Changeset 165 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
- Timestamp:
- May 16, 2014, 9:51:55 AM (11 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 163
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
r156 r165 23 23 </message> 24 24 <message> 25 <location filename="../about.cpp" line="143"/> 26 <source>The following people have contributed with translations:</source> 27 <translation>Hurrengo jendeak lagundu du itzulpenekin:</translation> 28 </message> 29 <message> 30 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 25 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 31 26 <source>Spanish</source> 32 27 <translation>Espainiera</translation> 33 28 </message> 34 29 <message> 35 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 30 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 31 <source>Portuguese</source> 32 <translation>Portugalera</translation> 33 </message> 34 <message> 35 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 36 <source>Simplified Chinese</source> 37 <translation>Txinera Arrundua</translation> 38 </message> 39 <message> 40 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 41 <source>Indonesian</source> 42 <translation>Indonesiera</translation> 43 </message> 44 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="175"/> 36 46 <source>German</source> 37 47 <translation>Alemaniera</translation> 38 48 </message> 39 49 <message> 50 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 51 <source>French</source> 52 <translation>Frantziera</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 56 <source>Russian</source> 57 <translation>Errusiera</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 61 <source>Hungarian</source> 62 <translation>Hungariera</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 66 <source>Polish</source> 67 <translation>Poloniera</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="145"/> 71 <source>Many people contributed with translations.</source> 72 <translation>Jende ugarik lagundu du itzulpenekin.</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../about.cpp" line="146"/> 76 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 77 <translation>SMPlayer zure hizkuntzara itzultzen ere lagundu dezakezu.</translation> 78 </message> 79 <message> 40 80 <location filename="../about.cpp" line="147"/> 81 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 82 <translation>Ikusi %1 eta bat egin itzulpen talde batean.</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 86 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 87 <translation>Oraingo itzultzaileak transifex taldeetatik:</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 91 <source>Japanese</source> 92 <translation>Japoniera</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 96 <source>Ukrainian</source> 97 <translation>Ukrainiera</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 101 <source>Portuguese - Brazil</source> 102 <translation>Potugalera - Brazilgoa</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 106 <source>Norwegian Nynorsk</source> 107 <translation>Norbegiar Nynorskera</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 111 <source>Georgian</source> 112 <translation>Georgiera</translation> 113 </message> 114 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 116 <source>Czech</source> 117 <translation>Txekiera</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 121 <source>Bulgarian</source> 122 <translation>Bulgariera</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 126 <source>Turkish</source> 127 <translation>Turkiera</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 131 <source>Swedish</source> 132 <translation>Suediera</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 136 <source>Serbian</source> 137 <translation>Serbiera</translation> 138 </message> 139 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 141 <source>Traditional Chinese</source> 142 <translation>Txinera Tradizionala</translation> 143 </message> 144 <message> 145 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 146 <source>Finnish</source> 147 <translation>Finlandiera</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 151 <source>Hebrew</source> 152 <translation>Hebraiera</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 156 <source>Malay</source> 157 <translation>Malaiera</translation> 158 </message> 159 <message> 160 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 161 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 162 <translation>Arabiera - Saudiar Arabia</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 166 <source>Sinhala</source> 167 <translation>Sinhalera</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 171 <source>Greek</source> 172 <translation>Greziera</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 176 <source>Estonian</source> 177 <translation>Estoniera</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 181 <source>N'ko</source> 182 <translation>N'koera</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 186 <source>Italian</source> 187 <translation>Italiera</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location filename="../about.cpp" line="188"/> 191 <source>Uzbek</source> 192 <translation>Uzbekiera</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 196 <source>Catalan</source> 197 <translation>Kataluniera</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 41 201 <source>Slovak</source> 42 202 <translation>Eslobakiera</translation> 43 203 </message> 44 204 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="148"/>46 <source>Italian</source>47 <translation>Italiera</translation>48 </message>49 <message>50 <location filename="../about.cpp" line="151"/>51 <source>French</source>52 <translation>Frantziera</translation>53 </message>54 <message>55 <location filename="../about.cpp" line="155"/>56 <source>Simplified-Chinese</source>57 <translation>Txinera Arrundua</translation>58 </message>59 <message>60 <location filename="../about.cpp" line="158"/>61 <source>Russian</source>62 <translation>Errusiera</translation>63 </message>64 <message>65 <source>%1 and %2</source>66 <translation type="unfinished"/>67 </message>68 <message>69 <location filename="../about.cpp" line="159"/>70 <source>Hungarian</source>71 <translation>Hungariera</translation>72 </message>73 <message>74 <location filename="../about.cpp" line="162"/>75 <source>Polish</source>76 <translation>Poloniera</translation>77 </message>78 <message>79 <location filename="../about.cpp" line="166"/>80 <source>Japanese</source>81 <translation>Japoniera</translation>82 </message>83 <message>84 <location filename="../about.cpp" line="167"/>85 <source>Dutch</source>86 <translation>Herbeherera</translation>87 </message>88 <message>89 <location filename="../about.cpp" line="171"/>90 <source>Ukrainian</source>91 <translation>Ukrainiera</translation>92 </message>93 <message>94 <location filename="../about.cpp" line="174"/>95 <source>Portuguese - Brazil</source>96 <translation>Potugalera - Brazilgoa</translation>97 </message>98 <message>99 <location filename="../about.cpp" line="177"/>100 <source>Georgian</source>101 <translation>Georgiera</translation>102 </message>103 <message>104 <location filename="../about.cpp" line="178"/>105 <source>Czech</source>106 <translation>Txekiera</translation>107 </message>108 <message>109 <location filename="../about.cpp" line="181"/>110 <source>Bulgarian</source>111 <translation>Bulgariera</translation>112 </message>113 <message>114 <location filename="../about.cpp" line="182"/>115 <source>Turkish</source>116 <translation>Turkiera</translation>117 </message>118 <message>119 <location filename="../about.cpp" line="183"/>120 <source>Swedish</source>121 <translation>Suediera</translation>122 </message>123 <message>124 <location filename="../about.cpp" line="184"/>125 <source>Serbian</source>126 <translation>Serbiera</translation>127 </message>128 <message>129 <location filename="../about.cpp" line="185"/>130 <source>Traditional Chinese</source>131 <translation>Txinera Tradizionala</translation>132 </message>133 <message>134 <location filename="../about.cpp" line="186"/>135 <source>Romanian</source>136 <translation>Errumaniera</translation>137 </message>138 <message>139 <location filename="../about.cpp" line="187"/>140 <source>Portuguese - Portugal</source>141 <translation>Portugalera - Portugalgoa</translation>142 </message>143 <message>144 <location filename="../about.cpp" line="190"/>145 <source>Greek</source>146 <translation>Greziera</translation>147 </message>148 <message>149 205 <location filename="../about.cpp" line="191"/> 150 <source>Finnish</source> 151 <translation>Finlandiera</translation> 152 </message> 153 <message> 154 <location filename="../about.cpp" line="209"/> 155 <source>Hebrew</source> 156 <translation>Hebraiera</translation> 157 </message> 158 <message> 159 <location filename="../about.cpp" line="210"/> 160 <source>Thai</source> 161 <translation>Thailandiera</translation> 162 </message> 163 <message> 164 <location filename="../about.cpp" line="211"/> 165 <source>Malay</source> 166 <translation>Malaiera</translation> 167 </message> 168 <message> 169 <location filename="../about.cpp" line="235"/> 206 <source>British English</source> 207 <translation>Britainiar Ingelera</translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 211 <source>Albanian</source> 212 <translation>Albaniera</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 170 216 <source><b>%1</b> (%2)</source> 171 217 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 178 224 <message> 179 225 <location filename="../about.ui" line="33"/> 226 <source>Page</source> 227 <translation>Orrialdea</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <location filename="../about.ui" line="38"/> 180 231 <source>&Info</source> 181 232 <translation>&Argibideak</translation> 182 233 </message> 183 234 <message> 184 <location filename="../about.ui" line="5 3"/>185 <location filename="../about.ui" line="1 09"/>186 <location filename="../about.ui" line="1 65"/>187 <location filename="../about.ui" line="22 1"/>235 <location filename="../about.ui" line="58"/> 236 <location filename="../about.ui" line="114"/> 237 <location filename="../about.ui" line="170"/> 238 <location filename="../about.ui" line="226"/> 188 239 <source>icon</source> 189 240 <translation>ikurra</translation> 190 241 </message> 191 242 <message> 192 <location filename="../about.ui" line=" 89"/>243 <location filename="../about.ui" line="94"/> 193 244 <source>&Contributions</source> 194 245 <translation>&Laguntzak</translation> 195 246 </message> 196 247 <message> 197 <location filename="../about.ui" line="1 45"/>248 <location filename="../about.ui" line="150"/> 198 249 <source>&Translators</source> 199 250 <translation>&Itzultzaileak</translation> 200 251 </message> 201 252 <message> 202 <location filename="../about.ui" line="20 1"/>253 <location filename="../about.ui" line="206"/> 203 254 <source>&License</source> 204 255 <translation>&Baimena</translation> 205 256 </message> 206 257 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line="1 92"/>258 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 208 259 <source>Korean</source> 209 260 <translation>Koreaera</translation> 210 261 </message> 211 262 <message> 212 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 213 <source>Macedonian</source> 214 <translation>Mazedoniera</translation> 215 </message> 216 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 263 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 218 264 <source>Basque</source> 219 265 <translation>Euskara</translation> … … 225 271 </message> 226 272 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="197"/>228 <source>Catalan</source>229 <translation>Kataluniera</translation>230 </message>231 <message>232 273 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 233 274 <source>Portable Edition</source> … … 240 281 </message> 241 282 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 243 <source>Slovenian</source> 244 <translation>Eslobeniera</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 283 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 248 284 <source>Arabic</source> 249 285 <translation>Arabiera</translation> 250 286 </message> 251 287 <message> 252 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 253 <source>Kurdish</source> 254 <translation>Kurduera</translation> 255 </message> 256 <message> 257 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 288 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 258 289 <source>Galician</source> 259 290 <translation>Galiziera</translation> … … 265 296 </message> 266 297 <message> 267 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>298 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 268 299 <source>Vietnamese</source> 269 300 <translation>Vietnamiera</translation> 270 301 </message> 271 302 <message> 272 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 273 <source>Estonian</source> 274 <translation>Estoniera</translation> 275 </message> 276 <message> 277 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 303 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 278 304 <source>Lithuanian</source> 279 305 <translation>Lituaniera</translation> 280 306 </message> 281 307 <message> 282 <location filename="../about.cpp" line=" 207"/>308 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 283 309 <source>Danish</source> 284 310 <translation>Daniera</translation> 285 311 </message> 286 312 <message> 287 <location filename="../about.cpp" line=" 208"/>313 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 288 314 <source>Croatian</source> 289 315 <translation>Kroaziera</translation> … … 323 349 <name>ActionsEditor</name> 324 350 <message> 325 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 07"/>351 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 326 352 <source>Name</source> 327 353 <translation>Izena</translation> 328 354 </message> 329 355 <message> 330 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 07"/>356 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 331 357 <source>Description</source> 332 358 <translation>Azalpena</translation> 333 359 </message> 334 360 <message> 335 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 07"/>361 <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/> 336 362 <source>Shortcut</source> 337 363 <translation>Lasterbidea</translation> 338 364 </message> 339 365 <message> 340 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 09"/>366 <location filename="../actionseditor.cpp" line="214"/> 341 367 <source>&Save</source> 342 368 <translation>&Gorde</translation> 343 369 </message> 344 370 <message> 345 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>371 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 346 372 <source>&Load</source> 347 373 <translation>Ge&rtatu</translation> 348 374 </message> 349 375 <message> 350 <location filename="../actionseditor.cpp" line="43 0"/>351 <location filename="../actionseditor.cpp" line="48 0"/>376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="435"/> 377 <location filename="../actionseditor.cpp" line="485"/> 352 378 <source>Key files</source> 353 379 <translation>Tekla agiriak</translation> 354 380 </message> 355 381 <message> 356 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 28"/>382 <location filename="../actionseditor.cpp" line="433"/> 357 383 <source>Choose a filename</source> 358 384 <translation>Hautatu agirizen bat</translation> 359 385 </message> 360 386 <message> 361 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 39"/>387 <location filename="../actionseditor.cpp" line="444"/> 362 388 <source>Confirm overwrite?</source> 363 389 <translation>Gainidazketa baieztatu?</translation> 364 390 </message> 365 391 <message> 366 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 0"/>392 <location filename="../actionseditor.cpp" line="445"/> 367 393 <source>The file %1 already exists. 368 394 Do you want to overwrite?</source> … … 371 397 </message> 372 398 <message> 373 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 79"/>399 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 374 400 <source>Choose a file</source> 375 401 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 376 402 </message> 377 403 <message> 378 <location filename="../actionseditor.cpp" line="45 2"/>379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 86"/>404 <location filename="../actionseditor.cpp" line="457"/> 405 <location filename="../actionseditor.cpp" line="491"/> 380 406 <source>Error</source> 381 407 <translation>Akatsa</translation> 382 408 </message> 383 409 <message> 384 <location filename="../actionseditor.cpp" line="45 3"/>410 <location filename="../actionseditor.cpp" line="458"/> 385 411 <source>The file couldn't be saved</source> 386 412 <translation>Agiria ezin da gorde</translation> 387 413 </message> 388 414 <message> 389 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 87"/>415 <location filename="../actionseditor.cpp" line="492"/> 390 416 <source>The file couldn't be loaded</source> 391 417 <translation>Agiria ezin da gertatu</translation> 392 418 </message> 393 419 <message> 394 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 16"/>420 <location filename="../actionseditor.cpp" line="221"/> 395 421 <source>&Change shortcut...</source> 396 422 <translation>&Aldatu lastertekla...</translation> … … 400 426 <name>AudioEqualizer</name> 401 427 <message> 402 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 71"/>428 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="179"/> 403 429 <source>Audio Equalizer</source> 404 430 <translation>Audio Ekualizagailua</translation> 405 431 </message> 406 432 <message> 407 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/> 408 <source>31.25 Hz</source> 409 <translation>31.25 Hz</translation> 410 </message> 411 <message> 412 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/> 413 <source>62.50 Hz</source> 414 <translation>62.50 Hz</translation> 415 </message> 416 <message> 417 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/> 418 <source>125.0 Hz</source> 419 <translation>125.0 Hz</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/> 423 <source>250.0 Hz</source> 424 <translation>250.0 Hz</translation> 425 </message> 426 <message> 427 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/> 428 <source>500.0 Hz</source> 429 <translation>500.0 Hz</translation> 430 </message> 431 <message> 432 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/> 433 <source>1.000 kHz</source> 434 <translation>1.000 Hz</translation> 435 </message> 436 <message> 437 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/> 438 <source>2.000 kHz</source> 439 <translation>2.000 kHz</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/> 443 <source>4.000 kHz</source> 444 <translation>4.000 kHz</translation> 445 </message> 446 <message> 447 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/> 448 <source>8.000 kHz</source> 449 <translation>8.000 kHz</translation> 450 </message> 451 <message> 452 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/> 453 <source>16.00 kHz</source> 454 <translation>16.000 kHz</translation> 455 </message> 456 <message> 457 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/> 433 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/> 434 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/> 435 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 436 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 437 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 438 <source>%1 Hz</source> 439 <translation>%1 Hz</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 443 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 444 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 445 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 446 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 447 <source>%1 kHz</source> 448 <translation>%1 kHz</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 452 <source>&Preset</source> 453 <translation>&Aurrezarpena</translation> 454 </message> 455 <message> 456 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/> 458 457 <source>&Apply</source> 459 458 <translation>&Ezarri</translation> 460 459 </message> 461 460 <message> 462 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 86"/>461 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 463 462 <source>&Reset</source> 464 463 <translation>&Berrezarri</translation> 465 464 </message> 466 465 <message> 467 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 87"/>466 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 468 467 <source>&Set as default values</source> 469 468 <translation>E&zarri berezko balioa bezala</translation> 470 469 </message> 471 470 <message> 472 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/> 471 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/> 472 <source>Flat</source> 473 <translation>Laua</translation> 474 </message> 475 <message> 476 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="202"/> 477 <source>Classical</source> 478 <translation>Klasikoa</translation> 479 </message> 480 <message> 481 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 482 <source>Club</source> 483 <translation>Kluba</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 487 <source>Dance</source> 488 <translation>Dancea</translation> 489 </message> 490 <message> 491 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 492 <source>Full bass</source> 493 <translation>Oso lodia</translation> 494 </message> 495 <message> 496 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 497 <source>Full bass and treble</source> 498 <translation>Oso lodia eta mehea</translation> 499 </message> 500 <message> 501 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 502 <source>Full treble</source> 503 <translation>Oso mehea</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 507 <source>Headphones</source> 508 <translation>Entzungailuak</translation> 509 </message> 510 <message> 511 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 512 <source>Large hall</source> 513 <translation>Areto handia</translation> 514 </message> 515 <message> 516 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 517 <source>Live</source> 518 <translation>Zuzenekoa</translation> 519 </message> 520 <message> 521 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 522 <source>Party</source> 523 <translation>Jaia</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 527 <source>Pop</source> 528 <translation>Popa</translation> 529 </message> 530 <message> 531 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 532 <source>Reggae</source> 533 <translation>Reggae</translation> 534 </message> 535 <message> 536 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 537 <source>Rock</source> 538 <translation>Rocka</translation> 539 </message> 540 <message> 541 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 542 <source>Ska</source> 543 <translation>Ska</translation> 544 </message> 545 <message> 546 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 547 <source>Soft</source> 548 <translation>Biguna</translation> 549 </message> 550 <message> 551 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 552 <source>Soft rock</source> 553 <translation>Rock biguna</translation> 554 </message> 555 <message> 556 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 557 <source>Techno</source> 558 <translation>Teknoa</translation> 559 </message> 560 <message> 561 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 562 <source>Custom</source> 563 <translation>Norberea</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/> 473 567 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 474 568 <translation>Erabili oraingo balioak berezko balio bezala bideo berrientzat.</translation> 475 569 </message> 476 570 <message> 477 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 93"/>571 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 478 572 <source>Set all controls to zero.</source> 479 573 <translation>Ezarri aginte guztiak hutsean.</translation> 480 574 </message> 481 575 <message> 482 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 110"/>576 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="244"/> 483 577 <source>Information</source> 484 578 <translation>Argibideak</translation> 485 579 </message> 486 580 <message> 487 <location filename="../audioequalizer.cpp" line=" 111"/>581 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="245"/> 488 582 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 489 583 <translation>Oraingo balioak gorde egingo dira berezkoak bezala erabiltzeko.</translation> … … 493 587 <name>BaseGui</name> 494 588 <message> 495 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/> 496 590 <source>&Open</source> 497 591 <translation>&Ireki</translation> 498 592 </message> 499 593 <message> 500 <location filename="../basegui.cpp" line="17 11"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 501 595 <source>&Play</source> 502 596 <translation>I&rakurri</translation> 503 597 </message> 504 598 <message> 505 <location filename="../basegui.cpp" line="17 12"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 506 600 <source>&Video</source> 507 601 <translation>&Bideoa</translation> 508 602 </message> 509 603 <message> 510 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 511 605 <source>&Audio</source> 512 606 <translation>&Audioa</translation> 513 607 </message> 514 608 <message> 515 <location filename="../basegui.cpp" line="17 14"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 516 610 <source>&Subtitles</source> 517 611 <translation>Az&pidatziak</translation> 518 612 </message> 519 613 <message> 520 <location filename="../basegui.cpp" line="17 15"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 521 615 <source>&Browse</source> 522 616 <translation>Bila&tu</translation> 523 617 </message> 524 618 <message> 525 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 526 620 <source>Op&tions</source> 527 621 <translation>Au&kerak</translation> 528 622 </message> 529 623 <message> 530 <location filename="../basegui.cpp" line="17 17"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 531 625 <source>&Help</source> 532 626 <translation>&Laguntza</translation> 533 627 </message> 534 628 <message> 535 <location filename="../basegui.cpp" line="14 60"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/> 536 630 <source>&File...</source> 537 631 <translation>&Agiria...</translation> 538 632 </message> 539 633 <message> 540 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/> 541 635 <source>D&irectory...</source> 542 636 <translation>&Zuzenbidea...</translation> 543 637 </message> 544 638 <message> 545 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>639 <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/> 546 640 <source>&Playlist...</source> 547 641 <translation>I&rakur-zerrenda...</translation> 548 642 </message> 549 643 <message> 550 <location filename="../basegui.cpp" line="14 65"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/> 551 645 <source>&DVD from drive</source> 552 646 <translation>&DVD-a gidagailutik</translation> 553 647 </message> 554 648 <message> 555 <location filename="../basegui.cpp" line="14 66"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/> 556 650 <source>D&VD from folder...</source> 557 651 <translation>D&VD-a agiritegitik...</translation> 558 652 </message> 559 653 <message> 560 <location filename="../basegui.cpp" line="14 67"/>654 <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/> 561 655 <source>&URL...</source> 562 656 <translation>UR&L-a...</translation> 563 657 </message> 564 658 <message> 565 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 566 660 <source>&Clear</source> 567 661 <translation>&Garbitu</translation> 568 662 </message> 569 663 <message> 570 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>664 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 571 665 <source>&Recent files</source> 572 666 <translation>Az&ken agiriak</translation> 573 667 </message> 574 668 <message> 575 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>669 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 576 670 <source>P&lay</source> 577 671 <translation>&Irakurri</translation> 578 672 </message> 579 673 <message> 580 <location filename="../basegui.cpp" line="1 494"/>674 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 581 675 <source>&Pause</source> 582 676 <translation>&Pausatu</translation> 583 677 </message> 584 678 <message> 585 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>679 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 586 680 <source>&Stop</source> 587 681 <translation>&Gelditu</translation> 588 682 </message> 589 683 <message> 590 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>684 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 591 685 <source>&Frame step</source> 592 686 <translation>&Frame urratsa</translation> 593 687 </message> 594 688 <message> 595 <location filename="../basegui.cpp" line="15 14"/>689 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 596 690 <source>&Normal speed</source> 597 691 <translation>Abiadura arru&nta</translation> 598 692 </message> 599 693 <message> 600 <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/> 601 <source>&Halve speed</source> 602 <translation>Abiadura &erdia</translation> 603 </message> 604 <message> 605 <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/> 694 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 606 695 <source>&Double speed</source> 607 696 <translation>Abiadura &bikoitza</translation> 608 697 </message> 609 698 <message> 610 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>699 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 611 700 <source>Speed &-10%</source> 612 701 <translation>Abiadura &-%10 </translation> 613 702 </message> 614 703 <message> 615 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>704 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 616 705 <source>Speed &+10%</source> 617 706 <translation>Abiadura &+%10 </translation> 618 707 </message> 619 708 <message> 620 <location filename="../basegui.cpp" line="16 04"/>709 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 621 710 <source>&Off</source> 622 711 <comment>closed captions menu</comment> … … 624 713 </message> 625 714 <message> 626 <location filename="../basegui.cpp" line="17 49"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 627 716 <source>Sp&eed</source> 628 717 <translation>A&biadura</translation> 629 718 </message> 630 719 <message> 631 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/> 632 721 <source>&Repeat</source> 633 <translation> &Berrirakurri</translation>634 </message> 635 <message> 636 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>722 <translation>Be&rrirakurri</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 637 726 <source>&Fullscreen</source> 638 727 <translation>I&kusleiho-osoa</translation> 639 728 </message> 640 729 <message> 641 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 642 731 <source>&Compact mode</source> 643 732 <translation>&Modu trinkoa</translation> 644 733 </message> 645 734 <message> 646 <location filename="../basegui.cpp" line="17 59"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 647 736 <source>Si&ze</source> 648 737 <translation>&Neurria</translation> 649 738 </message> 650 739 <message> 651 <location filename="../basegui.cpp" line="17 69"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 652 741 <source>&Aspect ratio</source> 653 742 <translation>Ik&uspegi maila</translation> 654 743 </message> 655 744 <message> 656 <location filename="../basegui.cpp" line="18 07"/>657 <location filename="../basegui.cpp" line="31 13"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 746 <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/> 658 747 <source>&None</source> 659 748 <translation>&Bat ere ez</translation> 660 749 </message> 661 750 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="18 08"/>751 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 663 752 <source>&Lowpass5</source> 664 753 <translation>&Lowpass5</translation> 665 754 </message> 666 755 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 668 757 <source>Linear &Blend</source> 669 <translation> Na&haste Linearra</translation>670 </message> 671 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>758 <translation>&Nahaste Linearra</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 673 762 <source>&Deinterlace</source> 674 763 <translation>Ez&-elkarlotuta</translation> 675 764 </message> 676 765 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="15 53"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 678 767 <source>&Postprocessing</source> 679 768 <translation>&Postprozesatzen</translation> 680 769 </message> 681 770 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="15 54"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 683 772 <source>&Autodetect phase</source> 684 773 <translation>&Berez-atzeman fasea</translation> 685 774 </message> 686 775 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 688 777 <source>&Deblock</source> 689 778 <translation>&Desblokeatu</translation> 690 779 </message> 691 780 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/> 693 782 <source>De&ring</source> 694 783 <translation>&Ez-eraztundu</translation> 695 784 </message> 696 785 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 698 787 <source>Add n&oise</source> 699 788 <translation>Gehitu za&rata</translation> 700 789 </message> 701 790 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 775"/>791 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 703 792 <source>F&ilters</source> 704 793 <translation>I&ragazkiak </translation> 705 794 </message> 706 795 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 708 797 <source>&Equalizer</source> 709 <translation> Ekualiza&gailua</translation>710 </message> 711 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>798 <translation>&Ekualizagailua</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 713 802 <source>&Screenshot</source> 714 803 <translation>Iku&sleiho-argazkia</translation> 715 804 </message> 716 805 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 718 807 <source>S&tay on top</source> 719 808 <translation>E&duki gainean</translation> 720 809 </message> 721 810 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 723 812 <source>&Extrastereo</source> 724 <translation> E&straestereoa</translation>725 </message> 726 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>813 <translation>&Estraestereoa</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 728 817 <source>&Karaoke</source> 729 818 <translation>&Karaokea</translation> 730 819 </message> 731 820 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="18 41"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/> 733 822 <source>&Filters</source> 734 823 <translation>&Iragazkiak</translation> 735 824 </message> 736 825 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="18 51"/>738 <location filename="../basegui.cpp" line="18 57"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 739 828 <source>&Stereo</source> 740 <translation> Es&tereoa</translation>741 </message> 742 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="18 52"/>829 <translation>&Estereoa</translation> 830 </message> 831 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 744 833 <source>&4.0 Surround</source> 745 834 <translation>&4.0 Ingurunea</translation> 746 835 </message> 747 836 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="18 53"/>837 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 749 838 <source>&5.1 Surround</source> 750 839 <translation>&5.1 Ingurunea</translation> 751 840 </message> 752 841 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="18 44"/>842 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 754 843 <source>&Channels</source> 755 844 <translation>Bidea&k</translation> 756 845 </message> 757 846 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="18 58"/>847 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 759 848 <source>&Left channel</source> 760 849 <translation>E&zker bidea</translation> 761 850 </message> 762 851 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="18 59"/>852 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 764 853 <source>&Right channel</source> 765 854 <translation>E&skuin bidea</translation> 766 855 </message> 767 856 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="18 47"/>857 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 769 858 <source>&Stereo mode</source> 770 859 <translation>E&stereo modua</translation> 771 860 </message> 772 861 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>862 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 774 863 <source>&Mute</source> 775 864 <translation>&Mututu</translation> 776 865 </message> 777 866 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>867 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 779 868 <source>Volume &-</source> 780 869 <translation>Bolumena &-</translation> 781 870 </message> 782 871 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="15 68"/>872 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 784 873 <source>Volume &+</source> 785 874 <translation>Bolumena &+</translation> 786 875 </message> 787 876 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="15 69"/>877 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 789 878 <source>&Delay -</source> 790 879 <translation>A&tzerapena -</translation> 791 880 </message> 792 881 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 570"/>882 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 794 883 <source>D&elay +</source> 795 884 <translation>At&zerapena +</translation> 796 885 </message> 797 886 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="18 64"/>887 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 799 888 <source>&Select</source> 800 889 <translation>&Hautatu</translation> 801 890 </message> 802 891 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>892 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 804 893 <source>&Load...</source> 805 894 <translation>Gertatu&...</translation> 806 895 </message> 807 896 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>897 <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/> 809 898 <source>Delay &-</source> 810 899 <translation>Atzerapena &-</translation> 811 900 </message> 812 901 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>902 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 814 903 <source>Delay &+</source> 815 904 <translation>Atzerapena &+</translation> 816 905 </message> 817 906 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 819 908 <source>&Up</source> 820 909 <translation>&Gora</translation> 821 910 </message> 822 911 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>912 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 824 913 <source>&Down</source> 825 914 <translation>&Behera</translation> 826 915 </message> 827 916 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 874"/>917 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 829 918 <source>&Title</source> 830 919 <translation>&Izenburura</translation> 831 920 </message> 832 921 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="1 877"/>922 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 834 923 <source>&Chapter</source> 835 924 <translation>&Atala</translation> 836 925 </message> 837 926 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="1 880"/>927 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 839 928 <source>&Angle</source> 840 929 <translation>A&ngelua</translation> 841 930 </message> 842 931 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="16 19"/>932 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 844 933 <source>&Playlist</source> 845 934 <translation>I&rakur-zerrenda</translation> 846 935 </message> 847 936 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>937 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 849 938 <source>&Disabled</source> 850 939 <translation>E&zgaituta</translation> 851 940 </message> 852 941 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="19 01"/>942 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 854 943 <source>&OSD</source> 855 944 <translation>&IGE (Ikusleiho Gaineko Erakuspena)</translation> 856 945 </message> 857 946 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="19 08"/>947 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 859 948 <source>&View logs</source> 860 949 <translation>Ik&usi oharrak</translation> 861 950 </message> 862 951 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>952 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 864 953 <source>P&references</source> 865 954 <translation>&Hobespenak</translation> 866 955 </message> 867 956 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 869 <source>About &Qt</source> 870 <translation>&Qt-ri buruz</translation> 871 </message> 872 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 874 958 <source>About &SMPlayer</source> 875 959 <translation>&SMPlayer-eri buruz</translation> 876 960 </message> 877 961 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="31 35"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="3 151"/>880 <location filename="../basegui.cpp" line="3 167"/>881 <location filename="../basegui.cpp" line="3 182"/>882 <location filename="../basegui.cpp" line="32 14"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="32 34"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="3 274"/>962 <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/> 963 <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/> 965 <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/> 967 <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/> 885 969 <source><empty></source> 886 970 <translation><hutsik></translation> 887 971 </message> 888 972 <message> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="3 685"/>973 <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/> 890 974 <source>Video</source> 891 975 <translation>Bideoa</translation> 892 976 </message> 893 977 <message> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="3 686"/>895 <location filename="../basegui.cpp" line="3 876"/>978 <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/> 896 980 <source>Audio</source> 897 981 <translation>Audioa</translation> 898 982 </message> 899 983 <message> 900 <location filename="../basegui.cpp" line="3 687"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/> 901 985 <source>Playlists</source> 902 986 <translation>Irakur-zerrendak</translation> 903 987 </message> 904 988 <message> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="3 688"/>906 <location filename="../basegui.cpp" line="3 856"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="3 877"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/> 991 <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/> 908 992 <source>All files</source> 909 993 <translation>Agiri guztiak</translation> 910 994 </message> 911 995 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3 683"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="3 853"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="3 874"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/> 997 <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/> 915 999 <source>Choose a file</source> 916 1000 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 917 1001 </message> 918 1002 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>1003 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 920 1004 <source>&YouTube%1 browser</source> 921 1005 <translation>&YouTube%1 nabigatzailea</translation> 922 1006 </message> 923 1007 <message> 924 <location filename="../basegui.cpp" line="37 35"/>1008 <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/> 925 1009 <source>SMPlayer - Information</source> 926 1010 <translation>SMPlayer - Argibideak</translation> 927 1011 </message> 928 1012 <message> 929 <location filename="../basegui.cpp" line="37 36"/>1013 <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/> 930 1014 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 931 1015 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 934 1018 </message> 935 1019 <message> 936 <location filename="../basegui.cpp" line="3819"/> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/> 1021 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1022 <translation>Hautatu Blu-ray agiritegia</translation> 1023 </message> 1024 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/> 937 1026 <source>Choose a directory</source> 938 1027 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 939 1028 </message> 940 1029 <message> 941 <location filename="../basegui.cpp" line="3 855"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/> 942 1031 <source>Subtitles</source> 943 1032 <translation>Azpidatziak</translation> 944 1033 </message> 945 1034 <message> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/> 947 <source>About Qt</source> 948 <translation>Qt-ri buruz</translation> 949 </message> 950 <message> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="4269"/> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/> 952 1036 <source>New version available</source> 953 1037 <translation>Bertsio berria eskuragarri</translation> 954 1038 </message> 955 1039 <message> 956 <location filename="../basegui.cpp" line="4 270"/>1040 <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/> 957 1041 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 958 1042 <translation>SMPlayer bertsio berri bat eskuragarri dago.</translation> 959 1043 </message> 960 1044 <message> 961 <location filename="../basegui.cpp" line="4 271"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/> 962 1046 <source>Installed version: %1</source> 963 1047 <translation>Ezarritako bertsioa: %1</translation> 964 1048 </message> 965 1049 <message> 966 <location filename="../basegui.cpp" line="4 272"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/> 967 1051 <source>Available version: %1</source> 968 1052 <translation>Bertsio eskuragarria: %1</translation> 969 1053 </message> 970 1054 <message> 971 <location filename="../basegui.cpp" line="4 273"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/> 972 1056 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 973 1057 <translation>Gehiago jakitea nahi duzu bertsio berri honetaz?</translation> 974 1058 </message> 975 1059 <message> 976 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 977 <source>&Share with my friends</source> 978 <translation>&Elkarbanatu nire lagunekin</translation> 979 </message> 980 <message> 981 <location filename="../basegui.cpp" line="4543"/> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/> 1061 <source>Error detected</source> 1062 <translation>Akatsa atzeman da</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/> 1066 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1067 <translation>Zorigaitzez bideoa hau ezin da irakurri.</translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/> 982 1071 <source>Playing %1</source> 983 1072 <translation>%1 irakurtzen</translation> 984 1073 </message> 985 1074 <message> 986 <location filename="../basegui.cpp" line="4 544"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/> 987 1076 <source>Pause</source> 988 1077 <translation>Pausatu</translation> 989 1078 </message> 990 1079 <message> 991 <location filename="../basegui.cpp" line="4 545"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/> 992 1081 <source>Stop</source> 993 1082 <translation>Gelditu</translation> 994 1083 </message> 995 1084 <message> 996 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/> 997 1086 <source>Play / Pause</source> 998 1087 <translation>Irakurri / Pausatu</translation> 999 1088 </message> 1000 1089 <message> 1001 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1002 1091 <source>Pause / Frame step</source> 1003 1092 <translation>Pausatu / Frame urratsa</translation> 1004 1093 </message> 1005 1094 <message> 1006 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1007 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1008 1097 <source>U&nload</source> 1009 1098 <translation>Ezge&rtatu</translation> 1010 1099 </message> 1011 1100 <message> 1012 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>1101 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/> 1013 1102 <source>V&CD</source> 1014 <translation>V&CD </translation>1015 </message> 1016 <message> 1017 <location filename="../basegui.cpp" line="14 68"/>1103 <translation>V&CD-a</translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1018 1107 <source>C&lose</source> 1019 1108 <translation>It&xi</translation> 1020 1109 </message> 1021 1110 <message> 1022 <location filename="../basegui.cpp" line="16 20"/>1111 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1023 1112 <source>View &info and properties...</source> 1024 <translation>Ikusi ar&gibideak eta ezaugarriak...</translation>1025 </message> 1026 <message> 1027 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>1113 <translation>Ikusi &argibideak eta ezaugarriak...</translation> 1114 </message> 1115 <message> 1116 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1028 1117 <source>Zoom &-</source> 1029 1118 <translation>Zooma &-</translation> 1030 1119 </message> 1031 1120 <message> 1032 <location filename="../basegui.cpp" line="15 37"/>1121 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 1033 1122 <source>Zoom &+</source> 1034 1123 <translation>Zooma &+</translation> 1035 1124 </message> 1036 1125 <message> 1037 <location filename="../basegui.cpp" line="15 38"/>1126 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 1038 1127 <source>&Reset</source> 1039 1128 <translation>Be&rrezarri</translation> 1040 1129 </message> 1041 1130 <message> 1042 <location filename="../basegui.cpp" line="15 42"/>1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1043 1132 <source>Move &left</source> 1044 1133 <translation>Mugitu e&zkerrera</translation> 1045 1134 </message> 1046 1135 <message> 1047 <location filename="../basegui.cpp" line="15 43"/>1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 1048 1137 <source>Move &right</source> 1049 1138 <translation>Mugitu e&skuinera</translation> 1050 1139 </message> 1051 1140 <message> 1052 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/> 1053 1142 <source>Move &up</source> 1054 1143 <translation>Mugitu &gora</translation> 1055 1144 </message> 1056 1145 <message> 1057 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>1146 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1058 1147 <source>Move &down</source> 1059 1148 <translation>Mugitu &behera</translation> 1060 1149 </message> 1061 1150 <message> 1062 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1151 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1063 1152 <source>&Previous line in subtitles</source> 1064 1153 <translation>Azpidatziko &aurreko lerroa</translation> 1065 1154 </message> 1066 1155 <message> 1067 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1156 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 1068 1157 <source>N&ext line in subtitles</source> 1069 1158 <translation>Azpidatziko hurrengo &lerroa</translation> 1070 1159 </message> 1071 1160 <message> 1072 <location filename="../basegui.cpp" line="19 33"/>1073 <location filename="../basegui.cpp" line="19 34"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="19 35"/>1161 <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/> 1162 <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 1075 1164 <source>-%1</source> 1076 1165 <translation>-%1</translation> 1077 1166 </message> 1078 1167 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="19 37"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="19 38"/>1081 <location filename="../basegui.cpp" line="19 39"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/> 1082 1171 <source>+%1</source> 1083 1172 <translation>+%1</translation> 1084 1173 </message> 1085 1174 <message> 1086 <location filename="../basegui.cpp" line="16 69"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1087 1176 <source>Dec volume (2)</source> 1088 1177 <translation>Jeitsi bolumena (2)</translation> 1089 1178 </message> 1090 1179 <message> 1091 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/> 1181 <source>&Blu-ray from drive</source> 1182 <translation>&Blu-ray gidagailutik</translation> 1183 </message> 1184 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 1186 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1187 <translation>Blu-&ray agiritegitik...</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1191 <source>&Half speed</source> 1192 <translation>Abiadura &erdia</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1196 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1197 <translation>T&xikirudi Sortzailea...</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1092 1201 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1093 1202 <translation>Bandak t&xikitu (gradfun)</translation> 1094 1203 </message> 1095 1204 <message> 1096 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1206 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1207 <translation>Bilatu azpidatziak hemen: &OpenSubtitles.org...</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1097 1211 <source>&Default</source> 1098 1212 <comment>subfps menu</comment> … … 1100 1214 </message> 1101 1215 <message> 1102 <location filename="../basegui.cpp" line="16 35"/>1216 <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/> 1103 1217 <source>First Steps &Guide</source> 1104 1218 <translation>&Lehen Urratsak Gida</translation> 1105 1219 </message> 1106 1220 <message> 1107 <location filename="../basegui.cpp" line="16 41"/>1221 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1108 1222 <source>Update &Youtube code</source> 1109 1223 <translation>Eguneratu &Youtube kodea</translation> 1110 1224 </message> 1111 1225 <message> 1112 <location filename="../basegui.cpp" line="16 44"/>1226 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1113 1227 <source>&Open configuration folder</source> 1114 1228 <translation>&Ireki itxurapen agiritegia</translation> 1115 1229 </message> 1116 1230 <message> 1117 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1118 <location filename="../basegui.cpp" line="4327"/> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1119 1232 <source>&Donate</source> 1120 1233 <translation>&Dirulaguntza</translation> 1121 1234 </message> 1122 1235 <message> 1123 <location filename="../basegui.cpp" line="1 670"/>1236 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1124 1237 <source>Inc volume (2)</source> 1125 1238 <translation>Igo bolumena (2)</translation> 1126 1239 </message> 1127 1240 <message> 1128 <location filename="../basegui.cpp" line="1 673"/>1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 1129 1242 <source>Exit fullscreen</source> 1130 1243 <translation>Irten ikusleiho-osotik</translation> 1131 1244 </message> 1132 1245 <message> 1133 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1246 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 1134 1247 <source>OSD - Next level</source> 1135 1248 <translation>IGE - Hurrengo maila</translation> 1136 1249 </message> 1137 1250 <message> 1138 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1251 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 1139 1252 <source>Dec contrast</source> 1140 1253 <translation>Gutx. zuribeltztasuna</translation> 1141 1254 </message> 1142 1255 <message> 1143 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 1144 1257 <source>Inc contrast</source> 1145 1258 <translation>Geh. zuribeltztasuna</translation> 1146 1259 </message> 1147 1260 <message> 1148 <location filename="../basegui.cpp" line="1 678"/>1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1149 1262 <source>Dec brightness</source> 1150 1263 <translation>Gutx. dizdira</translation> 1151 1264 </message> 1152 1265 <message> 1153 <location filename="../basegui.cpp" line="1 679"/>1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1154 1267 <source>Inc brightness</source> 1155 1268 <translation>Geh. dizdira</translation> 1156 1269 </message> 1157 1270 <message> 1158 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1159 1272 <source>Dec hue</source> 1160 1273 <translation>Gutx. nabardura</translation> 1161 1274 </message> 1162 1275 <message> 1163 <location filename="../basegui.cpp" line="1 681"/>1276 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1164 1277 <source>Inc hue</source> 1165 1278 <translation>Geh. nabardura</translation> 1166 1279 </message> 1167 1280 <message> 1168 <location filename="../basegui.cpp" line="1 682"/>1281 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 1169 1282 <source>Dec saturation</source> 1170 1283 <translation>Gutx. margoasetasuna</translation> 1171 1284 </message> 1172 1285 <message> 1173 <location filename="../basegui.cpp" line="1 684"/>1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 1174 1287 <source>Dec gamma</source> 1175 1288 <translation>Gutx. gamma</translation> 1176 1289 </message> 1177 1290 <message> 1178 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>1291 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 1179 1292 <source>Next audio</source> 1180 1293 <translation>Hurrengo audioa</translation> 1181 1294 </message> 1182 1295 <message> 1183 <location filename="../basegui.cpp" line="1 688"/>1296 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1184 1297 <source>Next subtitle</source> 1185 1298 <translation>Hurrengo azpidatzia</translation> 1186 1299 </message> 1187 1300 <message> 1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1 689"/>1301 <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/> 1189 1302 <source>Next chapter</source> 1190 1303 <translation>Hurrengo atala</translation> 1191 1304 </message> 1192 1305 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line="1 690"/>1306 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1194 1307 <source>Previous chapter</source> 1195 1308 <translation>Aurreko atala</translation> 1196 1309 </message> 1197 1310 <message> 1198 <location filename="../basegui.cpp" line="1 789"/>1311 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 1199 1312 <source>De&noise</source> 1200 1313 <translation>&Zaratakentzea</translation> 1201 1314 </message> 1202 1315 <message> 1203 <location filename="../basegui.cpp" line="1 792"/>1316 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 1204 1317 <source>Blur/S&harp</source> 1205 1318 <translation>Lauso/&Garbi</translation> 1206 1319 </message> 1207 1320 <message> 1208 <location filename="../basegui.cpp" line="18 14"/>1321 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 1209 1322 <source>&Off</source> 1210 1323 <comment>denoise menu</comment> … … 1212 1325 </message> 1213 1326 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="18 15"/>1327 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 1215 1328 <source>&Normal</source> 1216 1329 <comment>denoise menu</comment> … … 1218 1331 </message> 1219 1332 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="18 16"/>1333 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 1221 1334 <source>&Soft</source> 1222 1335 <comment>denoise menu</comment> … … 1224 1337 </message> 1225 1338 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="18 18"/>1339 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1227 1340 <source>&None</source> 1228 1341 <comment>unsharp menu</comment> … … 1230 1343 </message> 1231 1344 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>1345 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 1233 1346 <source>&Blur</source> 1234 1347 <comment>unsharp menu</comment> … … 1236 1349 </message> 1237 1350 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="18 20"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/> 1239 1352 <source>&Sharpen</source> 1240 1353 <comment>unsharp menu</comment> … … 1242 1355 </message> 1243 1356 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>1357 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1245 1358 <source>&6.1 Surround</source> 1246 1359 <translation>&6.1 Ingurunea</translation> 1247 1360 </message> 1248 1361 <message> 1249 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>1362 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1250 1363 <source>&7.1 Surround</source> 1251 1364 <translation>&7.1 Ingurunea</translation> 1252 1365 </message> 1253 1366 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="18 60"/>1367 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1255 1368 <source>&Mono</source> 1256 1369 <translation>&Monoa</translation> 1257 1370 </message> 1258 1371 <message> 1259 <location filename="../basegui.cpp" line="18 61"/>1372 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1260 1373 <source>Re&verse</source> 1261 1374 <translation>&Alderantziz</translation> 1262 1375 </message> 1263 1376 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="1 870"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1265 1378 <source>F&rames per second</source> 1266 1379 <translation>&Frame segunduko</translation> 1267 1380 </message> 1268 1381 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="19 17"/>1382 <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/> 1270 1383 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1271 1384 <translation>SMPlayer - Mplayer oharra</translation> 1272 1385 </message> 1273 1386 <message> 1274 <location filename="../basegui.cpp" line="19 20"/>1387 <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/> 1275 1388 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1276 1389 <translation>SMPlayer - SMPlayer oharra</translation> 1277 1390 </message> 1278 1391 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/> 1280 <source>Donate</source> 1281 <translation>Dirulaguntza</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="3914"/> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4324"/> 1286 <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source> 1287 <translation>SMPlayer gogoko baduzu eta bere garapena sostengatzea nahi baduzu, dirulaguntza bat bidali dezakezu. Txikia izanda ere oso estimatua da.</translation> 1288 </message> 1289 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/> 1291 <source>Yes, I want to donate</source> 1292 <translation>Bai, dirulaguntza bat ematea nahi dut</translation> 1293 </message> 1294 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4322"/> 1296 <source>Help SMPlayer</source> 1297 <translation>Lagundu SMPlayer</translation> 1298 </message> 1299 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="4325"/> 1301 <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source> 1302 <translation>Edo agian SMPlayer zure lagunekin elkarbanatzea nahi duzu Facebooken.</translation> 1303 </message> 1304 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1306 <source>What would you like to do?</source> 1307 <translation>Zer egitea nahi duzu?</translation> 1308 </message> 1309 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="4355"/> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="4363"/> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/> 1393 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1394 <translation>Zorigaitzez Youtube orrialdeko aldaketengaitik, bideo hau ezin da irakurri.</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/> 1312 1399 <source>Problems with Youtube</source> 1313 1400 <translation>Arazoak Youtube-rekin</translation> 1314 1401 </message> 1315 1402 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="4356"/> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="4364"/> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/> 1318 1404 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1319 1405 <translation>Zorigaitzez Youtube orrialdean egindako aldaketengaitik, '%1' bideoa ezin da irakurri.</translation> 1320 1406 </message> 1321 1407 <message> 1322 <location filename="../basegui.cpp" line="4 357"/>1408 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1323 1409 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1324 1410 <translation>Nahi duzu Youtube kodea eguneratzea? Honek arazoa zuzendu dezake.</translation> 1325 1411 </message> 1326 1412 <message> 1327 <location filename="../basegui.cpp" line="4 365"/>1413 <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/> 1328 1414 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1329 1415 <translation>Badaiteke SMPlayer eguneratuz arazoa zuzentzea.</translation> 1330 1416 </message> 1331 1417 <message> 1332 <location filename="../basegui.cpp" line="5 066"/>1418 <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/> 1333 1419 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1334 1420 <translation>YouTube Nabigatzailea ezin da abiarazi.</translation> 1335 1421 </message> 1336 1422 <message> 1337 <location filename="../basegui.cpp" line="5 067"/>1423 <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/> 1338 1424 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1339 1425 <translation>Zihurtatu %1 ezarrita dagoela.</translation> 1340 1426 </message> 1341 1427 <message> 1342 <location filename="../basegui.cpp" line="19 04"/>1428 <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/> 1343 1429 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1344 <translation>E &lkarbanatu SMPlayer zure lagunekin</translation>1345 </message> 1346 <message> 1347 <location filename="../basegui.cpp" line="2 876"/>1348 <location filename="../basegui.cpp" line="35 02"/>1430 <translation>Elkarbanatu S&MPlayer zure lagunekin</translation> 1431 </message> 1432 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/> 1434 <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/> 1349 1435 <source>Information</source> 1350 1436 <translation>Argibideak</translation> 1351 1437 </message> 1352 1438 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line="2 877"/>1439 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 1354 1440 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1355 1441 <translation>SMPlayer berrabiarazi behar duzu EIG berria erabiltzeko.</translation> 1356 1442 </message> 1357 1443 <message> 1358 <location filename="../basegui.cpp" line="3 282"/>1444 <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/> 1359 1445 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1360 1446 <translation>Baieztatu ezabapena - SMPlayer</translation> 1361 1447 </message> 1362 1448 <message> 1363 <location filename="../basegui.cpp" line="3 283"/>1449 <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/> 1364 1450 <source>Delete the list of recent files?</source> 1365 1451 <translation>Ezabatu azken agirien zerrenda?</translation> 1366 1452 </message> 1367 1453 <message> 1368 <location filename="../basegui.cpp" line="35 03"/>1454 <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/> 1369 1455 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1370 1456 <translation>Oraingo balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation> 1371 1457 </message> 1372 1458 <message> 1373 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1459 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 1374 1460 <source>Inc saturation</source> 1375 1461 <translation>Geh. margoasetasuna</translation> 1376 1462 </message> 1377 1463 <message> 1378 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>1464 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1379 1465 <source>Inc gamma</source> 1380 1466 <translation>Geh. gamma</translation> 1381 1467 </message> 1382 1468 <message> 1383 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1469 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 1384 1470 <source>&Load external file...</source> 1385 1471 <translation>&Gertatu kanpoko agiria...</translation> 1386 1472 </message> 1387 1473 <message> 1388 <location filename="../basegui.cpp" line="18 12"/>1474 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1389 1475 <source>&Kerndeint</source> 1390 1476 <translation>&Kerndeint</translation> 1391 1477 </message> 1392 1478 <message> 1393 <location filename="../basegui.cpp" line="18 09"/>1479 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1394 1480 <source>&Yadif (normal)</source> 1395 1481 <translation>&Yadif (arrunta)</translation> 1396 1482 </message> 1397 1483 <message> 1398 <location filename="../basegui.cpp" line="18 10"/>1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/> 1399 1485 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1400 1486 <translation>Y&adif (frameneurri bikoitza)</translation> 1401 1487 </message> 1402 1488 <message> 1403 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>1489 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 1404 1490 <source>&Next</source> 1405 <translation> Hurre&ngoa</translation>1406 </message> 1407 <message> 1408 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1491 <translation>&Hurrengoa</translation> 1492 </message> 1493 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1409 1495 <source>Pre&vious</source> 1410 1496 <translation>A&urrekoa</translation> 1411 1497 </message> 1412 1498 <message> 1413 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1499 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1414 1500 <source>Volume &normalization</source> 1415 <translation> Bolumen &normalkuntza</translation>1416 </message> 1417 <message> 1418 <location filename="../basegui.cpp" line="14 64"/>1501 <translation>&Bolumen normalkuntza</translation> 1502 </message> 1503 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/> 1419 1505 <source>&Audio CD</source> 1420 <translation> Audi&o CD-a</translation>1421 </message> 1422 <message> 1423 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>1506 <translation>&Audio CD-a</translation> 1507 </message> 1508 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/> 1424 1510 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1425 1511 <translation>Erabili &SSA/ASS liburutegia</translation> 1426 1512 </message> 1427 1513 <message> 1428 <location filename="../basegui.cpp" line="1 691"/>1514 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 1429 1515 <source>&Toggle double size</source> 1430 1516 <translation>&Aldatu neurri bikoitza</translation> 1431 1517 </message> 1432 1518 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1519 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1434 1520 <source>S&ize -</source> 1435 1521 <translation>&Neurria -</translation> 1436 1522 </message> 1437 1523 <message> 1438 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1524 <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/> 1439 1525 <source>Si&ze +</source> 1440 1526 <translation>Ne&urria +</translation> 1441 1527 </message> 1442 1528 <message> 1443 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>1529 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 1444 1530 <source>Add &black borders</source> 1445 1531 <translation>Gehitu &hertz beltzak</translation> 1446 1532 </message> 1447 1533 <message> 1448 <location filename="../basegui.cpp" line="15 60"/>1534 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 1449 1535 <source>Soft&ware scaling</source> 1450 1536 <translation>&Software eskalatzea</translation> 1451 1537 </message> 1452 1538 <message> 1453 <location filename="../basegui.cpp" line="16 36"/>1539 <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/> 1454 1540 <source>&FAQ</source> 1455 1541 <translation>SE&G</translation> 1456 1542 </message> 1457 1543 <message> 1458 <location filename="../basegui.cpp" line="16 37"/>1544 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1459 1545 <source>&Command line options</source> 1460 1546 <translation>&Agindu lerro aukerak</translation> 1461 1547 </message> 1462 1548 <message> 1463 <location filename="../basegui.cpp" line="3 896"/>1549 <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/> 1464 1550 <source>SMPlayer command line options</source> 1465 1551 <translation>SMPlayer-en agindu lerro aukerak</translation> 1466 1552 </message> 1467 1553 <message> 1468 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>1554 <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/> 1469 1555 <source>&Forced subtitles only</source> 1470 1556 <translation>Behartu azpidatziak bakarri&k</translation> 1471 1557 </message> 1472 1558 <message> 1473 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>1559 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/> 1474 1560 <source>Reset video equalizer</source> 1475 <translation>Bierrezarri bideo ekulizagailua</translation> 1476 </message> 1477 <message> 1478 <location filename="../basegui.cpp" line="4963"/> 1561 <translation>Berrezarri bideo ekualizagailua</translation> 1562 </message> 1563 <message> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/> 1565 <source>The server returned '%1'</source> 1566 <translation>Zerbitzariak itzuli du '%1'</translation> 1567 </message> 1568 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/> 1479 1570 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1480 1571 <translation>MPlayerrek ustekabean amaitu du.</translation> 1481 1572 </message> 1482 1573 <message> 1483 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4964"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/> 1484 1575 <source>Exit code: %1</source> 1485 1576 <translation>Irteera kodea: %1</translation> 1486 1577 </message> 1487 1578 <message> 1488 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4983"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/> 1489 1580 <source>MPlayer failed to start.</source> 1490 1581 <translation>MPlayer-ek huts egin du abiatzerakoan.</translation> 1491 1582 </message> 1492 1583 <message> 1493 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4984"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/> 1494 1585 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1495 1586 <translation>Mesedez egiaztatu Mplayer helburua hobespenetan.</translation> 1496 1587 </message> 1497 1588 <message> 1498 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4986"/>1589 <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/> 1499 1590 <source>MPlayer has crashed.</source> 1500 1591 <translation>MPlayer-ek huts egin du.</translation> 1501 1592 </message> 1502 1593 <message> 1503 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4987"/>1594 <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/> 1504 1595 <source>See the log for more info.</source> 1505 1596 <translation>Ikusi oharra argibide gehiagorako.</translation> 1506 1597 </message> 1507 1598 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 1509 1600 <source>&Rotate</source> 1510 1601 <translation>I&tzulikatu</translation> 1511 1602 </message> 1512 1603 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1514 1605 <source>&Off</source> 1515 <translation> E&tenda</translation>1516 </message> 1517 <message> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line="18 23"/>1606 <translation>&Etenda</translation> 1607 </message> 1608 <message> 1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1519 1610 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1520 1611 <translation>&Itzulikatu 90 gradu ordulari norabidean eta alderantzizkatu</translation> 1521 1612 </message> 1522 1613 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="18 24"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 1524 1615 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1525 1616 <translation>I&tzulikatu 90 gradu ordulari norabidean</translation> 1526 1617 </message> 1527 1618 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="18 25"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 1529 1620 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1530 1621 <translation>It&zulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka</translation> 1531 1622 </message> 1532 1623 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="18 26"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1534 1625 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1535 1626 <translation>Itz&ulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka eta alderantzizkatu</translation> 1536 1627 </message> 1537 1628 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="15 11"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/> 1539 1630 <source>&Jump to...</source> 1540 1631 <translation>&Jauzi hona...</translation> 1541 1632 </message> 1542 1633 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 1544 1635 <source>Show context menu</source> 1545 1636 <translation>Erakutsi hitzinguru menua</translation> 1546 1637 </message> 1547 1638 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="3 684"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/> 1549 1640 <source>Multimedia</source> 1550 1641 <translation>Multimedia</translation> 1551 1642 </message> 1552 1643 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="15 63"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1554 1645 <source>E&qualizer</source> 1555 1646 <translation>Ek&ualizagailua</translation> 1556 1647 </message> 1557 1648 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 693"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1559 1650 <source>Reset audio equalizer</source> 1560 1651 <translation>Berrezarri audio ekualizagailua</translation> 1561 1652 </message> 1562 1653 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 1564 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1565 <translation>Bilatu azpidatziak hemen: &OpenSubtitles.org...</translation> 1566 </message> 1567 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1569 1655 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1570 1656 <translation>Igo a&zpidatziak hona: OpenSubtitles.org...</translation> 1571 1657 </message> 1572 1658 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1659 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 1574 1660 <source>&Auto</source> 1575 1661 <translation>&Berez</translation> 1576 1662 </message> 1577 1663 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 1579 1665 <source>Speed -&4%</source> 1580 1666 <translation>Abiadura -&%4</translation> 1581 1667 </message> 1582 1668 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 1584 1670 <source>&Speed +4%</source> 1585 1671 <translation>&Abiadura +%4</translation> 1586 1672 </message> 1587 1673 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1674 <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/> 1589 1675 <source>Speed -&1%</source> 1590 <translation>Abiad ura -&%1</translation>1591 </message> 1592 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>1676 <translation>Abiad&ura -%1</translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 1594 1680 <source>S&peed +1%</source> 1595 1681 <translation>Ab&iadura +%1 </translation> 1596 1682 </message> 1597 1683 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="1 785"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 1599 1685 <source>Scree&n</source> 1600 1686 <translation>&Ikusleihoa</translation> 1601 1687 </message> 1602 1688 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="18 34"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/> 1604 1690 <source>&Default</source> 1605 1691 <translation>&Berezkoa</translation> 1606 1692 </message> 1607 1693 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="15 34"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1609 1695 <source>Mirr&or image</source> 1610 1696 <translation>Is&pilu irudia</translation> 1611 1697 </message> 1612 1698 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>1699 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1614 1700 <source>Next video</source> 1615 1701 <translation>Hurrengo bideoa</translation> 1616 1702 </message> 1617 1703 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="17 56"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1619 1705 <source>&Track</source> 1620 1706 <comment>video</comment> … … 1622 1708 </message> 1623 1709 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>1710 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1625 1711 <source>&Track</source> 1626 1712 <comment>audio</comment> … … 1628 1714 </message> 1629 1715 <message> 1630 <location filename="../basegui.cpp" line="4 250"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/> 1631 1717 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1632 1718 <translation>Kontuz - MPlayer zaharra erabiltzen ari zara</translation> 1633 1719 </message> 1634 1720 <message> 1635 <location filename="../basegui.cpp" line="4 251"/>1721 <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/> 1636 1722 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1637 1723 <translation>Zure sisteman ezarritako MPlayer (%1) bertsioa zaharkitua dago. SMPlayer-ek ezin du ongi lan egin horrekin: aukera batzuk ez dute lan egiten, azpidatzi hautaketak huts egin dezake... </translation> 1638 1724 </message> 1639 1725 <message> 1640 <location filename="../basegui.cpp" line="4 256"/>1726 <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/> 1641 1727 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1642 1728 <translation>Mesedez, eguneratu zure MPlayer.</translation> 1643 1729 </message> 1644 1730 <message> 1645 <location filename="../basegui.cpp" line="4 258"/>1731 <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/> 1646 1732 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1647 1733 <translation>(Ohar hau ez da berriro erakutsiko)</translation> 1648 1734 </message> 1649 1735 <message> 1650 <location filename="../basegui.cpp" line="1 695"/>1736 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1651 1737 <source>Next aspect ratio</source> 1652 1738 <translation>Hurrengo ikuspegi maila</translation> 1653 1739 </message> 1654 1740 <message> 1655 <location filename="../basegui.cpp" line="15 39"/>1741 <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/> 1656 1742 <source>&Auto zoom</source> 1657 1743 <translation>Berez &zooma</translation> 1658 1744 </message> 1659 1745 <message> 1660 <location filename="../basegui.cpp" line="15 40"/>1746 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1661 1747 <source>Zoom for &16:9</source> 1662 1748 <translation>Zooma &16:9</translation> 1663 1749 </message> 1664 1750 <message> 1665 <location filename="../basegui.cpp" line="15 41"/>1751 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 1666 1752 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1667 1753 <translation>Zooma &2.35:1</translation> 1668 1754 </message> 1669 1755 <message> 1670 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1671 <source>Pre&view...</source> 1672 <translation>Aurr&eikuspena...</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1676 1757 <source>&Always</source> 1677 <translation> Be&tik</translation>1678 </message> 1679 <message> 1680 <location filename="../basegui.cpp" line="18 29"/>1758 <translation>&Betik</translation> 1759 </message> 1760 <message> 1761 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1681 1762 <source>&Never</source> 1682 1763 <translation>I&noiz ez</translation> 1683 1764 </message> 1684 1765 <message> 1685 <location filename="../basegui.cpp" line="18 30"/>1766 <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/> 1686 1767 <source>While &playing</source> 1687 <translation> Irakurketan &zehar</translation>1688 </message> 1689 <message> 1690 <location filename="../basegui.cpp" line="1 894"/>1768 <translation>&Irakurketan zehar</translation> 1769 </message> 1770 <message> 1771 <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/> 1691 1772 <source>DVD &menu</source> 1692 1773 <translation>DVD &menua</translation> 1693 1774 </message> 1694 1775 <message> 1695 <location filename="../basegui.cpp" line="1 896"/>1776 <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/> 1696 1777 <source>DVD &previous menu</source> 1697 1778 <translation>DVD a&urreko menua</translation> 1698 1779 </message> 1699 1780 <message> 1700 <location filename="../basegui.cpp" line="1 890"/>1781 <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/> 1701 1782 <source>DVD menu, move up</source> 1702 1783 <translation>DVD menua, mugitu gora</translation> 1703 1784 </message> 1704 1785 <message> 1705 <location filename="../basegui.cpp" line="1 891"/>1786 <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/> 1706 1787 <source>DVD menu, move down</source> 1707 1788 <translation>DVD menua, mugitu behera</translation> 1708 1789 </message> 1709 1790 <message> 1710 <location filename="../basegui.cpp" line="1 892"/>1791 <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/> 1711 1792 <source>DVD menu, move left</source> 1712 1793 <translation>DVD menua, mugitu ezkerrera</translation> 1713 1794 </message> 1714 1795 <message> 1715 <location filename="../basegui.cpp" line="1 893"/>1796 <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/> 1716 1797 <source>DVD menu, move right</source> 1717 1798 <translation>DVD menua, mugitu eskuinera</translation> 1718 1799 </message> 1719 1800 <message> 1720 <location filename="../basegui.cpp" line="1 895"/>1801 <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/> 1721 1802 <source>DVD menu, select option</source> 1722 1803 <translation>DVD menua, hautatu aukera</translation> 1723 1804 </message> 1724 1805 <message> 1725 <location filename="../basegui.cpp" line="1 897"/>1806 <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/> 1726 1807 <source>DVD menu, mouse click</source> 1727 1808 <translation>DVD menua, sagu klikaketa</translation> 1728 1809 </message> 1729 1810 <message> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line="1 571"/>1811 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 1731 1812 <source>Set dela&y...</source> 1732 1813 <translation>Ezarri atzera&pena...</translation> 1733 1814 </message> 1734 1815 <message> 1735 <location filename="../basegui.cpp" line="1 585"/>1816 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1736 1817 <source>Se&t delay...</source> 1737 1818 <translation>Ezarri atzera&pena...</translation> 1738 1819 </message> 1739 1820 <message> 1740 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3961"/>1821 <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/> 1741 1822 <source>&Jump to:</source> 1742 1823 <translation>&Jauzi hona:</translation> 1743 1824 </message> 1744 1825 <message> 1745 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>1826 <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/> 1746 1827 <source>SMPlayer - Seek</source> 1747 1828 <translation>SMPlayer - Bilatu</translation> 1748 1829 </message> 1749 1830 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/> 1832 <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/> 1751 1833 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1752 1834 <translation>SMPlayer - Audio atzerapena</translation> 1753 1835 </message> 1754 1836 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="3973"/> 1837 <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/> 1838 <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/> 1756 1839 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1757 1840 <translation>Audio atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1758 1841 </message> 1759 1842 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/> 1843 <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/> 1844 <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/> 1761 1845 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1762 1846 <translation>SMPlayer - Azpidatziaren atzerapena</translation> 1763 1847 </message> 1764 1848 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/> 1849 <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/> 1850 <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/> 1766 1851 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1767 1852 <translation>Azpidatziaren atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1768 1853 </message> 1769 1854 <message> 1770 <location filename="../basegui.cpp" line="18 31"/>1855 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1771 1856 <source>Toggle stay on top</source> 1772 1857 <translation>Aldatu eduki gainean</translation> 1773 1858 </message> 1774 1859 <message> 1775 <location filename="../basegui.cpp" line="4 687"/>1860 <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/> 1776 1861 <source>Jump to %1</source> 1777 1862 <translation>Jauzi hona %1</translation> 1778 1863 </message> 1779 1864 <message> 1780 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1865 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1781 1866 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1782 <translation> Hasi/gelditu ikusleiho-argazkiak &hartuz</translation>1783 </message> 1784 <message> 1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>1867 <translation>&Hasi/gelditu ikusleiho-argazkiak hartuz</translation> 1868 </message> 1869 <message> 1870 <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/> 1786 1871 <source>Subtitle &visibility</source> 1787 1872 <translation>Azpi&datzien ikusgarritasuna</translation> 1788 1873 </message> 1789 1874 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1875 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1791 1876 <source>Next wheel function</source> 1792 1877 <translation>Hurrengo gurpil eginkizuna</translation> 1793 1878 </message> 1794 1879 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line="1 884"/>1880 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 1796 1881 <source>P&rogram</source> 1797 1882 <comment>program</comment> 1798 <translation> E&gitaraua</translation>1799 </message> 1800 <message> 1801 <location filename="../basegui.cpp" line="17 42"/>1883 <translation>&Egitaraua</translation> 1884 </message> 1885 <message> 1886 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1802 1887 <source>&TV</source> 1803 1888 <translation>&TB</translation> 1804 1889 </message> 1805 1890 <message> 1806 <location filename="../basegui.cpp" line="17 45"/>1891 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1807 1892 <source>Radi&o</source> 1808 1893 <translation>&Irratia</translation> 1809 1894 </message> 1810 1895 <message> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1896 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1812 1897 <source>Subtitles onl&y</source> 1813 1898 <translation>Azpidatziak ba&karrik</translation> 1814 1899 </message> 1815 1900 <message> 1816 <location filename="../basegui.cpp" line="17 04"/>1901 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1817 1902 <source>Volume + &Seek</source> 1818 1903 <translation>Bolumena + &Bilatu</translation> 1819 1904 </message> 1820 1905 <message> 1821 <location filename="../basegui.cpp" line="17 05"/>1906 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1822 1907 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1823 1908 <translation>Bolumena + Bilatu + &Denbora</translation> 1824 1909 </message> 1825 1910 <message> 1826 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1911 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1827 1912 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1828 <translation>Bolumena + Bilatu + Denbora + Denbora &guztira</translation>1829 </message> 1830 <message> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="14 17"/>1913 <translation>Bolumena + Bilatu + Denbora + Denbora g&uztira</translation> 1914 </message> 1915 <message> 1916 <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/> 1832 1917 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1833 1918 <translation>Bideo iragazkiak ezgaituta daude vdpau erabiltzean</translation> 1834 1919 </message> 1835 1920 <message> 1836 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1921 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1837 1922 <source>Fli&p image</source> 1838 1923 <translation>Itzu&likatu irudia</translation> 1839 1924 </message> 1840 1925 <message> 1841 <location filename="../basegui.cpp" line="17 66"/>1926 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 1842 1927 <source>Zoo&m</source> 1843 1928 <translation>&Zooma</translation> 1844 1929 </message> 1845 1930 <message> 1846 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1931 <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/> 1847 1932 <source>Show filename on OSD</source> 1848 1933 <translation>Erakutsi agirizena IGE-an</translation> 1849 1934 </message> 1850 1935 <message> 1851 <location filename="../basegui.cpp" line="15 06"/>1936 <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/> 1852 1937 <source>Set &A marker</source> 1853 1938 <translation>Ezarri &A marka</translation> 1854 1939 </message> 1855 1940 <message> 1856 <location filename="../basegui.cpp" line="15 07"/>1941 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 1857 1942 <source>Set &B marker</source> 1858 1943 <translation>Ezarri &B marka</translation> 1859 1944 </message> 1860 1945 <message> 1861 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>1946 <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/> 1862 1947 <source>&Clear A-B markers</source> 1863 1948 <translation>&Garbitu A-B markak</translation> 1864 1949 </message> 1865 1950 <message> 1866 <location filename="../basegui.cpp" line="17 52"/>1951 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 1867 1952 <source>&A-B section</source> 1868 1953 <translation>&A-B atalak</translation> 1869 1954 </message> 1870 1955 <message> 1871 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1956 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1872 1957 <source>Toggle deinterlacing</source> 1873 1958 <translation>Aldatu ezelkarlotu</translation> 1874 1959 </message> 1875 1960 <message> 1876 <location filename="../basegui.cpp" line="18 67"/>1961 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1877 1962 <source>&Closed captions</source> 1878 1963 <translation>&Ezkutuko giro-azpidatziak</translation> 1879 1964 </message> 1880 1965 <message> 1881 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>1966 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1882 1967 <source>&Disc</source> 1883 1968 <translation>&Diska</translation> 1884 1969 </message> 1885 1970 <message> 1886 <location filename="../basegui.cpp" line="17 39"/>1971 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 1887 1972 <source>F&avorites</source> 1888 1973 <translation>&Gogokoenak</translation> 1889 1974 </message> 1890 1975 <message> 1891 <location filename="../basegui.cpp" line="16 38"/>1976 <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/> 1892 1977 <source>Check for &updates</source> 1893 1978 <translation>&Egiaztatu Eguneraketak</translation> … … 1974 2059 <name>Core</name> 1975 2060 <message> 1976 <location filename="../core.cpp" line="2 829"/>2061 <location filename="../core.cpp" line="2930"/> 1977 2062 <source>Brightness: %1</source> 1978 2063 <translation>Dizdira: %1</translation> 1979 2064 </message> 1980 2065 <message> 1981 <location filename="../core.cpp" line="2 844"/>2066 <location filename="../core.cpp" line="2945"/> 1982 2067 <source>Contrast: %1</source> 1983 2068 <translation>Zuribeltztasuna: %1</translation> 1984 2069 </message> 1985 2070 <message> 1986 <location filename="../core.cpp" line="2 858"/>2071 <location filename="../core.cpp" line="2959"/> 1987 2072 <source>Gamma: %1</source> 1988 2073 <translation>Gamma: %1</translation> 1989 2074 </message> 1990 2075 <message> 1991 <location filename="../core.cpp" line="2 872"/>2076 <location filename="../core.cpp" line="2973"/> 1992 2077 <source>Hue: %1</source> 1993 2078 <translation>Nabardura: %1</translation> 1994 2079 </message> 1995 2080 <message> 1996 <location filename="../core.cpp" line="2 886"/>2081 <location filename="../core.cpp" line="2987"/> 1997 2082 <source>Saturation: %1</source> 1998 2083 <translation>Margoasetasuna: %1</translation> 1999 2084 </message> 2000 2085 <message> 2001 <location filename="../core.cpp" line="3 015"/>2086 <location filename="../core.cpp" line="3116"/> 2002 2087 <source>Volume: %1</source> 2003 2088 <translation>Bolumena: %1</translation> 2004 2089 </message> 2005 2090 <message> 2006 <location filename="../core.cpp" line="3 802"/>2091 <location filename="../core.cpp" line="3923"/> 2007 2092 <source>Zoom: %1</source> 2008 2093 <translation>Zooma: %1</translation> 2009 2094 </message> 2010 2095 <message> 2011 <location filename="../core.cpp" line="4 049"/>2096 <location filename="../core.cpp" line="4170"/> 2012 2097 <source>Buffering...</source> 2013 2098 <translation>Oroimeneratzen...</translation> 2014 2099 </message> 2015 2100 <message> 2016 <location filename="../core.cpp" line="3 131"/>2017 <location filename="../core.cpp" line="3 143"/>2101 <location filename="../core.cpp" line="3232"/> 2102 <location filename="../core.cpp" line="3244"/> 2018 2103 <source>Font scale: %1</source> 2019 2104 <translation>Hizki neurria: %1</translation> 2020 2105 </message> 2021 2106 <message> 2022 <location filename="../core.cpp" line="3 671"/>2107 <location filename="../core.cpp" line="3791"/> 2023 2108 <source>Aspect ratio: %1</source> 2024 2109 <translation>Ikuspegi maila: %1</translation> 2025 2110 </message> 2026 2111 <message> 2027 <location filename="../core.cpp" line="4 045"/>2112 <location filename="../core.cpp" line="4166"/> 2028 2113 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2029 2114 <translation>Hizki katxea eguneratzen. Honek segundu batzuk hartu ditzake...</translation> 2030 2115 </message> 2031 2116 <message> 2032 <location filename="../core.cpp" line="3 057"/>2117 <location filename="../core.cpp" line="3158"/> 2033 2118 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2034 2119 <translation>Azpidatzi atzerapena: %1 sm</translation> 2035 2120 </message> 2036 2121 <message> 2037 <location filename="../core.cpp" line="3 074"/>2122 <location filename="../core.cpp" line="3175"/> 2038 2123 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2039 2124 <translation>Audio atzerapena: %1 sm</translation> 2040 2125 </message> 2041 2126 <message> 2042 <location filename="../core.cpp" line=" 2940"/>2127 <location filename="../core.cpp" line="3041"/> 2043 2128 <source>Speed: %1</source> 2044 2129 <translation>Abiadura: %1</translation> 2045 2130 </message> 2046 2131 <message> 2047 <location filename="../core.cpp" line="5 32"/>2132 <location filename="../core.cpp" line="540"/> 2048 2133 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2049 2134 <translation>Ezinezkoa Youtube orrialdea berreskuratzea</translation> 2050 2135 </message> 2051 2136 <message> 2052 <location filename="../core.cpp" line="3186"/> 2137 <location filename="../core.cpp" line="550"/> 2138 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2139 <translation>Ezinezkoa bideoaren url-a aurkitzea</translation> 2140 </message> 2141 <message> 2142 <location filename="../core.cpp" line="3287"/> 2053 2143 <source>Subtitles on</source> 2054 2144 <translation>Azpidatziak eraginda</translation> 2055 2145 </message> 2056 2146 <message> 2057 <location filename="../core.cpp" line="3 188"/>2147 <location filename="../core.cpp" line="3289"/> 2058 2148 <source>Subtitles off</source> 2059 2149 <translation>Azpidatziak etenda</translation> 2060 2150 </message> 2061 2151 <message> 2062 <location filename="../core.cpp" line="3 718"/>2152 <location filename="../core.cpp" line="3839"/> 2063 2153 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2064 2154 <translation>Sagu gurpilak orain bilaketa egiten du</translation> 2065 2155 </message> 2066 2156 <message> 2067 <location filename="../core.cpp" line="3 721"/>2157 <location filename="../core.cpp" line="3842"/> 2068 2158 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2069 2159 <translation>Sagu gurpilak orain bolumena aldatzen du</translation> 2070 2160 </message> 2071 2161 <message> 2072 <location filename="../core.cpp" line="3 724"/>2162 <location filename="../core.cpp" line="3845"/> 2073 2163 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2074 2164 <translation>Sagu gurpilak orain zoom maila aldatzen du</translation> 2075 2165 </message> 2076 2166 <message> 2077 <location filename="../core.cpp" line="3 727"/>2167 <location filename="../core.cpp" line="3848"/> 2078 2168 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2079 2169 <translation>Sagu gurpilak orain abiadura aldatzen du</translation> 2080 2170 </message> 2081 2171 <message> 2082 <location filename="../core.cpp" line="1 284"/>2172 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2083 2173 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2084 2174 <translation>Ikusleiho-argazkia EZ da hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 2085 2175 </message> 2086 2176 <message> 2087 <location filename="../core.cpp" line="1 297"/>2177 <location filename="../core.cpp" line="1374"/> 2088 2178 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2089 2179 <translation>Ikusleiho-argazkiak EZ dira hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 2090 2180 </message> 2091 2181 <message> 2092 <location filename="../core.cpp" line="2 564"/>2182 <location filename="../core.cpp" line="2665"/> 2093 2183 <source>"A" marker set to %1</source> 2094 2184 <translation>"A" marka ezarri hemen: %1</translation> 2095 2185 </message> 2096 2186 <message> 2097 <location filename="../core.cpp" line="2 581"/>2187 <location filename="../core.cpp" line="2682"/> 2098 2188 <source>"B" marker set to %1</source> 2099 2189 <translation>"B" marka ezarri hemen: %1</translation> 2100 2190 </message> 2101 2191 <message> 2102 <location filename="../core.cpp" line="2 596"/>2192 <location filename="../core.cpp" line="2697"/> 2103 2193 <source>A-B markers cleared</source> 2104 2194 <translation>A-B markak garbituta</translation> 2105 2195 </message> 2106 2196 <message> 2107 <location filename="../core.cpp" line="5 28"/>2197 <location filename="../core.cpp" line="536"/> 2108 2198 <source>Connecting to %1</source> 2109 2199 <translation>%1-ra elkarketatzen</translation> 2110 </message>2111 <message>2112 <location filename="../core.cpp" line="542"/>2113 <source>Unable to locate the url of the video</source>2114 <translation>Ezinezkoa bideoaren url-a aurkitzea</translation>2115 2200 </message> 2116 2201 </context> … … 2118 2203 <name>DefaultGui</name> 2119 2204 <message> 2120 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 494"/>2205 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2121 2206 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2122 2207 <translation>Ongi etorri SM Irakurgailura</translation> 2123 2208 </message> 2124 2209 <message> 2125 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 2"/>2210 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2126 2211 <source>Audio</source> 2127 2212 <translation>Audioa</translation> 2128 2213 </message> 2129 2214 <message> 2130 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2215 <location filename="../defaultgui.cpp" line="530"/> 2131 2216 <source>Subtitle</source> 2132 2217 <translation>Azpidatzia</translation> 2133 2218 </message> 2134 2219 <message> 2135 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 16"/>2220 <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/> 2136 2221 <source>&Main toolbar</source> 2137 2222 <translation>Tresnabarra &nagusia</translation> 2138 2223 </message> 2139 2224 <message> 2140 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 19"/>2225 <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/> 2141 2226 <source>&Language toolbar</source> 2142 2227 <translation>&Hizkuntza tresnabarra</translation> 2143 2228 </message> 2144 2229 <message> 2145 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 0"/>2230 <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/> 2146 2231 <source>&Toolbars</source> 2147 2232 <translation>&Tresnabarrak</translation> 2148 2233 </message> 2149 2234 <message> 2150 <location filename="../defaultgui.cpp" line="55 0"/>2235 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2151 2236 <source>A:%1</source> 2152 2237 <translation>A:%1</translation> 2153 2238 </message> 2154 2239 <message> 2155 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 54"/>2240 <location filename="../defaultgui.cpp" line="561"/> 2156 2241 <source>B:%1</source> 2157 2242 <translation>B:%1</translation> 2158 2243 </message> 2159 2244 <message> 2160 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 13"/>2245 <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/> 2161 2246 <source>Status&bar</source> 2162 2247 <translation>Egoera-&barra</translation> 2163 2248 </message> 2164 2249 <message> 2165 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 25"/>2250 <location filename="../defaultgui.cpp" line="532"/> 2166 2251 <source>&Video info</source> 2167 2252 <translation>&Bideo argibideak</translation> 2168 2253 </message> 2169 2254 <message> 2170 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2255 <location filename="../defaultgui.cpp" line="533"/> 2171 2256 <source>&Frame counter</source> 2172 2257 <translation>&Frame zenbagailua</translation> 2173 2258 </message> 2174 2259 <message> 2175 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 29"/>2260 <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/> 2176 2261 <source>Edit main &toolbar</source> 2177 2262 <translation>Editatu &tresnabarra nagusia</translation> 2178 2263 </message> 2179 2264 <message> 2180 <location filename="../defaultgui.cpp" line="53 0"/>2265 <location filename="../defaultgui.cpp" line="537"/> 2181 2266 <source>Edit &control bar</source> 2182 2267 <translation>Editatu &aginte barra</translation> 2183 2268 </message> 2184 2269 <message> 2185 <location filename="../defaultgui.cpp" line="53 1"/>2270 <location filename="../defaultgui.cpp" line="538"/> 2186 2271 <source>Edit m&ini control bar</source> 2187 2272 <translation>Editatu aginte barra t&xikia</translation> 2188 2273 </message> 2189 2274 <message> 2190 <location filename="../defaultgui.cpp" line="53 2"/>2275 <location filename="../defaultgui.cpp" line="539"/> 2191 2276 <source>Edit &floating control</source> 2192 2277 <translation>Editatu &gaineko agintea</translation> 2193 2278 </message> 2194 2279 <message> 2195 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 63"/>2280 <location filename="../defaultgui.cpp" line="571"/> 2196 2281 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2197 2282 <comment>width + height + fps</comment> … … 2260 2345 </message> 2261 2346 <message> 2262 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="1 07"/>2347 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/> 2263 2348 <source>Favorite editor</source> 2264 2349 <translation>Gogokoenen editatzailea</translation> … … 2266 2351 <message> 2267 2352 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2268 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="1 09"/>2269 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="1 68"/>2270 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="2 68"/>2353 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="113"/> 2354 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="172"/> 2355 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="272"/> 2271 2356 <source>Favorite list</source> 2272 2357 <translation>Gogokoenen zerrenda</translation> 2273 2358 </message> 2274 2359 <message> 2275 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 0"/>2360 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="114"/> 2276 2361 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2277 2362 <translation>Editatu, ezabatu, antolatu edo gai berriak gehitu ditzakezu. Klik bikoitza barnean edukia editatzeko.</translation> 2278 2363 </message> 2279 2364 <message> 2280 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="34 1"/>2365 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="345"/> 2281 2366 <source>Select an icon file</source> 2282 2367 <translation>Hautatu ikur agiri bat</translation> 2283 2368 </message> 2284 2369 <message> 2285 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="34 3"/>2370 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="347"/> 2286 2371 <source>Images</source> 2287 2372 <translation>Irudiak</translation> … … 2326 2411 <name>Favorites</name> 2327 2412 <message> 2328 <location filename="../favorites.cpp" line="372"/> 2413 <location filename="../favorites.cpp" line="373"/> 2414 <location filename="../favorites.cpp" line="377"/> 2329 2415 <source>Jump to item</source> 2330 2416 <translation>Jauzi gaira</translation> 2331 2417 </message> 2332 2418 <message> 2333 <location filename="../favorites.cpp" line="373"/> 2419 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2420 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2334 2421 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2335 2422 <translation>Sartu gaiaren zerrendako zenbakia jauzi egiteko:</translation> … … 2372 2459 <name>FileDownloader</name> 2373 2460 <message> 2374 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line=" 40"/>2461 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/> 2375 2462 <source>Downloading...</source> 2376 2463 <translation>Jeisten...</translation> 2377 2464 </message> 2378 2465 <message> 2379 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="6 6"/>2380 <source> Downloading%1</source>2381 <translation> Jeisten %1</translation>2466 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="60"/> 2467 <source>Connecting to %1</source> 2468 <translation>%1-ra elkarketatzen</translation> 2382 2469 </message> 2383 2470 </context> … … 2501 2588 <message> 2502 2589 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/> 2503 <source>H ttp</source>2504 <translation>H ttp</translation>2590 <source>HTTP</source> 2591 <translation>HTTP</translation> 2505 2592 </message> 2506 2593 <message> 2507 2594 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2508 <source>S ocks5</source>2509 <translation>S ocks5</translation>2595 <source>SOCKS5</source> 2596 <translation>SOCKS5</translation> 2510 2597 </message> 2511 2598 <message> … … 2551 2638 <message> 2552 2639 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2553 <source>&Open subtitles server:</source>2640 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2554 2641 <translation>&Opensubtitles zerbitzaria:</translation> 2555 2642 </message> … … 2648 2735 </message> 2649 2736 <message numerus="yes"> 2650 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="68 8"/>2737 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/> 2651 2738 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2652 2739 <translation><numerusform>%n azpidatzi aterata</numerusform><numerusform>%n azpidatzi aterata</numerusform></translation> 2653 2740 </message> 2654 2741 <message> 2655 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="74 8"/>2742 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/> 2656 2743 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2657 2744 <translation>Akatsa azpidatzi lerroak zuzentzerakoan</translation> … … 2724 2811 </message> 2725 2812 <message> 2726 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="665"/> 2813 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/> 2814 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="666"/> 2727 2815 <source>Subtitle saved as %1</source> 2728 2816 <translation>Azpidatzia honela gordeta: %1</translation> 2729 2817 </message> 2730 <message numerus="yes"> 2731 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2732 <translation type="obsolete"> 2733 <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform> 2734 <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform> 2735 </translation> 2736 </message> 2737 <message> 2738 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="702"/> 2818 <message> 2819 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="703"/> 2739 2820 <source>Overwrite?</source> 2740 2821 <translation>Gainidatzi?</translation> 2741 2822 </message> 2742 2823 <message> 2743 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="70 3"/>2824 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="704"/> 2744 2825 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2745 2826 <translation> %1 agiria jadanik badago, gainidatzi?</translation> … … 2747 2828 <message> 2748 2829 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/> 2749 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 0"/>2830 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="621"/> 2750 2831 <source>Error saving file</source> 2751 2832 <translation>Akatsa agiria gordetzerakoan</translation> … … 2753 2834 <message> 2754 2835 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/> 2755 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2836 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/> 2756 2837 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2757 2838 file in folder %1 … … 2764 2845 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="336"/> 2765 2846 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="487"/> 2766 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="61 4"/>2847 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="615"/> 2767 2848 <source>Download failed</source> 2768 2849 <translation>Jeisketak huts egin du</translation> 2769 2850 </message> 2770 2851 <message> 2771 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="59 8"/>2852 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/> 2772 2853 <source>Temporary file %1</source> 2773 2854 <translation>%1 aldibaterako agiria</translation> … … 2795 2876 <name>InfoFile</name> 2796 2877 <message> 2797 <location filename="../infofile.cpp" line=" 62"/>2878 <location filename="../infofile.cpp" line="70"/> 2798 2879 <source>General</source> 2799 2880 <translation>Orokorra</translation> 2800 2881 </message> 2801 2882 <message> 2802 <location filename="../infofile.cpp" line=" 66"/>2883 <location filename="../infofile.cpp" line="74"/> 2803 2884 <source>Size</source> 2804 2885 <translation>Neurria</translation> 2805 2886 </message> 2806 2887 <message> 2807 <location filename="../infofile.cpp" line=" 66"/>2888 <location filename="../infofile.cpp" line="74"/> 2808 2889 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2809 2890 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2810 2891 </message> 2811 2892 <message> 2812 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2893 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2813 2894 <source>URL</source> 2814 2895 <translation>URL-a</translation> 2815 2896 </message> 2816 2897 <message> 2817 <location filename="../infofile.cpp" line=" 72"/>2898 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 2818 2899 <source>Length</source> 2819 2900 <translation>Iraupena</translation> 2820 2901 </message> 2821 2902 <message> 2822 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>2903 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2823 2904 <source>Demuxer</source> 2824 2905 <translation>Demultiplexatzailea</translation> 2825 2906 </message> 2826 2907 <message> 2827 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2828 <location filename="../infofile.cpp" line="1 24"/>2829 <location filename="../infofile.cpp" line="1 49"/>2908 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2909 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 2910 <location filename="../infofile.cpp" line="157"/> 2830 2911 <source>Name</source> 2831 2912 <translation>Izena</translation> 2832 2913 </message> 2833 2914 <message> 2834 <location filename="../infofile.cpp" line=" 79"/>2915 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2835 2916 <source>Artist</source> 2836 2917 <translation>Artista</translation> 2837 2918 </message> 2838 2919 <message> 2839 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2920 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2840 2921 <source>Author</source> 2841 2922 <translation>Egilea</translation> 2842 2923 </message> 2843 2924 <message> 2844 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2925 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2845 2926 <source>Album</source> 2846 2927 <translation>Bilduma</translation> 2847 2928 </message> 2848 2929 <message> 2849 <location filename="../infofile.cpp" line=" 82"/>2930 <location filename="../infofile.cpp" line="90"/> 2850 2931 <source>Genre</source> 2851 2932 <translation>Mota</translation> 2852 2933 </message> 2853 2934 <message> 2854 <location filename="../infofile.cpp" line=" 83"/>2935 <location filename="../infofile.cpp" line="91"/> 2855 2936 <source>Date</source> 2856 2937 <translation>Eguna</translation> 2857 2938 </message> 2858 2939 <message> 2859 <location filename="../infofile.cpp" line=" 84"/>2940 <location filename="../infofile.cpp" line="92"/> 2860 2941 <source>Track</source> 2861 2942 <translation>Bidea</translation> 2862 2943 </message> 2863 2944 <message> 2864 <location filename="../infofile.cpp" line=" 85"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2865 2946 <source>Copyright</source> 2866 2947 <translation>Copyrighta</translation> 2867 2948 </message> 2868 2949 <message> 2869 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2950 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2870 2951 <source>Comment</source> 2871 2952 <translation>Aipamena</translation> 2872 2953 </message> 2873 2954 <message> 2874 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2955 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2875 2956 <source>Software</source> 2876 2957 <translation>Softwarea</translation> 2877 2958 </message> 2878 2959 <message> 2879 <location filename="../infofile.cpp" line=" 92"/>2960 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2880 2961 <source>Clip info</source> 2881 2962 <translation>Ebakin argibideak</translation> 2882 2963 </message> 2883 2964 <message> 2884 <location filename="../infofile.cpp" line=" 99"/>2965 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2885 2966 <source>Video</source> 2886 2967 <translation>Bideoa</translation> 2887 2968 </message> 2888 2969 <message> 2889 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2970 <location filename="../infofile.cpp" line="108"/> 2890 2971 <source>Resolution</source> 2891 2972 <translation>Bereizmena</translation> 2892 2973 </message> 2893 2974 <message> 2894 <location filename="../infofile.cpp" line="10 1"/>2975 <location filename="../infofile.cpp" line="109"/> 2895 2976 <source>Aspect ratio</source> 2896 2977 <translation>Ikuspegi maila</translation> 2897 2978 </message> 2898 2979 <message> 2899 <location filename="../infofile.cpp" line="1 02"/>2900 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>2980 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2981 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 2901 2982 <source>Format</source> 2902 2983 <translation>Heuskarria</translation> 2903 2984 </message> 2904 2985 <message> 2905 <location filename="../infofile.cpp" line="1 03"/>2906 <location filename="../infofile.cpp" line="1 12"/>2986 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2987 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2907 2988 <source>Bitrate</source> 2908 2989 <translation>Bitneurria</translation> 2909 2990 </message> 2910 2991 <message> 2911 <location filename="../infofile.cpp" line="1 03"/>2912 <location filename="../infofile.cpp" line="1 12"/>2992 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2993 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2913 2994 <source>%1 kbps</source> 2914 2995 <translation>%1 kbs-ko</translation> 2915 2996 </message> 2916 2997 <message> 2917 <location filename="../infofile.cpp" line="1 04"/>2998 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2918 2999 <source>Frames per second</source> 2919 3000 <translation>Frame segunduko</translation> 2920 3001 </message> 2921 3002 <message> 2922 <location filename="../infofile.cpp" line="1 05"/>2923 <location filename="../infofile.cpp" line="1 15"/>3003 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 3004 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2924 3005 <source>Selected codec</source> 2925 3006 <translation>Hautaturiko kodeka</translation> 2926 3007 </message> 2927 3008 <message> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3009 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2929 3010 <source>Initial Audio Stream</source> 2930 3011 <translation>Hasierako Audio Jarioa</translation> 2931 3012 </message> 2932 3013 <message> 2933 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3014 <location filename="../infofile.cpp" line="121"/> 2934 3015 <source>Rate</source> 2935 3016 <translation>Neurria</translation> 2936 3017 </message> 2937 3018 <message> 2938 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3019 <location filename="../infofile.cpp" line="121"/> 2939 3020 <source>%1 Hz</source> 2940 3021 <translation>%1 Hz</translation> 2941 3022 </message> 2942 3023 <message> 2943 <location filename="../infofile.cpp" line="1 14"/>3024 <location filename="../infofile.cpp" line="122"/> 2944 3025 <source>Channels</source> 2945 3026 <translation>Bideak</translation> 2946 3027 </message> 2947 3028 <message> 2948 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>3029 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 2949 3030 <source>Audio Streams</source> 2950 3031 <translation>Audio Jarioak</translation> 2951 3032 </message> 2952 3033 <message> 2953 <location filename="../infofile.cpp" line="1 24"/>2954 <location filename="../infofile.cpp" line="1 49"/>3034 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 3035 <location filename="../infofile.cpp" line="157"/> 2955 3036 <source>Language</source> 2956 3037 <translation>Hizkuntza</translation> 2957 3038 </message> 2958 3039 <message> 2959 <location filename="../infofile.cpp" line="13 1"/>2960 <location filename="../infofile.cpp" line="1 33"/>2961 <location filename="../infofile.cpp" line="1 62"/>2962 <location filename="../infofile.cpp" line="1 64"/>3040 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3041 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3042 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3043 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 2963 3044 <source>empty</source> 2964 3045 <translation>hutsik</translation> 2965 3046 </message> 2966 3047 <message> 2967 <location filename="../infofile.cpp" line="1 44"/>3048 <location filename="../infofile.cpp" line="152"/> 2968 3049 <source>Subtitles</source> 2969 3050 <translation>Azpidatziak</translation> 2970 3051 </message> 2971 3052 <message> 2972 <location filename="../infofile.cpp" line="1 48"/>3053 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2973 3054 <source>Type</source> 2974 3055 <translation>Mota</translation> 2975 3056 </message> 2976 3057 <message> 2977 <location filename="../infofile.cpp" line="1 25"/>2978 <location filename="../infofile.cpp" line="15 0"/>3058 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3059 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 2979 3060 <source>ID</source> 2980 3061 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> … … 2982 3063 </message> 2983 3064 <message> 2984 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2985 <location filename="../infofile.cpp" line="1 47"/>3065 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3066 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 2986 3067 <source>#</source> 2987 3068 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> … … 2989 3070 </message> 2990 3071 <message> 2991 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>3072 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2992 3073 <source>Stream title</source> 2993 3074 <translation>Jario izenburua</translation> 2994 3075 </message> 2995 3076 <message> 2996 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>3077 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2997 3078 <source>Stream URL</source> 2998 3079 <translation>Jario URL-a</translation> 2999 3080 </message> 3000 3081 <message> 3001 <location filename="../infofile.cpp" line=" 65"/>3082 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 3002 3083 <source>File</source> 3003 3084 <translation>Agiria</translation> … … 3018 3099 <message> 3019 3100 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3020 <source>You can play a dvdfrom your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>3101 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3021 3102 <translation>DVD bat zure diska gogorretik irakurri dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS zuzenbideak dituen agiritegia.</translation> 3022 3103 </message> … … 3102 3183 <message> 3103 3184 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3104 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3105 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3185 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3106 3186 <source>Arabic</source> 3107 3187 <translation>Arabiera</translation> … … 3129 3209 <message> 3130 3210 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3131 <location filename="../languages.cpp" line="236"/>3132 3211 <source>Bulgarian</source> 3133 3212 <translation>Bulgariera</translation> … … 3160 3239 <message> 3161 3240 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 3162 <location filename="../languages.cpp" line="237"/>3163 3241 <source>Catalan</source> 3164 3242 <translation>Kataluniera</translation> … … 3171 3249 <message> 3172 3250 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3173 <location filename="../languages.cpp" line="238"/>3174 3251 <source>Czech</source> 3175 3252 <translation>Txekiera</translation> … … 3182 3259 <message> 3183 3260 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 3184 <location filename="../languages.cpp" line="239"/>3185 3261 <source>Danish</source> 3186 3262 <translation>Daniera</translation> … … 3189 3265 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3190 3266 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="240"/>3192 3267 <source>German</source> 3193 3268 <translation>Alemaniera</translation> … … 3195 3270 <message> 3196 3271 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 3197 <location filename="../languages.cpp" line="241"/>3198 3272 <source>Greek</source> 3199 3273 <translation>Greziera</translation> … … 3202 3276 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3203 3277 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 3204 <location filename="../languages.cpp" line="242"/>3205 3278 <source>English</source> 3206 3279 <translation>Ingelera</translation> … … 3214 3287 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3215 3288 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 3216 <location filename="../languages.cpp" line="243"/>3217 3289 <source>Spanish</source> 3218 3290 <translation>Espainiera</translation> … … 3220 3292 <message> 3221 3293 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3222 <location filename="../languages.cpp" line="244"/>3223 3294 <source>Estonian</source> 3224 3295 <translation>Estoniera</translation> … … 3226 3297 <message> 3227 3298 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 3228 <location filename="../languages.cpp" line="245"/>3229 3299 <source>Basque</source> 3230 3300 <translation>Euskara</translation> … … 3238 3308 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3239 3309 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 3240 <location filename="../languages.cpp" line="246"/>3241 3310 <source>Finnish</source> 3242 3311 <translation>Finlandiera</translation> … … 3250 3319 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3251 3320 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 3252 <location filename="../languages.cpp" line="247"/>3253 3321 <source>French</source> 3254 3322 <translation>Frantziera</translation> … … 3266 3334 <message> 3267 3335 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3268 <location filename="../languages.cpp" line="248"/>3269 3336 <source>Galician</source> 3270 3337 <translation>Galiziera</translation> … … 3287 3354 <message> 3288 3355 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3289 <location filename="../languages.cpp" line="249"/>3290 3356 <source>Hebrew</source> 3291 3357 <translation>Hebraiera</translation> … … 3298 3364 <message> 3299 3365 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3300 <location filename="../languages.cpp" line="250"/>3301 3366 <source>Croatian</source> 3302 3367 <translation>Kroaziera</translation> … … 3304 3369 <message> 3305 3370 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3306 <location filename="../languages.cpp" line="251"/>3307 3371 <source>Hungarian</source> 3308 3372 <translation>Hungariera</translation> … … 3336 3400 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3337 3401 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3338 <location filename="../languages.cpp" line="252"/>3339 3402 <source>Italian</source> 3340 3403 <translation>Italiera</translation> … … 3348 3411 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3349 3412 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3350 <location filename="../languages.cpp" line="253"/>3351 3413 <source>Japanese</source> 3352 3414 <translation>Japoniera</translation> … … 3359 3421 <message> 3360 3422 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3361 <location filename="../languages.cpp" line="254"/>3362 3423 <source>Georgian</source> 3363 3424 <translation>Georgiera</translation> … … 3380 3441 <message> 3381 3442 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3382 <location filename="../languages.cpp" line="255"/>3383 3443 <source>Korean</source> 3384 3444 <translation>Koreaera</translation> … … 3391 3451 <message> 3392 3452 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3393 <location filename="../languages.cpp" line="256"/>3394 3453 <source>Kurdish</source> 3395 3454 <translation>Kurdistanera</translation> … … 3412 3471 <message> 3413 3472 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3414 <location filename="../languages.cpp" line="257"/>3415 3473 <source>Lithuanian</source> 3416 3474 <translation>Lituaniera</translation> … … 3433 3491 <message> 3434 3492 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3435 <location filename="../languages.cpp" line="258"/>3436 3493 <source>Macedonian</source> 3437 3494 <translation>Mazedoniera</translation> … … 3459 3516 <message> 3460 3517 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3461 <location filename="../languages.cpp" line="259"/>3462 3518 <source>Malay</source> 3463 3519 <translation>Malaiera</translation> … … 3486 3542 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3487 3543 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3488 <location filename="../languages.cpp" line="260"/>3489 3544 <source>Dutch</source> 3490 3545 <translation>Herbeherera</translation> … … 3513 3568 <message> 3514 3569 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3515 <location filename="../languages.cpp" line="261"/>3516 3570 <source>Polish</source> 3517 3571 <translation>Poloniera</translation> … … 3530 3584 <message> 3531 3585 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3532 <location filename="../languages.cpp" line="264"/>3533 3586 <source>Romanian</source> 3534 3587 <translation>Errumaniera</translation> … … 3537 3590 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3538 3591 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3539 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3540 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3592 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3541 3593 <source>Russian</source> 3542 3594 <translation>Errusiera</translation> … … 3559 3611 <message> 3560 3612 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3561 <location filename="../languages.cpp" line="266"/>3562 3613 <source>Slovak</source> 3563 3614 <translation>Eslobakiera</translation> … … 3565 3616 <message> 3566 3617 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3567 <location filename="../languages.cpp" line="267"/>3568 3618 <source>Slovenian</source> 3569 3619 <translation>Eslobeniera</translation> … … 3591 3641 <message> 3592 3642 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3593 <location filename="../languages.cpp" line="268"/>3594 3643 <source>Serbian</source> 3595 3644 <translation>Serbiera</translation> … … 3603 3652 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3604 3653 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3605 <location filename="../languages.cpp" line="269"/>3606 3654 <source>Swedish</source> 3607 3655 <translation>Suediera</translation> … … 3629 3677 <message> 3630 3678 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3631 <location filename="../languages.cpp" line="270"/>3632 3679 <source>Thai</source> 3633 3680 <translation>Thailandiera</translation> … … 3655 3702 <message> 3656 3703 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3657 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3658 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3704 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3659 3705 <source>Turkish</source> 3660 3706 <translation>Turkiera</translation> … … 3682 3728 <message> 3683 3729 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3684 <location filename="../languages.cpp" line="272"/>3685 3730 <source>Ukrainian</source> 3686 3731 <translation>Ukrainiera</translation> … … 3698 3743 <message> 3699 3744 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3700 <location filename="../languages.cpp" line="273"/>3701 3745 <source>Vietnamese</source> 3702 3746 <translation>Vietnamera</translation> … … 3739 3783 </message> 3740 3784 <message> 3741 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3742 <source>Portuguese - Brazil</source> 3743 <translation>Portugalera - Brazilgoa</translation> 3744 </message> 3745 <message> 3746 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3747 <source>Portuguese - Portugal</source> 3748 <translation>Portugalera - Portugalgoa</translation> 3749 </message> 3750 <message> 3751 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3752 <source>Simplified-Chinese</source> 3753 <translation>Txinera-Arrundua</translation> 3754 </message> 3755 <message> 3756 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3757 <source>Traditional Chinese</source> 3758 <translation>Txinera Tradizionala</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3785 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3786 <source>Arabic - Syria</source> 3787 <translation>Arabiera - Siria</translation> 3788 </message> 3789 <message> 3790 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 3762 3791 <source>Unicode</source> 3763 3792 <translation>Unicode</translation> 3764 3793 </message> 3765 3794 <message> 3766 <location filename="../languages.cpp" line="28 4"/>3795 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 3767 3796 <source>UTF-8</source> 3768 3797 <translation>UTF-8</translation> 3769 3798 </message> 3770 3799 <message> 3771 <location filename="../languages.cpp" line="2 85"/>3800 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3772 3801 <source>Western European Languages</source> 3773 3802 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak</translation> 3774 3803 </message> 3775 3804 <message> 3776 <location filename="../languages.cpp" line="2 86"/>3805 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3777 3806 <source>Western European Languages with Euro</source> 3778 3807 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Euroarekin</translation> 3779 3808 </message> 3780 3809 <message> 3781 <location filename="../languages.cpp" line="2 87"/>3810 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3782 3811 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3783 3812 <translation>Eslabiar/Europa Erdialdeko Hizkuntzak</translation> 3784 3813 </message> 3785 3814 <message> 3786 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3815 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3787 3816 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3788 3817 <translation>Esperantoera, Galiziera, Maltaera, Turkiera</translation> 3789 3818 </message> 3790 3819 <message> 3791 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3820 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3792 3821 <source>Old Baltic charset</source> 3793 3822 <translation>Baltiko Zaharreko hizkiak</translation> 3794 3823 </message> 3795 3824 <message> 3796 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3825 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3797 3826 <source>Cyrillic</source> 3798 3827 <translation>Zirilikoa</translation> 3799 3828 </message> 3800 3829 <message> 3801 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3830 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3802 3831 <source>Modern Greek</source> 3803 3832 <translation>Greziera modernoa</translation> 3804 3833 </message> 3805 3834 <message> 3806 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3835 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3807 3836 <source>Baltic</source> 3808 3837 <translation>Baltikoa</translation> 3809 3838 </message> 3810 3839 <message> 3811 <location filename="../languages.cpp" line=" 295"/>3840 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3812 3841 <source>Celtic</source> 3813 3842 <translation>Zeltiera</translation> 3814 3843 </message> 3815 3844 <message> 3816 <location filename="../languages.cpp" line=" 296"/>3845 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3817 3846 <source>South-Eastern European</source> 3818 3847 <translation>Europa Hego-Ekialdea</translation> 3819 3848 </message> 3820 3849 <message> 3821 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3850 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3822 3851 <source>Hebrew charsets</source> 3823 3852 <translation>Hebraiera hizkiak</translation> 3824 3853 </message> 3825 3854 <message> 3826 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3855 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3827 3856 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3828 3857 <translation>Ukrainiera, Belaerrusiera</translation> 3829 3858 </message> 3830 3859 <message> 3831 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3860 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3832 3861 <source>Simplified Chinese charset</source> 3833 3862 <translation>Txinera Arrunduko hizkiak</translation> 3834 3863 </message> 3835 3864 <message> 3836 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3865 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3837 3866 <source>Traditional Chinese charset</source> 3838 3867 <translation>Txinera Tradizionaleko hizkiak</translation> 3839 3868 </message> 3840 3869 <message> 3841 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3870 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3842 3871 <source>Japanese charsets</source> 3843 3872 <translation>Japoniera hizkiak</translation> 3844 3873 </message> 3845 3874 <message> 3846 <location filename="../languages.cpp" line="30 3"/>3875 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3847 3876 <source>Korean charset</source> 3848 3877 <translation>Koreaera hizkiak</translation> 3849 3878 </message> 3850 3879 <message> 3851 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3880 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3852 3881 <source>Thai charset</source> 3853 3882 <translation>Thailandiera hizkiak</translation> 3854 3883 </message> 3855 3884 <message> 3856 <location filename="../languages.cpp" line="3 05"/>3885 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3857 3886 <source>Cyrillic Windows</source> 3858 3887 <translation>Zirilikoa Windows</translation> 3859 3888 </message> 3860 3889 <message> 3861 <location filename="../languages.cpp" line="3 06"/>3890 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3862 3891 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3863 3892 <translation>Eslabiar/Erdialdeko Europako Windows</translation> 3864 3893 </message> 3865 3894 <message> 3866 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3895 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3867 3896 <source>Arabic Windows</source> 3868 3897 <translation>Arabiera Windows</translation> … … 4185 4214 </message> 4186 4215 <message> 4187 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>4216 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 4188 4217 <source>Modern Greek Windows</source> 4189 4218 <translation>Greziera Modernoa Windows</translation> … … 4287 4316 <name>MiniGui</name> 4288 4317 <message> 4289 <location filename="../minigui.cpp" line="1 59"/>4318 <location filename="../minigui.cpp" line="162"/> 4290 4319 <source>Control bar</source> 4291 4320 <translation>Aginte barra</translation> 4292 4321 </message> 4293 4322 <message> 4294 <location filename="../minigui.cpp" line="16 2"/>4323 <location filename="../minigui.cpp" line="165"/> 4295 4324 <source>Edit &control bar</source> 4296 4325 <translation>Editatu &aginte barra</translation> 4297 4326 </message> 4298 4327 <message> 4299 <location filename="../minigui.cpp" line="16 3"/>4328 <location filename="../minigui.cpp" line="166"/> 4300 4329 <source>Edit &floating control</source> 4301 4330 <translation>Editatu &gaineko agintea</translation> … … 4305 4334 <name>MpcGui</name> 4306 4335 <message> 4307 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 36"/>4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/> 4308 4337 <source>Control bar</source> 4309 4338 <translation>Aginte barra</translation> 4310 4339 </message> 4311 4340 <message> 4312 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 37"/>4341 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/> 4313 4342 <source>Seek bar</source> 4314 4343 <translation>Bilaketa barra</translation> 4315 4344 </message> 4316 4345 <message> 4317 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 33"/>4318 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 34"/>4319 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 35"/>4346 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/> 4347 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/> 4348 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/> 4320 4349 <source>-%1</source> 4321 4350 <translation>-%1</translation> 4322 4351 </message> 4323 4352 <message> 4324 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 37"/>4325 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 38"/>4326 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 39"/>4353 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/> 4354 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/> 4355 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/> 4327 4356 <source>+%1</source> 4328 4357 <translation>+%1</translation> … … 4345 4374 <name>PlayControl</name> 4346 4375 <message> 4347 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 6"/>4376 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="185"/> 4348 4377 <source>Rewind</source> 4349 4378 <translation>Atzera</translation> 4350 4379 </message> 4351 4380 <message> 4352 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 7"/>4381 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4353 4382 <source>Forward</source> 4354 4383 <translation>Aurrera</translation> 4355 4384 </message> 4356 4385 <message> 4357 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 8"/>4386 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4358 4387 <source>Play / Pause</source> 4359 4388 <translation>Irakurri / Pausatu</translation> 4360 4389 </message> 4361 4390 <message> 4362 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="18 9"/>4391 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4363 4392 <source>Stop</source> 4364 4393 <translation>Gelditu</translation> 4365 4394 </message> 4366 4395 <message> 4367 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="1 90"/>4396 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/> 4368 4397 <source>Record</source> 4369 4398 <translation>Grabatu</translation> 4370 4399 </message> 4371 4400 <message> 4372 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="19 1"/>4401 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/> 4373 4402 <source>Next file in playlist</source> 4374 4403 <translation>Irakur-zerrendako hurrengo agiria</translation> 4375 4404 </message> 4376 4405 <message> 4377 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="19 2"/>4406 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 4378 4407 <source>Previous file in playlist</source> 4379 4408 <translation>Irakur-zerrendako aurreko agiria</translation> … … 4383 4412 <name>Playlist</name> 4384 4413 <message> 4385 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4414 <location filename="../playlist.cpp" line="293"/> 4386 4415 <source>Name</source> 4387 4416 <translation>Izena</translation> 4388 4417 </message> 4389 4418 <message> 4390 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4419 <location filename="../playlist.cpp" line="293"/> 4391 4420 <source>Length</source> 4392 4421 <translation>Iraupena</translation> 4393 4422 </message> 4394 4423 <message> 4395 <location filename="../playlist.cpp" line="29 1"/>4424 <location filename="../playlist.cpp" line="298"/> 4396 4425 <source>&Play</source> 4397 4426 <translation>&Irakurri</translation> 4398 4427 </message> 4399 4428 <message> 4400 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4429 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4401 4430 <source>&Edit</source> 4402 4431 <translation>&Editatu</translation> 4403 4432 </message> 4404 4433 <message> 4405 <location filename="../playlist.cpp" line="80 2"/>4406 <location filename="../playlist.cpp" line="82 0"/>4434 <location filename="../playlist.cpp" line="809"/> 4435 <location filename="../playlist.cpp" line="827"/> 4407 4436 <source>Playlists</source> 4408 4437 <translation>Irakur-zerrendak</translation> 4409 4438 </message> 4410 4439 <message> 4411 <location filename="../playlist.cpp" line="80 0"/>4440 <location filename="../playlist.cpp" line="807"/> 4412 4441 <source>Choose a file</source> 4413 4442 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 4414 4443 </message> 4415 4444 <message> 4416 <location filename="../playlist.cpp" line="8 18"/>4445 <location filename="../playlist.cpp" line="825"/> 4417 4446 <source>Choose a filename</source> 4418 4447 <translation>Hautatu agirizen bat</translation> 4419 4448 </message> 4420 4449 <message> 4421 <location filename="../playlist.cpp" line="8 29"/>4450 <location filename="../playlist.cpp" line="836"/> 4422 4451 <source>Confirm overwrite?</source> 4423 4452 <translation>Gainidazketa baieztatu?</translation> 4424 4453 </message> 4425 4454 <message> 4426 <location filename="../playlist.cpp" line="83 0"/>4455 <location filename="../playlist.cpp" line="837"/> 4427 4456 <source>The file %1 already exists. 4428 4457 Do you want to overwrite?</source> … … 4431 4460 </message> 4432 4461 <message> 4433 <location filename="../playlist.cpp" line="10 17"/>4462 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4434 4463 <source>All files</source> 4435 4464 <translation>Agiri denak</translation> 4436 4465 </message> 4437 4466 <message> 4438 <location filename="../playlist.cpp" line="10 14"/>4467 <location filename="../playlist.cpp" line="1029"/> 4439 4468 <source>Select one or more files to open</source> 4440 4469 <translation>Hautatu irekitzeko agiri bat edo gehiago</translation> 4441 4470 </message> 4442 4471 <message> 4443 <location filename="../playlist.cpp" line="10 70"/>4472 <location filename="../playlist.cpp" line="1085"/> 4444 4473 <source>Choose a directory</source> 4445 4474 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 4446 4475 </message> 4447 4476 <message> 4448 <location filename="../playlist.cpp" line="12 81"/>4477 <location filename="../playlist.cpp" line="1296"/> 4449 4478 <source>Edit name</source> 4450 4479 <translation>Editatu izena</translation> 4451 4480 </message> 4452 4481 <message> 4453 <location filename="../playlist.cpp" line="12 82"/>4482 <location filename="../playlist.cpp" line="1297"/> 4454 4483 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4455 4484 <translation>Idatzi agiri honentzat irakur-zerrendan ikusiko den izena:</translation> 4456 4485 </message> 4457 4486 <message> 4458 <location filename="../playlist.cpp" line="2 88"/>4487 <location filename="../playlist.cpp" line="295"/> 4459 4488 <source>&Load</source> 4460 4489 <translation>Ger&tatu</translation> 4461 4490 </message> 4462 4491 <message> 4463 <location filename="../playlist.cpp" line="2 89"/>4492 <location filename="../playlist.cpp" line="296"/> 4464 4493 <source>&Save</source> 4465 4494 <translation>&Gorde</translation> 4466 4495 </message> 4467 4496 <message> 4468 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4497 <location filename="../playlist.cpp" line="300"/> 4469 4498 <source>&Next</source> 4470 4499 <translation>&Hurrengoa</translation> 4471 4500 </message> 4472 4501 <message> 4473 <location filename="../playlist.cpp" line=" 294"/>4502 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 4474 4503 <source>Pre&vious</source> 4475 4504 <translation>Au&rrekoa</translation> 4476 4505 </message> 4477 4506 <message> 4478 <location filename="../playlist.cpp" line="30 0"/>4507 <location filename="../playlist.cpp" line="307"/> 4479 4508 <source>Move &up</source> 4480 4509 <translation>&Mugitu gora</translation> 4481 4510 </message> 4482 4511 <message> 4483 <location filename="../playlist.cpp" line="30 1"/>4512 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4484 4513 <source>Move &down</source> 4485 4514 <translation>M&ugitu behera</translation> 4486 4515 </message> 4487 4516 <message> 4488 <location filename="../playlist.cpp" line="3 03"/>4517 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4489 4518 <source>&Repeat</source> 4490 <translation> &Berrirakurri</translation>4491 </message> 4492 <message> 4493 <location filename="../playlist.cpp" line="3 04"/>4519 <translation>Be&rrirakurri</translation> 4520 </message> 4521 <message> 4522 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4494 4523 <source>S&huffle</source> 4495 4524 <translation>Na&hastu</translation> 4496 4525 </message> 4497 4526 <message> 4498 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4527 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4499 4528 <source>Add &current file</source> 4500 4529 <translation>Gehitu &oraingo agiria</translation> 4501 4530 </message> 4502 4531 <message> 4503 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4532 <location filename="../playlist.cpp" line="315"/> 4504 4533 <source>Add &file(s)</source> 4505 4534 <translation>Gehi&tu agiria(k)</translation> 4506 4535 </message> 4507 4536 <message> 4508 <location filename="../playlist.cpp" line="3 09"/>4537 <location filename="../playlist.cpp" line="316"/> 4509 4538 <source>Add &directory</source> 4510 4539 <translation>Gehitu &zuzenbidea</translation> 4511 4540 </message> 4512 4541 <message> 4513 <location filename="../playlist.cpp" line="31 0"/>4542 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4514 4543 <source>Add &URL(s)</source> 4515 4544 <translation>Gehitu &URL-a(k)</translation> 4516 4545 </message> 4517 4546 <message> 4518 <location filename="../playlist.cpp" line="3 13"/>4547 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4519 4548 <source>Remove &selected</source> 4520 4549 <translation>Ezabatu &hautaturikoa</translation> 4521 4550 </message> 4522 4551 <message> 4523 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4552 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4524 4553 <source>Remove &all</source> 4525 4554 <translation>K&endu denak</translation> 4526 4555 </message> 4527 4556 <message> 4528 <location filename="../playlist.cpp" line="3 27"/>4557 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4529 4558 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4530 4559 <translation>SMPlayer - Irakur-zerrenda</translation> 4531 4560 </message> 4532 4561 <message> 4533 <location filename="../playlist.cpp" line="32 1"/>4562 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4534 4563 <source>Add...</source> 4535 4564 <translation>Gehitu...</translation> 4536 4565 </message> 4537 4566 <message> 4538 <location filename="../playlist.cpp" line="3 23"/>4567 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4539 4568 <source>Remove...</source> 4540 4569 <translation>Kendu...</translation> 4541 4570 </message> 4542 4571 <message> 4543 <location filename="../playlist.cpp" line="8 55"/>4572 <location filename="../playlist.cpp" line="862"/> 4544 4573 <source>Playlist modified</source> 4545 4574 <translation>Irakur-zerrenda aldatuta</translation> 4546 4575 </message> 4547 4576 <message> 4548 <location filename="../playlist.cpp" line="8 56"/>4577 <location filename="../playlist.cpp" line="863"/> 4549 4578 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4550 4579 <translation>Gorde gabeko aldaketak daude, irakur-zerrenda gordetzea nahi duzu?</translation> 4551 4580 </message> 4552 4581 <message> 4553 <location filename="../playlist.cpp" line="10 16"/>4582 <location filename="../playlist.cpp" line="1031"/> 4554 4583 <source>Multimedia</source> 4555 4584 <translation>Multimedia</translation> … … 4560 4589 <message> 4561 4590 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4562 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 04"/>4591 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/> 4563 4592 <source>Advanced</source> 4564 4593 <translation>Aurreratua</translation> … … 4575 4604 </message> 4576 4605 <message> 4577 <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/> 4578 <source>icon</source> 4579 <translation>ikurra</translation> 4580 </message> 4581 <message> 4582 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4606 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4583 4607 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4584 4608 <translation>&Jakinarazi Mplayer matxurak</translation> 4585 4609 </message> 4586 4610 <message> 4587 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 04"/>4611 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4588 4612 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4589 4613 Write them separated by spaces. … … 4594 4618 </message> 4595 4619 <message> 4596 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 64"/>4620 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4597 4621 <source>You can also pass additional video filters. 4598 4622 Separate them with ",". Do not use spaces! … … 4603 4627 </message> 4604 4628 <message> 4605 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 24"/>4629 <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/> 4606 4630 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4607 4631 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> … … 4610 4634 </message> 4611 4635 <message> 4612 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 17"/>4636 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4613 4637 <source>Log MPlayer output</source> 4614 4638 <translation>Oharreratu MPlayer irteera</translation> 4615 4639 </message> 4616 4640 <message> 4617 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 04"/>4641 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4618 4642 <source>Log SMPlayer output</source> 4619 4643 <translation>Oharreratu SMPlayer irteera</translation> 4620 4644 </message> 4621 4645 <message> 4622 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 65"/>4646 <location filename="../prefadvanced.ui" line="672"/> 4623 4647 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4624 4648 <translation>Aukera hau aplikazio garbiketarako jarria izan da nagusiki.</translation> 4625 4649 </message> 4626 4650 <message> 4627 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 35"/>4651 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/> 4628 4652 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4629 4653 <translation>Aukera hau hautatuz dirdira gutxitu dezakezu, baina bideoa behar bezala ez ikustea eragin dezake.</translation> 4630 4654 </message> 4631 4655 <message> 4632 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 35"/>4656 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/> 4633 4657 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4634 4658 <translation>SMPlayer oharren iragazkia</translation> … … 4645 4669 </message> 4646 4670 <message> 4647 <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/> 4671 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4672 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 4673 <translation>Erabili la&vf demultiplexatzailea berez</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/> 4648 4677 <source>&Options:</source> 4649 4678 <translation>A&ukerak:</translation> 4650 4679 </message> 4651 4680 <message> 4652 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 87"/>4681 <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/> 4653 4682 <source>V&ideo filters:</source> 4654 4683 <translation>&Bideo iragazkiak:</translation> 4655 4684 </message> 4656 4685 <message> 4657 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 46"/>4686 <location filename="../prefadvanced.ui" line="453"/> 4658 4687 <source>Audio &filters:</source> 4659 4688 <translation>Au&dio iragazkiak:</translation> 4660 4689 </message> 4661 4690 <message> 4662 <location filename="../prefadvanced.ui" line="22 0"/>4691 <location filename="../prefadvanced.ui" line="227"/> 4663 4692 <source>&Colorkey:</source> 4664 4693 <translation>Margogil&tza:</translation> 4665 4694 </message> 4666 4695 <message> 4667 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 33"/>4696 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4668 4697 <source>MPlayer</source> 4669 4698 <translation>MPlayer</translation> 4670 4699 </message> 4671 4700 <message> 4672 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 598"/>4701 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4673 4702 <source>SMPlayer</source> 4674 4703 <translation>SMPlayer</translation> 4675 4704 </message> 4676 4705 <message> 4677 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 04"/>4706 <location filename="../prefadvanced.ui" line="611"/> 4678 4707 <source>Log &SMPlayer output</source> 4679 4708 <translation>Ohart&reratu SMPlayer irteera</translation> 4680 4709 </message> 4681 4710 <message> 4682 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 75"/>4711 <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/> 4683 4712 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4684 4713 <translation>SMPlayer oharren &iragazkia:</translation> 4685 4714 </message> 4686 4715 <message> 4687 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 43"/>4716 <location filename="../prefadvanced.ui" line="250"/> 4688 4717 <source>C&hange...</source> 4689 4718 <translation>Aldatu&...</translation> 4690 4719 </message> 4691 4720 <message> 4692 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 01"/>4721 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/> 4693 4722 <source>Logs</source> 4694 4723 <translation>Oharrak</translation> 4695 4724 </message> 4696 4725 <message> 4697 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 39"/>4726 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/> 4698 4727 <source>Log MPlayer &output</source> 4699 4728 <translation>Oharreratu M&Player irteera</translation> 4700 4729 </message> 4701 4730 <message> 4702 <location filename="../prefadvanced.ui" line="29 2"/>4731 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/> 4703 4732 <source>Options for MP&layer</source> 4704 4733 <translation>&MPlayer aukerak</translation> 4705 4734 </message> 4706 4735 <message> 4707 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4736 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4708 4737 <source>Autosave MPlayer log</source> 4709 4738 <translation>Berez-gorde MPlayer oharrak </translation> 4710 4739 </message> 4711 4740 <message> 4712 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4741 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4713 4742 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4714 4743 <translation>Aukera hau hautaturik badago MPlayer oharra ezarritako agirian gordeko da agiri berri bat irakurtzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek irakurtzen ari zaren agiriaren argibideak izan ditzaten.</translation> 4715 4744 </message> 4716 4745 <message> 4717 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 29"/>4746 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4718 4747 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4719 4748 <translation>Bere-gorde MPlayer ohar agirizena</translation> 4720 4749 </message> 4721 4750 <message> 4722 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4751 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/> 4723 4752 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4724 4753 <translation>Idatzi hemen MPlayer oharrak gordetzeko erabiliko den helburua eta agirizena.</translation> 4725 4754 </message> 4726 4755 <message> 4727 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>4756 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 4728 4757 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4729 4758 <translation>&Berez-gorde MPlayer oharra agirian</translation> 4730 4759 </message> 4731 4760 <message> 4732 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 25"/>4761 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/> 4733 4762 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4734 4763 <translation>Bidali agirizen laburrak (8+3) MPlayerri</translation> 4735 4764 </message> 4736 4765 <message> 4737 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 26"/>4766 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4738 4767 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4739 4768 <translation>Oraingoz MPlayer-ek ezin du tokiko orrialde-kodetik kanpoko hizkirik duen agirizenik ireki. Aukera hau hautatuz SMPlayer-ek MPlayer-eri agirizen bertsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko litzake.</translation> 4740 4769 </message> 4741 4770 <message> 4742 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 19"/>4771 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/> 4743 4772 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4744 4773 <translation>&Bidali agirizen laburrak (8+3) MPlayerri</translation> 4745 4774 </message> 4746 4775 <message> 4747 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 06"/>4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/> 4748 4777 <source>Monitor aspect</source> 4749 4778 <translation>Monitore ikuspegia</translation> 4750 4779 </message> 4751 4780 <message> 4752 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 07"/>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/> 4753 4782 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4754 4783 <translation>Hautatu zure monitorearen ikuspegi maila.</translation> 4755 4784 </message> 4756 4785 <message> 4757 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 09"/>4786 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4758 4787 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4759 4788 <translation>Ekin MPlayer bere leihoan</translation> 4760 4789 </message> 4761 4790 <message> 4762 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 10"/>4791 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4763 4792 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4764 4793 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, MPlayer-en bideo leihoa ez da SMPlayer-en leiho nagusian barneratuko baina ordez bere leihoa erabiliko du. Nabaritu sagua eta teklatua zuzenean kudeatu daitezkela MPlayer-etik, honek esanahi du lasterbide teklak eta sagu klikak zihurrenik ez dutela nahi bezala lan egingo MPlayer-en leihoa fokutua dagoenean.</translation> 4765 4794 </message> 4766 4795 <message> 4767 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4797 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4798 <translation>Erabili lavf demultiplexatzailea berez</translation> 4799 </message> 4800 <message> 4801 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4802 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4803 <translation>Aukera hau hataturik badago, lavf demultiplexatzailea erabiliko da heuskarri guztiekin.</translation> 4804 </message> 4805 <message> 4806 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4807 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4808 <translation>Oharra: mplayer2-k jadanik lavf demultiplexatzailea erabiltzen du berez hortaz aukera hau mplayer2-rekin gaitzeak ez du eraginik izango.</translation> 4809 </message> 4810 <message> 4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4768 4812 <source>Report MPlayer crashes</source> 4769 4813 <translation>Jakinarazi Mplayer matxurak</translation> 4770 4814 </message> 4771 4815 <message> 4772 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 41"/>4816 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4773 4817 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4774 4818 <translation>Aukera hau hautaturik badago, leiho bat agertuko da MPlayer-en matxura jakinaraziz. Bestela hutsegite hauek isilean ezikusiko dira.</translation> 4775 4819 </message> 4776 4820 <message> 4777 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 68"/>4821 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4778 4822 <source>Colorkey</source> 4779 4823 <translation>Margogiltza</translation> 4780 4824 </message> 4781 4825 <message> 4782 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 69"/>4826 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/> 4783 4827 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4784 4828 <translation>Bideoaren zati batzuk beste leiho baten gainetik ikusten badituzu, margogiltza aldatu dezakezu zuzentzeko. Saiatu beltzetik hurbil dagoen margo bat hautatzen.</translation> 4785 4829 </message> 4786 4830 <message> 4787 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 479"/>4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4788 4832 <source>Options for MPlayer</source> 4789 4833 <translation>MPlayer aukerak</translation> 4790 4834 </message> 4791 4835 <message> 4792 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4793 4837 <source>Options</source> 4794 4838 <translation>Aukerak</translation> 4795 4839 </message> 4796 4840 <message> 4797 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 482"/>4841 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4798 4842 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4799 4843 <translation>Hemen MPlayer-entzako aukerak idatzi ditzakezu. Idatzi itzazu tarte batez bananduta.</translation> 4800 4844 </message> 4801 4845 <message> 4802 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 485"/>4846 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4803 4847 <source>Video filters</source> 4804 4848 <translation>Bideo iragazkiak</translation> 4805 4849 </message> 4806 4850 <message> 4807 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 486"/>4851 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4808 4852 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4809 4853 <translation>Hemen MPlayer-entzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz bananduta. Ez erabili tarterik!</translation> 4810 4854 </message> 4811 4855 <message> 4812 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 489"/>4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4813 4857 <source>Audio filters</source> 4814 4858 <translation>Audio iragazkiak</translation> 4815 4859 </message> 4816 4860 <message> 4817 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 490"/>4861 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4818 4862 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4819 4863 <translation>Hemen MPlayer-entzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz bananduta. Ez erabili tarterik!</translation> 4820 4864 </message> 4821 4865 <message> 4822 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 34"/>4866 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4823 4867 <source>Repaint the background of the video window</source> 4824 4868 <translation>Birmargotu bideo leihoaren barrena</translation> 4825 4869 </message> 4826 4870 <message> 4827 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 26"/>4871 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4828 4872 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4829 4873 <translation>Birmar&gotu bideo leihoaren barrena</translation> 4830 4874 </message> 4831 4875 <message> 4832 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 495"/>4876 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/> 4833 4877 <source>IPv4</source> 4834 4878 <translation>IPv4</translation> 4835 4879 </message> 4836 4880 <message> 4837 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 496"/>4881 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4838 4882 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4839 4883 <translation>Erabili IPv4 sare elkarketatan. IPv6 erabiltzen du berezgaitasunez.</translation> 4840 4884 </message> 4841 4885 <message> 4842 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 498"/>4886 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/> 4843 4887 <source>IPv6</source> 4844 4888 <translation>IPv6</translation> 4845 4889 </message> 4846 4890 <message> 4847 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>4891 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/> 4848 4892 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4849 4893 <translation>Erabili IPv6 sare elkarketatan. IPv4 erabiltzen du berezgaitasunez.</translation> 4850 4894 </message> 4851 4895 <message> 4852 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 84"/>4896 <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/> 4853 4897 <source>Network Connection</source> 4854 4898 <translation>Sare Elkarketa</translation> 4855 4899 </message> 4856 4900 <message> 4857 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 496"/>4901 <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/> 4858 4902 <source>IPv&4</source> 4859 4903 <translation>IPv&4</translation> 4860 4904 </message> 4861 4905 <message> 4862 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4906 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4863 4907 <source>IPv&6</source> 4864 4908 <translation>IPv&6</translation> 4865 4909 </message> 4866 4910 <message> 4867 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 27"/>4911 <location filename="../prefadvanced.ui" line="534"/> 4868 4912 <source>Lo&gs</source> 4869 4913 <translation>&Oharrak</translation> 4870 4914 </message> 4871 4915 <message> 4872 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 17"/>4916 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/> 4873 4917 <source>Rebuild index if needed</source> 4874 4918 <translation>Birreraiki aurkibidea beharrezkoa bada</translation> … … 4880 4924 </message> 4881 4925 <message> 4882 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 05"/>4926 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/> 4883 4927 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4884 4928 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayer-ek irteerako garbiketa mezuak biltegiratuko ditu (oharra hemen ikusi dezakezu: <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> SMPlayer</b>). Argibide hauek oso erabilgarriak izan daitezke garatzailearentzat okerren bat aurkitzen baduzu.</translation> 4885 4929 </message> 4886 4930 <message> 4887 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 18"/>4931 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4888 4932 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4889 4933 <translation>Hautatua bada, SMPlayer-ek MPlayer-en irteera biltegiratuko du (ikusi dezakezu <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> MPlayer</b>). Arazoak badira ohar honek argibide garrantzitsuak lortzen lagundu dezake, hortaz aukera hau gaituta edukitzea gomendatzen da. </translation> 4890 4934 </message> 4891 4935 <message> 4892 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>4936 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4893 4937 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4894 4938 <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharrean gordeko diren SMPlayer-en mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.<br>Eskabidea: <i>^Core::.*</i> honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu <i>Core::</i></translation> 4895 4939 </message> 4896 4940 <message> 4897 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4941 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4898 4942 <source>Correct pts</source> 4899 4943 <translation>Pts zuzena</translation> 4900 4944 </message> 4901 4945 <message> 4902 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 46"/>4946 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4903 4947 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4904 4948 <translation>Aldatzen du MPlayer modu esperimental batera non bideo framentzako denbora markak ezberdin kalkulatzen diren eta bideo iragazkiek frame berriak gehitzen dituzte edo denbora markak aldatzea sostengatuta dagoen. Denbora marka zehatzagoak ikusi daitezke adibidez azpidatziak irakurtzen denboratuta agerraldi aldaketetarako SSA/ASS liburutegia gaiturik. Pts zuzen gabe azpidatzien denboratzea frame batzuetan aldiberetugabe joango da. Aukera honek ez du zuzen lan egiten demultiplexatzaile eta kodek batzuekin.</translation> 4905 4949 </message> 4906 4950 <message> 4907 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 55"/>4951 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4908 4952 <source>Actions list</source> 4909 4953 <translation>Ekintza zerrenda</translation> 4910 4954 </message> 4911 4955 <message> 4912 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 56"/>4956 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/> 4913 4957 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4914 4958 <translation>Hemen adierazi dezakezu <i>ekintza</i> zerrenda bat agiri bat irekitzen den bakoitzean ekiteko. Ekintza eskuragarri guztiak aurkituko dituzu lasterbide editatzailean <b>Teklatua eta sagua</b> atalean. Ekintzak tartez banandu behar dira. Ekintza hautagarriak hurrengoak izan daitezke <i>egia</i> edo <i>gezurra</i> gaitzeko edo ezgaitzeko ekintza.</translation> 4915 4959 </message> 4916 4960 <message> 4917 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 63"/>4961 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4918 4962 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4919 4963 <translation>Mugapena: ekintzek agiri bat irekita dagoenean bakarrik ekiten dute eta ez mplayer berrabiaraztean (adib. audio edo bideo iragazki bat hautatzen duzunean).</translation> 4920 4964 </message> 4921 4965 <message> 4922 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 493"/>4966 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4923 4967 <source>Network</source> 4924 4968 <translation>Sarea</translation> 4925 4969 </message> 4926 4970 <message> 4927 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 83"/>4971 <location filename="../prefadvanced.ui" line="190"/> 4928 4972 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4929 4973 <translation>E&kin hurrengo ekintzak agiri bat irekia den bakoitzean. Ekintzak tartez banandu behar dira:</translation> 4930 4974 </message> 4931 4975 <message> 4932 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 78"/>4976 <location filename="../prefadvanced.ui" line="485"/> 4933 4977 <source>&Network</source> 4934 4978 <translation>&Sarea</translation> 4935 4979 </message> 4936 4980 <message> 4937 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 62"/>4981 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 4938 4982 <source>Example:</source> 4939 4983 <translation>Adibidea:</translation> 4940 4984 </message> 4941 4985 <message> 4942 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 18"/>4986 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/> 4943 4987 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4944 4988 <translation>Agirien aurkibide berreraiketa egiten du aurkibiderik ez bada aurkitzen, bilaketa ahalbidetuz. Erabilgarria jeisketa hondatu/osatugabeetan, edo gaizki sortutako agirietan. Aukera honek lan egiten du bakarrik azpiko multimedia sostengu bilaketan (ez stdin, pipe, etab.-ekin). <br> <b>Oharra:</b> aurkibidearen sortzeak denbora apur bat hartu dezake.</translation> 4945 4989 </message> 4946 4990 <message> 4947 <location filename="../prefadvanced.ui" line="14 2"/>4991 <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/> 4948 4992 <source>C&orrect PTS:</source> 4949 4993 <translation>PTS zu&zena:</translation> 4950 4994 </message> 4951 4995 <message> 4952 <location filename="../prefadvanced.ui" line="57 1"/>4996 <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/> 4953 4997 <source>&Verbose</source> 4954 4998 <translation>&Hitzjarioa</translation> 4955 4999 </message> 4956 5000 <message> 4957 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 11"/>5001 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4958 5002 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4959 5003 <translation>Gorde SMPlayer oharra agirian</translation> 4960 5004 </message> 4961 5005 <message> 4962 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 12"/>5006 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="537"/> 4963 5007 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4964 5008 <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharra hemen grabatuko da: %1</translation> 4965 5009 </message> 4966 5010 <message> 4967 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 36"/>5011 <location filename="../prefadvanced.ui" line="643"/> 4968 5012 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4969 5013 <translation>&Gorde SMPlayer oharra agiri batean</translation> 4970 5014 </message> 4971 5015 <message> 4972 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 74"/>5016 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4973 5017 <source>Show tag info in window title</source> 4974 5018 <translation>Erakutsi argibide etiketa leihoaren izenburuan</translation> 4975 5019 </message> 4976 5020 <message> 4977 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 475"/>5021 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/> 4978 5022 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4979 5023 <translation>Aukera hau gaituta badago, etiketen argibideak leihoaren izenburuan erakutsiko dira. Bestela agirizena bakarrik erakutsiko da.</translation> 4980 5024 </message> 4981 5025 <message> 4982 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 68"/>5026 <location filename="../prefadvanced.ui" line="275"/> 4983 5027 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4984 5028 <translation>Erak&utsi etiketa argibideak leihoaren izenburuan</translation> … … 5061 5105 <name>PrefDrives</name> 5062 5106 <message> 5063 <location filename="../prefdrives.ui" line=" 35"/>5064 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 68"/>5107 <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/> 5108 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 5065 5109 <source>Drives</source> 5066 5110 <translation>Gidagailuak</translation> 5067 5111 </message> 5068 5112 <message> 5069 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 5070 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 5071 <source>icon</source> 5072 <translation>ikurra</translation> 5073 </message> 5074 <message> 5075 <location filename="../prefdrives.cpp" line="180"/> 5113 <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/> 5076 5114 <source>CD device</source> 5077 5115 <translation>CD gailua</translation> 5078 5116 </message> 5079 5117 <message> 5080 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 181"/>5118 <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/> 5081 5119 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 5082 5120 <translation>Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak irakurtzeko erabiliko da.</translation> 5083 5121 </message> 5084 5122 <message> 5085 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 184"/>5123 <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/> 5086 5124 <source>DVD device</source> 5087 5125 <translation>DVD gailua</translation> 5088 5126 </message> 5089 5127 <message> 5090 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 185"/>5128 <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/> 5091 5129 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 5092 5130 <translation>Hautatu DVD gailua. DVD-ak irakurtzeko erabiliko da.</translation> 5093 5131 </message> 5094 5132 <message> 5095 <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/> 5133 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5134 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source> 5135 <translation>Aukera hau hautatua bada, smplayerrek DVD-ak dvdnav erabiliz irakurriko ditu. dvdnav sostengatzen duen MPlayer-en bertsio berri bat behar da.</translation> 5136 </message> 5137 <message> 5138 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5096 5139 <source>Select your &CD device:</source> 5097 5140 <translation>Hautatu zure &CD gailua:</translation> 5098 5141 </message> 5099 5142 <message> 5100 <location filename="../prefdrives.ui" line=" 229"/>5143 <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/> 5101 5144 <source>Select your &DVD device:</source> 5102 5145 <translation>Hautatu zure &DVD gailua:</translation> 5103 5146 </message> 5104 5147 <message> 5105 <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/> 5148 <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/> 5149 <source>Select your &Blu-ray device:</source> 5150 <translation>Hautatu zure &Blu-ray gailua:</translation> 5151 </message> 5152 <message> 5153 <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/> 5106 5154 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 5107 5155 <translation>SMPlayer-ek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen berez. Hortaz CD edo DVD bat irakurri ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak hautatu behar dituzu (berdinak izan daitezke).</translation> 5108 5156 </message> 5109 5157 <message> 5110 <location filename="../prefdrives.cpp" line="188"/> 5158 <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/> 5159 <source>Blu-ray device</source> 5160 <translation>Blu-ray gailua</translation> 5161 </message> 5162 <message> 5163 <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/> 5164 <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source> 5165 <translation>Hautatu zure Blu-ray gailua. Blu-ray diskak irakurtzeko erabiliko da.</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/> 5111 5169 <source>Enable DVD menus</source> 5112 5170 <translation>Gaitu DVd menuak</translation> 5113 5171 </message> 5114 5172 <message> 5115 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 5116 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 5117 <translation>Aukera hau hautatua bada, smplayerrek DVD-ak dvdnav erabiliz irakurriko ditu. MPlayer-en bertsio berri bat behar da dvdnav sostengatzen duena.</translation> 5118 </message> 5119 <message> 5120 <location filename="../prefdrives.cpp" line="192"/> 5173 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5121 5174 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 5122 5175 <translation><b>1 Oharra</b>: katxea ezgaitu egon daiteke, honek egintzari eragin diezaioke.</translation> 5123 5176 </message> 5124 5177 <message> 5125 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 193"/>5178 <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/> 5126 5179 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 5127 5180 <translation><b>2 Oharra</b>: "eragin aukera DVD menuetan" ekintza esleitzea nahi izan dezakezu saguaren botoi bati.</translation> 5128 5181 </message> 5129 5182 <message> 5130 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 195"/>5183 <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/> 5131 5184 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 5132 5185 <translation><b>3 Oharra</b>: Jarduera hau garapenean dago, itxaron arazo pilo bat berarekin.</translation> 5133 5186 </message> 5134 5187 <message> 5135 <location filename="../prefdrives.ui" line="2 78"/>5188 <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/> 5136 5189 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 5137 5190 <translation>&Gaitu DVD menuak (esperimentala)</translation> 5138 5191 </message> 5139 5192 <message> 5140 <location filename="../prefdrives.ui" line="1 57"/>5193 <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/> 5141 5194 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 5142 5195 <translation>&Mihatu CD/DVD gidagailuak bilatzeko</translation> … … 5146 5199 <name>PrefGeneral</name> 5147 5200 <message> 5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 87"/>5149 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 44"/>5201 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/> 5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5150 5203 <source>General</source> 5151 5204 <translation>Orokorra</translation> 5152 5205 </message> 5153 5206 <message> 5154 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 35"/>5207 <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/> 5155 5208 <source>&General</source> 5156 5209 <translation>&Orokorra</translation> 5157 5210 </message> 5158 5211 <message> 5159 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 61"/>5212 <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/> 5160 5213 <source>Media settings</source> 5161 5214 <translation>Multimedia ezarpenak</translation> 5162 5215 </message> 5163 5216 <message> 5164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 54"/>5217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/> 5165 5218 <source>Start videos in fullscreen</source> 5166 5219 <translation>Hasi bideoak ikusleiho-osoan</translation> 5167 5220 </message> 5168 5221 <message> 5169 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5170 5223 <source>Disable screensaver</source> 5171 5224 <translation>Ezgaitu ikusleiho-babeslea</translation> 5172 5225 </message> 5173 5226 <message> 5174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 27"/>5227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/> 5175 5228 <source>Select the mplayer executable</source> 5176 5229 <translation>Hautatu mplayer exekutagarria</translation> 5177 5230 </message> 5178 5231 <message> 5179 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 0"/>5232 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5180 5233 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5181 5234 <translation>7 (6.1 Ingurunea)</translation> 5182 5235 </message> 5183 5236 <message> 5184 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 1"/>5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/> 5185 5238 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5186 5239 <translation>8 (7.1 Ingurunea)</translation> 5187 5240 </message> 5188 5241 <message> 5189 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 29"/>5242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/> 5190 5243 <source>Executables</source> 5191 5244 <translation>Exekutagarriak</translation> 5192 5245 </message> 5193 5246 <message> 5194 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 1"/>5247 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5195 5248 <source>All files</source> 5196 5249 <translation>Agiri guztiak</translation> 5197 5250 </message> 5198 5251 <message> 5199 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 3"/>5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5200 5253 <source>Select a directory</source> 5201 5254 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 5202 5255 </message> 5203 5256 <message> 5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 46"/>5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/> 5205 5258 <source>MPlayer executable</source> 5206 5259 <translation>MPlayer exekutagarria</translation> 5207 5260 </message> 5208 5261 <message> 5209 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 77"/>5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/> 5210 5263 <source>Screenshots folder</source> 5211 5264 <translation>Ikusleiho-argazki agiritegia</translation> 5212 5265 </message> 5213 5266 <message> 5214 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 894"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5215 5268 <source>Video output driver</source> 5216 5269 <translation>Bideo irteera gidagailua</translation> 5217 5270 </message> 5218 5271 <message> 5219 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/> 5220 5273 <source>Audio output driver</source> 5221 5274 <translation>Audio irteera gidagailua</translation> 5222 5275 </message> 5223 5276 <message> 5224 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 990"/>5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5225 5278 <source>Select the audio output driver.</source> 5226 5279 <translation>Hautatu audio irteera gidagailua.</translation> 5227 5280 </message> 5228 5281 <message> 5229 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 54"/>5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/> 5230 5283 <source>Remember settings</source> 5231 5284 <translation>Gogoratu ezarpenak</translation> 5232 5285 </message> 5233 5286 <message> 5234 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 61"/>5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/> 5235 5288 <source>Preferred audio language</source> 5236 5289 <translation>Hobetsitako audio hizkuntza</translation> 5237 5290 </message> 5238 5291 <message> 5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 071"/>5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5240 5293 <source>Preferred subtitle language</source> 5241 5294 <translation>Hobetsitako azpidatzi hizkuntza</translation> 5242 5295 </message> 5243 5296 <message> 5244 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 32"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/> 5245 5298 <source>Software video equalizer</source> 5246 5299 <translation>Software bideo ekualizagailua</translation> 5247 5300 </message> 5248 5301 <message> 5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 33"/>5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/> 5250 5303 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5251 5304 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautaturiko bideo irteera gidagailuak ez badu bideo ekualizagailua sostengatzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation> 5252 5305 </message> 5253 5306 <message> 5254 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 55"/>5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/> 5255 5308 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5256 5309 <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-osoko moduan irakurriko dira.</translation> 5257 5310 </message> 5258 5311 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/> 5313 <source>Global audio equalizer</source> 5314 <translation>Audio ekualizagailu orokorra</translation> 5315 </message> 5316 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5318 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5319 <translation>Aukera hau hautatzen bada, multimedia agiri guztiek audio ekualizagailua elkarbanatuko dute.</translation> 5320 </message> 5321 <message> 5259 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5323 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5324 <translation>Ez bada hautatzen, audio ekualizagailu balioak agiri bakoitzeko gordetzen dira eta berriro gertatu agiria geroago irakurtzen denean.</translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/> 5260 5328 <source>Software volume control</source> 5261 5329 <translation>Software bolumen agintea</translation> 5262 5330 </message> 5263 5331 <message> 5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 39"/>5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/> 5265 5333 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5266 5334 <translation>Aukera hau hautatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko.</translation> 5267 5335 </message> 5268 5336 <message> 5269 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 18"/>5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5270 5338 <source>Postprocessing quality</source> 5271 5339 <translation>Postprozesatze ontasuna</translation> 5272 5340 </message> 5273 5341 <message> 5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 19"/>5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/> 5275 5343 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5276 5344 <translation>Postprozesatze dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora askearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila gehiena adierazten du. Arrunt zenbaki handi bat erabili dezakezu.</translation> 5277 5345 </message> 5278 5346 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 84"/>5347 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/> 5280 5348 <source>&Audio:</source> 5281 5349 <translation>&Audioa:</translation> 5282 5350 </message> 5283 5351 <message> 5284 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 67"/>5352 <location filename="../prefgeneral.ui" line="59"/> 5285 5353 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5286 5354 <translation>&Gogoratu agiri guztien ezarpenak (audio bidea, azpidatziak...)</translation> 5287 5355 </message> 5288 5356 <message> 5289 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 103"/>5357 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/> 5290 5358 <source>Su&btitles:</source> 5291 5359 <translation>Az&pidatziak:</translation> 5292 5360 </message> 5293 5361 <message> 5294 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 29"/>5362 <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/> 5295 5363 <source>&Quality:</source> 5296 5364 <translation>O&ntasuna:</translation> 5297 5365 </message> 5298 5366 <message> 5299 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 503"/>5367 <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/> 5300 5368 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5301 5369 <translation>&Hasi bideoak ikusleiho-osoan</translation> 5302 5370 </message> 5303 5371 <message> 5304 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 517"/>5372 <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/> 5305 5373 <source>Disable &screensaver</source> 5306 5374 <translation>Ezgaitu &ikusleiho-babeslea</translation> 5307 5375 </message> 5308 5376 <message> 5309 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 5377 <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/> 5378 <source>Global audio e&qualizer</source> 5379 <translation>A&udio ekualizagailu orokorra</translation> 5380 </message> 5381 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/> 5310 5383 <source>Use s&oftware volume control</source> 5311 5384 <translation>Erabili soft&ware bidezko bolumen agintea</translation> 5312 5385 </message> 5313 5386 <message> 5314 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 802"/>5387 <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/> 5315 5388 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5316 5389 <translation>Ge&h. Handipena:</translation> 5317 5390 </message> 5318 5391 <message> 5319 <location filename="../prefgeneral.ui" line="63 3"/>5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/> 5320 5393 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5321 5394 <translation>&AC3/DTS S/PDIF bidez</translation> 5322 5395 </message> 5323 5396 <message> 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 38"/>5397 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5325 5398 <source>Direct rendering</source> 5326 5399 <translation>Zuzeneko aurkezpena</translation> 5327 5400 </message> 5328 5401 <message> 5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 43"/>5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5330 5403 <source>Double buffering</source> 5331 5404 <translation>Buferreratze bikoitza</translation> 5332 5405 </message> 5333 5406 <message> 5334 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 69"/>5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/> 5335 5408 <source>D&irect rendering</source> 5336 5409 <translation>Aurkezpen zuzen&a</translation> 5337 5410 </message> 5338 5411 <message> 5339 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 76"/>5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/> 5340 5413 <source>Dou&ble buffering</source> 5341 5414 <translation>Bu&ferreratze bikoitza</translation> 5342 5415 </message> 5343 5416 <message> 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 44"/>5417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5345 5418 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5346 5419 <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea erakutsiz. Ezgaituz gero IGE-an okerra eragin dezake, baina hala ere IGE-ko dirdira konpontzen du.</translation> 5347 5420 </message> 5348 5421 <message> 5349 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 309"/>5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/> 5350 5423 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5351 5424 <translation>&Gaitu postprozesatzea berez</translation> 5352 5425 </message> 5353 5426 <message> 5354 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 830"/>5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/> 5355 5428 <source>Volume &normalization by default</source> 5356 5429 <translation>Bolumen &normalkuntza berez</translation> 5357 5430 </message> 5358 5431 <message> 5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 882"/>5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/> 5360 5433 <source>Close when finished</source> 5361 5434 <translation>Itxi amaitutakoan</translation> 5362 5435 </message> 5363 5436 <message> 5364 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 883"/>5437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/> 5365 5438 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5366 5439 <translation>Aukera hau gaitzean leiho nagusia berezgaitasunez itxiko da agiri/irakur-zerrenda amaitutakoan.</translation> 5367 5440 </message> 5368 5441 <message> 5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5370 5443 <source>2 (Stereo)</source> 5371 5444 <translation>2 (Estereoa)</translation> 5372 5445 </message> 5373 5446 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 98"/>5447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5375 5448 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5376 5449 <translation>4 (4.0 Ingurunea)</translation> 5377 5450 </message> 5378 5451 <message> 5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 99"/>5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5380 5453 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5381 5454 <translation>6 (5.1 Ingurunea)</translation> 5382 5455 </message> 5383 5456 <message> 5384 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 57"/>5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/> 5385 5458 <source>C&hannels by default:</source> 5386 5459 <translation>Be&rezko bideak:</translation> 5387 5460 </message> 5388 5461 <message> 5389 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 96"/>5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line="188"/> 5390 5463 <source>&Pause when minimized</source> 5391 5464 <translation>&Pausatu txikitzean</translation> 5392 5465 </message> 5393 5466 <message> 5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 5395 5468 <source>Pause when minimized</source> 5396 5469 <translation>Pausatu txikitzean</translation> 5397 5470 </message> 5398 5471 <message> 5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 15"/>5472 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/> 5400 5473 <source>Enable postprocessing by default</source> 5401 5474 <translation>Gaitu postprozesatzea berez</translation> 5402 5475 </message> 5403 5476 <message> 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 42"/>5477 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/> 5405 5478 <source>Max. Amplification</source> 5406 5479 <translation>Geh. Handipena</translation> 5407 5480 </message> 5408 5481 <message> 5409 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 12"/>5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/> 5410 5483 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5411 5484 <translation>AC3/DTS S/PDIF bidez</translation> 5412 5485 </message> 5413 5486 <message> 5414 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 49"/>5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 5415 5488 <source>Volume normalization by default</source> 5416 5489 <translation>Bolumen normalkuntza berez</translation> 5417 5490 </message> 5418 5491 <message> 5419 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 50"/>5492 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 5420 5493 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5421 5494 <translation>Soinua zakartu gabe bolumena guztiz igotzen du.</translation> 5422 5495 </message> 5423 5496 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 17"/>5497 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5425 5498 <source>Channels by default</source> 5426 5499 <translation>Berezko bideak</translation> 5427 5500 </message> 5428 5501 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 43"/>5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 5430 5503 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5431 5504 <translation>Gehienezko handipen maila ezartzen du ehunekotan (berez:110). 200-eko balio batekin bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. 100-dik beherako balioekin hasierako bolumena (%100 dena) gehienezkoaren gainetik egongo da, adib. IGE ezingo da zuzen erakutsi. </translation> 5432 5505 </message> 5433 5506 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 16"/>5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/> 5435 5508 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5436 5509 <translation>Postprozesatzea erabiliko da irekitzen diren agiri berriekin.</translation> 5437 5510 </message> 5438 5511 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/> 5440 5513 <source>Audio track</source> 5441 5514 <translation>Audio bidea</translation> 5442 5515 </message> 5443 5516 <message> 5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 082"/>5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5445 5518 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5446 5519 <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den berezko audio bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera hobesten da aukera honen gainetik.</translation> 5447 5520 </message> 5448 5521 <message> 5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5450 5523 <source>Subtitle track</source> 5451 5524 <translation>Azpidatzi bidea</translation> 5452 5525 </message> 5453 5526 <message> 5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5455 5528 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5456 5529 <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den berezko azpidatzi bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpidatzi hizkuntza"</i> aukera hobesten da aukera honen gainetik.</translation> 5457 5530 </message> 5458 5531 <message> 5459 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 224"/>5532 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/> 5460 5533 <source>Or choose a track number:</source> 5461 5534 <translation>Edo hautatu bide zenbaki bat:</translation> 5462 5535 </message> 5463 5536 <message> 5464 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 165"/>5537 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/> 5465 5538 <source>Audi&o:</source> 5466 5539 <translation>Au&dioa:</translation> 5467 5540 </message> 5468 5541 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 119"/>5542 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/> 5470 5543 <source>Preferred language:</source> 5471 5544 <translation>Hobetsitako hizkuntza:</translation> 5472 5545 </message> 5473 5546 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 90"/>5547 <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/> 5475 5548 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5476 5549 <translation>Hobe&tsitako audio eta azpidatziak</translation> 5477 5550 </message> 5478 5551 <message> 5479 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 78"/>5552 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/> 5480 5553 <source>&Subtitle:</source> 5481 5554 <translation>A&zpidatzia:</translation> 5482 5555 </message> 5483 5556 <message> 5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 36"/>5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/> 5485 5558 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5486 5559 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsitako hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsitako hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskaintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>eu|eus|baq</b> erabiliaz <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin bat datorren jarioa erabiliko da.</translation> 5487 5560 </message> 5488 5561 <message> 5489 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 1011"/>5562 <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/> 5490 5563 <source><Here it goes an explanation text> 5491 5564 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> … … 5494 5567 </message> 5495 5568 <message> 5496 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 702"/>5569 <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/> 5497 5570 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5498 5571 <translation>Ab&iadura handiko irakurketa doinua aldatu gabe</translation> 5499 5572 </message> 5500 5573 <message> 5501 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 28"/>5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 5502 5575 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5503 5576 <translation>Abiadura handiko irakurketa doinua aldatu gabe</translation> 5504 5577 </message> 5505 5578 <message> 5506 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 29"/>5579 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/> 5507 5580 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5508 5581 <translation>Irakurketa abiadura doinua aldatu gabe aldatzeko aukera ematen du. Gutxienez MPlayer dev-SVN-r24924 behar du.</translation> 5509 5582 </message> 5510 5583 <message> 5511 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 20"/>5584 <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/> 5512 5585 <source>&Video</source> 5513 5586 <translation>&Bideoa</translation> 5514 5587 </message> 5515 5588 <message> 5516 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 62"/>5589 <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/> 5517 5590 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5518 5591 <translation>Erabili &software bideo ekualizagailua</translation> 5519 5592 </message> 5520 5593 <message> 5521 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 61"/>5594 <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/> 5522 5595 <source>A&udio</source> 5523 5596 <translation>A&udioa</translation> 5524 5597 </message> 5525 5598 <message> 5526 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 37"/>5599 <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/> 5527 5600 <source>Volume</source> 5528 5601 <translation>Bolumena</translation> 5529 5602 </message> 5530 5603 <message> 5531 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/> 5532 5605 <source>Video</source> 5533 5606 <translation>Bideoa</translation> 5534 5607 </message> 5535 5608 <message> 5536 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 987"/>5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/> 5537 5610 <source>Audio</source> 5538 5611 <translation>Audioa</translation> 5539 5612 </message> 5540 5613 <message> 5541 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 59"/>5614 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 5542 5615 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5543 5616 <translation>Hobetsitako audioa eta azpidatziak</translation> 5544 5617 </message> 5545 5618 <message> 5546 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 05"/>5619 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5547 5620 <source>None</source> 5548 5621 <translation>Bat ere ez</translation> 5549 5622 </message> 5550 5623 <message> 5551 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 06"/>5624 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/> 5552 5625 <source>Lowpass5</source> 5553 5626 <translation>Lowpass5</translation> 5554 5627 </message> 5555 5628 <message> 5556 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5629 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/> 5557 5630 <source>Yadif (normal)</source> 5558 5631 <translation>Yadif (arrunta)</translation> 5559 5632 </message> 5560 5633 <message> 5561 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5634 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/> 5562 5635 <source>Yadif (double framerate)</source> 5563 5636 <translation>Yadif (frameneurri bikoitza)</translation> 5564 5637 </message> 5565 5638 <message> 5566 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/> 5567 5640 <source>Linear Blend</source> 5568 5641 <translation>Lerro Nahasketa</translation> 5569 5642 </message> 5570 5643 <message> 5571 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 0"/>5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/> 5572 5645 <source>Kerndeint</source> 5573 5646 <translation>Kerndeint</translation> 5574 5647 </message> 5575 5648 <message> 5576 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 23"/>5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/> 5577 5650 <source>Deinterlace by default</source> 5578 5651 <translation>Ez-elkarlotuta berez</translation> 5579 5652 </message> 5580 5653 <message> 5581 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 24"/>5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/> 5582 5655 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5583 5656 <translation>Hautatu erabiltzea nahi duzun ezelkarlotura iragazkia irekitako bideo berrientzat.</translation> 5584 5657 </message> 5585 5658 <message> 5586 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 59"/>5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/> 5587 5660 <source>Remember time position</source> 5588 5661 <translation>Gogoratu denbora kokapena</translation> 5589 5662 </message> 5590 5663 <message> 5591 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 101"/>5664 <location filename="../prefgeneral.ui" line="93"/> 5592 5665 <source>Remember &time position</source> 5593 5666 <translation>Gogoratu &denbora kokapena</translation> 5594 5667 </message> 5595 5668 <message> 5596 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 09"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5597 5670 <source>Enable the audio equalizer</source> 5598 5671 <translation>Gaitu audio ekualizagailua</translation> 5599 5672 </message> 5600 5673 <message> 5601 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 10"/>5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5602 5675 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5603 5676 <translation>Hautatu aukera hau audio ekualizagailua erabiltzea nahi baduzu.</translation> 5604 5677 </message> 5605 5678 <message> 5606 <location filename="../prefgeneral.ui" line="6 26"/>5679 <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/> 5607 5680 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5608 5681 <translation>Gaitu audio e&kualizagailua</translation> 5609 5682 </message> 5610 5683 <message> 5611 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 48"/>5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5612 5685 <source>Draw video using slices</source> 5613 5686 <translation>Marraztu bideoa xerrak erabiliz</translation> 5614 5687 </message> 5615 5688 <message> 5616 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 49"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 5617 5690 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5618 5691 <translation>Gaitu/ezgaitu bideo marrazketa 16-pixeleko garaierako xerra/bandekin. Ezgaiturik bada, frame osoa ekinaldi bakarrean marrazten da. Izan daiteke azkarragoa edo astiroagoa, bideo txartelaren eta katxe eskuragarriaren arabera. Eragina bakarrik libmpeg2 eta libavcodec kodekekin du.</translation> 5619 5692 </message> 5620 5693 <message> 5621 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 83"/>5694 <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/> 5622 5695 <source>Dra&w video using slices</source> 5623 5696 <translation>&Marraztu bideoa xerrak erabiliz</translation> 5624 5697 </message> 5625 5698 <message> 5626 <location filename="../prefgeneral.ui" line="18 9"/>5699 <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/> 5627 5700 <source>&Close when finished playback</source> 5628 5701 <translation>It&xi irakurketa amaitutakoan</translation> 5629 5702 </message> 5630 5703 <message> 5631 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 33"/>5632 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 40"/>5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 66"/>5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/> 5705 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/> 5706 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/> 5634 5707 <source>fast</source> 5635 5708 <translation>azkar</translation> 5636 5709 </message> 5637 5710 <message> 5638 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 34"/>5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 62"/>5711 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/> 5712 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/> 5640 5713 <source>slow</source> 5641 5714 <translation>astiro</translation> 5642 5715 </message> 5643 5716 <message> 5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 67"/>5717 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/> 5645 5718 <source>fast - ATI cards</source> 5646 5719 <translation>azkar - ATI txartelak</translation> 5647 5720 </message> 5648 5721 <message> 5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 18"/>5722 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/> 5723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/> 5651 5724 <source>User defined...</source> 5652 5725 <translation>Erabiltzaileak zehazturik...</translation> 5653 5726 </message> 5654 5727 <message> 5655 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 28"/>5728 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5656 5729 <source>Default zoom</source> 5657 5730 <translation>Berezko zooma</translation> 5658 5731 </message> 5659 5732 <message> 5660 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 29"/>5733 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/> 5661 5734 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5662 5735 <translation>Aukera honek bideo berrientzako erabiliko den berezko zooma ezartzen du.</translation> 5663 5736 </message> 5664 5737 <message> 5665 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 408"/>5738 <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/> 5666 5739 <source>Default &zoom:</source> 5667 5740 <translation>Berezko &zooma:</translation> 5668 5741 </message> 5669 5742 <message> 5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 47"/>5743 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/> 5671 5744 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5672 5745 <translation>Hemen adierazi behar duzu SMPlayer-ek erabiliko duen mplayer exekutagarria. <br>SMPlayer-ek gutxienez MPlayer 1.0rc1 behar du (hala ere SVN-tiko berrikuspen berriago bat oso gomendagarria da).</translation> 5673 5746 </message> 5674 5747 <message> 5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 51"/>5748 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/> 5676 5749 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5677 5750 <translation>Ezarpen hau okerra bada, SMPlayer ez da ezer irakurtzeko gai izango!</translation> 5678 5751 </message> 5679 5752 <message> 5680 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5753 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/> 5681 5754 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5682 5755 <translation>Hautatu bideo irteera gidagailua. %1-ek ematen du etekin hoberena.</translation> 5683 5756 </message> 5684 5757 <message> 5685 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 00"/>5758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5686 5759 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5687 5760 <translation>%1 da gomendatutako bat. Saiatu saihesten %2 eta %3, geldoak dira eta etekinean eragin dezakete.</translation> 5688 5761 </message> 5689 5762 <message> 5690 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 55"/>5763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/> 5691 5764 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5692 5765 <translation>Arrunt SMPlayer-ek gogoratu egingo ditu zuk irakurritako agiri bakoitzaren ezarpenak (hautatutako audio bidea, bolumena, iragazkiak...). Ezgaitu aukera hau ez baduzu nahi hau erabiltzea.</translation> 5693 5766 </message> 5694 5767 <message> 5695 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5768 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/> 5696 5769 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5697 5770 <translation>Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa berragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du.</translation> 5698 5771 </message> 5699 5772 <message> 5700 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5701 5774 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5702 5775 <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleiho-babeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation> 5703 5776 </message> 5704 5777 <message> 5705 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 62"/>5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5706 5779 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5707 5780 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituzten multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak bezala.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>eu|eus|baq</b> idatziz gero <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5708 5781 </message> 5709 5782 <message> 5710 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 072"/>5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5711 5784 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5712 5785 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituzten multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>eu|eus|baq</b> idatziz gero <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5713 5786 </message> 5714 5787 <message> 5715 <location filename="../prefgeneral.ui" line="22 8"/>5716 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 69"/>5788 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 5789 <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/> 5717 5790 <source>Ou&tput driver:</source> 5718 5791 <translation>Irte&era gidagailua:</translation> 5719 5792 </message> 5720 5793 <message> 5721 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 58"/>5794 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/> 5722 5795 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5723 5796 <translation>Gehitu hertz beltzak ikusleiho-osoan</translation> 5724 5797 </message> 5725 5798 <message> 5726 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 59"/>5799 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 5727 5800 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5728 5801 <translation>Aukera hau gaituta badago, hertz beltzak gehituko dira irudian ikusleiho-osoko moduan. Honek azpidatziak hertz beltzean erakustea ahalbidetzen du.</translation> 5729 5802 </message> 5730 5803 <message> 5731 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 510"/>5804 <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/> 5732 5805 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5733 5806 <translation>Gehitu he&rtz beltzak ikusleiho-osoan</translation> 5734 5807 </message> 5735 5808 <message> 5736 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5809 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/> 5737 5810 <source>one ini file</source> 5738 5811 <translation>ini agiri bat</translation> 5739 5812 </message> 5740 5813 <message> 5741 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5814 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/> 5742 5815 <source>multiple ini files</source> 5743 5816 <translation>ini agiri anitz</translation> 5744 5817 </message> 5745 5818 <message> 5746 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 64"/>5819 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 5747 5820 <source>Method to store the file settings</source> 5748 5821 <translation>Agiri ezarpenak biltegiratzeko metodoa</translation> 5749 5822 </message> 5750 5823 <message> 5751 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 65"/>5824 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5752 5825 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5753 5826 <translation>Aukera honek agiri ezarpenak gordeko diren bidea aldatzea ahalbidetzen dizu. Hurrengo aukerak daude eskuragarri:</translation> 5754 5827 </message> 5755 5828 <message> 5756 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 67"/>5829 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/> 5757 5830 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5758 5831 <translation><b>ini agiri bat</b>: irakurritako agiri guztien ezarpenak ini agiri bakar batean gordeko dira (%1)</translation> 5759 5832 </message> 5760 5833 <message> 5761 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 71"/>5834 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/> 5762 5835 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5763 5836 <translation>Azken metodo hau azkarragoa izan daiteke agiri askorentzako argibideak badaude.</translation> 5764 5837 </message> 5765 5838 <message> 5766 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 13"/>5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line="105"/> 5767 5840 <source>&Store settings in</source> 5768 5841 <translation>Bi&ltegiratu ezarpenak hemen</translation> 5769 5842 </message> 5770 5843 <message> 5771 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 69"/>5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/> 5772 5845 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5773 5846 <translation><b>ini agiri anitz</b>: ini agiri bat erabiliko da irakurritako agiri bakoitzeko. ini agiri hauek %1 agiritegian gordeko dira</translation> 5774 5847 </message> 5775 5848 <message> 5776 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 60"/>5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/> 5777 5850 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5778 5851 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, SMPlayer-ek agiriaren azken kokapena gogoratuko du berriro irekitzen duzunean. Aukera honek agiri arruntekin bakarrik egiten du lan (ez DVD, CD, URL, eta abarrekin).</translation> 5779 5852 </message> 5780 5853 <message> 5781 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 39"/>5854 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/> 5782 5855 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5783 5856 <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) <br><b>Kontuz:</b> IGE/AZP-en hondatzea eragin dezake!</translation> 5784 5857 </message> 5785 5858 <message> 5786 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 18"/>5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5787 5860 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5788 5861 <translation>Irakurketa bide zenbatekoa galdetzen du. MPlayer-ek galdetzen dio dekodeatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarrik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurunea) eta audio irteera gidagailuek (OSS-k gutxienez).</translation> 5789 5862 </message> 5790 5863 <message> 5791 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 73"/>5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/> 5792 5865 <source>Enable screenshots</source> 5793 5866 <translation>Gaitu ikusleiho-argazkiak</translation> 5794 5867 </message> 5795 5868 <message> 5796 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 74"/>5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/> 5797 5870 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5798 5871 <translation>Aukera hau erabili dezakezu gaitzeko edo ezgaitzeko ikusleiho-argazkiak hartzeko aukera.</translation> 5799 5872 </message> 5800 5873 <message> 5801 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 78"/>5874 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/> 5802 5875 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5803 5876 <translation>Hemen adierazi dezakezu SMPlayer-ek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada baliozkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da.</translation> 5804 5877 </message> 5805 5878 <message> 5806 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 43"/>5879 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5807 5880 <source>&MPlayer executable:</source> 5808 5881 <translation>&MPlayer exekutagarria:</translation> 5809 5882 </message> 5810 5883 <message> 5811 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 50"/>5884 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 5812 5885 <source>Screenshots</source> 5813 5886 <translation>Ikuslehio-argazkiak</translation> 5814 5887 </message> 5815 5888 <message> 5816 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 56"/>5889 <location filename="../prefgeneral.ui" line="148"/> 5817 5890 <source>&Enable screenshots</source> 5818 5891 <translation>Gaitu iku&sleiho-argazkiak</translation> 5819 5892 </message> 5820 5893 <message> 5821 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 66"/>5894 <location filename="../prefgeneral.ui" line="158"/> 5822 5895 <source>&Folder:</source> 5823 5896 <translation>&Agiritegia:</translation> 5824 5897 </message> 5825 5898 <message> 5826 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 32"/>5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/> 5827 5900 <source>Global volume</source> 5828 5901 <translation>Bolumen orokorra</translation> 5829 5902 </message> 5830 5903 <message> 5831 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 33"/>5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5832 5905 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5833 5906 <translation>Aukera hau hautatuta badago, bolumen bera erabiliko da irakurtzen dituzun agiri guztietan. Aukera hau ez badago hautaturik agiri bakoitzak bere bolumena izango du.</translation> 5834 5907 </message> 5835 5908 <message> 5836 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 36"/>5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/> 5837 5910 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5838 5911 <translation>Aukera hau mututu aginteari ere ezartzen zaio.</translation> 5839 5912 </message> 5840 5913 <message> 5841 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 55"/>5914 <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/> 5842 5915 <source>Glo&bal volume</source> 5843 5916 <translation>Bo&lumen orokorra</translation> 5844 5917 </message> 5845 5918 <message> 5846 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 67"/>5919 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5847 5920 <source>Switch screensaver off</source> 5848 5921 <translation>Aldatu ikusleiho-babeslea ezgaitura</translation> 5849 5922 </message> 5850 5923 <message> 5851 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 68"/>5924 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5852 5925 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5853 5926 <translation>Aukera honek ikusleiho-babeslea ezgaitura aldatzen du agiri irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaituta badago, ikusleiho-babeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation> 5854 5927 </message> 5855 5928 <message> 5856 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 73"/>5929 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5857 5930 <source>Avoid screensaver</source> 5858 5931 <translation>Saihestu ikusleiho-babeslea</translation> 5859 5932 </message> 5860 5933 <message> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 74"/>5934 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/> 5862 5935 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5863 5936 <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleiho-babeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa aurrealdean badago.</translation> 5864 5937 </message> 5865 5938 <message> 5866 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 524"/>5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/> 5867 5940 <source>Screensaver</source> 5868 5941 <translation>Ikusleiho-babeslea</translation> 5869 5942 </message> 5870 5943 <message> 5871 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 30"/>5944 <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/> 5872 5945 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5873 5946 <translation>Al&datu ikusleiho-babeslea ezgaitura</translation> 5874 5947 </message> 5875 5948 <message> 5876 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 37"/>5949 <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/> 5877 5950 <source>Avoid &screensaver</source> 5878 5951 <translation>Saihestu ikusleiho&-babeslea</translation> 5879 5952 </message> 5880 5953 <message> 5881 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 52"/>5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/> 5882 5955 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5883 5956 <translation>Audio/bideo berez aldiberetzea</translation> 5884 5957 </message> 5885 5958 <message> 5886 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 53"/>5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 5887 5960 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5888 5961 <translation>Gradualki zehaztu A/B aldiberetzea audio atzerapen neurketan ohinarriturik.</translation> 5889 5962 </message> 5890 5963 <message> 5891 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 56"/>5964 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/> 5892 5965 <source>A-V sync correction</source> 5893 5966 <translation>A-B aldiberetze zuzenketa</translation> 5894 5967 </message> 5895 5968 <message> 5896 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 57"/>5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5897 5970 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5898 5971 <translation>Gehienezko A-B aldiberetze zuzenketa frame bakoitzeko (segundutan)</translation> 5899 5972 </message> 5900 5973 <message> 5901 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 40"/>5974 <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/> 5902 5975 <source>Synchronization</source> 5903 5976 <translation>Aldiberetzea</translation> 5904 5977 </message> 5905 5978 <message> 5906 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 60"/>5979 <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/> 5907 5980 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 5908 5981 <translation>Audio/bideo berez al&diberetzea</translation> 5909 5982 </message> 5910 5983 <message> 5911 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 86"/>5984 <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/> 5912 5985 <source>&Factor:</source> 5913 5986 <translation>Ezaugarria&:</translation> 5914 5987 </message> 5915 5988 <message> 5916 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 922"/>5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/> 5917 5990 <source>A-V sync &correction</source> 5918 5991 <translation>A-B aldiberetze &zuzenketa</translation> 5919 5992 </message> 5920 5993 <message> 5921 <location filename="../prefgeneral.ui" line="9 45"/>5994 <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/> 5922 5995 <source>&Max. correction:</source> 5923 5996 <translation>&Gehienezko zuzenketa:</translation> 5924 5997 </message> 5925 5998 <message> 5926 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 26"/>5999 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/> 5927 6000 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5928 6001 <translation><b>Oharra:</b> Aukera hau ezin da erabili TB kanaletan.</translation> 5929 6002 </message> 5930 6003 <message> 5931 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 71"/>6004 <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/> 5932 6005 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 5933 6006 <translation>Ez-e&lkarlotura berez (TB-rako izan ezik):</translation> 5934 6007 </message> 5935 6008 <message> 5936 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 13"/>6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/> 5937 6010 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5938 6011 <translation>Erabili AC3 hardware igaropena.</translation> 5939 6012 </message> 5940 6013 <message> 5941 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 14"/>6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5942 6015 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5943 6016 <translation><b>Oharra:</b> audio iragazki bakar bat ere ez da erabiliko aukera hau gaiturik dagoenean.</translation> 5944 6017 </message> 5945 6018 <message> 5946 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 41"/>6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/> 5947 6020 <source>snap mode</source> 5948 6021 <translation>argazki modua</translation> 5949 6022 </message> 5950 6023 <message> 5951 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 42"/>6024 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5952 6025 <source>slower dive mode</source> 5953 6026 <translation>murgiltze astiroago modua</translation> 5954 6027 </message> 5955 6028 <message> 5956 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 397"/>6029 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/> 5957 6030 <source>uniaud mode</source> 5958 6031 <translation>uniaud modua</translation> 5959 6032 </message> 5960 6033 <message> 5961 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 398"/>6034 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/> 5962 6035 <source>dart mode</source> 5963 6036 <translation>gezi modua</translation> 5964 6037 </message> 5965 6038 <message> 5966 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 994"/>6039 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5967 6040 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5968 6041 <translation>%1 gomendatua da. %2 MPlayer zaharragoetan bakarrik dago eskuragarri (%3 bertsioa baino lehengokoak)</translation> 5969 6042 </message> 5970 6043 <message> 5971 <location filename="../prefgeneral.ui" line="2 57"/>6044 <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/> 5972 6045 <source>Configu&re...</source> 5973 6046 <translation>It&xuratu...</translation> … … 5982 6055 </message> 5983 6056 <message> 5984 <location filename="../prefinput.ui" line=" 32"/>6057 <location filename="../prefinput.ui" line="24"/> 5985 6058 <source>&Keyboard</source> 5986 6059 <translation>&Teklatua</translation> 5987 6060 </message> 5988 6061 <message> 5989 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5990 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5991 <source>icon</source> 5992 <translation>ikurra</translation> 5993 </message> 5994 <message> 5995 <location filename="../prefinput.ui" line="112"/> 6062 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5996 6063 <source>&Mouse</source> 5997 6064 <translation>&Sagua</translation> 5998 6065 </message> 5999 6066 <message> 6000 <location filename="../prefinput.ui" line="13 6"/>6067 <location filename="../prefinput.ui" line="138"/> 6001 6068 <source>Button functions:</source> 6002 6069 <translation>Botoi eginkizunak:</translation> 6003 6070 </message> 6004 6071 <message> 6072 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6073 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6074 <translation>Ez &gaitu ezker klika ekintza klik bikoitz batekin</translation> 6075 </message> 6076 <message> 6005 6077 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 6006 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 42"/>6078 <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/> 6007 6079 <source>Media seeking</source> 6008 6080 <translation>Multimedia bilaketa</translation> … … 6010 6082 <message> 6011 6083 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6012 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 45"/>6084 <location filename="../prefinput.cpp" line="357"/> 6013 6085 <source>Volume control</source> 6014 6086 <translation>Bolumen agintea</translation> … … 6016 6088 <message> 6017 6089 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6018 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 48"/>6090 <location filename="../prefinput.cpp" line="360"/> 6019 6091 <source>Zoom video</source> 6020 6092 <translation>Bideo zooma</translation> … … 6026 6098 </message> 6027 6099 <message> 6028 <location filename="../prefinput.ui" line=" 86"/>6100 <location filename="../prefinput.ui" line="60"/> 6029 6101 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6030 6102 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo sakatu sartu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation> … … 6036 6108 </message> 6037 6109 <message> 6038 <location filename="../prefinput.ui" line=" 314"/>6110 <location filename="../prefinput.ui" line="148"/> 6039 6111 <source>&Left click</source> 6040 6112 <translation>E&zker klika</translation> 6041 6113 </message> 6042 6114 <message> 6043 <location filename="../prefinput.ui" line="17 2"/>6115 <location filename="../prefinput.ui" line="171"/> 6044 6116 <source>&Double click</source> 6045 6117 <translation>Klik &bikoitza</translation> 6046 6118 </message> 6047 6119 <message> 6048 <location filename="../prefinput.ui" line=" 392"/>6120 <location filename="../prefinput.ui" line="292"/> 6049 6121 <source>&Wheel function:</source> 6050 6122 <translation>&Gurpil eginkizuna:</translation> 6051 6123 </message> 6052 6124 <message> 6053 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6125 <location filename="../prefinput.cpp" line="311"/> 6054 6126 <source>Shortcut editor</source> 6055 6127 <translation>Lastertekla editatzailea</translation> 6056 6128 </message> 6057 6129 <message> 6058 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 0"/>6130 <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/> 6059 6131 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6060 6132 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sakatu sartu edo klik bikoitza gai batean edo sakatu <b>Aldatu lastertekla</b> botoia <i>Aldatu lastertekla</i> leihoan sartzeko. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation> 6061 6133 </message> 6062 6134 <message> 6063 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 2"/>6135 <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/> 6064 6136 <source>Left click</source> 6065 6137 <translation>Ezker klika</translation> 6066 6138 </message> 6067 6139 <message> 6068 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 3"/>6140 <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/> 6069 6141 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6070 6142 <translation>Hautatu saguaren ezker klikaren ekintza.</translation> 6071 6143 </message> 6072 6144 <message> 6073 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 5"/>6145 <location filename="../prefinput.cpp" line="327"/> 6074 6146 <source>Double click</source> 6075 6147 <translation>Klik bikoitza</translation> 6076 6148 </message> 6077 6149 <message> 6078 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 6"/>6150 <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/> 6079 6151 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6080 6152 <translation>Hautatu saguaren klik-bikoitzaren ekintza.</translation> 6081 6153 </message> 6082 6154 <message> 6083 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 7"/>6155 <location filename="../prefinput.cpp" line="339"/> 6084 6156 <source>Wheel function</source> 6085 6157 <translation>Gurpil eginkizuna</translation> 6086 6158 </message> 6087 6159 <message> 6088 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 38"/>6160 <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/> 6089 6161 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6090 6162 <translation>Hautatu sagu gurpilaren ekintza.</translation> … … 6172 6244 <message> 6173 6245 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6174 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 51"/>6246 <location filename="../prefinput.cpp" line="363"/> 6175 6247 <source>Change speed</source> 6176 6248 <translation>Aldatu abiadura</translation> … … 6182 6254 </message> 6183 6255 <message> 6184 <location filename="../prefinput.cpp" line="30 7"/>6256 <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/> 6185 6257 <source>Keyboard</source> 6186 6258 <translation>Teklatua</translation> 6187 6259 </message> 6188 6260 <message> 6189 <location filename="../prefinput.cpp" line="32 0"/>6261 <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/> 6190 6262 <source>Mouse</source> 6191 6263 <translation>Sagua</translation> 6192 6264 </message> 6193 6265 <message> 6194 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6266 <location filename="../prefinput.cpp" line="330"/> 6195 6267 <source>Middle click</source> 6196 6268 <translation>Erdiko klika</translation> 6197 6269 </message> 6198 6270 <message> 6199 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 29"/>6271 <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/> 6200 6272 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6201 6273 <translation>Hautatu saguaren erdiko klikaren eginkizuna.</translation> … … 6207 6279 </message> 6208 6280 <message> 6209 <location filename="../prefinput.ui" line="2 43"/>6281 <location filename="../prefinput.ui" line="230"/> 6210 6282 <source>X Button &1</source> 6211 6283 <translation>X Botoia &1</translation> 6212 6284 </message> 6213 6285 <message> 6214 <location filename="../prefinput.ui" line="2 69"/>6286 <location filename="../prefinput.ui" line="243"/> 6215 6287 <source>X Button &2</source> 6216 6288 <translation>X Botoia &2</translation> … … 6257 6329 </message> 6258 6330 <message> 6259 <location filename="../prefinput.ui" line=" 450"/>6331 <location filename="../prefinput.ui" line="194"/> 6260 6332 <source>&Right click</source> 6261 6333 <translation>&Eskuin klika</translation> … … 6272 6344 </message> 6273 6345 <message> 6274 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 1"/>6346 <location filename="../prefinput.cpp" line="333"/> 6275 6347 <source>X Button 1</source> 6276 6348 <translation>X Botoia 1</translation> 6277 6349 </message> 6278 6350 <message> 6279 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 2"/>6351 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6280 6352 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6281 6353 <translation>Hautatu X botoia 1-rako ekintza.</translation> 6282 6354 </message> 6283 6355 <message> 6284 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 4"/>6356 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6285 6357 <source>X Button 2</source> 6286 6358 <translation>X Botoia 2 </translation> 6287 6359 </message> 6288 6360 <message> 6289 <location filename="../prefinput.cpp" line="33 5"/>6361 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6290 6362 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6291 6363 <translation>Hautatu X botoia 2-ren ekintza</translation> … … 6357 6429 </message> 6358 6430 <message> 6431 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6432 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6433 <translation>Ez gaitu ezker klika eginkizuna klik bikoitz batekin</translation> 6434 </message> 6435 <message> 6436 <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/> 6437 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6438 <translation>Aukera hau gaituta badago bideo eremu batean klik bikoitza egiten duzunean klik bikoitza bakarrik ibiliko da. Ezker klika ekintza ez da gaituta egongo.</translation> 6439 </message> 6440 <message> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/> 6442 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6443 <translation>Aukera hau gaituz ezker klika %1 segundumilaen atzeratzen da denbora hau itxarotea beharrezkoa delako klik bikoitza den edo ez jakiteko.</translation> 6444 </message> 6445 <message> 6359 6446 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6360 6447 <source>Change function of wheel</source> … … 6362 6449 </message> 6363 6450 <message> 6364 <location filename="../prefinput.ui" line=" 512"/>6451 <location filename="../prefinput.ui" line="395"/> 6365 6452 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 6366 6453 <source>Media &seeking</source> … … 6368 6455 </message> 6369 6456 <message> 6370 <location filename="../prefinput.ui" line=" 526"/>6457 <location filename="../prefinput.ui" line="409"/> 6371 6458 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 6372 6459 <source>&Zoom video</source> … … 6374 6461 </message> 6375 6462 <message> 6376 <location filename="../prefinput.ui" line=" 519"/>6463 <location filename="../prefinput.ui" line="402"/> 6377 6464 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6378 6465 <source>&Volume control</source> … … 6380 6467 </message> 6381 6468 <message> 6382 <location filename="../prefinput.ui" line=" 533"/>6469 <location filename="../prefinput.ui" line="416"/> 6383 6470 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6384 6471 <source>&Change speed</source> … … 6386 6473 </message> 6387 6474 <message> 6388 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6475 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6389 6476 <source>Mouse wheel functions</source> 6390 6477 <translation>Sagu gurpilaren eginkizunak</translation> 6391 6478 </message> 6392 6479 <message> 6393 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 43"/>6480 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6394 6481 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6395 6482 <translation>Hautatu bilaketa eginkizun bat bezala gaitzeko.</translation> 6396 6483 </message> 6397 6484 <message> 6398 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 46"/>6485 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6399 6486 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6400 6487 <translation>Hautatu bolumena aldatzea eginkizun bat bezala gaitzeko.</translation> 6401 6488 </message> 6402 6489 <message> 6403 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6490 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6404 6491 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6405 6492 <translation>Hautatu zooma eginkizun bat bezala gaitzeko.</translation> 6406 6493 </message> 6407 6494 <message> 6408 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6495 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6409 6496 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6410 6497 <translation>Hautatu abiadura aldaketa eginkizun bat bezala gaitzeko.</translation> 6411 6498 </message> 6412 6499 <message> 6413 <location filename="../prefinput.ui" line=" 490"/>6500 <location filename="../prefinput.ui" line="373"/> 6414 6501 <source>M&ouse wheel functions</source> 6415 6502 <translation>Sag&u gurpilaren eginkizunak</translation> 6416 6503 </message> 6417 6504 <message> 6418 <location filename="../prefinput.ui" line=" 502"/>6505 <location filename="../prefinput.ui" line="385"/> 6419 6506 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6420 6507 <translation>Hautatu aldikatu behar diren ekintzak "Aldatu gurpilaren eginkizunak" aukera erabiltzerakoan.</translation> 6421 6508 </message> 6422 6509 <message> 6423 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6510 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6424 6511 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6425 6512 <translation>Alderantzizkatu sagu gurpil bilaketa</translation> 6426 6513 </message> 6427 6514 <message> 6428 <location filename="../prefinput.cpp" line="35 5"/>6515 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6429 6516 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6430 6517 <translation>Hautatu alderantziko norabidean bilatzeko.</translation> 6431 6518 </message> 6432 6519 <message> 6433 <location filename="../prefinput.ui" line=" 431"/>6520 <location filename="../prefinput.ui" line="347"/> 6434 6521 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6435 6522 <translation>Al&derantzizkatu gurpila multimedia bilaketan</translation> … … 6439 6526 <name>PrefInterface</name> 6440 6527 <message> 6441 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 3"/>6442 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 57"/>6528 <location filename="../prefinterface.cpp" line="130"/> 6529 <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/> 6443 6530 <source>Interface</source> 6444 6531 <translation>Interfazea</translation> 6445 6532 </message> 6446 6533 <message> 6447 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 8"/>6534 <location filename="../prefinterface.cpp" line="145"/> 6448 6535 <source><Autodetect></source> 6449 6536 <translation><Berez-atzeman></translation> 6450 6537 </message> 6451 6538 <message> 6539 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/> 6452 6540 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6453 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>6454 6541 <source>Default</source> 6455 6542 <translation>Berezkoa</translation> … … 6476 6563 </message> 6477 6564 <message> 6478 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 59"/>6565 <location filename="../prefinterface.ui" line="799"/> 6479 6566 <source>Privac&y</source> 6480 6567 <translation>&Pribatutasuna</translation> 6481 6568 </message> 6482 6569 <message> 6483 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 765"/>6484 <location filename="../prefinterface.cpp" line="77 7"/>6570 <location filename="../prefinterface.ui" line="805"/> 6571 <location filename="../prefinterface.cpp" line="772"/> 6485 6572 <source>Recent files</source> 6486 6573 <translation>Azken agiriak</translation> 6487 6574 </message> 6488 6575 <message> 6489 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 73"/>6576 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6490 6577 <source>Language</source> 6491 6578 <translation>Hizkuntza</translation> 6492 6579 </message> 6493 6580 <message> 6494 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 74"/>6581 <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/> 6495 6582 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6496 6583 <translation>Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu.</translation> 6497 6584 </message> 6498 6585 <message> 6499 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 7"/>6586 <location filename="../prefinterface.cpp" line="174"/> 6500 6587 <source>&Short jump</source> 6501 6588 <translation> Jauzi lab&urra</translation> 6502 6589 </message> 6503 6590 <message> 6504 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 8"/>6591 <location filename="../prefinterface.cpp" line="175"/> 6505 6592 <source>&Medium jump</source> 6506 6593 <translation> Jauzi &ertaina</translation> 6507 6594 </message> 6508 6595 <message> 6509 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 9"/>6596 <location filename="../prefinterface.cpp" line="176"/> 6510 6597 <source>&Long jump</source> 6511 6598 <translation> Jauzi &luzea</translation> 6512 6599 </message> 6513 6600 <message> 6514 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 80"/>6601 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6515 6602 <source>Mouse &wheel jump</source> 6516 6603 <translation> Sagu gurpil &jauzia</translation> 6517 6604 </message> 6518 6605 <message> 6519 <location filename="../prefinterface.ui" line="60 2"/>6606 <location filename="../prefinterface.ui" line="605"/> 6520 6607 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6521 6608 <translation>Erabili S&MPlayer-en ekite eskabide bakarra </translation> 6522 6609 </message> 6523 6610 <message> 6524 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 777"/>6611 <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/> 6525 6612 <source>Ma&x. items</source> 6526 6613 <translation>Geh. gaia&k</translation> … … 6577 6664 </message> 6578 6665 <message> 6579 <location filename="../prefinterface.ui" line="47 2"/>6666 <location filename="../prefinterface.ui" line="475"/> 6580 6667 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6581 6668 <translation>&Denbora irriskariaren jokabidea:</translation> 6582 6669 </message> 6583 6670 <message> 6584 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 89"/>6671 <location filename="../prefinterface.ui" line="492"/> 6585 6672 <source>Seek to position while dragging</source> 6586 6673 <translation>Bilatu kokapena arrastatzean</translation> 6587 6674 </message> 6588 6675 <message> 6589 <location filename="../prefinterface.ui" line="49 4"/>6676 <location filename="../prefinterface.ui" line="497"/> 6590 6677 <source>Seek to position when released</source> 6591 6678 <translation>Bilatu kokapena askatzean</translation> 6592 6679 </message> 6593 6680 <message> 6594 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 79"/>6681 <location filename="../prefinterface.ui" line="582"/> 6595 6682 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6596 6683 <translation>&Gelditu botoia behin sakatuz gero denbora kokapena berrezartzen du</translation> 6597 6684 </message> 6598 6685 <message> 6599 <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/> 6686 <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/> 6687 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6688 <translation>Gaineko agintea ikusleiho-osoko moduan sagua mugitzen denean agertzen da.</translation> 6689 </message> 6690 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/> 6692 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6693 <translation>Erakutsi sagua ikusleihoaren &beheren mugitzerakoan bakarrik</translation> 6694 </message> 6695 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/> 6697 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6698 <translation>&Agintea ezkutatzeko denbora (segundumilaen): </translation> 6699 </message> 6700 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/> 6600 6702 <source>URLs</source> 6601 6703 <translation>URL-ak</translation> 6602 6704 </message> 6603 6705 <message> 6604 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 28"/>6706 <location filename="../prefinterface.ui" line="868"/> 6605 6707 <source>&Max. items</source> 6606 6708 <translation>Geh. g&ai</translation> 6607 6709 </message> 6608 6710 <message> 6609 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 867"/>6711 <location filename="../prefinterface.ui" line="907"/> 6610 6712 <source>&Remember last directory</source> 6611 6713 <translation>Gogoratu azken &zuzenbidea</translation> … … 6613 6715 <message> 6614 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6615 <location filename="../prefinterface.ui" line="59 5"/>6717 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6616 6718 <source>TextLabel</source> 6617 6719 <translation>Idazki-Etiketa</translation> … … 6623 6725 </message> 6624 6726 <message> 6625 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 29"/>6727 <location filename="../prefinterface.ui" line="532"/> 6626 6728 <source>&Absolute seeking</source> 6627 6729 <translation>Bilaketa &osoa</translation> 6628 6730 </message> 6629 6731 <message> 6630 <location filename="../prefinterface.ui" line="54 2"/>6732 <location filename="../prefinterface.ui" line="545"/> 6631 6733 <source>&Relative seeking</source> 6632 6734 <translation>Bilaketa e&rlatiboa</translation> 6633 6735 </message> 6634 6736 <message> 6635 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 87"/>6737 <location filename="../prefinterface.ui" line="590"/> 6636 6738 <source>Ins&tances</source> 6637 6739 <translation>E&skabideak</translation> 6638 6740 </message> 6639 6741 <message> 6640 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 59"/>6742 <location filename="../prefinterface.cpp" line="646"/> 6641 6743 <source>Autoresize</source> 6642 6744 <translation>Berez-birneurriratu</translation> 6643 6745 </message> 6644 6746 <message> 6645 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6747 <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/> 6646 6748 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6647 6749 <translation>Leiho nagusia berezgaitasunez birneurriratu daiteke. Hautatu hobetsitako aukera.</translation> 6648 6750 </message> 6649 6751 <message> 6650 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>6752 <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/> 6651 6753 <source>Remember position and size</source> 6652 6754 <translation>Gogoratu kokapena eta neurria</translation> 6653 6755 </message> 6654 6756 <message> 6655 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6757 <location filename="../prefinterface.cpp" line="651"/> 6656 6758 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6657 6759 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, leiho nagusiaren kokapena eta neurria gorde egingo da eta bere horretan jarraituko du SMPlayer berriro abiatzerakoan.</translation> 6658 6760 </message> 6659 6761 <message> 6660 <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/> 6762 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 6763 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6764 <translation>Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako interfaze grafika.</translation> 6765 </message> 6766 <message> 6767 <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/> 6768 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6769 <translation><b>Ohinarrizko EIG</b> interfaze tradizionala eskaintzen du, tresnabarra eta aginte barrarekin.</translation> 6770 </message> 6771 <message> 6772 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 6773 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6774 <translation><b>EIG Txikia</b> interfaze arruntago bat eskaintzen du, tresnabarra gabe eta botoi gutxiagoko aginte barrarekin.</translation> 6775 </message> 6776 <message> 6777 <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/> 6778 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6779 <translation><b>EIG Azalgarria</b> azal ugari eskuragarri dauden interfaze bat eskaintzen du.</translation> 6780 </message> 6781 <message> 6782 <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/> 6783 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6784 <translation><b>Mpc EIG</b> Media Player Classic antzeko interfaze bat du.</translation> 6785 </message> 6786 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 6661 6788 <source>Privacy</source> 6662 6789 <translation>Pribatutasuna</translation> 6663 6790 </message> 6664 6791 <message> 6665 <location filename="../prefinterface.cpp" line="77 8"/>6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="773"/> 6666 6793 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6667 6794 <translation>Hautatu erakutsiko diren gai zenbateko gehiena <b>Ireki->Azken agiriak</b> azpimenuan. 0 ezartzen baduzu menuak ez ditu denak erautsiko.</translation> 6668 6795 </message> 6669 6796 <message> 6670 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 84"/>6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/> 6671 6798 <source>Icon set</source> 6672 6799 <translation>Ikur ezarpena</translation> 6673 6800 </message> 6674 6801 <message> 6675 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/> 6803 <source>Basic GUI</source> 6804 <translation>Ohinarrizko EIG</translation> 6805 </message> 6806 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="210"/> 6676 6808 <source>Skinnable GUI</source> 6677 6809 <translation>EIG Azalgarria</translation> 6678 6810 </message> 6679 6811 <message> 6680 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 70"/>6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6681 6813 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6682 6814 <translation>Mugitu leihoa bideo eremua arrastatutakoan</translation> 6683 6815 </message> 6684 6816 <message> 6685 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 71"/>6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6686 6818 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6687 6819 <translation>Aukera hau hautaturik badago, leiho nagusia mugitu egingo da sagua bideo eremu gainean arrastatzen baduzu.</translation> … … 6689 6821 <message> 6690 6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6691 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>6692 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Une honetan bi daude eskuragarri: Berezko EIG etan EIG Txikia. <br><b>Berezko EIG-k</b> EIG tradizionala eskaintzen du, tresnabarra eta aginte barrarekin. <b>EIG Txikiak</b> EIG arruntago bat eskaintzen du, tresnabarra eta aginte barra gabe eta botoi gutxiagorekin.</translation>6693 </message>6694 <message>6695 <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>6696 6823 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6697 6824 <translation>Hautatu aplikazioarentzako hobetsitako ikur ezarpena.</translation> 6698 6825 </message> 6699 6826 <message> 6700 <location filename="../prefinterface.cpp" line="68 8"/>6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 6701 6828 <source>Skin</source> 6702 6829 <translation>Azala</translation> 6703 6830 </message> 6704 6831 <message> 6705 <location filename="../prefinterface.cpp" line="68 9"/>6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6706 6833 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6707 6834 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun azala. EIG azalgarriarekin bakarrik eskuragarri.</translation> 6708 6835 </message> 6709 6836 <message> 6710 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 92"/>6837 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6711 6838 <source>Style</source> 6712 6839 <translation>Estiloa</translation> 6713 6840 </message> 6714 6841 <message> 6715 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 93"/>6842 <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/> 6716 6843 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6717 6844 <translation>Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako estiloa.</translation> 6718 6845 </message> 6719 6846 <message> 6720 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 96"/>6847 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6721 6848 <source>Default font</source> 6722 6849 <translation>Berezko hizkia</translation> 6723 6850 </message> 6724 6851 <message> 6725 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 97"/>6852 <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/> 6726 6853 <source>You can change here the application's font.</source> 6727 6854 <translation>Hemen aplikazioaren hizki mota aldatu dezakezu.</translation> 6728 6855 </message> 6729 6856 <message> 6730 <location filename="../prefinterface.cpp" line="69 9"/>6857 <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/> 6731 6858 <source>Seeking</source> 6732 6859 <translation>Bilatzen</translation> 6733 6860 </message> 6734 6861 <message> 6735 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 701"/>6862 <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/> 6736 6863 <source>Short jump</source> 6737 6864 <translation>Jauzi laburra</translation> 6738 6865 </message> 6739 6866 <message> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line="694"/> 6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6740 6869 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6741 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>6742 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>6743 6870 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6744 6871 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora %1 ekintza hautatzen duzunean.</translation> 6745 6872 </message> 6746 6873 <message> 6747 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 703"/>6874 <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/> 6748 6875 <source>short jump</source> 6749 6876 <translation>jauzi laburra</translation> 6750 6877 </message> 6751 6878 <message> 6752 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 705"/>6879 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6753 6880 <source>Medium jump</source> 6754 6881 <translation>Jauzi ertaina</translation> 6755 6882 </message> 6756 6883 <message> 6757 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 707"/>6884 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6758 6885 <source>medium jump</source> 6759 6886 <translation>jauzi ertaina</translation> 6760 6887 </message> 6761 6888 <message> 6762 <location filename="../prefinterface.cpp" line="70 9"/>6889 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6763 6890 <source>Long jump</source> 6764 6891 <translation>Jauzi luzea</translation> 6765 6892 </message> 6766 6893 <message> 6767 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 11"/>6894 <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/> 6768 6895 <source>long jump</source> 6769 6896 <translation>jauzi luzea</translation> 6770 6897 </message> 6771 6898 <message> 6772 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 13"/>6899 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6773 6900 <source>Mouse wheel jump</source> 6774 6901 <translation>Sagu gurpil jauzia</translation> 6775 6902 </message> 6776 6903 <message> 6777 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>6904 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6778 6905 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6779 6906 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zure saguaren gurpila mugitzen duzunean.</translation> 6780 6907 </message> 6781 6908 <message> 6782 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 17"/>6909 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6783 6910 <source>Behaviour of time slider</source> 6784 6911 <translation>Denbora irriskariaren jokabidea</translation> 6785 6912 </message> 6786 6913 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="71 8"/>6914 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6788 6915 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6789 6916 <translation>Hautatu zer egin denbora irriskaria arrastatuz.</translation> 6790 6917 </message> 6791 6918 <message> 6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 32"/>6919 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6793 6920 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6794 6921 <translation>Gelditu botoia behin sakatuz gero denbora kokapena berrezartzen du</translation> 6795 6922 </message> 6796 6923 <message> 6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 33"/>6924 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6798 6925 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6799 6926 <translation>Berez gelditu botoia sakatuta dagoenean denbora kokapena gogoratzen du, hortaz irakurri botoia sakatzen baduzu multimediak puntu berean berrekingo du. Gelditu botoia bi aldiz sakatu behar duzu denbora kokapena berrezartzeko, baina aukera hau hautaturik badago denbora kokapena 0-ean ezarriko da gelditu botoia behin bakarrrik sakatuz gero.</translation> 6800 6927 </message> 6801 6928 <message> 6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6929 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 6930 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6931 <translation>Erakutsi sagua ikusleihoaren beheren mugitzerakoan bakarrik</translation> 6932 </message> 6933 <message> 6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 6935 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6936 <translation>Aukera hau hautatzen bada, gaineko agintea sagua ikusleihoaren beheren mugitzerakoan bakarrik erakutsiko da. Bestela agintea sagua mugitzen den bakoitzean agertuko da, kokapena axola gabe.</translation> 6937 </message> 6938 <message> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 6940 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6941 <translation>Aukera hau gaituta badago, gaineko agintea agertuko da modu trinkoan ere.</translation> 6942 </message> 6943 <message> 6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6945 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6946 <translation>Aukera honek ohinarrizko EIG-rekin bakarrik egiten du lan.</translation> 6947 </message> 6948 <message> 6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 6950 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6951 <translation><b>Kontuz:</b> gaineko agintea ez dago modu trinkorako diseinatua eta badaitek egoki lan ez egitea.</translation> 6952 </message> 6953 <message> 6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 6955 <source>Time to hide the control</source> 6956 <translation>Agintea ezkutatzeko denbora</translation> 6957 </message> 6958 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 6960 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 6961 <translation>Ezarri agintea ezkutatzeko denbora (segundumilaenetan) sagua agintetik kanpo dagoenetik.</translation> 6962 </message> 6963 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6803 6965 <source>Max. URLs</source> 6804 6966 <translation>Geh. URL</translation> 6805 6967 </message> 6806 6968 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 83"/>6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/> 6808 6970 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6809 6971 <translation>Hautatu <b>Ireki-> URL-a</b> elkarrizketak gogoratuko dituen gai zenbateko gehiena. Ezarri 0 ez baduzu URL-rik biltegiratzerik nahi.</translation> 6810 6972 </message> 6811 6973 <message> 6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 7"/>6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6813 6975 <source>Remember last directory</source> 6814 6976 <translation>Gogoratu azken zuzenbidea</translation> 6815 6977 </message> 6816 6978 <message> 6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="78 8"/>6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/> 6818 6980 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6819 6981 <translation>Aukera hau hautaturik badago, SMPlayer-ek agiri bat irekitzeko erabili duzun azken agiritegia gogoratuko du.</translation> 6820 6982 </message> 6821 6983 <message> 6822 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 17"/>6823 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 21"/>6984 <location filename="../prefinterface.ui" line="520"/> 6985 <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/> 6824 6986 <source>Seeking method</source> 6825 6987 <translation>Bilaketa metodoa</translation> 6826 6988 </message> 6827 6989 <message> 6828 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 22"/>6990 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6829 6991 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6830 6992 <translation>Irriskariarekin bilatzerakoan erabiltzeko metodoa ezartzen du. Bilaketa osoa apur bat zehatzagoa izan daiteke, bilaketa erlatiboak aldiz hobeto lan egin dezake luzera okerreko agiriekin.</translation> 6831 6993 </message> 6832 6994 <message> 6833 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>6995 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 6834 6996 <source>Instances</source> 6835 6997 <translation>Eskabideak</translation> 6836 6998 </message> 6837 6999 <message> 6838 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>7000 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 6839 7001 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6840 7002 <translation>Erabili SMPlayer-en ekintza eskabide bakarra</translation> 6841 7003 </message> 6842 7004 <message> 6843 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 44"/>7005 <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/> 6844 7006 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6845 7007 <translation>Hautatu aukera hau jadanik ekinean dagoen SMPlayer-en eskabide bat erabiltzea nahi baduzu beste agiri batzuk irekitzerakoan.</translation> 6846 7008 </message> 6847 7009 <message> 6848 <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/> 6849 <source>Default GUI</source> 6850 <translation>Berezko EIG</translation> 6851 </message> 6852 <message> 6853 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 7010 <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/> 6854 7011 <source>Mini GUI</source> 6855 7012 <translation>EIG Txikia</translation> 6856 7013 </message> 6857 7014 <message> 6858 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>7015 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 6859 7016 <source>GUI</source> 6860 7017 <translation>EIG</translation> … … 6866 7023 </message> 6867 7024 <message> 6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="74 8"/>7025 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 6869 7026 <source>Floating control</source> 6870 7027 <translation>Gaineko agintea</translation> 6871 7028 </message> 6872 7029 <message> 6873 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7030 <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/> 6874 7031 <source>Animated</source> 6875 7032 <translation>Animatuta</translation> 6876 7033 </message> 6877 7034 <message> 6878 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 51"/>7035 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 6879 7036 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6880 7037 <translation>Aukera hau gaituta badago, gaineko agintea animazio batekin agertuko da.</translation> 6881 7038 </message> 6882 7039 <message> 6883 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 54"/>7040 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 6884 7041 <source>Width</source> 6885 7042 <translation>Zabalera</translation> 6886 7043 </message> 6887 7044 <message> 6888 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 55"/>7045 <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/> 6889 7046 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6890 7047 <translation>Agintearen zabalera adierazten du (ehuneko bat bezala).</translation> 6891 7048 </message> 6892 7049 <message> 6893 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 57"/>7050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="749"/> 6894 7051 <source>Margin</source> 6895 7052 <translation>Bazterra</translation> 6896 7053 </message> 6897 7054 <message> 6898 <location filename="../prefinterface.cpp" line="75 8"/>7055 <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/> 6899 7056 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6900 7057 <translation>Aukera honek gaineko aginteak ikusleihoaren behekaldetik izango dituen pixelak ezartzen ditu. Erabilgarria ikusleihoa TB denean, gainmihaketak agintea ikusgarria izatea aurreikusi dezakeen bezala.</translation> 6901 7058 </message> 6902 7059 <message> 6903 <location filename="../prefinterface.cpp" line="76 3"/>7060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/> 6904 7061 <source>Display in compact mode too</source> 6905 7062 <translation>Erakutsi modu trinkoan ere</translation> 6906 7063 </message> 6907 7064 <message> 6908 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/> 6909 <source>Bypass window manager</source> 6910 <translation>Bypass leiho kudeatzailea</translation> 6911 </message> 6912 <message> 6913 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 6914 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6915 <translation>Aukera hau hautatua bada, agintea bypassing leiho kudeatzailean erakusten da. Ezagaitu aukera hau gaineko aginteak ez badu ongi lan egiten zure leiho kudeatzailearekin.</translation> 6916 </message> 6917 <message> 6918 <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/> 7065 <location filename="../prefinterface.ui" line="641"/> 6919 7066 <source>&Floating control</source> 6920 7067 <translation>&Gaineko agintea</translation> 6921 7068 </message> 6922 7069 <message> 6923 <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/> 6924 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6925 <translation>Gaineko agintea ikusleiho-osoko moduan agertzen da sagua ikusleihoaren behealdetik mugitzen denean.</translation> 6926 </message> 6927 <message> 6928 <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/> 7070 <location filename="../prefinterface.ui" line="657"/> 6929 7071 <source>&Animated</source> 6930 7072 <translation>&Animatuta</translation> 6931 7073 </message> 6932 7074 <message> 6933 <location filename="../prefinterface.ui" line="66 3"/>7075 <location filename="../prefinterface.ui" line="666"/> 6934 7076 <source>&Width:</source> 6935 7077 <translation>&Zabalera:</translation> 6936 7078 </message> 6937 7079 <message> 6938 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 89"/>6939 <location filename="../prefinterface.ui" line="72 2"/>7080 <location filename="../prefinterface.ui" line="692"/> 7081 <location filename="../prefinterface.ui" line="725"/> 6940 7082 <source>0</source> 6941 7083 <translation>0</translation> 6942 7084 </message> 6943 7085 <message> 6944 <location filename="../prefinterface.ui" line="69 6"/>7086 <location filename="../prefinterface.ui" line="699"/> 6945 7087 <source>&Margin:</source> 6946 7088 <translation>Bazter&ra:</translation> 6947 7089 </message> 6948 7090 <message> 6949 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 31"/>7091 <location filename="../prefinterface.ui" line="741"/> 6950 7092 <source>Display in &compact mode too</source> 6951 7093 <translation>Erakutsi modu &trinkoan ere</translation> 6952 7094 </message> 6953 7095 <message> 6954 <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/> 6955 <source>&Bypass window manager</source> 6956 <translation>B&ypass leiho kudeatzailea</translation> 6957 </message> 6958 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 6960 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6961 <translation>Aukera hau gaituta badago, gaineko agintea modu trinkoan ere agertuko da. <b>Kontuz:</b> gaineko agintea ez dago modu trinkoan jarduteko egina eta badaiteke ongi lan ez egitea.</translation> 6962 </message> 6963 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="209"/> 7096 <location filename="../prefinterface.cpp" line="207"/> 6965 7097 <source>Mpc GUI</source> 6966 7098 <translation>Mpc EIG</translation> 6967 7099 </message> 6968 7100 <message> 6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>7101 <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/> 6970 7102 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6971 7103 <translation>Ezkutatu bideo leihoa audio agiriak irakurtzerakoan</translation> 6972 7104 </message> 6973 7105 <message> 6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 68"/>7106 <location filename="../prefinterface.cpp" line="655"/> 6975 7107 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6976 7108 <translation>Aukera hau gaituta badago bideo leihoa ezkutatu egingo da audio agiriak irakurtzerakoan.</translation> … … 6982 7114 </message> 6983 7115 <message> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 27"/>7116 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 6985 7117 <source>Precise seeking</source> 6986 7118 <translation>Bilaketa zehatza</translation> 6987 7119 </message> 6988 7120 <message> 6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="72 8"/>7121 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6990 7122 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6991 7123 <translation>Aukera hau gaituta badago, bilaketa zehatzagoa da baina apur bat astiroagoa izan daiteke. Badaiteke zenbait bideo heuskarrirekin lan ez egitea.</translation> 6992 7124 </message> 6993 7125 <message> 6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 30"/>7126 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6995 7127 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6996 7128 <translation>Oharra: aukera honek MPlayer2-rekin bakarrik egiten du lan</translation> 6997 7129 </message> 6998 7130 <message> 6999 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 5"/>7131 <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/> 7000 7132 <source>&Precise seeking</source> 7001 7133 <translation>Bilaketa &zehatza</translation> … … 7011 7143 </message> 7012 7144 <message> 7013 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 35"/>7145 <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/> 7014 7146 <source>&Performance</source> 7015 7147 <translation>&Performantzia</translation> 7016 7148 </message> 7017 7149 <message> 7018 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 41"/>7150 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7019 7151 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 7020 7152 <source>Priority</source> … … 7022 7154 </message> 7023 7155 <message> 7024 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 62"/>7156 <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/> 7025 7157 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 7026 7158 <translation>Hautatu MPlayer prozesuaren lehentasuna.</translation> 7027 7159 </message> 7028 7160 <message> 7029 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 103"/>7161 <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/> 7030 7162 <source>realtime</source> 7031 7163 <translation>egizko-denbora</translation> 7032 7164 </message> 7033 7165 <message> 7034 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 108"/>7166 <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/> 7035 7167 <source>high</source> 7036 7168 <translation>handia</translation> 7037 7169 </message> 7038 7170 <message> 7039 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 113"/>7171 <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/> 7040 7172 <source>abovenormal</source> 7041 7173 <translation>arruntetik gora</translation> 7042 7174 </message> 7043 7175 <message> 7044 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 118"/>7176 <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/> 7045 7177 <source>normal</source> 7046 7178 <translation>arrunta</translation> 7047 7179 </message> 7048 7180 <message> 7049 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 123"/>7181 <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/> 7050 7182 <source>belownormal</source> 7051 7183 <translation>arruntetik behera</translation> 7052 7184 </message> 7053 7185 <message> 7054 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 28"/>7186 <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/> 7055 7187 <source>idle</source> 7056 7188 <translation>gelditua</translation> 7057 7189 </message> 7058 7190 <message> 7059 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 423"/>7060 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 60"/>7061 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 97"/>7062 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 534"/>7063 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 71"/>7064 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 608"/>7191 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7192 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7193 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7194 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7195 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7196 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7065 7197 <source>KB</source> 7066 7198 <translation>KB</translation> 7067 7199 </message> 7068 7200 <message> 7069 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 96"/>7201 <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/> 7070 7202 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7071 7203 <translation>Katxe bat ezartzeak heuskarri geldoen egintza hobetuko du</translation> … … 7092 7224 </message> 7093 7225 <message> 7094 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 89"/>7226 <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/> 7095 7227 <source>Priorit&y:</source> 7096 7228 <translation>&Lehentasuna:</translation> 7097 7229 </message> 7098 7230 <message> 7099 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 57"/>7231 <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/> 7100 7232 <source>&Allow frame drop</source> 7101 7233 <translation>&Ahalbidetu frame baztertzea</translation> 7102 7234 </message> 7103 7235 <message> 7104 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 64"/>7236 <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/> 7105 7237 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 7106 7238 <translation>Ahalbidetu &frame baztertze handia (irudi zakartzea eragin dezake)</translation> 7107 7239 </message> 7108 7240 <message> 7109 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 304"/>7241 <location filename="../prefperformance.ui" line="251"/> 7110 7242 <source>&Fast audio track switching</source> 7111 7243 <translation>A&udio bide aldaketa azkarra</translation> 7112 7244 </message> 7113 7245 <message> 7114 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 332"/>7246 <location filename="../prefperformance.ui" line="279"/> 7115 7247 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7116 7248 <translation>Atalen &bilaketa azkarra dvd-etan</translation> … … 7137 7269 </message> 7138 7270 <message> 7139 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 226"/>7271 <location filename="../prefperformance.ui" line="191"/> 7140 7272 <source>H.264</source> 7141 7273 <translation>H.264</translation> … … 7177 7309 </message> 7178 7310 <message> 7179 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 90"/>7311 <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/> 7180 7312 <source>&Cache</source> 7181 7313 <translation>&Katxea</translation> 7182 7314 </message> 7183 7315 <message> 7184 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 80"/>7316 <location filename="../prefperformance.ui" line="427"/> 7185 7317 <source>Cache for &DVDs:</source> 7186 7318 <translation>&DVD-entzako katxea:</translation> 7187 7319 </message> 7188 7320 <message> 7189 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 406"/>7321 <location filename="../prefperformance.ui" line="353"/> 7190 7322 <source>Cache for &local files:</source> 7191 7323 <translation>&Tokiko agirientzako katxea:</translation> 7192 7324 </message> 7193 7325 <message> 7194 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 443"/>7326 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 7195 7327 <source>Cache for &streams:</source> 7196 7328 <translation>&Jarioentzako katxea:</translation> … … 7212 7344 </message> 7213 7345 <message> 7214 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 49"/>7346 <location filename="../prefperformance.ui" line="205"/> 7215 7347 <source>Loop &filter</source> 7216 7348 <translation>Bigizta i&ragazkia</translation> … … 7262 7394 </message> 7263 7395 <message> 7264 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 517"/>7396 <location filename="../prefperformance.ui" line="464"/> 7265 7397 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7266 7398 <translation>Audio &CD-entzako katxea:</translation> … … 7277 7409 </message> 7278 7410 <message> 7279 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 54"/>7411 <location filename="../prefperformance.ui" line="501"/> 7280 7412 <source>Cache for &VCDs:</source> 7281 7413 <translation>&VCD-entzako katxea:</translation> … … 7292 7424 </message> 7293 7425 <message> 7294 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 88"/>7426 <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/> 7295 7427 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7296 7428 <translation>&Dekodeaketarako hariak (MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik):</translation> … … 7307 7439 </message> 7308 7440 <message> 7309 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 77"/>7441 <location filename="../prefperformance.ui" line="233"/> 7310 7442 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7311 7443 <translation>Erabili &CoreAVC ez bada beste kodek-rik adierazten</translation> 7312 7444 </message> 7313 7445 <message> 7314 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 91"/>7446 <location filename="../prefperformance.ui" line="538"/> 7315 7447 <source>Cache for &TV:</source> 7316 7448 <translation>T&B-rako katxea:</translation> … … 7327 7459 </message> 7328 7460 <message> 7329 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 348"/>7461 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/> 7330 7462 <source>Youtube &quality</source> 7331 7463 <translation>&Youtube ontasuna</translation> … … 7335 7467 <name>PrefPlaylist</name> 7336 7468 <message> 7337 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 36"/>7469 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="42"/> 7338 7470 <source>Playlist</source> 7339 7471 <translation>Irakur-zerrenda</translation> 7340 7472 </message> 7341 7473 <message> 7342 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 1"/>7474 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="119"/> 7343 7475 <source>Automatically add files to playlist</source> 7344 7476 <translation>Berezgaitasunez gehitu agiriak irakur-zerrendara</translation> 7345 7477 </message> 7346 7478 <message> 7347 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 12"/>7479 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/> 7348 7480 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7349 7481 <translation>Aukera hau gaituta badago, agiri bat irekitzen den bakoitzean, SMPlayer-ek lehenik irakur-zerrenda garbituko du eta gero agiria gehitu. DVD, CD eta VCD kasuetan, diskako izenburu guztiak gehituko dira irakur-zerrendara.</translation> 7350 7482 </message> 7351 7483 <message> 7352 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/> 7353 <source>Add consecutive files</source> 7354 <translation>Gehitu agiri jarraiak</translation> 7355 </message> 7356 <message> 7357 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 7358 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 7359 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayer-ek agiri jarraiak bilatuko digu (adib. bideo_1avi, bideo_2avi...) eta aurkitzen baditu, irakur-zerrendara gehituko dira.</translation> 7360 </message> 7361 <message> 7362 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 7484 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/> 7485 <source>None</source> 7486 <translation>Bat ere ez</translation> 7487 </message> 7488 <message> 7489 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="29"/> 7490 <source>Video files</source> 7491 <translation>Bideo agiriak</translation> 7492 </message> 7493 <message> 7494 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="30"/> 7495 <source>Audio files</source> 7496 <translation>Audio agiriak</translation> 7497 </message> 7498 <message> 7499 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="31"/> 7500 <source>Video and audio files</source> 7501 <translation>Bideo eta audio agiriak</translation> 7502 </message> 7503 <message> 7504 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="32"/> 7505 <source>Consecutive files</source> 7506 <translation>Agiri jarraiak</translation> 7507 </message> 7508 <message> 7509 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/> 7510 <source>Add files from folder</source> 7511 <translation>Gehitu agiriak agiritegitik</translation> 7512 </message> 7513 <message> 7514 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/> 7515 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7516 <translation>Aukera honek agiriak irakur-zerrendara berezgaitasunez gehitzea ahalbidetzen du:</translation> 7517 </message> 7518 <message> 7519 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7520 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7521 <translation><b>Bat ere ez</b>: ez da agiririk gehituko</translation> 7522 </message> 7523 <message> 7524 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 7525 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7526 <translation><b>Bideo agiriak</b>: agiritegian aurkitutako bideo agiri guztiak gehituko dira</translation> 7527 </message> 7528 <message> 7529 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/> 7530 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7531 <translation><b>Audio agiriak</b>: agiritegian aurkitutako audio agiri guztiak gehituko dira</translation> 7532 </message> 7533 <message> 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7535 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7536 <translation><b>Bideo eta audio agiriak</b>: agiritegian aurkitutako bideo eta audio agiri guztiak gehituko dira</translation> 7537 </message> 7538 <message> 7539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7540 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7541 <translation><b>Agiri jarraiak</b>: agiri jarraiak (bideoa_1.avi, bideoa_2.avi bezalakoak) gehituko dira</translation> 7542 </message> 7543 <message> 7544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/> 7363 7545 <source>Play files from start</source> 7364 7546 <translation>Irakurri agiriak hasieratik</translation> 7365 7547 </message> 7366 7548 <message> 7367 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 23"/>7549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="134"/> 7368 7550 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7369 7551 <translation>Aukera hau hautaturik badago, irakur-zerrendako agiri guztiak hasieratik irakurtzen hasiko dira aurreko irakurketari berrekin ordez.</translation> 7370 7552 </message> 7371 7553 <message> 7372 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 32"/>7554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="143"/> 7373 7555 <source>Get info automatically about files added</source> 7374 7556 <translation>Lortu gehitutako agirien argibideak berezgaitasunez </translation> 7375 7557 </message> 7376 7558 <message> 7377 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>7559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7378 7560 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7379 7561 <translation>Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation> 7380 7562 </message> 7381 7563 <message> 7382 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 40"/>7564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="151"/> 7383 7565 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7384 7566 <translation>Aukera hau hautatua bada, irakur-zerrendaren kopia bat gordeko da smplayer-en itxurapenean smplayer isterakoan, eta berezgaitasunez birgertatuko da smplayer berriro abiarazitakoan.</translation> 7385 7567 </message> 7386 7568 <message> 7387 <location filename="../prefplaylist.ui" line=" 32"/>7569 <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/> 7388 7570 <source>&Playlist</source> 7389 7571 <translation>Irakur-&zerrenda</translation> 7390 7572 </message> 7391 7573 <message> 7392 <location filename="../prefplaylist.ui" line="3 8"/>7574 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 7393 7575 <source>&Automatically add files to playlist</source> 7394 7576 <translation>&Berezgaitasunez gehitu agiriak irakur-zerrendara</translation> 7395 7577 </message> 7396 7578 <message> 7397 <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/> 7398 <source>Add &consecutive files</source> 7399 <translation>Gehitu agiri &jarraiak</translation> 7400 </message> 7401 <message> 7402 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7403 7580 <source>Add files in directories recursively</source> 7404 7581 <translation>Gehitu zuzenbideko agiriak jarraian</translation> 7405 7582 </message> 7406 7583 <message> 7407 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7408 7585 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7409 7586 <translation>Hautatu aukera hau zuzenbideko azpi-zuzenbideetako agiriak ere gehitzea nahi badituzu. Bestela hautaturiko zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation> 7410 7587 </message> 7411 7588 <message> 7412 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7413 7590 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7414 7591 <translation>Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agirien argibide gehiagorako. Honek izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena erakustea ahalbidetzen du. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation> 7415 7592 </message> 7416 7593 <message> 7417 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 7594 <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/> 7595 <source>Add files from &folder:</source> 7596 <translation>&Gehitu agiriak agiritegitik:</translation> 7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/> 7418 7600 <source>P&lay files from start</source> 7419 7601 <translation>&Irakurri agiriak hasieratik</translation> 7420 7602 </message> 7421 7603 <message> 7422 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 01"/>7604 <location filename="../prefplaylist.ui" line="110"/> 7423 7605 <source>Add files in directories &recursively</source> 7424 7606 <translation>Ge&hitu zuzenbideko agiriak jarraian</translation> 7425 7607 </message> 7426 7608 <message> 7427 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 08"/>7609 <location filename="../prefplaylist.ui" line="117"/> 7428 7610 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7429 7611 <translation>&Lortu berezgaitasunez gehitutako agirien argibideak (astiroa)</translation> 7430 7612 </message> 7431 7613 <message> 7432 <location filename="../prefplaylist.ui" line="1 15"/>7614 <location filename="../prefplaylist.ui" line="124"/> 7433 7615 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 7434 7616 <translation>&Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation> … … 7438 7620 <name>PrefSubtitles</name> 7439 7621 <message> 7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 1"/>7441 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 11"/>7622 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/> 7623 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/> 7442 7624 <source>Subtitles</source> 7443 7625 <translation>Azpidatziak</translation> 7444 7626 </message> 7445 7627 <message> 7446 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="9 4"/>7628 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7447 7629 <source>Choose a ttf file</source> 7448 7630 <translation>Hautatu ttf agiri bat</translation> 7449 7631 </message> 7450 7632 <message> 7451 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="9 5"/>7633 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7452 7634 <source>Truetype Fonts</source> 7453 7635 <translation>Truetype Hizkiak</translation> 7454 7636 </message> 7455 7637 <message> 7456 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 35"/>7638 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 7457 7639 <source>&Subtitles</source> 7458 7640 <translation>Az&pidatziak</translation> 7459 7641 </message> 7460 7642 <message> 7461 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 44"/>7462 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 13"/>7643 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/> 7644 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 7463 7645 <source>Autoload</source> 7464 7646 <translation>Berez-gertatu</translation> 7465 7647 </message> 7466 7648 <message> 7467 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 89"/>7649 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/> 7468 7650 <source>Same name as movie</source> 7469 7651 <translation>Filmaren izen berdina</translation> 7470 7652 </message> 7471 7653 <message> 7472 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 94"/>7654 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="74"/> 7473 7655 <source>All subs containing movie name</source> 7474 7656 <translation>Azpidatzi guztiek filmaren izena dute</translation> 7475 7657 </message> 7476 7658 <message> 7477 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 99"/>7659 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="79"/> 7478 7660 <source>All subs in directory</source> 7479 7661 <translation>Azpidatzi guztiak zuzenbidean</translation> 7480 7662 </message> 7481 7663 <message> 7482 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/> 7664 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 7665 <source>Enable &Windows fonts</source> 7666 <translation>Gaitu &Windows hizkiak</translation> 7667 </message> 7668 <message> 7669 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7483 7670 <source>Position</source> 7484 7671 <translation>Kokapena</translation> 7485 7672 </message> 7486 7673 <message> 7487 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 636"/>7674 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7488 7675 <source>0</source> 7489 7676 <translation>0</translation> 7490 7677 </message> 7491 7678 <message> 7492 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 665"/>7679 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7493 7680 <source>Top</source> 7494 7681 <translation>Goian</translation> 7495 7682 </message> 7496 7683 <message> 7497 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 91"/>7684 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7498 7685 <source>Bottom</source> 7499 7686 <translation>Behean</translation> 7500 7687 </message> 7501 7688 <message> 7502 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 44"/>7503 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 804"/>7504 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 48"/>7505 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 10"/>7689 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7690 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7691 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/> 7692 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/> 7506 7693 <source>Font</source> 7507 7694 <translation>Hizkia</translation> 7508 7695 </message> 7509 7696 <message> 7510 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 88"/>7697 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7511 7698 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7512 7699 <translation>Hautatu azpidatzietan (eta IGE-an) erabiliko den hizki mota:</translation> 7513 7700 </message> 7514 7701 <message> 7515 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 428"/>7516 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 13"/>7702 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7703 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7517 7704 <source>Size</source> 7518 7705 <translation>Neurria</translation> 7519 7706 </message> 7520 7707 <message> 7521 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 83"/>7708 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7522 7709 <source>No autoscale</source> 7523 7710 <translation>Ez berezneurriratu</translation> 7524 7711 </message> 7525 7712 <message> 7526 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 88"/>7713 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7527 7714 <source>Proportional to movie height</source> 7528 7715 <translation>Filmaren garaieraren araberakoa</translation> 7529 7716 </message> 7530 7717 <message> 7531 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 93"/>7718 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7532 7719 <source>Proportional to movie width</source> 7533 7720 <translation>Filmaren zabaleraren araberakoa</translation> 7534 7721 </message> 7535 7722 <message> 7536 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 98"/>7723 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7537 7724 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7538 7725 <translation>Filmaren diagonalaren araberakoa</translation> 7539 7726 </message> 7540 7727 <message> 7541 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 490"/>7728 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/> 7542 7729 <source>Subtitle position</source> 7543 7730 <translation>Azpidatzien kokapena</translation> 7544 7731 </message> 7545 7732 <message> 7546 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 491"/>7733 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 7547 7734 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7548 7735 <translation>Aukera honek azpidatziek bideo leihoan hartzen duten kokapena ezartzen du. <i>100</i>-ek behean esan nahi du eta <i>0</i>-ek goian.</translation> 7549 7736 </message> 7550 7737 <message> 7551 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 68"/>7738 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 7552 7739 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7553 7740 <translation>&Berez-gertatu azpidatzi agiriak (*.srt, *.sub...):</translation> 7554 7741 </message> 7555 7742 <message> 7556 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 81"/>7743 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="61"/> 7557 7744 <source>S&elect first available subtitle</source> 7558 7745 <translation>Hautatu &lehen azpidatzi erabilgarria</translation> 7559 7746 </message> 7560 7747 <message> 7561 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 49"/>7748 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="120"/> 7562 7749 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7563 7750 <translation>Berezko azpidatzi ko&deaketa:</translation> 7564 7751 </message> 7565 7752 <message> 7566 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="5 81"/>7753 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7567 7754 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7568 7755 <translation>&Azpidatzien berezko kokapena ikusleihoan </translation> 7569 7756 </message> 7570 7757 <message> 7571 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 36"/>7758 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 7572 7759 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7573 7760 <translation>Barnera&tu azpidatziak ikusleiho-argazkietan</translation> 7574 7761 </message> 7575 7762 <message> 7576 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 418"/>7763 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7577 7764 <source>&TTF font:</source> 7578 7765 <translation>&TTF hizki mota:</translation> 7579 7766 </message> 7580 7767 <message> 7581 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 98"/>7768 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7582 7769 <source>S&ystem font:</source> 7583 7770 <translation>&Sistemako hizkia:</translation> 7584 7771 </message> 7585 7772 <message> 7586 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="4 69"/>7773 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7587 7774 <source>A&utoscale:</source> 7588 7775 <translation>Berez&neurriratu:</translation> 7589 7776 </message> 7590 7777 <message> 7591 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 16"/>7778 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7592 7779 <source>Select first available subtitle</source> 7593 7780 <translation>Hautatu lehen azpidatzi erabilgarria</translation> 7594 7781 </message> 7595 7782 <message> 7596 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 22"/>7783 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 7597 7784 <source>Default subtitle encoding</source> 7598 7785 <translation>Berezko azpidatzi kodeaketa</translation> 7599 7786 </message> 7600 7787 <message> 7601 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 38"/>7788 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7602 7789 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7603 7790 <translation>Barneratu azpidatziak ikusleiho-argazkietan</translation> 7604 7791 </message> 7605 7792 <message> 7606 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 60"/>7793 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 7607 7794 <source>TTF font</source> 7608 7795 <translation>TTF hizkia</translation> 7609 7796 </message> 7610 7797 <message> 7611 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 474"/>7798 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7612 7799 <source>System font</source> 7613 7800 <translation>Sistemako hizkia</translation> 7614 7801 </message> 7615 7802 <message> 7616 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 478"/>7803 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7617 7804 <source>Autoscale</source> 7618 7805 <translation>Berez-neurriratu</translation> 7619 7806 </message> 7620 7807 <message> 7621 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 22"/>7808 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/> 7622 7809 <source>Text color</source> 7623 7810 <translation>Idazki margoa</translation> 7624 7811 </message> 7625 7812 <message> 7626 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 23"/>7813 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 7627 7814 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7628 7815 <translation>Hautatu azpidatzien idazkientzako margoa.</translation> 7629 7816 </message> 7630 7817 <message> 7631 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 25"/>7818 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7632 7819 <source>Border color</source> 7633 7820 <translation>Hertzaren margoa</translation> 7634 7821 </message> 7635 7822 <message> 7636 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 26"/>7823 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7637 7824 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7638 7825 <translation>Hautatu azpidatzien hertzerako margoa.</translation> 7639 7826 </message> 7640 7827 <message> 7641 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 14"/>7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/> 7642 7829 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7643 7830 <translation>Hautatu azpidatzien berez-gertatze metodoa.</translation> 7644 7831 </message> 7645 7832 <message> 7646 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 17"/>7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 7647 7834 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7648 7835 <translation>Azpidatzi bide bat edo gehiago eskuragarri badira, beraietako bat berezgaitasunez hautatuko da, arrunt lehena, nahiz eta beraietako bat erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza izan.</translation> 7649 7836 </message> 7650 7837 <message> 7651 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 479"/>7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/> 7652 7839 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7653 7840 <translation>Hautatu azpidatzien berez-neurriratze metodoa.</translation> 7654 7841 </message> 7655 7842 <message> 7656 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 23"/>7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 7657 7844 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7658 7845 <translation>Hautatu berez erabiliko den azpidatzientzako kodeaketa.</translation> 7659 7846 </message> 7660 7847 <message> 7661 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 26"/>7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7662 7849 <source>Try to autodetect for this language</source> 7663 7850 <translation>Saitu berez-atzematen hizkuntza hau</translation> 7664 7851 </message> 7665 7852 <message> 7666 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 27"/>7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/> 7667 7854 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7668 7855 <translation>Aukera hau eraginda dagoenean, azpidatzien kodeaketa berez-atzematen saitu daiteke emaniko hizkuntzan. Berezko kodeaketara itzuliko da berez-atzemateak huts egiten badu. Aukera honek ENCA sostengua duen MPlayer behar du.</translation> 7669 7856 </message> 7670 7857 <message> 7671 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 33"/>7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 7672 7859 <source>Subtitle language</source> 7673 7860 <translation>Azpidatzien hizkuntza</translation> 7674 7861 </message> 7675 7862 <message> 7676 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 34"/>7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7677 7864 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7678 7865 <translation>Hautatu kodeaketak berezgaitasunez asmatzea nahi duzun hizkuntza.</translation> 7679 7866 </message> 7680 7867 <message> 7681 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 26"/>7868 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="106"/> 7682 7869 <source>Encoding</source> 7683 7870 <translation>Kodeaketa</translation> 7684 7871 </message> 7685 7872 <message> 7686 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 98"/>7873 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="169"/> 7687 7874 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7688 7875 <translation>&Saiatu berez-atzematen hizkuntza hau:</translation> 7689 7876 </message> 7690 7877 <message> 7691 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 61"/>7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7692 7879 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7693 7880 <translation>Hemen hautatu dezakezu ttf hizki mota bat azpidatzietan erabiltzeko. Arrunt ttf hizki mota pilo bat aurkitu dezakezu hemen: %1</translation> 7694 7881 </message> 7695 7882 <message> 7696 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 52"/>7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/> 7697 7884 <source>Outline</source> 7698 7885 <translation>Ingurua</translation> 7699 7886 </message> 7700 7887 <message> 7701 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 11"/>7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/> 7702 7889 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7703 7890 <translation>Hautatu azpidatzientzako hizkia.</translation> 7704 7891 </message> 7705 7892 <message> 7706 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 7894 <source>Enable Windows fonts</source> 7895 <translation>Gaitu Windows hizkiak</translation> 7896 </message> 7897 <message> 7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 7899 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7900 <translation>Aukera hau gaitzen bada Windows sistemako hizkiak eskuragarri egongo dira azpidatzietarako. Alde txar bat du: hizki katxe bat sortu behar da eta honek denbora apur bat hartu dezake.</translation> 7901 </message> 7902 <message> 7903 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 7904 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7905 <translation>Aukera hau ez bada hautatzen SMPlayer-ekin datozen hizki gutxi batzuk bakarrik erabili daitezke, baina azkarra da.</translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 7707 7909 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7708 7910 <translation>Hemen azpidatzietan eta IGE-an erabiltzeko sistemako hizkia hautatu dezakezu.</translation> 7709 7911 </message> 7710 7912 <message> 7711 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 14"/>7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/> 7712 7914 <source>The size in pixels.</source> 7713 7915 <translation>Neurria pixeletan.</translation> 7714 7916 </message> 7715 7917 <message> 7716 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 16"/>7918 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 7717 7919 <source>Bold</source> 7718 7920 <translation>Lodia</translation> 7719 7921 </message> 7720 7922 <message> 7721 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 17"/>7923 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7722 7924 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7723 7925 <translation>Hautatzen bada, idazkia <b>lodia</b> azalduko da.</translation> 7724 7926 </message> 7725 7927 <message> 7726 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 19"/>7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/> 7727 7929 <source>Italic</source> 7728 7930 <translation>Etzana</translation> 7729 7931 </message> 7730 7932 <message> 7731 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 20"/>7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7732 7934 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7733 7935 <translation>Hautatutzen bada, idazkia <i>etzana</i> azalduko da.</translation> 7734 7936 </message> 7735 7937 <message> 7736 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 31"/>7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/> 7737 7939 <source>Left margin</source> 7738 7940 <translation>Ezker bazterra</translation> 7739 7941 </message> 7740 7942 <message> 7741 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 32"/>7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 7742 7944 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7743 7945 <translation>Ezkerreko bazterra adierazten du pixeletan.</translation> 7744 7946 </message> 7745 7947 <message> 7746 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 34"/>7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/> 7747 7949 <source>Right margin</source> 7748 7950 <translation>Eskuin bazterra</translation> 7749 7951 </message> 7750 7952 <message> 7751 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 35"/>7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/> 7752 7954 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7753 7955 <translation>Eskuineko bazterra adierazten du pixeletan.</translation> 7754 7956 </message> 7755 7957 <message> 7756 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 37"/>7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/> 7757 7959 <source>Vertical margin</source> 7758 7960 <translation>Zutikako bazterra</translation> 7759 7961 </message> 7760 7962 <message> 7761 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/> 7762 7964 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7763 7965 <translation>Zutikako bazterra adierazten du pixeletan.</translation> 7764 7966 </message> 7765 7967 <message> 7766 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 40"/>7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/> 7767 7969 <source>Horizontal alignment</source> 7768 7970 <translation>Etzaneko lerrokapena</translation> 7769 7971 </message> 7770 7972 <message> 7771 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 41"/>7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/> 7772 7974 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7773 7975 <translation>Etzenako lerrokapena adierazten du. Baliozko balioak dira ezkerrean, erdian eta eskuinean.</translation> 7774 7976 </message> 7775 7977 <message> 7776 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 44"/>7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/> 7777 7979 <source>Vertical alignment</source> 7778 7980 <translation>Zutikako lerrokapena</translation> 7779 7981 </message> 7780 7982 <message> 7781 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 45"/>7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/> 7782 7984 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7783 7985 <translation>Zutikako lerrokatzea adierazten du. Baliozko balioak: behean, erdian eta goian.</translation> 7784 7986 </message> 7785 7987 <message> 7786 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 48"/>7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/> 7787 7989 <source>Border style</source> 7788 7990 <translation>Hertzaren estiloa</translation> 7789 7991 </message> 7790 7992 <message> 7791 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 49"/>7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/> 7792 7994 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7793 7995 <translation>Hertzaren estiloa adierazten du. Baliozko balioak: ingurua eta kutxa argigaitza.</translation> 7794 7996 </message> 7795 7997 <message> 7796 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/> 7797 7999 <source>Shadow</source> 7798 8000 <translation>Itzala</translation> 7799 8001 </message> 7800 8002 <message> 7801 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 831"/>8003 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 7802 8004 <source>Si&ze:</source> 7803 8005 <translation>Ne&urria:</translation> 7804 8006 </message> 7805 8007 <message> 7806 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 873"/>8008 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="773"/> 7807 8009 <source>Bol&d</source> 7808 8010 <translation>Lo&dia</translation> 7809 8011 </message> 7810 8012 <message> 7811 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 880"/>8013 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="780"/> 7812 8014 <source>&Italic</source> 7813 8015 <translation>Etza&na</translation> 7814 8016 </message> 7815 8017 <message> 7816 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 892"/>8018 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="792"/> 7817 8019 <source>Colors</source> 7818 8020 <translation>Margoak</translation> 7819 8021 </message> 7820 8022 <message> 7821 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 910"/>8023 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="801"/> 7822 8024 <source>&Text:</source> 7823 8025 <translation>&Idazkia:</translation> 7824 8026 </message> 7825 8027 <message> 7826 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 936"/>8028 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/> 7827 8029 <source>&Border:</source> 7828 8030 <translation>&Hertza:</translation> 7829 8031 </message> 7830 8032 <message> 7831 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 988"/>8033 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="879"/> 7832 8034 <source>Margins</source> 7833 8035 <translation>Bazterrak</translation> 7834 8036 </message> 7835 8037 <message> 7836 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1006"/>8038 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="888"/> 7837 8039 <source>L&eft:</source> 7838 8040 <translation>E&zker:</translation> 7839 8041 </message> 7840 8042 <message> 7841 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1022"/>8043 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="904"/> 7842 8044 <source>&Right:</source> 7843 8045 <translation>E&skuin:</translation> 7844 8046 </message> 7845 8047 <message> 7846 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1038"/>8048 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="920"/> 7847 8049 <source>Verti&cal:</source> 7848 8050 <translation>Zu&tika:</translation> 7849 8051 </message> 7850 8052 <message> 7851 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1070"/>8053 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="952"/> 7852 8054 <source>Alignment</source> 7853 8055 <translation>Lerrokatuta</translation> 7854 8056 </message> 7855 8057 <message> 7856 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1088"/>8058 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="961"/> 7857 8059 <source>&Horizontal:</source> 7858 8060 <translation>Etz&anda:</translation> 7859 8061 </message> 7860 8062 <message> 7861 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1104"/>8063 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="977"/> 7862 8064 <source>&Vertical:</source> 7863 8065 <translation>Zuti&ka:</translation> 7864 8066 </message> 7865 8067 <message> 7866 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1125"/>8068 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="998"/> 7867 8069 <source>Border st&yle:</source> 7868 8070 <translation>Hertzaren estil&oa:</translation> 7869 8071 </message> 7870 8072 <message> 7871 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 151"/>8073 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1024"/> 7872 8074 <source>&Outline:</source> 7873 8075 <translation>In&gurua:</translation> 7874 8076 </message> 7875 8077 <message> 7876 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 171"/>8078 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1044"/> 7877 8079 <source>Shado&w:</source> 7878 8080 <translation>Itzala&:</translation> 7879 8081 </message> 7880 8082 <message> 7881 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 07"/>8083 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 7882 8084 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7883 8085 <translation>Hurrengo aukerek estilogabeko azpidatzietan (srt, sub...) erabiliko den estiloa zehaztea ahalbidetzen dizute.</translation> 7884 8086 </message> 7885 8087 <message> 7886 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 0"/>8088 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="104"/> 7887 8089 <source>Left</source> 7888 8090 <comment>horizontal alignment</comment> … … 7890 8092 </message> 7891 8093 <message> 7892 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 1"/>8094 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="105"/> 7893 8095 <source>Centered</source> 7894 8096 <comment>horizontal alignment</comment> … … 7896 8098 </message> 7897 8099 <message> 7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 2"/>8100 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 7899 8101 <source>Right</source> 7900 8102 <comment>horizontal alignment</comment> … … 7902 8104 </message> 7903 8105 <message> 7904 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 07"/>8106 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="111"/> 7905 8107 <source>Bottom</source> 7906 8108 <comment>vertical alignment</comment> … … 7908 8110 </message> 7909 8111 <message> 7910 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 08"/>8112 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="112"/> 7911 8113 <source>Middle</source> 7912 8114 <comment>vertical alignment</comment> … … 7914 8116 </message> 7915 8117 <message> 7916 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 09"/>8118 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 7917 8119 <source>Top</source> 7918 8120 <comment>vertical alignment</comment> … … 7920 8122 </message> 7921 8123 <message> 7922 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 4"/>8124 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="118"/> 7923 8125 <source>Outline</source> 7924 8126 <comment>border style</comment> … … 7926 8128 </message> 7927 8129 <message> 7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 5"/>8130 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="119"/> 7929 8131 <source>Opaque box</source> 7930 8132 <comment>border style</comment> … … 7932 8134 </message> 7933 8135 <message> 7934 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 53"/>8136 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/> 7935 8137 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7936 8138 <translation>Hertz estiloa <i>ingurua</i> bezala ezarrita badago, aukera honek adierazten du inguruaren zabalera idazkiaren inguruan pixeletan.</translation> 7937 8139 </message> 7938 8140 <message> 7939 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 57"/>8141 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/> 7940 8142 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7941 8143 <translation>Hertz estiloa <i>ingurua</i> bezala ezarrita badago, aukera honek adierazten du itzalaren sakontasuna idazkiaren atzean pixeletan.</translation> 7942 8144 </message> 7943 8145 <message> 7944 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 50"/>8146 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7945 8147 <source>Enable normal subtitles</source> 7946 8148 <translation>Gaitu azpidatzi arruntak</translation> 7947 8149 </message> 7948 8150 <message> 7949 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 51"/>8151 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7950 8152 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7951 8153 <translation>Klikatu botoi hau hautatzeko azpidatzi arrunt/tradizionalak. Honek azpidatzi zuriak bakarrik azaldu ditzake.</translation> 7952 8154 </message> 7953 8155 <message> 7954 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 54"/>8156 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 7955 8157 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 7956 8158 <translation>Gaitu SSA/ASS azpidatziak</translation> 7957 8159 </message> 7958 8160 <message> 7959 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 58"/>8161 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7960 8162 <source>Normal subtitles</source> 7961 8163 <translation>Azpidatzi arruntak</translation> 7962 8164 </message> 7963 8165 <message> 7964 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 481"/>8166 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/> 7965 8167 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7966 8168 <translation>Aukera honek Ez du aldatzen uneko bideoaren azpidatzi neurria. Hori egiteko, erabili <i>Neurria+</i> eta <i>Neurria-</i> azpidatzien menuan.</translation> 7967 8169 </message> 7968 8170 <message> 7969 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 485"/>7970 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 497"/>8171 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 8172 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/> 7971 8173 <source>Default scale</source> 7972 8174 <translation>Berezko neurriratzea</translation> 7973 8175 </message> 7974 8176 <message> 7975 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 486"/>8177 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/> 7976 8178 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7977 8179 <translation>Aukera honek agiri berriak irekitzerakoan azpidatzi arruntentzako erabiliko den hizki neurria adierazten du.</translation> 7978 8180 </message> 7979 8181 <message> 7980 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 495"/>8182 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 7981 8183 <source>SSA/ASS subtitles</source> 7982 8184 <translation>SSA/ASS azpidatziak</translation> 7983 8185 </message> 7984 8186 <message> 7985 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 498"/>8187 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/> 7986 8188 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7987 8189 <translation>Aukera honek agiri berriak irekitzerakoan SSA/ASS azpidatzientzako erabiliko den hizki neurria adierazten du.</translation> 7988 8190 </message> 7989 8191 <message> 7990 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 02"/>8192 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7991 8193 <source>Line spacing</source> 7992 8194 <translation>Lerro tartea</translation> 7993 8195 </message> 7994 8196 <message> 7995 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 03"/>8197 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/> 7996 8198 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7997 8199 <translation>Honek lerroak bereizteko erabiliko den tartea adierazten du. Balio negatiboak izan ditzake.</translation> 7998 8200 </message> 7999 8201 <message> 8000 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 80"/>8202 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="258"/> 8001 8203 <source>&Font and colors</source> 8002 8204 <translation>Hizkiak eta &margoak</translation> 8003 8205 </message> 8004 8206 <message> 8005 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 86"/>8207 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8006 8208 <source>Enable &normal subtitles</source> 8007 8209 <translation>Gaitu azpidatzi ar&runtak</translation> 8008 8210 </message> 8009 8211 <message> 8010 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 99"/>8212 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8011 8213 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8012 8214 <translation>Gaitu SSA&/ASS azpidatziak</translation> 8013 8215 </message> 8014 8216 <message> 8015 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 544"/>8217 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8016 8218 <source>Default s&cale:</source> 8017 8219 <translation>&Berezko neurriratzea:</translation> 8018 8220 </message> 8019 8221 <message> 8020 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 725"/>8222 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8021 8223 <source>Defa&ult scale:</source> 8022 8224 <translation>&Berezko neurriratzea:</translation> 8023 8225 </message> 8024 8226 <message> 8025 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 764"/>8227 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="682"/> 8026 8228 <source>&Line spacing:</source> 8027 8229 <translation>&Lerro tartea:</translation> 8028 8230 </message> 8029 8231 <message> 8030 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 55"/>8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8031 8233 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8032 8234 <translation>Klikatu botoi hau SSA/ASS liburutegi berria gaitzeko. Honek ahalbidetzen du azpidatziak erakustea anitz margoetan, hizkietan...</translation> 8033 8235 </message> 8034 8236 <message> 8035 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 42"/>8237 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/> 8036 8238 <source>Freetype support</source> 8037 8239 <translation>Freetype sostengua</translation> 8038 8240 </message> 8039 8241 <message> 8040 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 43"/>8242 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8041 8243 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8042 8244 <translation>Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure MPlayer freetype sostengu gabe ari bada. <b>Aukera hau ezgaitzeak azpidatziek lan ez egitea eragin dezake!</b></translation> 8043 8245 </message> 8044 8246 <message> 8045 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 56"/>8247 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8046 8248 <source>Freet&ype support</source> 8047 8249 <translation>Freet&ype sostengua</translation> 8048 8250 </message> 8049 8251 <message> 8050 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 39"/>8252 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/> 8051 8253 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8052 8254 <translation>Aukera hau hautatua bada, azpidatziak ikuslehio-argazkietan agertuko dira. <b>Oharra:</b> batzuetan arazoak sortu ditzake.</translation> 8053 8255 </message> 8054 8256 <message> 8055 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 81"/>8257 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 8056 8258 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8057 8259 <translation>Norbereratu SSA/ASS estiloa</translation> 8058 8260 </message> 8059 8261 <message> 8060 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 82"/>8262 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 8061 8263 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8062 8264 <translation>Hemen zeure SSA/ASS estilo norbereratua sartu dezakezu.</translation> 8063 8265 </message> 8064 8266 <message> 8065 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 83"/>8267 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/> 8066 8268 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8067 8269 <translation>Garbitu edizio lerroa norberera estiloa ezgaitzeko.</translation> 8068 8270 </message> 8069 8271 <message> 8070 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 06"/>8272 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/> 8071 8273 <source>SSA/ASS style</source> 8072 8274 <translation>SSA/ASS estiloa</translation> 8073 8275 </message> 8074 8276 <message> 8075 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 28"/>8277 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/> 8076 8278 <source>Shadow color</source> 8077 8279 <translation>Itzal margoa</translation> 8078 8280 </message> 8079 8281 <message> 8080 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 29"/>8282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/> 8081 8283 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8082 8284 <translation>Margo hau erabiliko da azpid. itzalerako.</translation> 8083 8285 </message> 8084 8286 <message> 8085 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 962"/>8287 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="853"/> 8086 8288 <source>Shadow:</source> 8087 8289 <translation>Itzala:</translation> 8088 8290 </message> 8089 8291 <message> 8090 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 234"/>8292 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1107"/> 8091 8293 <source>Custo&mize...</source> 8092 8294 <translation>Norbereratu&...</translation> 8093 8295 </message> 8094 8296 <message> 8095 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 60"/>8297 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/> 8096 8298 <source>Apply style to ass files too</source> 8097 8299 <translation>Ezarri estiloa ass agiriei ere</translation> 8098 8300 </message> 8099 8301 <message> 8100 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 61"/>8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/> 8101 8303 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8102 8304 <translation>Aukera hau hautatu bada, gainean zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation> 8103 8305 </message> 8104 8306 <message> 8105 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 211"/>8307 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/> 8106 8308 <source>A&pply style to ass files too</source> 8107 8309 <translation>&Ezarri estiloa ass agiriei ere</translation> … … 8191 8393 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 8192 8394 <source>Check for &updates</source> 8193 <translation>&Egiaztatu egunerake rik dagoen</translation>8395 <translation>&Egiaztatu eguneraketarik dagoen</translation> 8194 8396 </message> 8195 8397 <message> … … 8286 8488 </message> 8287 8489 <message> 8288 <location filename="../smplayer.cpp" line=" 463"/>8490 <location filename="../smplayer.cpp" line="511"/> 8289 8491 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8290 8492 <translation>SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazita</translation> … … 8378 8580 </message> 8379 8581 <message numerus="yes"> 8380 <location filename="../helper.cpp" line="7 7"/>8381 <location filename="../helper.cpp" line="8 3"/>8582 <location filename="../helper.cpp" line="79"/> 8583 <location filename="../helper.cpp" line="85"/> 8382 8584 <source>%n second(s)</source> 8383 8585 <translation><numerusform>%n segundu</numerusform><numerusform>%n segundu</numerusform></translation> 8384 8586 </message> 8385 8587 <message numerus="yes"> 8386 <location filename="../helper.cpp" line="80"/>8387 8588 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 8589 <location filename="../helper.cpp" line="84"/> 8388 8590 <source>%n minute(s)</source> 8389 8591 <translation><numerusform>%n minutu</numerusform><numerusform>%n minutu</numerusform></translation> 8390 8592 </message> 8391 8593 <message> 8392 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>8594 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8393 8595 <source>%1 and %2</source> 8394 8596 <translation>%1 eta %2</translation> … … 8400 8602 </message> 8401 8603 <message> 8402 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 58"/>8604 <location filename="../mediasettings.cpp" line="161"/> 8403 8605 <source>disabled</source> 8404 8606 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8406 8608 </message> 8407 8609 <message> 8408 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 68"/>8610 <location filename="../mediasettings.cpp" line="172"/> 8409 8611 <source>auto</source> 8410 8612 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8412 8614 </message> 8413 8615 <message> 8414 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 69"/>8616 <location filename="../mediasettings.cpp" line="173"/> 8415 8617 <source>unknown</source> 8416 8618 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8454 8656 </context> 8455 8657 <context> 8456 <name>SeekWidget</name> 8457 <message> 8458 <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/> 8459 <source>icon</source> 8460 <translation>ikurra</translation> 8461 </message> 8462 <message> 8463 <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/> 8464 <source>label</source> 8465 <translation>etiketa</translation> 8658 <name>ShareDialog</name> 8659 <message> 8660 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 8661 <source>Support SMPlayer</source> 8662 <translation>Sostengatu SMPlayer</translation> 8663 </message> 8664 <message> 8665 <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/> 8666 <source>&Remind me later</source> 8667 <translation>&Gogoratu geroago</translation> 8668 </message> 8669 <message> 8670 <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/> 8671 <source>Donate with Paypal</source> 8672 <translation>Dirulaguntza Paypal-ekin</translation> 8673 </message> 8674 <message> 8675 <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/> 8676 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8677 <translation>SMPlayer sostengatu dezakezu dirulaguntza bat bidaliz edo zure lagunekin elkarbanatuz.</translation> 8466 8678 </message> 8467 8679 </context> … … 8497 8709 <name>SkinGui</name> 8498 8710 <message> 8499 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 392"/>8711 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/> 8500 8712 <source>&Toolbars</source> 8501 8713 <translation>&Tresnabarrak</translation> 8502 8714 </message> 8503 8715 <message> 8504 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 395"/>8716 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8505 8717 <source>Status&bar</source> 8506 <translation> Egoera&barra</translation>8507 </message> 8508 <message> 8509 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 398"/>8718 <translation>&Egoerabarra</translation> 8719 </message> 8720 <message> 8721 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/> 8510 8722 <source>&Main toolbar</source> 8511 8723 <translation>Tresnabarra &nagusia</translation> 8512 8724 </message> 8513 8725 <message> 8514 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 02"/>8726 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="410"/> 8515 8727 <source>Edit main &toolbar</source> 8516 8728 <translation>Editatu &tresnabarra nagusia</translation> 8517 8729 </message> 8518 8730 <message> 8519 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 04"/>8731 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="412"/> 8520 8732 <source>Edit &floating control</source> 8521 8733 <translation>Editatu &gaineko agintea</translation> 8522 8734 </message> 8523 8735 <message> 8524 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 08"/>8736 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/> 8525 8737 <source>&Video info</source> 8526 8738 <translation>&Bideo argibideak</translation> 8527 8739 </message> 8528 8740 <message> 8529 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 1"/>8741 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 8530 8742 <source>Playing %1</source> 8531 8743 <translation>%1 irakurtzen</translation> 8532 8744 </message> 8533 8745 <message> 8534 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 2"/>8746 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/> 8535 8747 <source>Pause</source> 8536 8748 <translation>Pausatu</translation> 8537 8749 </message> 8538 8750 <message> 8539 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 3"/>8751 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="429"/> 8540 8752 <source>Stop</source> 8541 8753 <translation>Gelditu</translation> … … 8722 8934 </context> 8723 8935 <context> 8724 <name>VideoEqualizer 2</name>8725 <message> 8726 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="14"/>8936 <name>VideoEqualizer</name> 8937 <message> 8938 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 8727 8939 <source>Video Equalizer</source> 8728 8940 <translation>Bideo Ekualizagailua</translation> 8729 8941 </message> 8730 8942 <message> 8731 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="22"/>8943 <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/> 8732 8944 <source>&Contrast</source> 8733 8945 <translation>&Zuribeltztasuna</translation> 8734 8946 </message> 8735 8947 <message> 8736 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/> 8737 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/> 8738 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/> 8739 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/> 8740 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/> 8741 <source>0</source> 8742 <translation>0</translation> 8743 </message> 8744 <message> 8745 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/> 8948 <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/> 8746 8949 <source>&Brightness</source> 8747 8950 <translation>&Dizdira</translation> 8748 8951 </message> 8749 8952 <message> 8750 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="130"/>8953 <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/> 8751 8954 <source>&Hue</source> 8752 8955 <translation>&Nabardura</translation> 8753 8956 </message> 8754 8957 <message> 8755 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="184"/>8958 <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/> 8756 8959 <source>&Saturation</source> 8757 8960 <translation>&Margoasetasuna</translation> 8758 8961 </message> 8759 8962 <message> 8760 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="238"/>8963 <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/> 8761 8964 <source>&Gamma</source> 8762 8965 <translation>&Gamma</translation> 8763 8966 </message> 8764 8967 <message> 8765 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="309"/>8968 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 8766 8969 <source>Software &equalizer</source> 8767 <translation>Sof &wareekualizagailua</translation>8768 </message> 8769 <message> 8770 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="316"/>8970 <translation>Software &ekualizagailua</translation> 8971 </message> 8972 <message> 8973 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 8771 8974 <source>Set as &default values</source> 8772 <translation> &Ezarri berezko balio bezala</translation>8773 </message> 8774 <message> 8775 <location filename="../videoequalizer 2.ui" line="323"/>8975 <translation>E&zarri berezko balio bezala</translation> 8976 </message> 8977 <message> 8978 <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/> 8776 8979 <source>&Reset</source> 8777 8980 <translation>&Berrezarri</translation> 8778 8981 </message> 8779 8982 <message> 8780 <location filename="../videoequalizer 2.cpp" line="101"/>8983 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 8781 8984 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8782 <translation>Erabili oraingo balio hauek berezko baliobezala bideo berrientzat.</translation>8783 </message> 8784 <message> 8785 <location filename="../videoequalizer 2.cpp" line="103"/>8985 <translation>Erabili oraingo balioak berezko balioa bezala bideo berrientzat.</translation> 8986 </message> 8987 <message> 8988 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/> 8786 8989 <source>Set all controls to zero.</source> 8787 8990 <translation>Ezarri aginte guztiak hutsean.</translation> … … 8791 8994 <name>VideoPreview</name> 8792 8995 <message> 8793 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>8794 8996 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8795 8997 <source>Video preview</source> … … 8800 9002 <source>Cancel</source> 8801 9003 <translation>Ezeztatu</translation> 9004 </message> 9005 <message> 9006 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/> 9007 <source>Thumbnail Generator</source> 9008 <translation>Txikirudi Sortzailea</translation> 8802 9009 </message> 8803 9010 <message> … … 8946 9153 </message> 8947 9154 <message> 8948 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="1 3"/>8949 <source> Video Preview</source>8950 <translation> Bideo Aurreikuspena</translation>8951 </message> 8952 <message> 8953 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="2 1"/>9155 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/> 9156 <source>Thumbnail Generator</source> 9157 <translation>Txikirudi Sortzailea</translation> 9158 </message> 9159 <message> 9160 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/> 8954 9161 <source>&File:</source> 8955 9162 <translation>&Agiria:</translation> 8956 9163 </message> 8957 9164 <message> 8958 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="5 5"/>9165 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/> 8959 9166 <source>&Columns:</source> 8960 9167 <translation>&Zutabeak:</translation> 8961 9168 </message> 8962 9169 <message> 8963 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="9 1"/>9170 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/> 8964 9171 <source>&Rows:</source> 8965 9172 <translation>&Lerroak:</translation> 8966 9173 </message> 8967 9174 <message> 8968 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13 5"/>9175 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/> 8969 9176 <source>&Aspect ratio:</source> 8970 9177 <translation>&Ikuspegi maila:</translation> 8971 9178 </message> 8972 9179 <message> 8973 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line=" 199"/>9180 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/> 8974 9181 <source>&Maximum width:</source> 8975 9182 <translation>Ge&hienezko zabalera:</translation> … … 9022 9229 </message> 9023 9230 <message> 9024 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="11 3"/>9231 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/> 9025 9232 <source>Add playing &time to thumbnails</source> 9026 9233 <translation>Gehitu irakur &denbora txikirudiei</translation> 9027 9234 </message> 9028 9235 <message> 9029 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="16 5"/>9236 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/> 9030 9237 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 9031 9238 <translation>&Segundu jauzi egiteko hasieran:</translation> 9032 9239 </message> 9033 9240 <message> 9034 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="2 49"/>9241 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/> 9035 9242 <source>&Extract frames as</source> 9036 9243 <translation>Atera &frameak honela</translation> … … 9042 9249 </message> 9043 9250 <message> 9044 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="3 8"/>9251 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/> 9045 9252 <source>&DVD device:</source> 9046 9253 <translation>&DVD gailua:</translation> 9047 9254 </message> 9048 9255 <message> 9049 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="29 0"/>9256 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/> 9050 9257 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 9051 9258 <translation>&Gogoratu aurreikuspena gordetzeko erabilitako agiritegia</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.