6987 <translation>VÊlg det maksimale antal elementer der skal vises i undermenuen <b>à 6847 bn-> Nylige filer</b>. Hvis du sÊtter det til 0 vil den menu slet ikke blive vist.</translation>6848 </message> 6849 <message> 6850 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6988 bn->Seneste filer</b>. Hvis du sÊtter det til 0 vil den menu slet ikke blive vist.</translation> 6989 </message> 6990 <message> 6991 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6851 6992 <source>Icon set</source> 6852 6993 <translation>Ikonpakke</translation> 6853 6994 </message> 6854 6995 <message> 6855 <location filename="../prefinterface.cpp" line="20 4"/>6996 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 6856 6997 <source>Basic GUI</source> 6857 <translation type="unfinished"></translation>6858 </message> 6859 <message> 6860 <location filename="../prefinterface.cpp" line="21 0"/>6998 <translation>Basis GUI</translation> 6999 </message> 7000 <message> 7001 <location filename="../prefinterface.cpp" line="217"/> 6861 7002 <source>Skinnable GUI</source> 6862 <translation type="unfinished"></translation> 6863 </message> 6864 <message> 6865 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6866 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6867 <translation type="unfinished"></translation> 6868 </message> 6869 <message> 6870 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6871 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6872 <translation type="unfinished"></translation> 6873 </message> 6874 <message> 6875 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 7003 <translation>Skinbar GUI</translation> 7004 </message> 7005 <message> 7006 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 7007 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7008 <translation>Forhindre at vindue kommer udenfor skÊrmen</translation> 7009 </message> 7010 <message> 7011 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 7012 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7013 <translation>Hvis hovedvinduet kommer udenfor skÊrmen efter en automatisk tilpasning af stÞrrelsen sÃ¥ vil denne indstilling centrere vinduet for at forhindre det.</translation> 7014 </message> 7015 <message> 7016 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 7017 <source>Center window</source> 7018 <translation>Centrér vindue</translation> 7019 </message> 7020 <message> 7021 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 7022 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7023 <translation>NÃ¥r denne indstillinger er aktiveret, centreres hovedvinduet pÃ¥ skrivebordet.</translation> 7024 </message> 7025 <message> 7026 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6876 7027 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6877 7028 <translation>VÊlg den ikonpakke du foretrÊkker til programmet.</translation> 6878 7029 </message> 6879 7030 <message> 6880 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 680"/>7031 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6881 7032 <source>Skin</source> 6882 <translation type="unfinished"></translation>6883 </message> 6884 <message> 6885 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 681"/>7033 <translation>Skin</translation> 7034 </message> 7035 <message> 7036 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6886 7037 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6887 <translation>VÊlg det Þnskede udseende for programmet. Kun muligt ved valgbare udseende grafiske brugerflader.</translation>6888 </message> 6889 <message> 6890 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 684"/>7038 <translation>VÊlg det Þnskede udseende for programmet. Kun muligt med skinbar GUI.</translation> 7039 </message> 7040 <message> 7041 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6891 7042 <source>Style</source> 6892 7043 <translation>Stil</translation> 6893 7044 </message> 6894 7045 <message> 6895 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 685"/>7046 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6896 7047 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6897 7048 <translation>VÊlg den stil du foretrÊkker til programmet.</translation> 6898 7049 </message> 6899 7050 <message> 6900 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 688"/>7051 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6901 7052 <source>Default font</source> 6902 7053 <translation>Standardskrifttype</translation> 6903 7054 </message> 6904 7055 <message> 6905 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>7056 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6906 7057 <source>You can change here the application's font.</source> 6907 7058 <translation>Her kan du skifte programmets skrifttype.</translation> 6908 7059 </message> 6909 7060 <message> 6910 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>7061 <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/> 6911 7062 <source>Seeking</source> 6912 7063 <translation>SÞgning</translation> 6913 7064 </message> 6914 7065 <message> 6915 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>7066 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6916 7067 <source>Short jump</source> 6917 7068 <translation>Kort spring</translation> 6918 7069 </message> 6919 7070 <message> 6920 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 694"/>6921 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 698"/>6922 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 02"/>7071 <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/> 7072 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 7073 <location filename="../prefinterface.cpp" line="723"/> 6923 7074 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6924 7075 <translation>VÊlg den tid der skal gÃ¥s frem eller tilbage nÃ¥r du vÊlger handlingen %1.</translation> 6925 7076 </message> 6926 7077 <message> 6927 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>7078 <location filename="../prefinterface.cpp" line="716"/> 6928 7079 <source>short jump</source> 6929 7080 <translation>kort spring</translation> 6930 7081 </message> 6931 7082 <message> 6932 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>7083 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6933 7084 <source>Medium jump</source> 6934 <translation>Me llem spring</translation>6935 </message> 6936 <message> 6937 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>7085 <translation>Medium spring</translation> 7086 </message> 7087 <message> 7088 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6938 7089 <source>medium jump</source> 6939 <translation>me llem spring</translation>6940 </message> 6941 <message> 6942 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>7090 <translation>medium spring</translation> 7091 </message> 7092 <message> 7093 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6943 7094 <source>Long jump</source> 6944 7095 <translation>Langt spring</translation> 6945 7096 </message> 6946 7097 <message> 6947 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>7098 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6948 7099 <source>long jump</source> 6949 7100 <translation>langt spring</translation> 6950 7101 </message> 6951 7102 <message> 6952 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>7103 <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/> 6953 7104 <source>Mouse wheel jump</source> 6954 7105 <translation>Spring med musehjul</translation> 6955 7106 </message> 6956 7107 <message> 6957 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>7108 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6958 7109 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6959 7110 <translation>VÊlg den tid der skal gÃ¥s frem eller tilbage nÃ¥r du bevÊger musehjulet.</translation> 6960 7111 </message> 6961 7112 <message> 6962 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 09"/>7113 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6963 7114 <source>Behaviour of time slider</source> 6964 <translation>OpfÞrsel for tidsskyde knappen</translation>6965 </message> 6966 <message> 6967 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 10"/>7115 <translation>OpfÞrsel for tidsskyder</translation> 7116 </message> 7117 <message> 7118 <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/> 6968 7119 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6969 7120 <translation>VÊlg hvad der skal gÞres nÃ¥r der trÊkkes i tidsskydeknappen.</translation> 6970 7121 </message> 6971 7122 <message> 6972 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>7123 <location filename="../prefinterface.cpp" line="745"/> 6973 7124 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 7125 <translation>Et tryk pÃ¥ stop-knappen nulstiller tidspositionen</translation> 7126 </message> 7127 <message> 7128 <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/> 7129 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 7130 <translation>Vis kun nÃ¥r markÞren bevÊges nederst pÃ¥ skÊrmen</translation> 7131 </message> 7132 <message> 7133 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 7134 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 7135 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, vises det flydende kontrolelement kun nÃ¥r markÞren flyttes til bunden af skÊrmen. Ellers vil kontrolelementet blive vist nÃ¥r markÞren bevÊges, lige meget hvor den er.</translation> 7136 </message> 7137 <message> 7138 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 7139 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 7140 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil det flydende kontrolelement ogsÃ¥ blive vist i kompakt-tilstand.</translation> 7141 </message> 7142 <message> 7143 <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/> 7144 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 7145 <translation>Denne indstilling virker kun med den grundlÊggende GUI.</translation> 7146 </message> 7147 <message> 7148 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7149 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7150 <translation><b>Advarsel:</b> den flydende kontrol er ikke blevet designet til kompakt-tilstand og vil muligvis ikke virke korrekt.</translation> 7151 </message> 7152 <message> 7153 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 7154 <source>Time to hide the control</source> 7155 <translation>Tid fÞr knapperne skjules</translation> 7156 </message> 7157 <message> 7158 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7159 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7160 <translation>Indstil hvor lÊnge (i millisekunder) der skal gÃ¥ fÞr knapperne skjules efter markÞren er bevÊget vÊk fra knapperne.</translation> 7161 </message> 7162 <message> 7163 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7164 <source>Max. URLs</source> 7165 <translation>Maks. URL'er</translation> 7166 </message> 7167 <message> 7168 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7169 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7170 <translation>VÊlg det hÞjeste antal punkter som <b>à 7171 bn->URL</b> dialogen skal huske. Angiv 0 hvis du ikke Þnsker nogen URL skal gemmes.</translation> 7172 </message> 7173 <message> 7174 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7175 <source>Remember last directory</source> 7176 <translation>Husk seneste mappe</translation> 7177 </message> 7178 <message> 7179 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7180 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7181 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, husker SMPlayer den mappe du sidst brugte til at Ã¥bne en fil.</translation> 7182 </message> 7183 <message> 7184 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7185 <location filename="../prefinterface.cpp" line="734"/> 7186 <source>Seeking method</source> 7187 <translation>MÃ¥de til at sÞge</translation> 7188 </message> 7189 <message> 7190 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 7191 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7192 <translation>Angiver den mÃ¥de der skal anvendes ved sÞgning med skydeknappen. Absolut sÞgning kan vÊre lidt mere prÊcis, hvorimod relativ sÞgning mÃ¥ske vil virke bedre med filer med en forkert varighed.</translation> 7193 </message> 7194 <message> 7195 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 7196 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 6974 7197 <translation type="unfinished"></translation> 6975 7198 </message> 6976 7199 <message> 6977 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6978 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6979 <translation type="unfinished"></translation> 6980 </message> 6981 <message> 6982 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 6983 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6984 <translation type="unfinished"></translation> 6985 </message> 6986 <message> 6987 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 6988 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6989 <translation type="unfinished"></translation> 6990 </message> 6991 <message> 6992 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6993 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6994 <translation type="unfinished"></translation> 6995 </message> 6996 <message> 6997 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6998 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6999 <translation type="unfinished"></translation> 7000 </message> 7001 <message> 7002 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7003 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7004 <translation type="unfinished"></translation> 7005 </message> 7006 <message> 7007 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7008 <source>Time to hide the control</source> 7009 <translation type="unfinished"></translation> 7010 </message> 7011 <message> 7012 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7013 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7014 <translation type="unfinished"></translation> 7015 </message> 7016 <message> 7017 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 7018 <source>Max. URLs</source> 7019 <translation>Maks. URLs</translation> 7020 </message> 7021 <message> 7022 <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/> 7023 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7024 <translation>VÊlg det maksimale antal liste <b>à 7025 bn->URL</b> dialogen skal huske. VÊlg "0" hvis du ikke Þnsker nogen URL skal gemmes.</translation> 7026 </message> 7027 <message> 7028 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 7029 <source>Remember last directory</source> 7030 <translation>Husk sidste mappe</translation> 7031 </message> 7032 <message> 7033 <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/> 7034 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7035 <translation>Hvis denne option er valgt, vil SMPlayer huske den sidste mappe, du brugte til at Ã¥bne en fil.</translation> 7036 </message> 7037 <message> 7038 <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/> 7039 <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/> 7040 <source>Seeking method</source> 7041 <translation>SÞgemetode</translation> 7042 </message> 7043 <message> 7044 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 7045 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7046 <translation>SÊtter den metode der skal bruges ved sÞgning med skydeknappen. Absolut sÞgning kan vÊre lidt mere prÊcis, hvorimod relativ sÞgning mÃ¥ske vil virke bedre med fielr med forkert lÊngde.</translation> 7047 </message> 7048 <message> 7049 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 7200 <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/> 7050 7201 <source>Instances</source> 7051 7202 <translation>Instanser</translation> 7052 7203 </message> 7053 7204 <message> 7054 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>7205 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 7055 7206 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7056 7207 <translation>Brug kun én kÞrende instans af SMPlayer</translation> 7057 7208 </message> 7058 7209 <message> 7059 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>7210 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 7060 7211 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7061 7212 <translation>Markér denne indstilling hvis du vil bruge en allerede kÞrende instans af SMPlayer ved Ã¥bning af andre filer.</translation> 7062 7213 </message> 7063 7214 <message> 7064 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 05"/>7215 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 7065 7216 <source>Mini GUI</source> 7066 <translation>Mini -GUI</translation>7067 </message> 7068 <message> 7069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>7217 <translation>Mini GUI</translation> 7218 </message> 7219 <message> 7220 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 7070 7221 <source>GUI</source> 7071 7222 <translation>GUI</translation> 7072 7223 </message> 7073 7224 <message> 7074 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 185"/>7225 <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/> 7075 7226 <source>&GUI</source> 7076 7227 <translation>&GUI</translation> 7077 7228 </message> 7078 7229 <message> 7079 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>7230 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 7080 7231 <source>Floating control</source> 7081 7232 <translation>Flydende kontrol</translation> 7082 7233 </message> 7083 7234 <message> 7084 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>7235 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 7085 7236 <source>Animated</source> 7086 7237 <translation>Animeret</translation> 7087 7238 </message> 7088 7239 <message> 7089 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>7240 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7090 7241 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7091 <translation>Hvis denne indstilling aktiveresvil den flydende kontrol fremkomme med en animation.</translation>7092 </message> 7093 <message> 7094 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 46"/>7242 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil den flydende kontrol fremkomme med en animation.</translation> 7243 </message> 7244 <message> 7245 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7095 7246 <source>Width</source> 7096 7247 <translation>Bredde</translation> 7097 7248 </message> 7098 7249 <message> 7099 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>7250 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7100 7251 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7101 7252 <translation>Angiver bredden af kontrollen (i procent).</translation> 7102 7253 </message> 7103 7254 <message> 7104 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 49"/>7255 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 7105 7256 <source>Margin</source> 7106 7257 <translation>Margen</translation> 7107 7258 </message> 7108 7259 <message> 7109 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7260 <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/> 7110 7261 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7111 <translation>Denne indstilling sÊtter antallet af pixels som den flydende kontrol vil vÊre vÊk fra bunden af skÊrmen. Nyttigt nÃ¥r skÊrmen er et tv, da overscan mÃ¥ske vil forhindre kontrollen i at vÊre synlig.</translation>7112 </message> 7113 <message> 7114 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 60"/>7262 <translation>Denne indstilling sÊtter antallet af pixels som den flydende kontrol vil vÊre vÊk fra bunden af skÊrmen. Nyttigt nÃ¥r skÊrmen er et TV, da overscan mÃ¥ske vil forhindre kontrollen i at vÊre synlig.</translation> 7263 </message> 7264 <message> 7265 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7115 7266 <source>Display in compact mode too</source> 7116 7267 <translation>Vis ogsÃ¥ i kompakt tilstand</translation> 7117 7268 </message> 7118 7269 <message> 7119 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 41"/>7270 <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/> 7120 7271 <source>&Floating control</source> 7121 7272 <translation>&Flydende kontrol</translation> 7122 7273 </message> 7123 7274 <message> 7124 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 57"/>7275 <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/> 7125 7276 <source>&Animated</source> 7126 7277 <translation>&Animeret</translation> 7127 7278 </message> 7128 7279 <message> 7129 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 66"/>7280 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 7130 7281 <source>&Width:</source> 7131 7282 <translation>&Bredde:</translation> 7132 7283 </message> 7133 7284 <message> 7134 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 692"/>7135 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 25"/>7285 <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/> 7286 <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/> 7136 7287 <source>0</source> 7137 7288 <translation>0</translation> 7138 7289 </message> 7139 7290 <message> 7140 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 699"/>7291 <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/> 7141 7292 <source>&Margin:</source> 7142 7293 <translation>&Margen:</translation> 7143 7294 </message> 7144 7295 <message> 7145 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 41"/>7296 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 7146 7297 <source>Display in &compact mode too</source> 7147 7298 <translation>Vis ogsÃ¥ i &kompakt tilstand</translation> 7148 7299 </message> 7149 7300 <message> 7150 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 07"/>7301 <location filename="../prefinterface.cpp" line="214"/> 7151 7302 <source>Mpc GUI</source> 7152 <translation>MPC -GUI</translation>7153 </message> 7154 <message> 7155 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>7303 <translation>MPC GUI</translation> 7304 </message> 7305 <message> 7306 <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/> 7156 7307 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7157 <translation>Skjul video 7158 </message> 7159 <message> 7160 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 55"/>7308 <translation>Skjul videovindue, nÃ¥r der afspilles lydfiler</translation> 7309 </message> 7310 <message> 7311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="675"/> 7161 7312 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7162 <translation>Hvis denne option er valgt, vil video vinduet vÊre skjult, nÃ¥r der afspilles lydfiler</translation>7163 </message> 7164 <message> 7165 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 02"/>7313 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil videovinduet vÊre skjult, nÃ¥r der afspilles lydfiler.</translation> 7314 </message> 7315 <message> 7316 <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/> 7166 7317 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 7167 <translation> Skjul videovindue, nÃ¥r der afspilles lydfiler</translation>7168 </message> 7169 <message> 7170 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 19"/>7318 <translation>&Skjul videovindue, nÃ¥r der afspilles lydfiler</translation> 7319 </message> 7320 <message> 7321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7171 7322 <source>Precise seeking</source> 7172 <translation type="unfinished"></translation>7173 </message> 7174 <message> 7175 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 20"/>7323 <translation>PrÊcis sÞgning</translation> 7324 </message> 7325 <message> 7326 <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/> 7176 7327 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7177 <translation>Hvis denne option er valgt, er sÞgninger mere prÊcise men de kan vÊre langsommere. Dette vil ikke virke med alle video formater.</translation>7178 </message> 7179 <message> 7180 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 22"/>7328 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, er sÞgninger mere prÊcise men de kan vÊre langsommere. Dette vil ikke virke med alle video formater.</translation> 7329 </message> 7330 <message> 7331 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7181 7332 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7182 <translation> NB: Denne optionvil kun virke med MPlayer2</translation>7183 </message> 7184 <message> 7185 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 68"/>7333 <translation>BemÊrk: denne indstilling vil kun virke med MPlayer2</translation> 7334 </message> 7335 <message> 7336 <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/> 7186 7337 <source>&Precise seeking</source> 7187 <translation type="unfinished"></translation> 7338 <translation>&PrÊcis sÞgning</translation> 7339 </message> 7340 </context> 7341 <context> 7342 <name>PrefNetwork</name> 7343 <message> 7344 <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/> 7345 <source>Playback &quality</source> 7346 <translation>&Afspilningskvalitet</translation> 7347 </message> 7348 <message> 7349 <location filename="../prefnetwork.ui" line="105"/> 7350 <source>&User agent</source> 7351 <translation>&User agent</translation> 7352 </message> 7353 <message> 7354 <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/> 7355 <source>&YouTube (and other sites)</source> 7356 <translation>&YouTube (og andre steder)</translation> 7357 </message> 7358 <message> 7359 <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/> 7360 <source>Support for &video sites:</source> 7361 <translation>UnderstÞttelse af &videosteder:</translation> 7362 </message> 7363 <message> 7364 <location filename="../prefnetwork.ui" line="67"/> 7365 <source>Options for YouTube</source> 7366 <translation>Indstillinger til YouTube</translation> 7367 </message> 7368 <message> 7369 <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/> 7370 <source>&Proxy</source> 7371 <translation>&Proxy</translation> 7372 </message> 7373 <message> 7374 <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/> 7375 <source>&Enable proxy</source> 7376 <translation>&Aktivér proxy</translation> 7377 </message> 7378 <message> 7379 <location filename="../prefnetwork.ui" line="156"/> 7380 <source>&Host:</source> 7381 <translation>&VÊrt:</translation> 7382 </message> 7383 <message> 7384 <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/> 7385 <source>&Port:</source> 7386 <translation>&Port:</translation> 7387 </message> 7388 <message> 7389 <location filename="../prefnetwork.ui" line="189"/> 7390 <source>&Username:</source> 7391 <translation>&Brugernavn:</translation> 7392 </message> 7393 <message> 7394 <location filename="../prefnetwork.ui" line="202"/> 7395 <source>Pa&ssword:</source> 7396 <translation>Adgang&skode:</translation> 7397 </message> 7398 <message> 7399 <location filename="../prefnetwork.ui" line="219"/> 7400 <source>&Type:</source> 7401 <translation>&Type:</translation> 7402 </message> 7403 <message> 7404 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/> 7405 <source>HTTP</source> 7406 <translation>HTTP</translation> 7407 </message> 7408 <message> 7409 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/> 7410 <source>SOCKS5</source> 7411 <translation>SOCKS5</translation> 7412 </message> 7413 <message> 7414 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="63"/> 7415 <source>Network</source> 7416 <translation>NetvÊrk</translation> 7417 </message> 7418 <message> 7419 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/> 7420 <source>User agent</source> 7421 <translation>User agent</translation> 7422 </message> 7423 <message> 7424 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="75"/> 7425 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7426 <source>Disabled</source> 7427 <translation>Deaktiveret</translation> 7428 </message> 7429 <message> 7430 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="77"/> 7431 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7432 <source>Auto</source> 7433 <translation>Auto</translation> 7434 </message> 7435 <message> 7436 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="165"/> 7437 <source>YouTube</source> 7438 <translation>YouTube</translation> 7439 </message> 7440 <message> 7441 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/> 7442 <source>Support for video sites</source> 7443 <translation>UnderstÞttelse af videosteder</translation> 7444 </message> 7445 <message> 7446 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7447 <source>support for video sites is turned off</source> 7448 <translation>understÞttelse af videosteder af slÃ¥et fra</translation> 7449 </message> 7450 <message> 7451 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7452 <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source> 7453 <translation>aktivere intern understÞttelse af YouTube og bruger mpv + youtube-dl til de resterende steder</translation> 7454 </message> 7455 <message> 7456 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/> 7457 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7458 <translation>kun den interne understÞttelse til YouTube vil blive brugt</translation> 7459 </message> 7460 <message> 7461 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="177"/> 7462 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7463 <translation>bruger mpv + youtube-dl for alle steder</translation> 7464 </message> 7465 <message> 7466 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/> 7467 <source>Playback quality</source> 7468 <translation>Afspilningskvalitet</translation> 7469 </message> 7470 <message> 7471 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="188"/> 7472 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7473 <translation>VÊlg den Þnskede kvalitet til YouTube-videoer.</translation> 7474 </message> 7475 <message> 7476 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/> 7477 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7478 <translation>Angiv den user agent som SMPlayer vil brug ved forbindelse til YouTube.</translation> 7479 </message> 7480 <message> 7481 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="202"/> 7482 <source>Proxy</source> 7483 <translation>Proxy</translation> 7484 </message> 7485 <message> 7486 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="204"/> 7487 <source>Enable proxy</source> 7488 <translation>Aktivér proxy</translation> 7489 </message> 7490 <message> 7491 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="205"/> 7492 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7493 <translation>Aktivér/deaktivér brug af proxy.</translation> 7494 </message> 7495 <message> 7496 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="207"/> 7497 <source>Host</source> 7498 <translation>VÊrt</translation> 7499 </message> 7500 <message> 7501 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/> 7502 <source>The host name of the proxy.</source> 7503 <translation>VÊrtsnavnet pÃ¥ proxyen.</translation> 7504 </message> 7505 <message> 7506 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="210"/> 7507 <source>Port</source> 7508 <translation>Port</translation> 7509 </message> 7510 <message> 7511 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/> 7512 <source>The port of the proxy.</source> 7513 <translation>Proxyens port.</translation> 7514 </message> 7515 <message> 7516 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="213"/> 7517 <source>Username</source> 7518 <translation>Brugernavn</translation> 7519 </message> 7520 <message> 7521 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7522 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7523 <translation>Hvis proxyen krÊver loginoplysninger, sÊtte dette brugernavnet.</translation> 7524 </message> 7525 <message> 7526 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/> 7527 <source>Password</source> 7528 <translation>Adgangskode</translation> 7529 </message> 7530 <message> 7531 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/> 7532 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7533 <translation>Adgangskoden til proxyen. <b>Advarsel:</b> adgangskoden gemmes som almindelig tekst i opsÊtningsfilen.</translation> 7534 </message> 7535 <message> 7536 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7537 <source>Type</source> 7538 <translation>Type</translation> 7539 </message> 7540 <message> 7541 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/> 7542 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7543 <translation>VÊlg den type proxy der skal bruges.</translation> 7188 7544 </message> 7189 7545 </context> … … 7191 7547 <name>PrefPerformance</name> 7192 7548 <message> 7193 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 74"/>7194 <location filename="../prefperformance.cpp" line="27 7"/>7549 <location filename="../prefperformance.cpp" line="69"/> 7550 <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/> 7195 7551 <source>Performance</source> 7196 7552 <translation>Ydelse</translation> … … 7203 7559 <message> 7204 7560 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7205 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 81"/>7561 <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/> 7206 7562 <source>Priority</source> 7207 7563 <translation>Prioritet</translation> … … 7225 7581 <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/> 7226 7582 <source>abovenormal</source> 7227 <translation>over normal</translation>7583 <translation>over normal</translation> 7228 7584 </message> 7229 7585 <message> … … 7235 7591 <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/> 7236 7592 <source>belownormal</source> 7237 <translation>under normal</translation>7593 <translation>under normal</translation> 7238 7594 </message> 7239 7595 <message> … … 7243 7599 </message> 7244 7600 <message> 7245 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7246 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7247 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7248 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7249 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7250 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7601 <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/> 7602 <source>Decoding</source> 7603 <translation>Decoding</translation> 7604 </message> 7605 <message> 7606 <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/> 7607 <source>Hardware &decoding</source> 7608 <translation>Hardware &decoding</translation> 7609 </message> 7610 <message> 7611 <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/> 7612 <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/> 7613 <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/> 7614 <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/> 7615 <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/> 7616 <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/> 7251 7617 <source>KB</source> 7252 7618 <translation>KB</translation> 7253 7619 </message> 7254 7620 <message> 7255 <location filename="../prefperformance.ui" line="34 3"/>7621 <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/> 7256 7622 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7257 <translation> SÊtningaf cache kan forbedre ydelsen ved langsomme medier</translation>7258 </message> 7259 <message> 7260 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 7"/>7623 <translation>Anvendelse af cache kan forbedre ydelsen ved langsomme medier</translation> 7624 </message> 7625 <message> 7626 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7261 7627 <source>Allow frame drop</source> 7262 7628 <translation>Tillad drop af billeder</translation> 7263 7629 </message> 7264 7630 <message> 7265 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 8"/>7631 <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/> 7266 7632 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7267 <translation>S kip visning af nogle billeder for at opretholde A/V-synk.pÃ¥ langsomme systemer.</translation>7268 </message> 7269 <message> 7270 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 90"/>7633 <translation>Spring nogle billeder over for at opretholde A/V-synkronisering pÃ¥ langsomme systemer.</translation> 7634 </message> 7635 <message> 7636 <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/> 7271 7637 <source>Allow hard frame drop</source> 7272 7638 <translation>Tillad hÃ¥rd drop af billeder</translation> 7273 7639 </message> 7274 7640 <message> 7275 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 91"/>7641 <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/> 7276 7642 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7277 7643 <translation>Mere intens drop af billeder (ÞdelÊgger dekodning). FÞrer til billedforvrÊngning!</translation> … … 7293 7659 </message> 7294 7660 <message> 7295 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 51"/>7661 <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/> 7296 7662 <source>&Fast audio track switching</source> 7297 7663 <translation>&Hurtigt skift af lydspor</translation> 7298 7664 </message> 7299 7665 <message> 7300 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 279"/>7666 <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/> 7301 7667 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7302 <translation>Hurtig &sÞg til kapitler pÃ¥ dvd'er</translation>7303 </message> 7304 <message> 7305 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>7668 <translation>Hurtig &sÞg til kapitler pÃ¥ DVD'er</translation> 7669 </message> 7670 <message> 7671 <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/> 7306 7672 <source>Fast audio track switching</source> 7307 7673 <translation>Hurtigt skift af lydspor</translation> 7308 7674 </message> 7309 7675 <message> 7310 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 28"/>7676 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 7311 7677 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7312 <translation>Hurtig sÞg til kapitler pÃ¥ dvd'er</translation>7313 </message> 7314 <message> 7315 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 29"/>7678 <translation>Hurtig sÞg til kapitler pÃ¥ DVD'er</translation> 7679 </message> 7680 <message> 7681 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 7316 7682 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7317 <translation>Hvis markeret, vil den hurtigste metode til at sÞge til kapitler blive forsÞgt, men det vil mÃ¥ske ikke virke med visse diske.</translation>7318 </message> 7319 <message> 7320 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 02"/>7683 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, vil den hurtigste mÃ¥de til at sÞge til kapitler blive forsÞgt, men det vil mÃ¥ske ikke virke med visse diske.</translation> 7684 </message> 7685 <message> 7686 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 7321 7687 <source>Skip loop filter</source> 7322 7688 <translation>Skip loop-filter</translation> 7323 7689 </message> 7324 7690 <message> 7325 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 191"/>7691 <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/> 7326 7692 <source>H.264</source> 7327 7693 <translation>H.264</translation> 7328 7694 </message> 7329 7695 <message> 7330 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 19"/>7696 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 7331 7697 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7332 <translation>Mulige vÊrdier:<br> <b>Ja</b>: Den hurtigste m etode til at skifte lydspor vil blive forsÞgt (det vil mÃ¥ske ikke virke med visse formater).<br><b>Nej</b>: MPlayer-processen vil blive genstartet nÃ¥r du skifter lydspor.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer vil bestemme hvad der skal gÞres i henhold til versionen af MPlayer.</translation>7333 </message> 7334 <message> 7335 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 40"/>7698 <translation>Mulige vÊrdier:<br> <b>Ja</b>: Den hurtigste mÃ¥de til at skifte lydspor vil blive forsÞgt (det vil mÃ¥ske ikke virke med visse formater).<br><b>Nej</b>: MPlayer-processen vil blive genstartet nÃ¥r du skifter lydspor.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer vil bestemme hvad der skal gÞres i henhold til versionen af MPlayer.</translation> 7699 </message> 7700 <message> 7701 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 7336 7702 <source>Cache for files</source> 7337 7703 <translation>Cache til filer</translation> 7338 7704 </message> 7339 7705 <message> 7340 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 41"/>7706 <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/> 7341 7707 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7342 7708 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges til at prÊ-cache en fil.</translation> 7343 7709 </message> 7344 7710 <message> 7345 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 44"/>7711 <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/> 7346 7712 <source>Cache for streams</source> 7347 7713 <translation>Cache til streams</translation> 7348 7714 </message> 7349 7715 <message> 7350 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 45"/>7716 <location filename="../prefperformance.cpp" line="359"/> 7351 7717 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7352 7718 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges til prÊ-cache af en URL.</translation> 7353 7719 </message> 7354 7720 <message> 7355 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>7721 <location filename="../prefperformance.cpp" line="362"/> 7356 7722 <source>Cache for DVDs</source> 7357 <translation>Cache til dvd'er</translation>7358 </message> 7359 <message> 7360 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 49"/>7723 <translation>Cache til DVD'er</translation> 7724 </message> 7725 <message> 7726 <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/> 7361 7727 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7362 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges ved prÊ-caching af en dvd.<br><b>Advarsel:</b> SÞgning vil mÃ¥ske ikke virke korrekt (inklusiv skift af kapitel) ved brug af en cache til dvd'er.</translation>7363 </message> 7364 <message> 7365 <location filename="../prefperformance.ui" line="33 7"/>7728 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges ved prÊ-caching af en dvd.<br><b>Advarsel:</b> sÞgning vil mÃ¥ske ikke virke korrekt (inklusiv skift af kapitel) ved brug af en cache til DVD'er.</translation> 7729 </message> 7730 <message> 7731 <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/> 7366 7732 <source>&Cache</source> 7367 7733 <translation>&Cache</translation> 7368 7734 </message> 7369 7735 <message> 7370 <location filename="../prefperformance.ui" line="42 7"/>7736 <location filename="../prefperformance.ui" line="429"/> 7371 7737 <source>Cache for &DVDs:</source> 7372 <translation>Cache til & dvd'er:</translation>7373 </message> 7374 <message> 7375 <location filename="../prefperformance.ui" line="35 3"/>7738 <translation>Cache til &DVD'er:</translation> 7739 </message> 7740 <message> 7741 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 7376 7742 <source>Cache for &local files:</source> 7377 7743 <translation>Cache til &lokale filer:</translation> 7378 7744 </message> 7379 7745 <message> 7380 <location filename="../prefperformance.ui" line="39 0"/>7746 <location filename="../prefperformance.ui" line="392"/> 7381 7747 <source>Cache for &streams:</source> 7382 7748 <translation>Cache til &streams:</translation> 7383 7749 </message> 7384 7750 <message> 7385 <location filename="../prefperformance.cpp" line="8 9"/>7751 <location filename="../prefperformance.cpp" line="84"/> 7386 7752 <source>Enabled</source> 7387 7753 <translation>Aktiveret</translation> 7388 7754 </message> 7389 7755 <message> 7390 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 90"/>7756 <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/> 7391 7757 <source>Skip (always)</source> 7392 <translation>S kip(altid)</translation>7393 </message> 7394 <message> 7395 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 91"/>7758 <translation>Spring over (altid)</translation> 7759 </message> 7760 <message> 7761 <location filename="../prefperformance.cpp" line="86"/> 7396 7762 <source>Skip only on HD videos</source> 7397 <translation>S kip kunved HD-videoer</translation>7398 </message> 7399 <message> 7400 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 05"/>7763 <translation>Spring kun over ved HD-videoer</translation> 7764 </message> 7765 <message> 7766 <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/> 7401 7767 <source>Loop &filter</source> 7402 7768 <translation>Loop-&filter</translation> 7403 7769 </message> 7404 7770 <message> 7771 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 7772 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7773 <translation>Denne indstilling giver mulighed for at skippe loop-filteret (alias: deblocking) under H.264-dekodning. Da det filtrerede billede skal bruges som reference for dekodning af afhÊngige billeder har dette en vÊrre virkning pÃ¥ kvaliteten end ikke at foretage deblocking pÃ¥ f.eks. MPEG-2-video. Men for HD TV med hÞj bithastighed i det mindste - giver dette en stor hastighedsforÞgelse uden synligt kvalitetstab.</translation> 7774 </message> 7775 <message> 7776 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7777 <source>None</source> 7778 <translation>Ingen</translation> 7779 </message> 7780 <message> 7781 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 7782 <source>Auto</source> 7783 <translation>Automatisk</translation> 7784 </message> 7785 <message> 7786 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 7787 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7788 <translation>Indstil processprioritet for %1 i henhold til de i Windows foruddefinerede prioriteter.<br><b>Advarsel:</b> Realtidsprioritet kan lÃ¥se systemet.</translation> 7789 </message> 7790 <message> 7791 <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/> 7792 <source>Hardware decoding</source> 7793 <translation>Hardware decoding</translation> 7794 </message> 7795 <message> 7796 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 7797 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 7798 <translation>Indstiller hardware video decoding API. Hvis der ikke er mulighed for at anvende hardware decoding, vil software decoding blive brugt i stedet.</translation> 7799 </message> 7800 <message> 7801 <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/> 7802 <source>Available options:</source> 7803 <translation>TilgÊngelige indstillinger:</translation> 7804 </message> 7805 <message> 7806 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7807 <source>None: only software decoding will be used.</source> 7808 <translation>Ingen: kun software decoding vil blive brugt.</translation> 7809 </message> 7810 <message> 7405 7811 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7406 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7407 <translation type="unfinished"></translation> 7812 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 7813 <translation>Automatisk: den forsÞger automatisk at aktivere hardware-decoding med den fÞrst tilgÊngelige mÃ¥de.</translation> 7814 </message> 7815 <message> 7816 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7817 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 7818 <translation>vdpau: til vdpau og opengl video output.</translation> 7819 </message> 7820 <message> 7821 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7822 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 7823 <translation>vaapi: til opengl og vaapi video output. Kun til Intel GPU'er.</translation> 7408 7824 </message> 7409 7825 <message> 7410 7826 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7411 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7412 <translation>Denne indstilling muliggÞr at skippe loop-filteret (alias: deblocking) under H.264-dekodning. Da det filtrerede billede skal bruges som reference for dekodning af afhÊngige billeder har dette en vÊrre virkning pÃ¥ kvaliteten end ikke at foretage deblocking pÃ¥ f.eks. MPEG-2-video. Men for HD-tv med hÞj bitrate i det mindste - giver dette en stor hastighedsforÞgelse uden synligt kvalitetstab.</translation> 7827 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 7828 <translation>vaapi-copy: den kopierer video tilbage til system RAM. Kun til Intel GPU'er.</translation> 7829 </message> 7830 <message> 7831 <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/> 7832 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 7833 <translation>dxva2-copy: den kopiere video tilbage til system RAM. Eksperimental.</translation> 7413 7834 </message> 7414 7835 <message> 7415 7836 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7837 <source>This option only works with mpv.</source> 7838 <translation>Denne indstilling virker kun med mpv.</translation> 7839 </message> 7840 <message> 7841 <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/> 7416 7842 <source>Possible values:</source> 7417 7843 <translation>Mulige vÊrdier:</translation> 7418 7844 </message> 7419 7845 <message> 7420 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 11"/>7846 <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/> 7421 7847 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7422 <translation><b>Aktiveret</b>: Loop-filteret skippes ikke</translation>7423 </message> 7424 <message> 7425 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 12"/>7848 <translation><b>Aktiveret</b>: loop-filteret springes ikke over</translation> 7849 </message> 7850 <message> 7851 <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/> 7426 7852 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7427 <translation><b>Skip (altid)</b>: Loop-filteret skippesuanset videoens oplÞsning</translation>7428 </message> 7429 <message> 7430 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 14"/>7853 <translation><b>Skip (altid)</b>: loop-filteret springes over uanset videoens oplÞsning</translation> 7854 </message> 7855 <message> 7856 <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/> 7431 7857 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7432 <translation><b>Skip kun ved HD-videoer</b>: Loop-filteret skippes kun ved videoer hvis hÞjde er %1 eller stÞrre.</translation> 7433 </message> 7434 <message> 7435 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7858 <translation><b>Spring kun over ved HD-videoer</b>: loop-filteret spring kun over ved videoer hvis hÞjde er %1 eller stÞrre.</translation> 7859 </message> 7860 <message> 7861 <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/> 7862 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 7863 <translation>PrÞv at brug det ikke-frie CoreAVC-codec nÃ¥r intet andet codec er angivet og en ikke-VDPAU video-output er valgt.</translation> 7864 </message> 7865 <message> 7866 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7867 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 7868 <translation>KrÊver en %1 build med CoreAVC-understÞttelse.</translation> 7869 </message> 7870 <message> 7871 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7436 7872 <source>Cache</source> 7437 7873 <translation>Cache</translation> 7438 7874 </message> 7439 7875 <message> 7440 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 53"/>7876 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 7441 7877 <source>Cache for audio CDs</source> 7442 <translation>Cache til lyd- cd'er</translation>7443 </message> 7444 <message> 7445 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 54"/>7878 <translation>Cache til lyd-CD'er</translation> 7879 </message> 7880 <message> 7881 <location filename="../prefperformance.cpp" line="368"/> 7446 7882 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7447 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges til at prÊ-cache en lyd- cd.</translation>7448 </message> 7449 <message> 7450 <location filename="../prefperformance.ui" line="46 4"/>7883 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges til at prÊ-cache en lyd-CD.</translation> 7884 </message> 7885 <message> 7886 <location filename="../prefperformance.ui" line="466"/> 7451 7887 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7452 <translation>Cache til &lyd- cd'er:</translation>7453 </message> 7454 <message> 7455 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 57"/>7888 <translation>Cache til &lyd-CD'er:</translation> 7889 </message> 7890 <message> 7891 <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/> 7456 7892 <source>Cache for VCDs</source> 7457 <translation>Cache til vcd'er</translation>7458 </message> 7459 <message> 7460 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 58"/>7893 <translation>Cache til VCD'er</translation> 7894 </message> 7895 <message> 7896 <location filename="../prefperformance.cpp" line="372"/> 7461 7897 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7462 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges ved prÊ-cache af en vcd.</translation>7463 </message> 7464 <message> 7465 <location filename="../prefperformance.ui" line="50 1"/>7898 <translation>Denne indstilling angiver hvor meget hukommelse (i KBytes) der skal bruges ved prÊ-cache af en VCD.</translation> 7899 </message> 7900 <message> 7901 <location filename="../prefperformance.ui" line="503"/> 7466 7902 <source>Cache for &VCDs:</source> 7467 <translation>Cache til & vcd'er:</translation>7468 </message> 7469 <message> 7470 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 94"/>7903 <translation>Cache til &VCD'er:</translation> 7904 </message> 7905 <message> 7906 <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/> 7471 7907 <source>Threads for decoding</source> 7472 7908 <translation>TrÃ¥de til dekodning</translation> 7473 7909 </message> 7474 7910 <message> 7475 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>7911 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7476 7912 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7477 <translation>SÊtter antallet af trÃ¥de der skal bruges til dekodning. Kun for MPEG 7478 </message> 7479 <message> 7480 <location filename="../prefperformance.ui" line="15 3"/>7913 <translation>SÊtter antallet af trÃ¥de der skal bruges til dekodning. Kun for MPEG-1/2 og H.264</translation> 7914 </message> 7915 <message> 7916 <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/> 7481 7917 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7482 <translation>&TrÃ¥de til dekodning (kun MPEG 1/2 og H.264):</translation> 7483 </message> 7484 <message> 7485 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7486 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7487 <translation>SÊt procesprioritet for mplayer i henhold til prÊdefinerede prioriteter tilgÊngelige under Windows.<br><b>Advarsel:</b> Brug af realtidsprioritet kan fÃ¥ systemet til at lÃ¥se.</translation> 7488 </message> 7489 <message> 7490 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7918 <translation>&TrÃ¥de til dekodning (kun MPEG-1/2 og H.264):</translation> 7919 </message> 7920 <message> 7921 <location filename="../prefperformance.cpp" line="330"/> 7491 7922 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7492 7923 <translation>Brug CoreAVC hvis intet andet codec er angivet</translation> 7493 7924 </message> 7494 7925 <message> 7495 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 33"/>7926 <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/> 7496 7927 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7497 7928 <translation>&Brug CoreAVC hvis intet andet codec er angivet</translation> 7498 7929 </message> 7499 7930 <message> 7500 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 38"/>7931 <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/> 7501 7932 <source>Cache for &TV:</source> 7502 <translation>Cache til &tv:</translation> 7503 </message> 7504 <message> 7505 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 7506 <source>Youtube quality</source> 7507 <translation type="unfinished"></translation> 7508 </message> 7509 <message> 7510 <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/> 7511 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 7512 <translation>VÊlg den Þnskede kvalitet for Youtube videoer</translation> 7513 </message> 7514 <message> 7515 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/> 7516 <source>Youtube &quality</source> 7517 <translation>Youtupe &kvalitet</translation> 7933 <translation>Cache til &TV:</translation> 7518 7934 </message> 7519 7935 </context> … … 7521 7937 <name>PrefPlaylist</name> 7522 7938 <message> 7523 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 42"/>7939 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="35"/> 7524 7940 <source>Playlist</source> 7525 7941 <translation>Spilleliste</translation> 7526 7942 </message> 7527 7943 <message> 7528 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 19"/>7944 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7529 7945 <source>Automatically add files to playlist</source> 7530 <translation> FÞj automatisk filer til spillelisten</translation>7531 </message> 7532 <message> 7533 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7946 <translation>TilfÞj automatisk filer i spilleliste</translation> 7947 </message> 7948 <message> 7949 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7534 7950 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7535 <translation>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil SMPlayer fÞrst rydde spilleliisten og derefter fÞje filen til den, hver gang en fil Ã¥bnes. VedrÞrende dvd'er, cd'er og vcd'er vil alle titler pÃ¥ disken blive fÞjet til spillelisten.</translation>7536 </message> 7537 <message> 7538 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 28"/>7951 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil SMPlayer fÞrst rydde spillelisten og derefter fÞje filen til den, hver gang en fil Ã¥bnes. VedrÞrende DVD'er, CD'er og VCD'er vil alle titler pÃ¥ disken blive fÞjet til spillelisten.</translation> 7952 </message> 7953 <message> 7954 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/> 7539 7955 <source>None</source> 7540 <translation type="unfinished">Ingen</translation>7541 </message> 7542 <message> 7543 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 29"/>7956 <translation>Ingen</translation> 7957 </message> 7958 <message> 7959 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/> 7544 7960 <source>Video files</source> 7545 <translation type="unfinished"></translation>7546 </message> 7547 <message> 7548 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 30"/>7961 <translation>Videofiler</translation> 7962 </message> 7963 <message> 7964 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/> 7549 7965 <source>Audio files</source> 7550 <translation type="unfinished"></translation>7551 </message> 7552 <message> 7553 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 31"/>7966 <translation>Lydfiler</translation> 7967 </message> 7968 <message> 7969 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/> 7554 7970 <source>Video and audio files</source> 7555 <translation type="unfinished"></translation>7556 </message> 7557 <message> 7558 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 32"/>7971 <translation>Video- og lydfiler</translation> 7972 </message> 7973 <message> 7974 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/> 7559 7975 <source>Consecutive files</source> 7560 <translation type="unfinished"></translation>7561 </message> 7562 <message> 7563 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 25"/>7976 <translation>FortlÞbende filer</translation> 7977 </message> 7978 <message> 7979 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 7564 7980 <source>Add files from folder</source> 7565 <translation type="unfinished"></translation>7566 </message> 7567 <message> 7568 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 26"/>7981 <translation>TilfÞj filer fra mappe</translation> 7982 </message> 7983 <message> 7984 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 7569 7985 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7570 <translation type="unfinished"></translation>7571 </message> 7572 <message> 7573 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 27"/>7986 <translation>Indstillingen giver mulighed for automatisk at tilfÞje filer i spillelisten:</translation> 7987 </message> 7988 <message> 7989 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7574 7990 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7575 <translation type="unfinished"></translation>7576 </message> 7577 <message> 7578 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7991 <translation><b>Ingen</b>: ingen filer vil blive tilfÞjet</translation> 7992 </message> 7993 <message> 7994 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7579 7995 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7580 <translation type="unfinished"></translation>7581 </message> 7582 <message> 7583 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 29"/>7996 <translation><b>Videofiler</b>: alle videofiler i mappen vil blive tilfÞjet</translation> 7997 </message> 7998 <message> 7999 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7584 8000 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7585 <translation type="unfinished"></translation>7586 </message> 7587 <message> 7588 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 30"/>8001 <translation><b>Lydfiler</b>: alle lydfiler i mappen vil blive tilfÞjet</translation> 8002 </message> 8003 <message> 8004 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/> 7589 8005 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7590 <translation type="unfinished"></translation>7591 </message> 7592 <message> 7593 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 31"/>8006 <translation><b>Video- og lydfiler</b>: alle video- og lydfiler i mappen vil blive tilfÞjet</translation> 8007 </message> 8008 <message> 8009 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="142"/> 7594 8010 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7595 <translation type="unfinished"></translation>7596 </message> 7597 <message> 7598 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>8011 <translation><b>FortlÞbende filer</b>: fortlÞbende filer (sÃ¥som video_1.avi, video_2.avi) vil blive tilfÞjet</translation> 8012 </message> 8013 <message> 8014 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7599 8015 <source>Play files from start</source> 7600 <translation type="unfinished"></translation>7601 </message> 7602 <message> 7603 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 34"/>8016 <translation>Afspil filer fra begyndelse</translation> 8017 </message> 8018 <message> 8019 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="145"/> 7604 8020 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7605 <translation type="unfinished"></translation>7606 </message> 7607 <message> 7608 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 43"/>8021 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil alle filer fra spillelisten starte med at afspille fra begyndelsen i stedet for at genoptage afspilningen fra tidligere.</translation> 8022 </message> 8023 <message> 8024 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/> 7609 8025 <source>Get info automatically about files added</source> 7610 <translation type="unfinished"></translation>7611 </message> 7612 <message> 7613 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 50"/>8026 <translation>Hent automatisk oplysninger om tilfÞrte filer</translation> 8027 </message> 8028 <message> 8029 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 7614 8030 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7615 <translation>Gem en kopi af spilleliste nved afslutning</translation>7616 </message> 7617 <message> 7618 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 51"/>8031 <translation>Gem en kopi af spilleliste ved afslutning</translation> 8032 </message> 8033 <message> 8034 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/> 7619 8035 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7620 <translation type="unfinished"></translation> 8036 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, gemmes en kopi af spillelisten i SMPlayer's opsÊtning nÃ¥r programmet lukkes, og det vil automatisk blive genindlÊst nÃ¥r programmet startes igen.</translation> 8037 </message> 8038 <message> 8039 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8040 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8041 <translation>Afspil nÊste fil, selv hvis afspilningen af den forrige fil mislykkedes</translation> 8042 </message> 8043 <message> 8044 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/> 8045 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8046 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil spillelisten ignorer fejl under afspilning fra en tidligere fil og afspille den nÊste fil pÃ¥ listen.</translation> 7621 8047 </message> 7622 8048 <message> … … 7628 8054 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 7629 8055 <source>&Automatically add files to playlist</source> 7630 <translation>& FÞj automatisk filer til spillelisten</translation>7631 </message> 7632 <message> 7633 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 38"/>8056 <translation>&TilfÞj automatisk filer i spilleliste</translation> 8057 </message> 8058 <message> 8059 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/> 7634 8060 <source>Add files in directories recursively</source> 7635 <translation type="unfinished"></translation>7636 </message> 7637 <message> 7638 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>8061 <translation>TilfÞj filer fra mapper samt alle dens underordnede mapper</translation> 8062 </message> 8063 <message> 8064 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7639 8065 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7640 <translation type="unfinished"></translation>7641 </message> 7642 <message> 7643 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 44"/>8066 <translation>SlÃ¥ denne indstilling til, hvis du Þnsker at tilfÞjelse af en mappe ogsÃ¥ skal inkludere filerne i alle dens underordnede mapper. Ellers er det kun filerne i den valgte mappe der vil blive tilfÞjet.</translation> 8067 </message> 8068 <message> 8069 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="155"/> 7644 8070 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7645 <translation type="unfinished"></translation>8071 <translation>SlÃ¥ denne indstilling til, for at anmode filerne der bliver tilfÞjet i spillelisten om nogle oplysninger. Det giver mulighed for at vise titelnavnet (hvis det er tilgÊngeligt) og filernes varighed. Ellers vil disse oplysninger ikke vÊre tilgÊngelige fÞr filen afspilles. VÊr opmÊrksom pÃ¥ at denne indstilling kan vÊre langsom, specielt hvis du tilfÞjer mange filer.</translation> 7646 8072 </message> 7647 8073 <message> 7648 8074 <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/> 7649 8075 <source>Add files from &folder:</source> 7650 <translation type="unfinished"></translation>8076 <translation>&TilfÞj filer fra mappe:</translation> 7651 8077 </message> 7652 8078 <message> 7653 8079 <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/> 7654 8080 <source>P&lay files from start</source> 7655 <translation type="unfinished"></translation>8081 <translation>&Afspil filer fra begyndelsen</translation> 7656 8082 </message> 7657 8083 <message> 7658 8084 <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/> 7659 8085 <source>Add files in directories &recursively</source> 7660 <translation type="unfinished"></translation>8086 <translation>TilfÞj file&r fra mapper samt alle dens underordnede mapper</translation> 7661 8087 </message> 7662 8088 <message> 7663 8089 <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/> 7664 8090 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7665 <translation type="unfinished"></translation>8091 <translation>Hent automatisk oplysn&inger om tilfÞrte filer (langsom)</translation> 7666 8092 </message> 7667 8093 <message> 7668 8094 <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/> 7669 8095 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7670 <translation type="unfinished"></translation> 8096 <translation>&Gem kopi er spilleliste ved afslutning</translation> 8097 </message> 8098 <message> 8099 <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/> 8100 <source>Play &next file even if the previous file failed</source> 8101 <translation>Afspil &nÊste fil, selv hvis afspilningen af den forrige fil mislykkedes</translation> 7671 8102 </message> 7672 8103 </context> … … 7674 8105 <name>PrefSubtitles</name> 7675 8106 <message> 7676 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 55"/>7677 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 448"/>8107 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/> 8108 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7678 8109 <source>Subtitles</source> 7679 8110 <translation>Undertekster</translation> 7680 8111 </message> 7681 8112 <message> 7682 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7683 <source>Choose a ttf file</source> 7684 <translation>VÊlg en ttf-fil</translation> 7685 </message> 7686 <message> 7687 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7688 <source>Truetype Fonts</source> 7689 <translation>Truetype-skrifttyper</translation> 7690 </message> 7691 <message> 7692 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 8113 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/> 7693 8114 <source>&Subtitles</source> 7694 8115 <translation>&Undertekster</translation> 7695 8116 </message> 7696 8117 <message> 7697 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 6"/>7698 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 450"/>8118 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/> 8119 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/> 7699 8120 <source>Autoload</source> 7700 <translation>Auto IndlÊs</translation>7701 </message> 7702 <message> 7703 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 69"/>8121 <translation>Automatisk indlÊsning</translation> 8122 </message> 8123 <message> 8124 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/> 7704 8125 <source>Same name as movie</source> 7705 8126 <translation>Samme navn som film</translation> 7706 8127 </message> 7707 8128 <message> 7708 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="7 4"/>8129 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/> 7709 8130 <source>All subs containing movie name</source> 7710 8131 <translation>Alle undertekster med filmnavnet</translation> 7711 8132 </message> 7712 8133 <message> 7713 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 79"/>8134 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/> 7714 8135 <source>All subs in directory</source> 7715 8136 <translation>Alle undertekster i mappen</translation> 7716 8137 </message> 7717 8138 <message> 7718 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 8139 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/> 8140 <source>Use the &ASS library</source> 8141 <translation>Brug &ASS-biblioteket</translation> 8142 </message> 8143 <message> 8144 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/> 7719 8145 <source>Enable &Windows fonts</source> 7720 <translation type="unfinished"></translation> 7721 </message> 7722 <message> 7723 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7724 <source>Position</source> 7725 <translation>Placering</translation> 7726 </message> 7727 <message> 7728 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7729 <source>0</source> 7730 <translation>0</translation> 7731 </message> 7732 <message> 7733 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7734 <source>Top</source> 7735 <translation>Ãverst</translation> 7736 </message> 7737 <message> 7738 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7739 <source>Bottom</source> 7740 <translation>Nederst</translation> 7741 </message> 7742 <message> 7743 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7744 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7745 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7746 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 8146 <translation>Aktivér &Windows skrifttyper</translation> 8147 </message> 8148 <message> 8149 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/> 8150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 8151 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/> 7747 8152 <source>Font</source> 7748 8153 <translation>Skrifttype</translation> 7749 8154 </message> 7750 8155 <message> 7751 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7752 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7753 <translation>VÊlg den skrifttype der skal bruges til undertekster (og OSD):</translation> 7754 </message> 7755 <message> 7756 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7757 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 8156 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7758 8157 <source>Size</source> 7759 8158 <translation>StÞrrelse</translation> 7760 8159 </message> 7761 8160 <message> 7762 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7763 <source>No autoscale</source> 7764 <translation>Ingen autoskalering</translation> 7765 </message> 7766 <message> 7767 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7768 <source>Proportional to movie height</source> 7769 <translation>Proportional med filmhÞjden</translation> 7770 </message> 7771 <message> 7772 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7773 <source>Proportional to movie width</source> 7774 <translation>Proportional med filmbredden</translation> 7775 </message> 7776 <message> 7777 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7778 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7779 <translation>Proportional med filmens diagonal</translation> 7780 </message> 7781 <message> 7782 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7783 <source>Subtitle position</source> 7784 <translation>Placering af undertekst</translation> 7785 </message> 7786 <message> 7787 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7788 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7789 <translation>Denne indstilling angiver den placering underteksterne har over videovinduet. <i>100</i> betyder nederst, mens <i>0</i> betyder Þverst.</translation> 7790 </message> 7791 <message> 7792 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 8161 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/> 7793 8162 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7794 <translation>Au&to indlÊsundertekstfiler (*.srt, *.sub...):</translation>7795 </message> 7796 <message> 7797 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 1"/>8163 <translation>Au&tomatisk indlÊsning af undertekstfiler (*.srt, *.sub...):</translation> 8164 </message> 8165 <message> 8166 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/> 7798 8167 <source>S&elect first available subtitle</source> 7799 8168 <translation>&VÊlg fÞrste tilgÊngelige undertekst</translation> 7800 8169 </message> 7801 8170 <message> 7802 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="12 0"/>8171 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/> 7803 8172 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7804 8173 <translation>Stan&dardtegnsÊt for undertekst:</translation> 7805 8174 </message> 7806 8175 <message> 7807 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7808 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7809 <translation>Standard&placering af underteksterne pÃ¥ skÊrmen</translation> 7810 </message> 7811 <message> 7812 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 8176 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/> 7813 8177 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7814 <translation>&Inkludér undertekster pÃ¥ skÊrmbilleder</translation> 7815 </message> 7816 <message> 7817 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7818 <source>&TTF font:</source> 7819 <translation>&TTF skrifttype:</translation> 7820 </message> 7821 <message> 7822 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7823 <source>S&ystem font:</source> 7824 <translation>S&ystemskrifttype:</translation> 7825 </message> 7826 <message> 7827 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7828 <source>A&utoscale:</source> 7829 <translation>A&utoskalér:</translation> 7830 </message> 7831 <message> 7832 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 8178 <translation>&Vis undertekster pÃ¥ skÊrmbilleder</translation> 8179 </message> 8180 <message> 8181 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/> 7833 8182 <source>Select first available subtitle</source> 7834 8183 <translation>VÊlg fÞrste tilgÊngelige undertekst</translation> 7835 8184 </message> 7836 8185 <message> 7837 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 459"/>8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 7838 8187 <source>Default subtitle encoding</source> 7839 8188 <translation>StandardtegnsÊt for undertekst</translation> 7840 8189 </message> 7841 8190 <message> 7842 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 75"/>8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/> 7843 8192 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7844 <translation>Inkludér undertekster i skÊrmbilleder</translation> 7845 </message> 7846 <message> 7847 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7848 <source>TTF font</source> 7849 <translation>TTF-skrifttype</translation> 7850 </message> 7851 <message> 7852 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7853 <source>System font</source> 7854 <translation>Systemskrifttype</translation> 7855 </message> 7856 <message> 7857 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7858 <source>Autoscale</source> 7859 <translation>Autoskalér</translation> 7860 </message> 7861 <message> 7862 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 8193 <translation>Vis undertekster i skÊrmbilleder</translation> 8194 </message> 8195 <message> 8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7863 8197 <source>Text color</source> 7864 8198 <translation>Tekstfarve</translation> 7865 8199 </message> 7866 8200 <message> 7867 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 569"/>8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7868 8202 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7869 8203 <translation>VÊlg farve til teksten i undertekster.</translation> 7870 8204 </message> 7871 8205 <message> 7872 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 571"/>8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/> 7873 8207 <source>Border color</source> 7874 8208 <translation>Kantfarve</translation> 7875 8209 </message> 7876 8210 <message> 7877 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 572"/>8211 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="468"/> 7878 8212 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7879 8213 <translation>VÊlg farve til underteksternes kanter.</translation> 7880 8214 </message> 7881 8215 <message> 7882 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 451"/>8216 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/> 7883 8217 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7884 <translation>VÊlg metode til autoindlÊsning af undertekster.</translation>7885 </message> 7886 <message> 7887 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 454"/>8218 <translation>VÊlg automatisk indlÊsning af undertekster.</translation> 8219 </message> 8220 <message> 8221 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="389"/> 7888 8222 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7889 8223 <translation>Hvis der er et eller flere undertekstspor tilgÊngelige, vil et af dem blive valgt automatisk - normalt det fÞrste, hvis et af dem matcher brugerens foretrukne sprog vil det dog blive brugt i stedet.</translation> 7890 8224 </message> 7891 8225 <message> 7892 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7893 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7894 <translation>VÊlg metode til autoskalering af undertekster.</translation> 7895 </message> 7896 <message> 7897 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 8226 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 7898 8227 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7899 8228 <translation>VÊlg tegnsÊt der skal bruges til undertekstfiler som standard.</translation> 7900 8229 </message> 7901 8230 <message> 7902 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 463"/>8231 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/> 7903 8232 <source>Try to autodetect for this language</source> 7904 <translation>ForsÞg at autodetektere for dette sprog</translation> 7905 </message> 7906 <message> 7907 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7908 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7909 <translation>NÃ¥r denne indstilling er aktiveret, vil tegnsÊt for undertekster blive forsÞgt autodetekteret for det givne sprog. Det vil falde tilbage pÃ¥ standardtegnsÊttet hvis autodetekteringen mislykkes. Denne indstilling krÊver MPlayer oversat med ENCA-understÞttelse.</translation> 7910 </message> 7911 <message> 7912 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8233 <translation>PrÞv automatisk registrering for dette sprog</translation> 8234 </message> 8235 <message> 8236 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/> 7913 8237 <source>Subtitle language</source> 7914 8238 <translation>Sprog til undertekst</translation> 7915 8239 </message> 7916 8240 <message> 7917 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 71"/>8241 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/> 7918 8242 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7919 8243 <translation>VÊlg det sprog for hvilket du Þnsker at tegnsÊt skal gÊttes automatisk.</translation> 7920 8244 </message> 7921 8245 <message> 7922 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="10 6"/>8246 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/> 7923 8247 <source>Encoding</source> 7924 <translation> TegnsÊt</translation>7925 </message> 7926 <message> 7927 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 69"/>8248 <translation>Encoding</translation> 8249 </message> 8250 <message> 8251 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/> 7928 8252 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7929 <translation>PrÞv at a&utodetektere for dette sprog:</translation> 7930 </message> 7931 <message> 7932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7933 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7934 <translation>Her kan du vÊlge en ttf-skrifttype der skal bruges til undertekster. Normalt vil du finde mange ttf-skrifttyper i %1</translation> 7935 </message> 7936 <message> 7937 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 8253 <translation>PrÞv at a&utomatisk registrering for dette sprog:</translation> 8254 </message> 8255 <message> 8256 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7938 8257 <source>Outline</source> 7939 8258 <translation>Omrids</translation> 7940 8259 </message> 7941 8260 <message> 7942 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 557"/>8261 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7943 8262 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7944 8263 <translation>VÊlg skrifttype til undertekster.</translation> 7945 8264 </message> 7946 8265 <message> 7947 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8266 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 8267 <source>Use the ASS library</source> 8268 <translation>Brug ASS-biblioteket</translation> 8269 </message> 8270 <message> 8271 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/> 8272 <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8273 <translation>Denne indstilling aktivere ASS-biblioteket, hvilket giver mulighed for at vise undertekster med flere farver, skrifttyper...</translation> 8274 </message> 8275 <message> 8276 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/> 7948 8277 <source>Enable Windows fonts</source> 7949 <translation type="unfinished"></translation>7950 </message> 7951 <message> 7952 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8278 <translation>Aktivér Windows skrifttyper</translation> 8279 </message> 8280 <message> 8281 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7953 8282 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7954 <translation type="unfinished"></translation>7955 </message> 7956 <message> 7957 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 90"/>8283 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil Windows system skrifttyper vÊre tilgÊngelige til undertekster. Der bliver oprettet en skrifttype-cache, hvilket kan tage noget tid.</translation> 8284 </message> 8285 <message> 8286 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/> 7958 8287 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7959 <translation type="unfinished"></translation> 7960 </message> 7961 <message> 7962 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7963 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7964 <translation>Her kan du vÊlge en systemskrifttype der skal bruges til undertekster og OSD.</translation> 7965 </message> 7966 <message> 7967 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 8288 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et fra, kan kun nogle fÃ¥ skrifttyper som er indbygget i SMPlayer anvendes, men det er hurtigere.</translation> 8289 </message> 8290 <message> 8291 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/> 7968 8292 <source>The size in pixels.</source> 7969 <translation>StÞrrelse i pixels.</translation>7970 </message> 7971 <message> 7972 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 562"/>8293 <translation>StÞrrelsen i pixels.</translation> 8294 </message> 8295 <message> 8296 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7973 8297 <source>Bold</source> 7974 8298 <translation>Fed</translation> 7975 8299 </message> 7976 8300 <message> 7977 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 563"/>8301 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7978 8302 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7979 <translation>Hvis markeret vil teksten blive vistmed <b>fed</b>.</translation>7980 </message> 7981 <message> 7982 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 565"/>8303 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, vises teksten med <b>fed</b>.</translation> 8304 </message> 8305 <message> 8306 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7983 8307 <source>Italic</source> 7984 8308 <translation>Kursiv</translation> 7985 8309 </message> 7986 8310 <message> 7987 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 566"/>8311 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/> 7988 8312 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7989 <translation>Hvis markeret vil teksten blive vistmed <i>kursiv</i>.</translation>7990 </message> 7991 <message> 7992 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 577"/>8313 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, vises teksten med <i>kursiv</i>.</translation> 8314 </message> 8315 <message> 8316 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/> 7993 8317 <source>Left margin</source> 7994 8318 <translation>Venstremargen</translation> 7995 8319 </message> 7996 8320 <message> 7997 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 578"/>8321 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7998 8322 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7999 8323 <translation>Angiver venstremargen i pixels.</translation> 8000 8324 </message> 8001 8325 <message> 8002 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 580"/>8326 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 8003 8327 <source>Right margin</source> 8004 8328 <translation>HÞjremargen</translation> 8005 8329 </message> 8006 8330 <message> 8007 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 581"/>8331 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 8008 8332 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 8009 8333 <translation>Angiver hÞjremargen i pixels.</translation> 8010 8334 </message> 8011 8335 <message> 8012 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 583"/>8336 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8013 8337 <source>Vertical margin</source> 8014 8338 <translation>Lodret margen</translation> 8015 8339 </message> 8016 8340 <message> 8017 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 584"/>8341 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8018 8342 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 8019 8343 <translation>Angiver den lodrette margen i pixels.</translation> 8020 8344 </message> 8021 8345 <message> 8022 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 586"/>8346 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/> 8023 8347 <source>Horizontal alignment</source> 8024 8348 <translation>Vandret justering</translation> 8025 8349 </message> 8026 8350 <message> 8027 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 587"/>8351 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 8028 8352 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8029 8353 <translation>Angiver den vandrette justering. Mulige vÊrdier er venstre, centreret og hÞjre.</translation> 8030 8354 </message> 8031 8355 <message> 8032 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 590"/>8356 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8033 8357 <source>Vertical alignment</source> 8034 8358 <translation>Lodret justering</translation> 8035 8359 </message> 8036 8360 <message> 8037 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 591"/>8361 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 8038 8362 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 8039 8363 <translation>Angiver den lodrette justering. Mulige vÊrdier er nederst, i midten, Þverst.</translation> 8040 8364 </message> 8041 8365 <message> 8042 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 594"/>8366 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 8043 8367 <source>Border style</source> 8044 <translation>Kant stil</translation>8045 </message> 8046 <message> 8047 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 595"/>8368 <translation>Kantens udseende</translation> 8369 </message> 8370 <message> 8371 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8048 8372 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 8049 <translation>Angiver kant stilen. Mulige vÊrdier: Omrids og ugennemsigtig boks.</translation>8050 </message> 8051 <message> 8052 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 602"/>8373 <translation>Angiver kantens udseende. Mulige vÊrdier: Omrids og synlig boks.</translation> 8374 </message> 8375 <message> 8376 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 8053 8377 <source>Shadow</source> 8054 8378 <translation>Skygge</translation> 8055 8379 </message> 8056 8380 <message> 8057 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 8381 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 8382 <source>Apply style to ASS files too</source> 8383 <translation>Anvend ogsÃ¥ typografi pÃ¥ ASS-filer</translation> 8384 </message> 8385 <message> 8386 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/> 8058 8387 <source>Si&ze:</source> 8059 8388 <translation>StÞ&rrelse:</translation> 8060 8389 </message> 8061 8390 <message> 8062 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 773"/>8391 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 8063 8392 <source>Bol&d</source> 8064 8393 <translation>Fe&d</translation> 8065 8394 </message> 8066 8395 <message> 8067 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 780"/>8396 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/> 8068 8397 <source>&Italic</source> 8069 8398 <translation>&Kursiv</translation> 8070 8399 </message> 8071 8400 <message> 8072 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 792"/>8401 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/> 8073 8402 <source>Colors</source> 8074 8403 <translation>Farver</translation> 8075 8404 </message> 8076 8405 <message> 8077 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 801"/>8406 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/> 8078 8407 <source>&Text:</source> 8079 8408 <translation>&Tekst:</translation> 8080 8409 </message> 8081 8410 <message> 8082 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 827"/>8411 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/> 8083 8412 <source>&Border:</source> 8084 8413 <translation>&Kant:</translation> 8085 8414 </message> 8086 8415 <message> 8087 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 879"/>8416 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/> 8088 8417 <source>Margins</source> 8089 8418 <translation>Margener</translation> 8090 8419 </message> 8091 8420 <message> 8092 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 888"/>8421 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/> 8093 8422 <source>L&eft:</source> 8094 8423 <translation>V&enstre:</translation> 8095 8424 </message> 8096 8425 <message> 8097 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 904"/>8426 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/> 8098 8427 <source>&Right:</source> 8099 8428 <translation>&HÞjre:</translation> 8100 8429 </message> 8101 8430 <message> 8102 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 920"/>8431 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/> 8103 8432 <source>Verti&cal:</source> 8104 8433 <translation>Lod&ret:</translation> 8105 8434 </message> 8106 8435 <message> 8107 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 952"/>8436 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/> 8108 8437 <source>Alignment</source> 8109 8438 <translation>Justering</translation> 8110 8439 </message> 8111 8440 <message> 8112 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 961"/>8441 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/> 8113 8442 <source>&Horizontal:</source> 8114 8443 <translation>&Vandret:</translation> 8115 8444 </message> 8116 8445 <message> 8117 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 977"/>8446 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/> 8118 8447 <source>&Vertical:</source> 8119 8448 <translation>&Lodret:</translation> 8120 8449 </message> 8121 8450 <message> 8122 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 998"/>8451 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/> 8123 8452 <source>Border st&yle:</source> 8124 8453 <translation>Kantst&il:</translation> 8125 8454 </message> 8126 8455 <message> 8127 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1024"/>8456 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/> 8128 8457 <source>&Outline:</source> 8129 8458 <translation>&Omrids:</translation> 8130 8459 </message> 8131 8460 <message> 8132 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1044"/>8461 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/> 8133 8462 <source>Shado&w:</source> 8134 8463 <translation>Sky&gge:</translation> 8135 8464 </message> 8136 8465 <message> 8137 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8466 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/> 8467 <source>A&pply style to ASS files too</source> 8468 <translation>Anvend ogsÃ¥ ty&pografi pÃ¥ ASS-filer</translation> 8469 </message> 8470 <message> 8471 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/> 8472 <source>Use custo&m style</source> 8473 <translation>&Brug brugerdefineret typografi</translation> 8474 </message> 8475 <message> 8476 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 8138 8477 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8139 8478 <translation>FÞlgende indstillinger lader dig definere den stil der bruges til ikke-stiliserede undertekster (srt, sub...).</translation> 8140 8479 </message> 8141 8480 <message> 8142 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 4"/>8481 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 8143 8482 <source>Left</source> 8144 8483 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8146 8485 </message> 8147 8486 <message> 8148 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 5"/>8487 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 8149 8488 <source>Centered</source> 8150 8489 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8152 8491 </message> 8153 8492 <message> 8154 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 6"/>8493 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 8155 8494 <source>Right</source> 8156 8495 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8158 8497 </message> 8159 8498 <message> 8160 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 1"/>8499 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 8161 8500 <source>Bottom</source> 8162 8501 <comment>vertical alignment</comment> … … 8164 8503 </message> 8165 8504 <message> 8166 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 2"/>8505 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 8167 8506 <source>Middle</source> 8168 8507 <comment>vertical alignment</comment> … … 8170 8509 </message> 8171 8510 <message> 8172 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 3"/>8511 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 8173 8512 <source>Top</source> 8174 8513 <comment>vertical alignment</comment> … … 8176 8515 </message> 8177 8516 <message> 8178 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 18"/>8517 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/> 8179 8518 <source>Outline</source> 8180 8519 <comment>border style</comment> … … 8182 8521 </message> 8183 8522 <message> 8184 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 19"/>8523 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/> 8185 8524 <source>Opaque box</source> 8186 8525 <comment>border style</comment> 8187 <translation>Ugennemsigtig boks</translation> 8188 </message> 8189 <message> 8190 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8526 <translation>Synlig boks</translation> 8527 </message> 8528 <message> 8529 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="399"/> 8530 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source> 8531 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil underteksternes tegnsÊt automatisk blive forsÞgt registreret for det givne sprog. Den falder tilbage til standardtegnsÊt hvis automatisk registrering mislykkedes. Denne indstillinger krÊver en %1 med ENCA-understÞttelse.</translation> 8532 </message> 8533 <message> 8534 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="419"/> 8535 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b></source> 8536 <translation>Du bÞr normalt ikke deaktivere denne indstilling. GÞr det kun hvis din %1 er kompileret uden freetype-understÞttelse. <b>Deaktivering af denne indstilling kan gÞre at undertekster slet ikke virker!</b></translation> 8537 </message> 8538 <message> 8539 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 8191 8540 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8192 <translation>Hvis kant stilener sat til <i>omrids</i>, angiver denne indstilling bredden af omridset omkring teksten i pixels.</translation>8193 </message> 8194 <message> 8195 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 603"/>8541 <translation>Hvis kantens udseende er sat til <i>omrids</i>, angiver denne indstilling bredden af omridset omkring teksten i pixels.</translation> 8542 </message> 8543 <message> 8544 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 8196 8545 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8197 <translation>Hvis kantstilen er sat til <i>omrids</i>, angiver denne indstilling dybden af skyggefaldet bag teksten i pixels.</translation> 8198 </message> 8199 <message> 8200 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8201 <source>Enable normal subtitles</source> 8202 <translation>Aktivér normale undertekster</translation> 8203 </message> 8204 <message> 8205 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8206 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8207 <translation>Tryk pÃ¥ denne knap for at vÊlge de normale/traditionelle undertekster. Denne type undertekster kan kun vise hvide undertekster.</translation> 8208 </message> 8209 <message> 8210 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8211 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8212 <translation>Aktivér SSA-/ASS-undertekster</translation> 8213 </message> 8214 <message> 8215 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8216 <source>Normal subtitles</source> 8217 <translation>Normale undertekster</translation> 8218 </message> 8219 <message> 8220 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8546 <translation>Hvis kantens udseende er sat til <i>omrids</i>, angiver denne indstilling dybden af skyggefaldet bag teksten i pixels.</translation> 8547 </message> 8548 <message> 8549 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/> 8221 8550 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8222 <translation>Denne indstilling Êndrer ikke stÞrrelse pÃ¥ undertekster i den aktuelle video. Brug indstillingerne <i>StÞrrelse+</i> og <i>StÞrrelse-</i> i menuen undertekster for at gÞre dette.</translation> 8223 </message> 8224 <message> 8225 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8226 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8551 <translation>Denne indstilling Êndrer IKKE stÞrrelsen pÃ¥ undertekster i den nuvÊrende video. Brug indstillingerne <i>StÞrrelse+</i> og <i>StÞrrelse-</i> i Undertekster-menuen for at gÞre det.</translation> 8552 </message> 8553 <message> 8554 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 8227 8555 <source>Default scale</source> 8228 <translation>Standardskala</translation> 8229 </message> 8230 <message> 8231 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8232 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8233 <translation>Denne indstilling angiver standard skrifttypeskala for normale undertekster som vil blive brugt til nyÃ¥bnede filer.</translation> 8234 </message> 8235 <message> 8236 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8237 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8238 <translation>SSA-/ASS-undertekster</translation> 8239 </message> 8240 <message> 8241 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8556 <translation>Standard skalering</translation> 8557 </message> 8558 <message> 8559 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 8242 8560 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8243 <translation>Denne indstilling angiver standard skrifttype skala forSSA-/ASS-undertekster som vil blive brugt til nyÃ¥bnede filer.</translation>8244 </message> 8245 <message> 8246 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 548"/>8561 <translation>Denne indstilling angiver standard skrifttype skalering til SSA-/ASS-undertekster som vil blive brugt til nyÃ¥bnede filer.</translation> 8562 </message> 8563 <message> 8564 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 8247 8565 <source>Line spacing</source> 8248 8566 <translation>Linjeafstand</translation> 8249 8567 </message> 8250 8568 <message> 8251 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 549"/>8569 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="445"/> 8252 8570 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8253 8571 <translation>Dette angiver afstanden der vil blive brugt til at adskille flere linjer. Den kan have negative vÊrdier.</translation> 8254 8572 </message> 8255 8573 <message> 8256 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 58"/>8574 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/> 8257 8575 <source>&Font and colors</source> 8258 8576 <translation>&Skrifttype og farver</translation> 8259 8577 </message> 8260 8578 <message> 8261 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8262 <source>Enable &normal subtitles</source> 8263 <translation>Aktivér &normale undertekster</translation> 8264 </message> 8265 <message> 8266 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8267 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8268 <translation>Aktivér SSA-/&ASS-undertekster</translation> 8269 </message> 8270 <message> 8271 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8272 <source>Default s&cale:</source> 8273 <translation>Standards&kala:</translation> 8274 </message> 8275 <message> 8276 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8579 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/> 8277 8580 <source>Defa&ult scale:</source> 8278 <translation>Stan&dard skala:</translation>8279 </message> 8280 <message> 8281 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 682"/>8581 <translation>Stan&dard skalering:</translation> 8582 </message> 8583 <message> 8584 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/> 8282 8585 <source>&Line spacing:</source> 8283 8586 <translation>&Linjeafstand:</translation> 8284 8587 </message> 8285 8588 <message> 8286 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8287 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8288 <translation>Tryk pÃ¥ denne knap for at aktivere det ny SSA-/ASS-bibliotek. Dette muliggÞr at vise undertekster med flere farver, skrifttyper...</translation> 8289 </message> 8290 <message> 8291 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8589 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/> 8292 8590 <source>Freetype support</source> 8293 <translation>UnderstÞttelse af Freetype</translation> 8294 </message> 8295 <message> 8296 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8297 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8298 <translation>Du bÞr normalt ikke deaktivere denne indstilling. GÞr det kun hvus MPlayer er oversat uden freetype-understÞttelse. <b>Deaktivering af denne indstilling kan gÞre at undertekster ikke virker overhovedet!</b></translation> 8299 </message> 8300 <message> 8301 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8591 <translation>Freetype-understÞttelse</translation> 8592 </message> 8593 <message> 8594 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/> 8302 8595 <source>Freet&ype support</source> 8303 <translation> UnderstÞttelse af Freet&ype</translation>8304 </message> 8305 <message> 8306 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>8596 <translation>Freet&ype-understÞttelse</translation> 8597 </message> 8598 <message> 8599 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 8307 8600 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8308 <translation>Hvis denne indstilling markeres, vil undertekster vises i skÊrmbilleder. <b>BemÊrk:</b> Det kan nogle gangeforÃ¥rsage problemer.</translation>8309 </message> 8310 <message> 8311 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 94"/>8601 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, vises underteksterne i skÊrmbillederne. <b>BemÊrk:</b> det kan til tider forÃ¥rsage problemer.</translation> 8602 </message> 8603 <message> 8604 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/> 8312 8605 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8313 <translation>Tilpas SSA-/ASS- stil</translation>8314 </message> 8315 <message> 8316 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 95"/>8606 <translation>Tilpas SSA-/ASS-typografi</translation> 8607 </message> 8608 <message> 8609 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/> 8317 8610 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8318 <translation>Her kan du angive din tilpassede SSA-/ASS- stil.</translation>8319 </message> 8320 <message> 8321 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 96"/>8611 <translation>Her kan du angive din tilpassede SSA-/ASS-typografi.</translation> 8612 </message> 8613 <message> 8614 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/> 8322 8615 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8323 <translation>Ryd redigeringslinjen for at deaktivere den tilpassede stil.</translation>8324 </message> 8325 <message> 8326 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 552"/>8616 <translation>Ryd redigeringslinjen for at deaktivere den tilpassede typografi.</translation> 8617 </message> 8618 <message> 8619 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 8327 8620 <source>SSA/ASS style</source> 8328 <translation>SSA-/ASS- stil</translation>8329 </message> 8330 <message> 8331 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 574"/>8621 <translation>SSA-/ASS-typografi</translation> 8622 </message> 8623 <message> 8624 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8332 8625 <source>Shadow color</source> 8333 8626 <translation>Skyggefarve</translation> 8334 8627 </message> 8335 8628 <message> 8336 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 575"/>8629 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 8337 8630 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8338 8631 <translation>Denne farve vil blive brugt til underteksternes skygge.</translation> 8339 8632 </message> 8340 8633 <message> 8341 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 853"/>8634 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/> 8342 8635 <source>Shadow:</source> 8343 8636 <translation>Skygge:</translation> 8344 8637 </message> 8345 8638 <message> 8346 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1107"/>8639 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/> 8347 8640 <source>Custo&mize...</source> 8348 8641 <translation>Til&pas...</translation> 8349 8642 </message> 8350 8643 <message> 8351 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8352 <source>Apply style to ass files too</source> 8353 <translation>Anvend ogsÃ¥ stilen til ass-filer</translation> 8354 </message> 8355 <message> 8356 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8644 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 8357 8645 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8358 <translation>Hvis denne indstilling markeres, vil den stil der er defineret ovenfor ogsÃ¥ blive anvendt pÃ¥ ass-undertekster.</translation> 8359 </message> 8360 <message> 8361 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/> 8362 <source>A&pply style to ass files too</source> 8363 <translation>A&nvend ogsÃ¥ stilen til ass-filer</translation> 8646 <translation>Hvis indstillingen er slÃ¥et til, anvendes stilen, der er defineret ovenfor, ogsÃ¥ pÃ¥ ass-undertekster.</translation> 8364 8647 </message> 8365 8648 </context> … … 8369 8652 <location filename="../preftv.cpp" line="41"/> 8370 8653 <source>TV and radio</source> 8371 <translation>T vog radio</translation>8654 <translation>TV og radio</translation> 8372 8655 </message> 8373 8656 <message> … … 8389 8672 <location filename="../preftv.cpp" line="56"/> 8390 8673 <source>Yadif (double framerate)</source> 8391 <translation>Yadif (dobbel biledrate)</translation>8674 <translation>Yadif (dobbelt billedhastighed)</translation> 8392 8675 </message> 8393 8676 <message> 8394 8677 <location filename="../preftv.cpp" line="57"/> 8395 8678 <source>Linear Blend</source> 8396 <translation>Line Êr blend</translation>8679 <translation>Linear Blend</translation> 8397 8680 </message> 8398 8681 <message> … … 8404 8687 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/> 8405 8688 <source>Deinterlace by default for TV</source> 8406 <translation>Deinterlace som standard for tv</translation>8689 <translation>Deinterlace TV som standard</translation> 8407 8690 </message> 8408 8691 <message> 8409 8692 <location filename="../preftv.cpp" line="106"/> 8410 8693 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source> 8411 <translation>VÊlg det deinterlace-filter du vil have brugt til tv-kanaler.</translation>8694 <translation>VÊlg det deinterlace-filter du vil have brugt til TV-kanaler.</translation> 8412 8695 </message> 8413 8696 <message> 8414 8697 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/> 8415 8698 <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 8416 <translation> Genscan ~/.mplayer/channels.confved opstart</translation>8699 <translation>Scan ~/.mplayer/channels.conf igen ved opstart</translation> 8417 8700 </message> 8418 8701 <message> 8419 8702 <location filename="../preftv.ui" line="32"/> 8420 8703 <source>&TV and radio</source> 8421 <translation>&T vog radio</translation>8704 <translation>&TV og radio</translation> 8422 8705 </message> 8423 8706 <message> 8424 8707 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 8425 8708 <source>Dei&nterlace by default for TV:</source> 8426 <translation>Dei&nterlace som standard for tv:</translation>8709 <translation>Dei&nterlace TV som standard:</translation> 8427 8710 </message> 8428 8711 <message> 8429 8712 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 8430 8713 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 8431 <translation>Hvis denne indstilling er aktiveret vil SMPlayer lede efter nye tv- og radio-kanaler i ~/.mplayer/channels.conf.ter eller ~/.mplayer/channels.conf.</translation>8714 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil SMPlayer lede efter nye TV- og radio-kanaler i ~/.mplayer/channels.conf.ter eller ~/.mplayer/channels.conf.</translation> 8432 8715 </message> 8433 8716 <message> 8434 8717 <location filename="../preftv.ui" line="90"/> 8435 8718 <source>&Check for new channels on startup</source> 8436 <translation>& Tjekefter nye kanaler ved opstart</translation>8719 <translation>&SÞg efter nye kanaler ved opstart</translation> 8437 8720 </message> 8438 8721 </context> … … 8442 8725 <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/> 8443 8726 <source>U&pdates</source> 8444 <translation type="unfinished"></translation>8727 <translation>&Opdateringer</translation> 8445 8728 </message> 8446 8729 <message> 8447 8730 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 8448 8731 <source>Check for &updates</source> 8449 <translation type="unfinished">Tjek for &opdateringer</translation>8732 <translation>&SÞg efter opdateringer</translation> 8450 8733 </message> 8451 8734 <message> 8452 8735 <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/> 8453 8736 <source>Check interval (in &days)</source> 8454 <translation type="unfinished"></translation>8737 <translation>Interval mellem sÞgninger (antal &dage)</translation> 8455 8738 </message> 8456 8739 <message> 8457 8740 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8458 8741 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 8459 <translation type="unfinished"></translation> 8742 <translation>à 8743 bn en side med &oplysninger efter opdatering</translation> 8460 8744 </message> 8461 8745 <message> 8462 8746 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 8463 8747 <source>Updates</source> 8464 <translation type="unfinished"></translation>8748 <translation>Opdateringer</translation> 8465 8749 </message> 8466 8750 <message> 8467 8751 <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/> 8468 8752 <source>Check for updates</source> 8469 <translation type="unfinished"></translation>8753 <translation>SÞg efter opdateringer</translation> 8470 8754 </message> 8471 8755 <message> 8472 8756 <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/> 8473 8757 <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source> 8474 <translation type="unfinished"></translation>8758 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil SMPlayer sÞge efter opdateringer og vise en meddelelse hvis der findes en ny version.</translation> 8475 8759 </message> 8476 8760 <message> 8477 8761 <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/> 8478 8762 <source>Check interval</source> 8479 <translation type="unfinished"></translation>8763 <translation>Interval mellem sÞgninger</translation> 8480 8764 </message> 8481 8765 <message> 8482 8766 <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/> 8483 8767 <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source> 8484 <translation type="unfinished"></translation>8768 <translation>Her kan du indtaste det interval (antal dage) der skal gÃ¥ mellem hver sÞgning.</translation> 8485 8769 </message> 8486 8770 <message> 8487 8771 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8488 8772 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 8489 <translation type="unfinished"></translation> 8773 <translation>à 8774 bn en side med oplysninger efter opdatering</translation> 8490 8775 </message> 8491 8776 <message> 8492 8777 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8493 8778 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8494 <translation type="unfinished"></translation>8779 <translation>Hvis denne indstilling er slÃ¥et til, vil en side med oplysninger om SMPlayer blive Ã¥bnet efter en opdatering.</translation> 8495 8780 </message> 8496 8781 </context> … … 8498 8783 <name>PreferencesDialog</name> 8499 8784 <message> 8500 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="6 5"/>8501 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>8785 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/> 8786 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 8502 8787 <source>SMPlayer - Help</source> 8503 <translation>SMPlayer - hjÊlp</translation>8504 </message> 8505 <message> 8506 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 38"/>8788 <translation>SMPlayer - HjÊlp</translation> 8789 </message> 8790 <message> 8791 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/> 8507 8792 <source>OK</source> 8508 <translation>O .k.</translation>8509 </message> 8510 <message> 8511 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 39"/>8793 <translation>OK</translation> 8794 </message> 8795 <message> 8796 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/> 8512 8797 <source>Cancel</source> 8513 8798 <translation>Annullér</translation> 8514 8799 </message> 8515 8800 <message> 8516 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 0"/>8801 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/> 8517 8802 <source>Apply</source> 8518 8803 <translation>Anvend</translation> 8519 8804 </message> 8520 8805 <message> 8521 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 1"/>8806 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/> 8522 8807 <source>Help</source> 8523 8808 <translation>HjÊlp</translation> … … 8526 8811 <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/> 8527 8812 <source>SMPlayer - Preferences</source> 8528 <translation>SMPlayer - indstillinger</translation>8813 <translation>SMPlayer - Indstillinger</translation> 8529 8814 </message> 8530 8815 </context> … … 8532 8817 <name>QObject</name> 8533 8818 <message> 8534 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 68"/>8819 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 8535 8820 <source>will show this message and then will exit.</source> 8536 8821 <translation>vil vise denne meddelelse og sÃ¥ afslutte.</translation> 8537 8822 </message> 8538 8823 <message> 8539 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 7"/>8824 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 8540 8825 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 8541 8826 <translation>hovedvinduet vil blive lukket nÃ¥r filen/spillelisten er fÊrdig.</translation> 8542 8827 </message> 8543 8828 <message> 8544 <location filename="../smplayer.cpp" line="5 11"/>8829 <location filename="../smplayer.cpp" line="565"/> 8545 8830 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8546 8831 <translation>Dette er SMPlayer v. %1 som kÞrer pÃ¥ %2</translation> 8547 8832 </message> 8548 8833 <message> 8549 <location filename="../clhelp.cpp" line="13 2"/>8834 <location filename="../clhelp.cpp" line="133"/> 8550 8835 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 8551 <translation>prÞver at oprette forbindelse til en anden kÞrende instans og sende den angivne handling til den. Eksempel: -send-action-pause . Resten af tilvalgene (om nogen) vil blive ignoreret og programmet vil afslutte. Det vil returnere 0 ved succes og -1 ved fejl.</translation>8552 </message> 8553 <message> 8554 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 39"/>8836 <translation>prÞver at oprette forbindelse til en anden kÞrende instans og sende den angivne handling til den. Eksempel: -send-action-pause . Resten af indstillingerne (om nogen) vil blive ignoreret og programmet vil afslutte. Det vil returnere 0 ved succes og -1 ved fejl.</translation> 8837 </message> 8838 <message> 8839 <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/> 8555 8840 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 8556 8841 <translation>action_list er en liste over handlinger adskilt af mellemrum. Handlingerne vil blive kÞrt straks efter indlÊsning af filen (om nogen) i den rÊkkefÞlge de er angivet. For at handlinger kan tjekkes kan du sende true eller false som parameter. Eksempel: -actions "fullscreen compact true". Citationstegn er nÞdvendige hvis du sender mere end én handling.</translation> 8557 8842 </message> 8558 8843 <message> 8559 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 8"/>8560 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>8844 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 8845 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8561 8846 <source>media</source> 8562 8847 <translation>medie</translation> 8563 8848 </message> 8564 8849 <message> 8565 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 71"/>8850 <location filename="../clhelp.cpp" line="181"/> 8566 8851 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 8567 <translation>hvis en anden instans kÞrer, vil mediet blive fÞjet til den instans' spilleliste. Hvis der ikke er nogen anden instans, vil dette tilvalg blive ignoreret og filerne vil blive Ã¥bnet i en ny instans.</translation>8568 </message> 8569 <message> 8570 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 0"/>8852 <translation>hvis en anden instans kÞrer, vil mediet blive fÞjet til spilleliste for den instans. Hvis der ikke er nogen anden instans, vil denne indstilling blive ignoreret og filerne vil blive Ã¥bnet i en ny instans.</translation> 8853 </message> 8854 <message> 8855 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 8571 8856 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 8572 <translation>hovedvinduet vil ikke blive lukket nÃ¥r filen/spille nlisten er fÊrdig.</translation>8573 </message> 8574 <message> 8575 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 3"/>8857 <translation>hovedvinduet vil ikke blive lukket nÃ¥r filen/spillelisten er fÊrdig.</translation> 8858 </message> 8859 <message> 8860 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 8576 8861 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 8577 <translation>videoen vil blive spillet i fuldskÊrmtilstand.</translation>8578 </message> 8579 <message> 8580 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 6"/>8862 <translation>videoen vil blive afspillet i fuldskÊrm.</translation> 8863 </message> 8864 <message> 8865 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 8581 8866 <source>the video will be played in window mode.</source> 8582 <translation>videoen vil blive spillet i vinduestilstand.</translation>8867 <translation>videoen vil blive afspillet i vinduestilstand.</translation> 8583 8868 </message> 8584 8869 <message> … … 8588 8873 </message> 8589 8874 <message> 8590 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>8875 <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/> 8591 8876 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8592 <translation>Ã¥bner mini -gui'en i stedet for standard.</translation>8593 </message> 8594 <message> 8595 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>8877 <translation>Ã¥bner mini gui'en i stedet for standard.</translation> 8878 </message> 8879 <message> 8880 <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/> 8596 8881 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 8597 <translation>Genskaber de gamle associationer og rydder op i registreringsdatabasen.</translation>8598 </message> 8599 <message> 8600 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 3"/>8601 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 6"/>8882 <translation>Genskaber de gamle tilknytninger og rydder op i registreringsdatabasen.</translation> 8883 </message> 8884 <message> 8885 <location filename="../clhelp.cpp" line="104"/> 8886 <location filename="../clhelp.cpp" line="107"/> 8602 8887 <source>Usage:</source> 8603 8888 <translation>Brug:</translation> 8604 8889 </message> 8605 8890 <message> 8606 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 3"/>8891 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 8607 8892 <source>directory</source> 8608 8893 <translation>mappe</translation> 8609 8894 </message> 8610 8895 <message> 8611 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 4"/>8896 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 8612 8897 <source>action_name</source> 8613 8898 <translation>action_name</translation> 8614 8899 </message> 8615 8900 <message> 8616 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 5"/>8901 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 8617 8902 <source>action_list</source> 8618 8903 <translation>action_list</translation> 8619 8904 </message> 8620 8905 <message> 8621 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>8906 <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/> 8622 8907 <source>opens the default gui.</source> 8623 <translation>Ã¥bner standard -gui'en.</translation>8624 </message> 8625 <message> 8626 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 6"/>8908 <translation>Ã¥bner standard gui'en.</translation> 8909 </message> 8910 <message> 8911 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8627 8912 <source>subtitle_file</source> 8628 8913 <translation>subtitle_file</translation> 8629 8914 </message> 8630 8915 <message> 8631 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 59"/>8916 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 8632 8917 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 8633 8918 <translation>angiver den undertekstfil der skal indlÊses til den fÞrste video.</translation> 8634 8919 </message> 8635 8920 <message numerus="yes"> 8636 <location filename="../helper.cpp" line=" 79"/>8637 <location filename="../helper.cpp" line="8 5"/>8921 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8922 <location filename="../helper.cpp" line="89"/> 8638 8923 <source>%n second(s)</source> 8639 <translation type="unfinished">8640 <numerusform> </numerusform>8641 <numerusform> </numerusform>8924 <translation> 8925 <numerusform>%n sekund</numerusform> 8926 <numerusform>%n sekunder</numerusform> 8642 8927 </translation> 8643 8928 </message> 8644 8929 <message numerus="yes"> 8645 <location filename="../helper.cpp" line="8 2"/>8646 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>8930 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8931 <location filename="../helper.cpp" line="88"/> 8647 8932 <source>%n minute(s)</source> 8648 <translation type="unfinished">8649 <numerusform> </numerusform>8650 <numerusform> </numerusform>8933 <translation> 8934 <numerusform>%n minut</numerusform> 8935 <numerusform>%n minutter</numerusform> 8651 8936 </translation> 8652 8937 </message> 8653 8938 <message> 8654 <location filename="../helper.cpp" line=" 86"/>8939 <location filename="../helper.cpp" line="90"/> 8655 8940 <source>%1 and %2</source> 8656 <translation>%1 and%2</translation>8657 </message> 8658 <message> 8659 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 8"/>8941 <translation>%1 og %2</translation> 8942 </message> 8943 <message> 8944 <location filename="../clhelp.cpp" line="129"/> 8660 8945 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8661 <translation> Angiver den mappe hvor smplayer vil gemme sine konfigurationsfiler (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>8662 </message> 8663 <message> 8664 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 61"/>8946 <translation>angiver den mappe hvor SMPlayer gemmer sine opsÊtningsfiler (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8947 </message> 8948 <message> 8949 <location filename="../mediasettings.cpp" line="176"/> 8665 8950 <source>disabled</source> 8666 8951 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8668 8953 </message> 8669 8954 <message> 8670 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 72"/>8955 <location filename="../mediasettings.cpp" line="187"/> 8671 8956 <source>auto</source> 8672 8957 <comment>aspect_ratio</comment> 8673 <translation>auto </translation>8674 </message> 8675 <message> 8676 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 73"/>8958 <translation>automatisk</translation> 8959 </message> 8960 <message> 8961 <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/> 8677 8962 <source>unknown</source> 8678 8963 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8680 8965 </message> 8681 8966 <message> 8682 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>8967 <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/> 8683 8968 <source>opens the mpc gui.</source> 8684 <translation>Ã¥bner mpc -gui'en.</translation>8685 </message> 8686 <message> 8687 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8969 <translation>Ã¥bner mpc gui'en.</translation> 8970 </message> 8971 <message> 8972 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8688 8973 <source>width</source> 8689 8974 <translation>bredde</translation> 8690 8975 </message> 8691 8976 <message> 8692 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8977 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8693 8978 <source>height</source> 8694 8979 <translation>hÞjde</translation> 8695 8980 </message> 8696 8981 <message> 8697 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 4"/>8982 <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/> 8698 8983 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8699 <translation type="unfinished"></translation> 8700 </message> 8701 <message> 8702 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 8984 <translation>Ã¥bner brugerfladen der understÞtter skins.</translation> 8985 </message> 8986 <message> 8987 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 8988 <source>sets the stay on top option to always.</source> 8989 <translation>indstil Þverst til altid.</translation> 8990 </message> 8991 <message> 8992 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 8993 <source>sets the stay on top option to never.</source> 8994 <translation>indstil Þverst til aldrig.</translation> 8995 </message> 8996 <message> 8997 <location filename="../clhelp.cpp" line="169"/> 8998 <source>sets the media title for the first video.</source> 8999 <translation>angiver medietitlen for den fÞrste video.</translation> 9000 </message> 9001 <message> 9002 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8703 9003 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8704 <translation> Angiver de koordinater hvor hovedvinduet vil blive vist.</translation>8705 </message> 8706 <message> 8707 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 65"/>9004 <translation>angiver de koordinater hvor hovedvinduet vil blive vist.</translation> 9005 </message> 9006 <message> 9007 <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/> 8708 9008 <source>specifies the size of the main window.</source> 8709 <translation> Angiver stÞrrelsen pÃ¥ hovedvinduet.</translation>8710 </message> 8711 <message> 8712 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>9009 <translation>angiver stÞrrelsen pÃ¥ hovedvinduet.</translation> 9010 </message> 9011 <message> 9012 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8713 9013 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8714 <translation type="unfinished"></translation> 9014 <translation>"medie" er alle slags filer som SMPlayer kan Ã¥bne. Det kan vÊre en lokal fil, en DVD (eksempelvis dvd://1), en internet-stream (f.eks. mms://....) eller en lokal spilleliste i m3u-format eller pls-format.</translation> 9015 </message> 9016 <message> 9017 <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/> 9018 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 9019 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 9020 <translation>SMPlayer er min yndlings medieafspiller pÃ¥ min PC. Tjek den ud!</translation> 8715 9021 </message> 8716 9022 </context> … … 8720 9026 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 8721 9027 <source>Support SMPlayer</source> 8722 <translation type="unfinished"></translation>9028 <translation>StÞt SMPlayer</translation> 8723 9029 </message> 8724 9030 <message> 8725 9031 <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/> 8726 9032 <source>&Remind me later</source> 8727 <translation type="unfinished"></translation>8728 </message> 8729 <message> 8730 <location filename="../sharedialog.cpp" line="3 1"/>8731 <source>Donate with Pay pal</source>8732 <translation type="unfinished"></translation>8733 </message> 8734 <message> 8735 <location filename="../sharedialog.cpp" line="4 5"/>9033 <translation>&PÃ¥mind mig senere</translation> 9034 </message> 9035 <message> 9036 <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/> 9037 <source>Donate with PayPal</source> 9038 <translation>Donér med PayPal</translation> 9039 </message> 9040 <message> 9041 <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/> 8736 9042 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8737 <translation type="unfinished"></translation> 8738 </message> 8739 <message> 8740 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8741 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8742 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8743 <translation type="unfinished"></translation> 9043 <translation>Du kan stÞtte SMPlayer ved at sende en donation eller dele den med dine venner.</translation> 9044 </message> 9045 </context> 9046 <context> 9047 <name>ShareWidget</name> 9048 <message> 9049 <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/> 9050 <source>Donate with PayPal</source> 9051 <translation>Donér med PayPal</translation> 9052 </message> 9053 <message> 9054 <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/> 9055 <source>Share SMPlayer in Facebook</source> 9056 <translation>Del SMPlayer pÃ¥ Facebook</translation> 9057 </message> 9058 <message> 9059 <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/> 9060 <source>Share SMPlayer in Twitter</source> 9061 <translation>Del SMPlayer pÃ¥ Twitter</translation> 9062 </message> 9063 <message> 9064 <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/> 9065 <source>Support SMPlayer</source> 9066 <translation>StÞt SMPlayer</translation> 9067 </message> 9068 <message> 9069 <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/> 9070 <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source> 9071 <translation>Donér/del SMPlayer med dine venner</translation> 8744 9072 </message> 8745 9073 </context> … … 8747 9075 <name>ShortcutGetter</name> 8748 9076 <message> 8749 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="26 8"/>9077 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/> 8750 9078 <source>Modify shortcut</source> 8751 <translation> Skiftgenvej</translation>8752 </message> 8753 <message> 8754 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 291"/>9079 <translation>Redigér genvej</translation> 9080 </message> 9081 <message> 9082 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/> 8755 9083 <source>Clear</source> 8756 9084 <translation>Ryd</translation> 8757 9085 </message> 8758 9086 <message> 8759 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="2 76"/>9087 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8760 9088 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8761 9089 <translation>Tryk den tastekombination du vil tildele</translation> 8762 9090 </message> 8763 9091 <message> 8764 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 9092 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/> 9093 <source>Add shortcut</source> 9094 <translation>TilfÞj genvej</translation> 9095 </message> 9096 <message> 9097 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/> 9098 <source>Remove shortcut</source> 9099 <translation>Fjern genvej</translation> 9100 </message> 9101 <message> 9102 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/> 8765 9103 <source>Capture</source> 8766 <translation>Indfang ning</translation>8767 </message> 8768 <message> 8769 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 294"/>9104 <translation>Indfang</translation> 9105 </message> 9106 <message> 9107 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/> 8770 9108 <source>Capture keystrokes</source> 8771 9109 <translation>Indfang tastetryk</translation> … … 8777 9115 <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/> 8778 9116 <source>Shutting down computer</source> 8779 <translation type="unfinished"></translation>9117 <translation>Lukker computer</translation> 8780 9118 </message> 8781 9119 <message> 8782 9120 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/> 8783 9121 <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source> 8784 <translation type="unfinished"></translation>9122 <translation>Afspilningen er fÊrdig. SMPlayer er ved at lukke.</translation> 8785 9123 </message> 8786 9124 <message> 8787 9125 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8788 9126 <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source> 8789 <translation type="unfinished"></translation>9127 <translation>Computeren lukker om %1 sekunder.</translation> 8790 9128 </message> 8791 9129 <message> 8792 9130 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 8793 9131 <source>Press <b>Cancel</b> to abort shutdown.</source> 8794 <translation type="unfinished"></translation>9132 <translation>Tryk <b>Annullér</b> for at fortryde nedlukning.</translation> 8795 9133 </message> 8796 9134 </context> … … 8798 9136 <name>SkinGui</name> 8799 9137 <message> 8800 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 400"/>9138 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/> 8801 9139 <source>&Toolbars</source> 8802 <translation type="unfinished">&VÊrktÞjslinjer</translation> 9140 <translation>&VÊrktÞjslinjer</translation> 9141 </message> 9142 <message> 9143 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/> 9144 <source>Status&bar</source> 9145 <translation>&Statuslinje</translation> 9146 </message> 9147 <message> 9148 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/> 9149 <source>&Main toolbar</source> 9150 <translation>&HovedvÊrktÞjslinje</translation> 9151 </message> 9152 <message> 9153 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 9154 <source>Edit main &toolbar</source> 9155 <translation>&Redigér hovedvÊrktÞjslinje</translation> 8803 9156 </message> 8804 9157 <message> 8805 9158 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8806 <source>Status&bar</source>8807 <translation type="unfinished">Status&linje</translation>8808 </message>8809 <message>8810 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>8811 <source>&Main toolbar</source>8812 <translation type="unfinished">&HovedvÊrktÞjslinje</translation>8813 </message>8814 <message>8815 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/>8816 <source>Edit main &toolbar</source>8817 <translation>Rediger hoved vÊrktÞjslinie</translation>8818 </message>8819 <message>8820 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/>8821 9159 <source>Edit &floating control</source> 8822 <translation type="unfinished"></translation>8823 </message> 8824 <message> 8825 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 16"/>9160 <translation>&Redigér flydende kontroller</translation> 9161 </message> 9162 <message> 9163 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 8826 9164 <source>&Video info</source> 8827 <translation type="unfinished">&Video-info</translation> 8828 </message> 8829 <message> 8830 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 8831 <source>Playing %1</source> 8832 <translation>Afspiller %1</translation> 8833 </message> 8834 <message> 8835 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/> 9165 <translation>&Video info</translation> 9166 </message> 9167 <message> 9168 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 9169 <source>&Scroll title</source> 9170 <translation>&Rulletitel</translation> 9171 </message> 9172 <message> 9173 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="420"/> 9174 <source>Playing</source> 9175 <translation>Afspiller</translation> 9176 </message> 9177 <message> 9178 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/> 8836 9179 <source>Pause</source> 8837 <translation type="unfinished">Pause</translation>8838 </message> 8839 <message> 8840 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 9"/>9180 <translation>Pause</translation> 9181 </message> 9182 <message> 9183 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/> 8841 9184 <source>Stop</source> 8842 <translation type="unfinished">Stop</translation> 9185 <translation>Stop</translation> 9186 </message> 9187 </context> 9188 <context> 9189 <name>Stereo3dDialog</name> 9190 <message> 9191 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/> 9192 <source>Stereo 3D filter</source> 9193 <translation>Stereo 3D-filter</translation> 9194 </message> 9195 <message> 9196 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/> 9197 <source>&3D format of the video:</source> 9198 <translation>Videoens &3D-format:</translation> 9199 </message> 9200 <message> 9201 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/> 9202 <source>&Output format:</source> 9203 <translation>&Output-format:</translation> 9204 </message> 9205 <message> 9206 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/> 9207 <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source> 9208 <translation>Side om side parallelt (venstre Þje til venstre, hÞjre Þje til hÞjre)</translation> 9209 </message> 9210 <message> 9211 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/> 9212 <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source> 9213 <translation>Side om side skelÞjet (hÞjre Þje til venstre, venstre Þje til hÞjre)</translation> 9214 </message> 9215 <message> 9216 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/> 9217 <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source> 9218 <translation>Side om side med halv breddeoplÞsning (venstre Þje til venstre, hÞjre Þje til hÞjre)</translation> 9219 </message> 9220 <message> 9221 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/> 9222 <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source> 9223 <translation>Side om side med halv breddeoplÞsning (hÞjre Þje til venstre, venstre Þje til hÞjre)</translation> 9224 </message> 9225 <message> 9226 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/> 9227 <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source> 9228 <translation>Ãverst-nederst (venstre Þje Þverst, hÞjre Þje nederst)</translation> 9229 </message> 9230 <message> 9231 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/> 9232 <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source> 9233 <translation>Ãverst-nederst (hÞjre Þje Þverst, venstre Þje nederst)</translation> 9234 </message> 9235 <message> 9236 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/> 9237 <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source> 9238 <translation>Ãverst-nederst med halv hÞjdeoplÞsning (venstre Þje Þverst, hÞjre Þje nederst)</translation> 9239 </message> 9240 <message> 9241 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/> 9242 <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source> 9243 <translation>Ãverst-nederst med halv hÞjdeoplÞsning (hÞjre Þje Þverst, venstre Þje nederst)</translation> 9244 </message> 9245 <message> 9246 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/> 9247 <source>Anaglyph red/cyan gray</source> 9248 <translation>Anaglyph rÞd/cyan grÃ¥</translation> 9249 </message> 9250 <message> 9251 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/> 9252 <source>Anaglyph red/cyan half colored</source> 9253 <translation>Anaglyph rÞd/cyan halvdel farvet</translation> 9254 </message> 9255 <message> 9256 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/> 9257 <source>Anaglyph red/cyan color</source> 9258 <translation>Anaglyph rÞd/cyan farve</translation> 9259 </message> 9260 <message> 9261 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/> 9262 <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source> 9263 <translation>Anaglyph rÞd/cyan farve optimeret med den mindst-rektangulÊre projektion af Dubois</translation> 9264 </message> 9265 <message> 9266 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/> 9267 <source>Anaglyph green/magenta gray</source> 9268 <translation>Anaglyph grÞn/magenta grÃ¥</translation> 9269 </message> 9270 <message> 9271 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/> 9272 <source>Anaglyph green/magenta half colored</source> 9273 <translation>Anaglyph grÞn/magenta halvdel farvet</translation> 9274 </message> 9275 <message> 9276 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/> 9277 <source>Anaglyph green/magenta colored</source> 9278 <translation>Anaglyph grÞn/magenta farvet</translation> 9279 </message> 9280 <message> 9281 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/> 9282 <source>Anaglyph yellow/blue gray</source> 9283 <translation>Anaglyph gul/blÃ¥ grÃ¥</translation> 9284 </message> 9285 <message> 9286 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/> 9287 <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source> 9288 <translation>Anaglyph gul/blÃ¥ halvdel farvet</translation> 9289 </message> 9290 <message> 9291 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/> 9292 <source>Anaglyph yellow/blue colored</source> 9293 <translation>Anaglyph gul/blÃ¥ farvet</translation> 9294 </message> 9295 <message> 9296 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/> 9297 <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source> 9298 <translation>Interleaved rÊkker (venstre Þje har Þverste rÊkke, hÞjre Þje starter pÃ¥ nÊste rÊkke)</translation> 9299 </message> 9300 <message> 9301 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/> 9302 <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source> 9303 <translation>Interleaved rÊkker (hÞjre Þje har Þverste rÊkke, venstre Þje starter pÃ¥ nÊste rÊkke)</translation> 9304 </message> 9305 <message> 9306 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/> 9307 <source>Mono output (left eye only)</source> 9308 <translation>Mono output (kun venstre Þje)</translation> 9309 </message> 9310 <message> 9311 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/> 9312 <source>Mono output (right eye only)</source> 9313 <translation>Mono output (kun hÞjre Þje)</translation> 9314 </message> 9315 <message> 9316 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/> 9317 <source>None</source> 9318 <translation>Ingen</translation> 9319 </message> 9320 <message> 9321 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/> 9322 <source>Auto</source> 9323 <translation>Automatisk</translation> 8843 9324 </message> 8844 9325 </context> … … 8869 9350 <name>TVList</name> 8870 9351 <message> 8871 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 94"/>9352 <location filename="../tvlist.cpp" line="112"/> 8872 9353 <source>Channel editor</source> 8873 <translation> Kanalredigering</translation>8874 </message> 8875 <message> 8876 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 95"/>9354 <translation>Redigering af kanaler</translation> 9355 </message> 9356 <message> 9357 <location filename="../tvlist.cpp" line="113"/> 8877 9358 <source>TV/Radio list</source> 8878 <translation>T v-/radio-liste</translation>9359 <translation>TV/radio-liste</translation> 8879 9360 </message> 8880 9361 </context> … … 8892 9373 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 8893 9374 <source>Toolbar Editor</source> 8894 <translation type="unfinished"></translation>9375 <translation>Redigering af vÊrktÞjslinje</translation> 8895 9376 </message> 8896 9377 <message> 8897 9378 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 8898 9379 <source>&Available actions:</source> 8899 <translation type="unfinished"></translation>9380 <translation>&TilgÊngelige handlinger:</translation> 8900 9381 </message> 8901 9382 <message> 8902 9383 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 8903 9384 <source>&Left</source> 8904 <translation> Venstre</translation>9385 <translation>&Venstre</translation> 8905 9386 </message> 8906 9387 <message> 8907 9388 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 8908 9389 <source>&Right</source> 8909 <translation>&HÞjre :</translation>9390 <translation>&HÞjre</translation> 8910 9391 </message> 8911 9392 <message> … … 8922 9403 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 8923 9404 <source>Curre&nt actions:</source> 8924 <translation type="unfinished"></translation> 8925 </message> 8926 <message> 8927 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 9405 <translation>&NuvÊrende handlinger:</translation> 9406 </message> 9407 <message> 9408 <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/> 9409 <source>&Icon size:</source> 9410 <translation>&IkonstÞrrelse:</translation> 9411 </message> 9412 <message> 9413 <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/> 8928 9414 <source>Add &separator</source> 8929 <translation type="unfinished"></translation> 8930 </message> 8931 <message> 8932 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8933 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8934 <source>(separator)</source> 8935 <translation type="unfinished"></translation> 8936 </message> 8937 <message> 8938 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 9415 <translation>TilfÞj &separator</translation> 9416 </message> 9417 <message> 9418 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/> 8939 9419 <source>Time slider</source> 8940 <translation type="unfinished"></translation>8941 </message> 8942 <message> 8943 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 41"/>9420 <translation>Tidsskyder</translation> 9421 </message> 9422 <message> 9423 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/> 8944 9424 <source>Volume slider</source> 8945 <translation type="unfinished"></translation>8946 </message> 8947 <message> 8948 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 43"/>9425 <translation>Lydstykeskyder</translation> 9426 </message> 9427 <message> 9428 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/> 8949 9429 <source>Display time</source> 8950 <translation type="unfinished"></translation>8951 </message> 8952 <message> 8953 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 45"/>9430 <translation>Vis tid</translation> 9431 </message> 9432 <message> 9433 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 8954 9434 <source>3 in 1 rewind</source> 8955 <translation type="unfinished"></translation>8956 </message> 8957 <message> 8958 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 47"/>9435 <translation>3 i 1 tilbage</translation> 9436 </message> 9437 <message> 9438 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 8959 9439 <source>3 in 1 forward</source> 8960 <translation type="unfinished"></translation>9440 <translation>3 i 1 fremad</translation> 8961 9441 </message> 8962 9442 </context> … … 8966 9446 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/> 8967 9447 <source>Auto</source> 8968 <translation>Auto </translation>9448 <translation>Automatisk</translation> 8969 9449 </message> 8970 9450 <message> … … 8980 9460 </context> 8981 9461 <context> 9462 <name>UpdateChecker</name> 9463 <message> 9464 <location filename="../updatechecker.cpp" line="161"/> 9465 <source>Failed to get the latest version number</source> 9466 <translation>Kunne ikke hente det seneste versionsnummer</translation> 9467 </message> 9468 <message> 9469 <location filename="../updatechecker.cpp" line="196"/> 9470 <source>New version available</source> 9471 <translation>Der findes en ny version</translation> 9472 </message> 9473 <message> 9474 <location filename="../updatechecker.cpp" line="197"/> 9475 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 9476 <translation>Der findes en ny version af SMPlayer.</translation> 9477 </message> 9478 <message> 9479 <location filename="../updatechecker.cpp" line="198"/> 9480 <location filename="../updatechecker.cpp" line="215"/> 9481 <source>Installed version: %1</source> 9482 <translation>Installeret version: %1</translation> 9483 </message> 9484 <message> 9485 <location filename="../updatechecker.cpp" line="199"/> 9486 <location filename="../updatechecker.cpp" line="216"/> 9487 <source>Available version: %1</source> 9488 <translation>Ny version: %1</translation> 9489 </message> 9490 <message> 9491 <location filename="../updatechecker.cpp" line="200"/> 9492 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 9493 <translation>Vil du vide mere om den nye version?</translation> 9494 </message> 9495 <message> 9496 <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/> 9497 <source>Checking for updates</source> 9498 <translation>SÞger efter opdateringer</translation> 9499 </message> 9500 <message> 9501 <location filename="../updatechecker.cpp" line="214"/> 9502 <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source> 9503 <translation>Tillykke, du har den seneste version af SMPlayer.</translation> 9504 </message> 9505 <message> 9506 <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/> 9507 <source>Error</source> 9508 <translation>Fejl</translation> 9509 </message> 9510 <message> 9511 <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/> 9512 <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source> 9513 <translation>Der opstod en fejl under hentningen af oplysninger om den seneste version.</translation> 9514 </message> 9515 <message> 9516 <location filename="../updatechecker.cpp" line="223"/> 9517 <source>Error code: %1</source> 9518 <translation>Fejlkode: %1</translation> 9519 </message> 9520 </context> 9521 <context> 8982 9522 <name>VDPAUProperties</name> 8983 9523 <message> 8984 9524 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8985 9525 <source>VDPAU Properties</source> 8986 <translation type="unfinished"></translation>9526 <translation>VDPAU egenskaber</translation> 8987 9527 </message> 8988 9528 <message> 8989 9529 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8990 9530 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8991 <translation>VÊlg de n Þnskede vdpau codec. Det er ikke alle der vil virke</translation>9531 <translation>VÊlg det Þnskede vdpau-codec. Det er ikke alle der vil virke.</translation> 8992 9532 </message> 8993 9533 <message> … … 9019 9559 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 9020 9560 <source>&Disable software video filters</source> 9021 <translation type="unfinished"></translation>9561 <translation>&Deaktivér software videofiltre</translation> 9022 9562 </message> 9023 9563 </context> … … 9027 9567 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 9028 9568 <source>Video Equalizer</source> 9029 <translation type="unfinished"></translation>9569 <translation>Video-equalizer</translation> 9030 9570 </message> 9031 9571 <message> 9032 9572 <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/> 9033 9573 <source>&Contrast</source> 9034 <translation type="unfinished"></translation>9574 <translation>&Kontrast</translation> 9035 9575 </message> 9036 9576 <message> 9037 9577 <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/> 9038 9578 <source>&Brightness</source> 9039 <translation type="unfinished"></translation>9579 <translation>&Lysstyrke</translation> 9040 9580 </message> 9041 9581 <message> 9042 9582 <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/> 9043 9583 <source>&Hue</source> 9044 <translation type="unfinished"></translation>9584 <translation>&Farvetone</translation> 9045 9585 </message> 9046 9586 <message> 9047 9587 <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/> 9048 9588 <source>&Saturation</source> 9049 <translation type="unfinished"></translation>9589 <translation>&MÊtning</translation> 9050 9590 </message> 9051 9591 <message> 9052 9592 <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/> 9053 9593 <source>&Gamma</source> 9054 <translation type="unfinished"></translation>9594 <translation>&Gamma</translation> 9055 9595 </message> 9056 9596 <message> 9057 9597 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 9058 9598 <source>Software &equalizer</source> 9059 <translation type="unfinished"></translation>9599 <translation>Software-&equalizer</translation> 9060 9600 </message> 9061 9601 <message> 9062 9602 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 9063 9603 <source>Set as &default values</source> 9064 <translation type="unfinished"></translation>9604 <translation>&Anvend som standardvÊrdi</translation> 9065 9605 </message> 9066 9606 <message> 9067 9607 <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/> 9068 9608 <source>&Reset</source> 9069 <translation type="unfinished">&Nulstil</translation>9609 <translation>&Nulstil</translation> 9070 9610 </message> 9071 9611 <message> 9072 9612 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 9073 9613 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 9074 <translation type="unfinished">Brug de aktuelle vÊrdier som standardvÊrdier fornye videoer.</translation>9614 <translation>Brug de nuvÊrende vÊrdier som standardvÊrdier til nye videoer.</translation> 9075 9615 </message> 9076 9616 <message> 9077 9617 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/> 9078 9618 <source>Set all controls to zero.</source> 9079 <translation type="unfinished">SÊtalle kontroller til nul.</translation>9619 <translation>Indstil alle kontroller til nul.</translation> 9080 9620 </message> 9081 9621 </context> … … 9083 9623 <name>VideoPreview</name> 9084 9624 <message> 9085 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 03"/>9625 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/> 9086 9626 <source>Video preview</source> 9087 9627 <translation>ForhÃ¥ndsvis video</translation> 9088 9628 </message> 9089 9629 <message> 9090 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 39"/>9630 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/> 9091 9631 <source>Cancel</source> 9092 9632 <translation>Annullér</translation> 9093 9633 </message> 9094 9634 <message> 9095 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 38"/>9635 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="144"/> 9096 9636 <source>Thumbnail Generator</source> 9097 <translation type="unfinished"></translation>9098 </message> 9099 <message> 9100 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 1"/>9637 <translation>Miniature-generator</translation> 9638 </message> 9639 <message> 9640 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="147"/> 9101 9641 <source>Generated by SMPlayer</source> 9102 9642 <translation>Genereret af SMPlayer</translation> 9103 9643 </message> 9104 9644 <message> 9105 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="23 0"/>9645 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="233"/> 9106 9646 <source>Creating thumbnails...</source> 9107 9647 <translation>Opretter miniaturer...</translation> 9108 9648 </message> 9109 9649 <message> 9110 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 387"/>9650 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="425"/> 9111 9651 <source>Size: %1 MB</source> 9112 9652 <translation>StÞrrelse: %1 MB</translation> 9113 9653 </message> 9114 9654 <message> 9115 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 389"/>9655 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/> 9116 9656 <source>Length: %1</source> 9117 <translation> LÊngde: %1</translation>9118 </message> 9119 <message> 9120 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9657 <translation>Varighed: %1</translation> 9658 </message> 9659 <message> 9660 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="597"/> 9121 9661 <source>Save file</source> 9122 9662 <translation>Gem fil</translation> 9123 9663 </message> 9124 9664 <message> 9125 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 544"/>9665 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="610"/> 9126 9666 <source>Error saving file</source> 9127 <translation>Fejl undergemning af fil</translation>9128 </message> 9129 <message> 9130 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 545"/>9667 <translation>Fejl ved gemning af fil</translation> 9668 </message> 9669 <message> 9670 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="611"/> 9131 9671 <source>The file couldn't be saved</source> 9132 9672 <translation>Filen kunne ikke gemmes</translation> 9133 9673 </message> 9134 9674 <message> 9135 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 6"/>9675 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="189"/> 9136 9676 <source>Error</source> 9137 9677 <translation>Fejl</translation> 9138 9678 </message> 9139 9679 <message> 9140 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 87"/>9680 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/> 9141 9681 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9142 9682 <translation>FÞlgende fejl opstod under oprettelse af miniaturer:</translation> 9143 9683 </message> 9144 9684 <message> 9145 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="21 3"/>9685 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="216"/> 9146 9686 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9147 9687 <translation>Den midlertidige mappe (%1) kan ikke oprettes</translation> 9148 9688 </message> 9149 9689 <message> 9150 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 08"/>9690 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="346"/> 9151 9691 <source>The mplayer process didn't run</source> 9152 <translation>M player-processen kÞrte ikke</translation>9153 </message> 9154 <message> 9155 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 388"/>9692 <translation>MPlayer-processen startede ikke</translation> 9693 </message> 9694 <message> 9695 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="426"/> 9156 9696 <source>Resolution: %1x%2</source> 9157 9697 <translation>OplÞsning: %1x%2</translation> 9158 9698 </message> 9159 9699 <message> 9160 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 392"/>9700 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/> 9161 9701 <source>Video format: %1</source> 9162 9702 <translation>Videoformat: %1</translation> 9163 9703 </message> 9164 9704 <message> 9165 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 393"/>9705 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/> 9166 9706 <source>Frames per second: %1</source> 9167 <translation>Billeder pr. sekund (fps): %1</translation>9168 </message> 9169 <message> 9170 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 394"/>9707 <translation>Billeder pr. sekund: %1</translation> 9708 </message> 9709 <message> 9710 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="432"/> 9171 9711 <source>Aspect ratio: %1</source> 9172 <translation> Billedformat: %1</translation>9173 </message> 9174 <message> 9175 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 26"/>9712 <translation>HÞjde-bredde-forhold: %1</translation> 9713 </message> 9714 <message> 9715 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/> 9176 9716 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9177 9717 <translation>Filen %1 kan ikke indlÊses</translation> 9178 9718 </message> 9179 9719 <message> 9180 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 29"/>9720 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="467"/> 9181 9721 <source>No filename</source> 9182 9722 <translation>Intet filnavn</translation> 9183 9723 </message> 9184 9724 <message> 9185 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 489"/>9725 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="555"/> 9186 9726 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9187 <translation>M player-processen startede ikke under forsÞg pÃ¥ at hente info om videoen</translation>9188 </message> 9189 <message> 9190 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 4"/>9727 <translation>MPlayer-processen startede ikke under forsÞg pÃ¥ at hente info om videoen</translation> 9728 </message> 9729 <message> 9730 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="207"/> 9191 9731 <source>The length of the video is 0</source> 9192 <translation> LÊngden pÃ¥ videoener 0</translation>9193 </message> 9194 <message> 9195 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 48"/>9732 <translation>Videoens varighed er 0</translation> 9733 </message> 9734 <message> 9735 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="251"/> 9196 9736 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9197 9737 <translation>Filen %1 findes ikke</translation> 9198 9738 </message> 9199 9739 <message> 9200 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9740 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/> 9201 9741 <source>Images</source> 9202 9742 <translation>Billeder</translation> 9203 9743 </message> 9204 9744 <message> 9205 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 376"/>9745 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="414"/> 9206 9746 <source>No info</source> 9207 9747 <translation>Ingen info</translation> 9208 9748 </message> 9209 9749 <message> 9210 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 379"/>9211 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 380"/>9750 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/> 9751 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/> 9212 9752 <source>%1 kbps</source> 9213 9753 <translation>%1 kbps</translation> 9214 9754 </message> 9215 9755 <message> 9216 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 381"/>9756 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/> 9217 9757 <source>%1 Hz</source> 9218 9758 <translation>%1 Hz</translation> 9219 9759 </message> 9220 9760 <message> 9221 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 397"/>9761 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/> 9222 9762 <source>Video bitrate: %1</source> 9223 <translation>Video-bit rate: %1</translation>9224 </message> 9225 <message> 9226 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 398"/>9763 <translation>Video-bithastighed: %1</translation> 9764 </message> 9765 <message> 9766 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/> 9227 9767 <source>Audio bitrate: %1</source> 9228 <translation>Lyd-bit rate: %1</translation>9229 </message> 9230 <message> 9231 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 399"/>9768 <translation>Lyd-bithastighed: %1</translation> 9769 </message> 9770 <message> 9771 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="437"/> 9232 9772 <source>Audio rate: %1</source> 9233 <translation>Lyd- rate: %1</translation>9773 <translation>Lyd-hastighed: %1</translation> 9234 9774 </message> 9235 9775 </context> … … 9244 9784 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/> 9245 9785 <source>Thumbnail Generator</source> 9246 <translation type="unfinished"></translation>9786 <translation>Miniature-generator</translation> 9247 9787 </message> 9248 9788 <message> … … 9264 9804 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/> 9265 9805 <source>&Aspect ratio:</source> 9266 <translation>& Billedformat:</translation>9806 <translation>&HÞjde-bredde-forhold:</translation> 9267 9807 </message> 9268 9808 <message> … … 9300 9840 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/> 9301 9841 <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source> 9302 <translation>Hvis billedformatet for videoener forkert kan du angive et andet her.</translation>9842 <translation>Hvis videoens hÞjde-bredde-forholdet er forkert kan du angive et andet her.</translation> 9303 9843 </message> 9304 9844 <message> 9305 9845 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 9306 9846 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 9307 <translation>Normalt er de fÞrste billeder sorte, sÃ¥ det er en god ide at s kippe nogle sekunder i begyndelsen af videoen. Denne indstilling lader dig angive hvor mange sekunder der skippes.</translation>9847 <translation>Normalt er de fÞrste billeder sorte, sÃ¥ det er en god ide at springe nogle sekunder ind i begyndelsen af videoen. Denne indstilling lader dig angive hvor mange sekunder der skal springes ind.</translation> 9308 9848 </message> 9309 9849 <message> … … 9325 9865 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/> 9326 9866 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 9327 <translation>& sekunder der skal skippesved begyndelsen:</translation>9867 <translation>&Sekunder der skal springes over ved begyndelsen:</translation> 9328 9868 </message> 9329 9869 <message> … … 9335 9875 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/> 9336 9876 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 9337 <translation> Angiv dvd-enheden eller en mappe med en dvd-imagefil her.</translation>9877 <translation>Indtast DVD-enheden eller en mappe med en DVD-imagefil her.</translation> 9338 9878 </message> 9339 9879 <message> 9340 9880 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/> 9341 9881 <source>&DVD device:</source> 9342 <translation>&D vd-enhed:</translation>9882 <translation>&DVD-enhed:</translation> 9343 9883 </message> 9344 9884 <message> … … 9358 9898 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/> 9359 9899 <source>Fullscreen on/off</source> 9360 <translation> Toggle FuldskÊrm</translation>9900 <translation>FuldskÊrm til/fra</translation> 9361 9901 </message> 9362 9902 <message> 9363 9903 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/> 9364 9904 <source>Video equalizer</source> 9365 <translation type="unfinished"></translation>9905 <translation>Video-equalizer</translation> 9366 9906 </message> 9367 9907 </context> … … 9369 9909 <name>VolumeSliderAction</name> 9370 9910 <message> 9371 <location filename="../widgetactions.cpp" line="1 85"/>9911 <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/> 9372 9912 <source>Volume</source> 9373 9913 <translation>Lydstyrke</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.